Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,189 --> 00:00:24,940
Unité 40 en détresse.
2
00:00:25,108 --> 00:00:29,278
211 en cours à Valley Trust Bank, Boyle et Kittridge.
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,612
Coups de feu.
4
00:00:30,780 --> 00:00:36,285
A toutes les unités, agent en difficulté
à Valley Trust Bank. Coups de feu.
5
00:00:36,453 --> 00:00:39,538
Demandons blindé.
Ils ont des armes automatiques.
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,707
S.W.A.T.
UNITÉ D'ÉLITE
7
00:00:41,875 --> 00:00:46,295
Il faut l'artillerie lourde en soutien.
8
00:00:46,463 --> 00:00:49,631
Ils ont des armes automatiques.
On est impuissants.
9
00:00:56,806 --> 00:00:58,724
Coups de feu !
10
00:01:13,823 --> 00:01:15,699
Agent blessé !
11
00:01:15,867 --> 00:01:18,410
Envoyez le SWAT, code 3.
12
00:01:18,578 --> 00:01:22,164
Je tue celui qui bouge !
Bougez, je vous tue !
13
00:01:22,332 --> 00:01:24,792
Qu'est-ce que tu regardes ?
14
00:01:35,595 --> 00:01:38,013
Le SWAT vient d'arriver.
15
00:01:38,181 --> 00:01:40,641
On y est dans 30 secondes.
16
00:01:44,270 --> 00:01:45,854
En piste !
17
00:02:47,083 --> 00:02:48,750
Il y a une table.
18
00:02:48,918 --> 00:02:51,086
4 caméras au-dessus des guichets.
19
00:02:51,713 --> 00:02:53,255
- Des images ?
- Bientôt.
20
00:02:53,423 --> 00:02:54,882
Ligne coupée ?
21
00:02:55,049 --> 00:02:56,925
Une fois reliés, appelez-moi.
22
00:03:15,612 --> 00:03:17,738
10-David, paré au point 3.
23
00:03:40,386 --> 00:03:42,971
Le suspect ouvre une portière.
24
00:03:43,139 --> 00:03:44,473
Les laissez pas s'enfuir.
25
00:03:47,602 --> 00:03:51,146
- Neutralisé.
- Ils ont eu Bob !
26
00:03:51,314 --> 00:03:53,649
Chopes-en un et ramène-le ici.
27
00:03:53,816 --> 00:03:56,193
Debout ! T'es sourde ?
28
00:03:56,361 --> 00:03:58,654
Faut leur balancer un mort.
29
00:04:05,411 --> 00:04:09,623
Street à 10-David. Réserve ok.
On arrive dans la salle.
30
00:04:12,669 --> 00:04:14,878
10-David à Street. Attendez.
31
00:04:15,046 --> 00:04:17,005
On doit attendre.
32
00:04:18,383 --> 00:04:21,551
Si on attend, ils meurent.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,556
Donc, on n'attend pas.
34
00:05:07,974 --> 00:05:09,725
Visez la tête !
35
00:05:15,523 --> 00:05:18,400
Ils ont buté Eddy !
On se casse comment ?
36
00:05:18,568 --> 00:05:20,319
Ta gueule, je réfléchis !
37
00:05:25,158 --> 00:05:29,703
A toutes les unités, envoi d'un téléphone sécurisé.
38
00:05:52,935 --> 00:05:54,686
Ta gueule !
39
00:05:56,022 --> 00:05:57,939
A quoi ils jouent ?
40
00:06:02,028 --> 00:06:03,695
Ici Rick, police de I.A.
41
00:06:03,863 --> 00:06:04,946
Vous m'entendez ?
42
00:06:05,114 --> 00:06:08,617
10-David à Street, attendez.
Le négociateur leur parle.
43
00:06:08,785 --> 00:06:10,369
10-David à angle 1 -4.
44
00:06:10,536 --> 00:06:13,955
- Parés ?
- Oui, angle de 1 -4.
45
00:06:14,123 --> 00:06:18,251
A toutes les unités, confirmez que vous attendez.
46
00:06:19,379 --> 00:06:22,297
On attend en haut de l'escalier.
47
00:06:22,465 --> 00:06:25,300
Gamble, Street, où êtes-vous ?
Répondez !
48
00:06:25,468 --> 00:06:26,718
Ça va, calme-toi.
49
00:06:26,886 --> 00:06:30,222
Je contrôle la situation.
Pigé ?
50
00:06:31,140 --> 00:06:32,808
On se casse !
51
00:06:40,149 --> 00:06:42,317
Aidez-moi...
52
00:06:42,485 --> 00:06:45,320
Gamble ! Street !
Répondez !
53
00:07:10,304 --> 00:07:12,681
Bute-la et balance-leur !
54
00:07:12,849 --> 00:07:14,975
Virez-le de la barrière !
55
00:07:15,143 --> 00:07:18,270
J'ai dit de la buter et de la balancer !
56
00:07:18,438 --> 00:07:20,188
Je passe à la télé !
57
00:07:44,714 --> 00:07:46,882
Street à 10-David. Salle dégagée.
58
00:07:47,049 --> 00:07:48,550
2 suspects neutralisés.
59
00:07:48,718 --> 00:07:51,386
Envoyez une ambulance, otage blessé.
60
00:07:59,687 --> 00:08:02,898
Ça va aller.
L'ambulance arrive.
61
00:08:03,065 --> 00:08:05,233
On les a eus.
62
00:08:11,449 --> 00:08:14,201
- Elle va s'en sortir ?
- Je suis pas médecin.
63
00:08:18,247 --> 00:08:21,208
Ça va aller.
64
00:08:31,552 --> 00:08:34,137
Le chef va vous défoncer.
65
00:08:34,305 --> 00:08:37,349
Comme hier, et avant-hier.
66
00:08:37,517 --> 00:08:38,767
Bonne chance.
67
00:08:38,935 --> 00:08:43,396
Peu importe ce qu'ils disent.
Vous avez été héroïques.
68
00:08:45,650 --> 00:08:48,151
Fallait des couilles.
69
00:08:54,325 --> 00:08:56,660
Tu connais ton rôle ?
70
00:08:58,412 --> 00:09:00,288
On a sauvé une vie.
71
00:09:00,456 --> 00:09:02,624
Elle réclamera des millions.
72
00:09:02,917 --> 00:09:05,043
Le chef trinquera pas seul.
73
00:09:05,211 --> 00:09:06,795
Mais pas avec moi.
74
00:09:06,963 --> 00:09:09,464
- Fuller, on a--
- Capitaine Fuller !
75
00:09:09,632 --> 00:09:12,092
On a eu 2 secondes pour décider.
76
00:09:12,260 --> 00:09:14,469
Et vous, 2 mois pour nous descendre.
77
00:09:14,637 --> 00:09:17,013
"SWAT" suppose Armes et Tactiques.
78
00:09:17,181 --> 00:09:18,974
Où était votre tactique ?
79
00:09:19,141 --> 00:09:21,893
Sauver la vie d'une femme, voilà notre tactique.
80
00:09:22,061 --> 00:09:23,770
On a fait le bon choix.
81
00:09:23,938 --> 00:09:26,731
Ce n'est pas toujours le bon choix.
82
00:09:26,899 --> 00:09:29,651
En clair ?
83
00:09:31,988 --> 00:09:35,282
Vous avez désobéi.
Vous quittez le SWAT.
84
00:09:35,449 --> 00:09:36,950
Ce sont nos meilleurs agents.
85
00:09:37,118 --> 00:09:42,163
- Pas besoin de cascadeurs.
- Sauver des vies, une cascade ?
86
00:09:42,331 --> 00:09:45,125
T'es un beau parleur et un as de la gâchette.
87
00:09:45,293 --> 00:09:47,335
Ça t'a foutu dans la merde.
88
00:09:47,503 --> 00:09:51,298
Gardez-les au moins dans la division.
89
00:09:51,465 --> 00:09:54,217
Qu'ils puissent être repris.
90
00:10:00,850 --> 00:10:03,268
A la Cage à flingues, disparaissez.
91
00:10:03,853 --> 00:10:05,312
Dans la Cage ?
92
00:10:05,479 --> 00:10:06,938
- Conneries !
- Pardon ?
93
00:10:07,106 --> 00:10:09,190
- Conneries !
- Vraiment ?
94
00:10:09,358 --> 00:10:13,737
Estime-toi heureux
que le Lt Velasquez vous défende.
95
00:10:13,904 --> 00:10:16,114
Heureux de quitter un connard.
96
00:10:16,282 --> 00:10:18,783
Tu es viré !
97
00:10:21,120 --> 00:10:22,912
Street !
98
00:10:23,581 --> 00:10:26,082
Reste ici.
99
00:10:29,754 --> 00:10:31,755
Laissez-nous.
100
00:10:36,719 --> 00:10:38,386
Assieds-toi.
101
00:10:38,554 --> 00:10:40,180
Je reste debout.
102
00:10:45,561 --> 00:10:49,064
On sait que Gamble a une influence néfaste sur l'équipe.
103
00:10:49,231 --> 00:10:51,107
C'est un bon flic.
104
00:10:51,275 --> 00:10:54,069
Toi, tu as un avenir, ici.
105
00:10:54,236 --> 00:10:56,529
Dis qu'après son acte irresponsable...
106
00:10:56,697 --> 00:10:59,449
Tu n'avais pas d'autre choix que désobéir avec lui.
107
00:10:59,617 --> 00:11:03,078
Et tu es réincorporé demain matin.
108
00:11:07,583 --> 00:11:10,168
Cassons-nous d'ici.
109
00:11:10,336 --> 00:11:12,504
J'ai besoin d'un verre.
110
00:11:14,840 --> 00:11:16,007
Je reste.
111
00:11:18,427 --> 00:11:19,761
Tu quoi ?
112
00:11:22,348 --> 00:11:26,101
- Après ça ?
- Dans 2 mois, il aura changé de cible.
113
00:11:26,268 --> 00:11:27,936
On sera réincorporés.
114
00:11:28,104 --> 00:11:32,440
Fuller est un cafard, ici.
115
00:11:32,608 --> 00:11:34,275
Il nous fera pas de cadeau.
116
00:11:34,443 --> 00:11:38,363
Tu vas foutre en l'air tous tes efforts ?
117
00:11:39,365 --> 00:11:41,700
Foutre quoi, en l'air ?
118
00:11:41,951 --> 00:11:43,535
La cage ?
119
00:11:46,122 --> 00:11:48,415
On vaut mieux que ça.
120
00:11:48,791 --> 00:11:50,959
Tu viens ?
121
00:11:58,384 --> 00:12:00,969
Un vrai équipier ne demande pas.
122
00:12:01,137 --> 00:12:04,305
Un vrai équipier assumerait son acte.
123
00:12:05,182 --> 00:12:08,059
- J'ai sauvé un otage.
- Tu as désobéi.
124
00:12:08,227 --> 00:12:11,396
- J'ai sauvé--
- Tu as désobéi !
125
00:12:12,648 --> 00:12:14,232
Tu as décidé tout seul.
126
00:12:14,400 --> 00:12:17,026
Tu as tiré sur un otage, merde !
127
00:12:20,990 --> 00:12:23,491
On dirait Fuller.
128
00:12:23,826 --> 00:12:26,661
C'était ça, votre discussion ?
129
00:12:27,747 --> 00:12:29,622
Tu m'as balancé ?
130
00:12:30,082 --> 00:12:32,167
T'as pactisé pour être repris ?
131
00:12:32,334 --> 00:12:34,127
- Si j'ai pactisé ?
- Alors ?
132
00:12:34,295 --> 00:12:37,505
J'ai toujours couvert tes cascades.
133
00:12:38,424 --> 00:12:41,009
C'est le rôle d'un équipier.
134
00:12:43,345 --> 00:12:45,930
T'as pensé qu'à ton salaire.
135
00:12:46,098 --> 00:12:48,850
T'as pensé qu'à toi.
136
00:12:49,602 --> 00:12:52,687
Si tu veux rester ici à faire la pute de Fuller...
137
00:12:52,855 --> 00:12:55,690
Parfait ! Je peux pas.
138
00:13:00,446 --> 00:13:04,532
5 ans ensemble.
Tu veux que ça finisse comme ça ?
139
00:13:06,869 --> 00:13:08,995
J'y suis pour rien.
140
00:13:11,832 --> 00:13:14,209
Tu m'as vendu aux chefs.
141
00:13:15,044 --> 00:13:18,546
Finalement, t'es un enfoiré.
142
00:13:26,347 --> 00:13:29,724
Je vous emmerde, toi et le SWAT.
143
00:13:43,405 --> 00:13:46,908
Six mois plus tard
144
00:14:28,617 --> 00:14:31,744
- Tu bois trop de soda.
- J'adore ça.
145
00:14:31,912 --> 00:14:35,290
Ma femme serait furax en me voyant siroter ça.
146
00:14:35,457 --> 00:14:37,375
Elle préfère la limonade ?
147
00:14:39,086 --> 00:14:41,421
En l'épousant, j'ai rejoint les Mormons.
148
00:14:41,589 --> 00:14:44,799
On ne prend rien qui altère l'esprit.
149
00:14:45,926 --> 00:14:48,344
On respecte son corps.
150
00:14:48,512 --> 00:14:51,180
Le mien est un parc d'attraction.
151
00:14:51,348 --> 00:14:53,766
Ces différences enrichissent notre pays.
152
00:14:53,934 --> 00:14:55,977
Propres pour demain.
153
00:14:58,022 --> 00:15:00,148
T'es en retard de 30 minutes.
154
00:15:00,316 --> 00:15:02,650
Ton minus va me balancer ?
155
00:15:02,818 --> 00:15:05,653
Pour port de moustache horrible.
156
00:15:05,821 --> 00:15:07,655
Ta mère l'aime bien.
157
00:15:07,823 --> 00:15:09,741
Ta soeur aussi.
158
00:15:12,161 --> 00:15:13,453
Sergent, bienvenue !
159
00:15:14,330 --> 00:15:17,290
- Regardez qui est revenu !
- Content de vous revoir.
160
00:15:17,458 --> 00:15:19,125
Ça boume, Hondo ?
161
00:15:26,425 --> 00:15:29,177
- Salut.
- Tu veux quoi ?
162
00:15:29,345 --> 00:15:31,179
Sgt Hondo ? De retour ?
163
00:15:31,347 --> 00:15:34,140
Comme on dit :
"SWAT pour la vie."
164
00:15:34,308 --> 00:15:35,725
Je peux vous aider ?
165
00:15:35,893 --> 00:15:37,477
Juste une révision.
166
00:15:37,645 --> 00:15:39,562
Touche pas aux viseurs.
167
00:15:39,730 --> 00:15:42,649
- Je les ai bidouillés.
- La gâchette, aussi.
168
00:15:43,025 --> 00:15:45,860
- Ton nom ?
- Jim Street.
169
00:15:49,239 --> 00:15:51,324
On n'y touchera pas.
170
00:15:51,492 --> 00:15:54,702
- J'en ai besoin demain.
- C'est parti.
171
00:15:55,037 --> 00:15:57,038
- Content de te revoir.
- Moi aussi.
172
00:16:00,250 --> 00:16:02,794
Alors, tu bandes ?
173
00:16:02,962 --> 00:16:07,131
C'est Hondo.
Un SWAT ancienne génération.
174
00:16:07,299 --> 00:16:09,634
Le must du bottage de cul...
175
00:16:09,802 --> 00:16:12,345
De fesses.
Il est de retour.
176
00:16:13,639 --> 00:16:15,223
Apparemment.
177
00:16:15,391 --> 00:16:18,226
La presse nous descend en flèche.
178
00:16:18,394 --> 00:16:19,894
La faute du SWAT, hein ?
179
00:16:20,062 --> 00:16:22,563
Le chef accuse tout le monde.
180
00:16:22,731 --> 00:16:25,566
Il veut faire taire les critiques.
181
00:16:25,734 --> 00:16:28,403
Il compte sur les vétérans.
182
00:16:28,570 --> 00:16:30,905
Vétérans ? Je ne me sens pas visé.
183
00:16:31,073 --> 00:16:33,491
Décrasse tes 3 ans de rouille.
184
00:16:33,659 --> 00:16:36,160
- Je t'envoie au front.
- J'ai hâte.
185
00:16:36,328 --> 00:16:39,414
Monte un groupe jeune et coriace.
186
00:16:39,581 --> 00:16:41,916
Choisis-les, entraîne-les, façonne-les.
187
00:16:42,084 --> 00:16:45,586
Tu ne penses pas me filer 5 morveux tout juste reçus.
188
00:16:45,754 --> 00:16:48,423
- Je ne vais pas les moucher.
- Sûrement pas.
189
00:16:48,590 --> 00:16:51,134
Tu as bossé avec T.J. et Boxer,
à Southwest.
190
00:16:51,301 --> 00:16:53,594
- Tu les superviseras.
- Bon début.
191
00:16:53,762 --> 00:16:58,016
T'as plus qu'à dénicher 3 poulains.
192
00:16:58,183 --> 00:17:01,227
Seul hic :
Fuller devra les valider.
193
00:17:01,395 --> 00:17:04,939
Qu'a dit Fuller en apprenant que le chef me rappelait ?
194
00:17:05,107 --> 00:17:06,649
Il n'a pas cessé de jurer.
195
00:17:38,557 --> 00:17:41,059
Que fait le camion de ton frère dehors ?
196
00:17:43,228 --> 00:17:45,980
On fait un vide-grenier ?
197
00:17:47,816 --> 00:17:50,026
Je t'attendais dans une heure.
198
00:17:50,652 --> 00:17:53,154
Désolé de ruiner ton évasion.
199
00:17:53,989 --> 00:17:57,158
On va pas en faire une histoire.
200
00:17:57,659 --> 00:18:00,286
On savait que ça arriverait.
201
00:18:04,333 --> 00:18:07,835
On pensait pas se marier.
202
00:18:15,260 --> 00:18:17,345
Et-- tu as changé depuis...
203
00:18:18,639 --> 00:18:20,807
Les gens changent.
204
00:18:22,142 --> 00:18:25,686
Quand ça allait, c'était super.
205
00:18:26,688 --> 00:18:28,689
Ça a compté.
206
00:18:37,866 --> 00:18:40,034
Merci.
207
00:18:56,343 --> 00:18:57,885
Merde !
208
00:18:58,512 --> 00:19:00,513
Poubelle.
209
00:19:00,681 --> 00:19:02,431
Fais ça, t'es mort.
210
00:19:02,599 --> 00:19:05,268
Les SWAT du monde entier vont l'adopter.
211
00:19:05,435 --> 00:19:08,354
25 kg de ferraille ?
212
00:19:11,608 --> 00:19:13,943
Imagine un taré barricadé dans une maison.
213
00:19:15,112 --> 00:19:17,196
On attache ça au train du camion...
214
00:19:17,781 --> 00:19:20,449
On plante ça dans le mur...
215
00:19:20,617 --> 00:19:23,828
Les tiges s'écartent comme des harpons.
216
00:19:24,454 --> 00:19:28,124
L'équipier met les gaz, emporte le mur.
217
00:19:28,292 --> 00:19:30,710
On déboule et on surprend le méchant ?
218
00:19:30,878 --> 00:19:32,253
Exact.
219
00:19:32,421 --> 00:19:34,088
"La Clé de la ville".
220
00:19:34,256 --> 00:19:36,465
- J'ai déposé un brevet.
- C'est vrai ?
221
00:19:39,052 --> 00:19:40,469
J'apporte votre M-4.
222
00:19:46,476 --> 00:19:48,186
Plus de cliquetis.
223
00:19:48,729 --> 00:19:52,607
Nouveau tampon, nouveaux renforts.
Tube des gaz net.
224
00:19:52,774 --> 00:19:54,775
T'as pas repassé la bandoulière.
225
00:19:55,235 --> 00:19:58,779
Pour une leçon de tir :
toute la semaine de 9 à 5.
226
00:20:01,283 --> 00:20:02,658
Tireurs, en position !
227
00:20:02,826 --> 00:20:05,703
Attendez ! Prêts...
228
00:20:28,352 --> 00:20:30,770
Sécurité et rengainez.
229
00:20:38,946 --> 00:20:40,363
Pas de roulade ?
230
00:20:40,530 --> 00:20:41,948
Comment tu le sais ?
231
00:20:42,115 --> 00:20:44,033
J'ai raison ?
232
00:20:44,201 --> 00:20:46,327
Dans les films de John Woo, pas dans la vraie vie.
233
00:20:49,539 --> 00:20:51,540
Le gagnant !
234
00:20:52,376 --> 00:20:55,544
Je tiens à remercier quelques personnes.
235
00:20:55,712 --> 00:20:58,798
Merci d'avoir cru en moi...
236
00:20:58,966 --> 00:21:00,841
Quand on m'enterrait d'avance.
237
00:21:01,009 --> 00:21:04,387
C'est pour ça que tu tires où je te dis de viser.
238
00:21:04,554 --> 00:21:08,182
Je paie ta part, j'ai pas assuré.
239
00:21:12,562 --> 00:21:14,188
Ecoute ça...
240
00:21:14,356 --> 00:21:19,235
100 dollars que ce mec te torche.
241
00:21:19,403 --> 00:21:22,363
Tu rigoles ? C'est notre porte-flingue.
242
00:21:22,531 --> 00:21:24,699
Va pour 200.
243
00:21:24,866 --> 00:21:28,744
Des strip-teaseuses pour ce soir.
244
00:21:29,037 --> 00:21:30,871
Tu marches ?
245
00:21:31,039 --> 00:21:32,331
Ne t'inquiète pas.
246
00:21:42,926 --> 00:21:45,052
Tu veux gagner du fric ?
247
00:21:48,056 --> 00:21:50,558
Faut enlever la sécurité.
248
00:21:54,730 --> 00:21:57,440
Sois pas trop dur,
je veux un match-retour.
249
00:21:57,607 --> 00:21:59,775
Je ne promets rien.
250
00:21:59,943 --> 00:22:01,569
C'est mon fric !
251
00:22:01,737 --> 00:22:03,321
Tireurs, en position !
252
00:22:03,488 --> 00:22:06,240
Prêts...
253
00:22:27,179 --> 00:22:29,513
Sécurité ! Rengainez !
254
00:22:38,774 --> 00:22:41,609
- Le gagnant !
- Le Roi !
255
00:22:43,779 --> 00:22:47,198
J'ai gagné ! Pure classe !
256
00:23:13,642 --> 00:23:14,186
Suivant.
257
00:23:36,665 --> 00:23:38,833
On vous a rien dit, à Roissy ?
258
00:23:39,000 --> 00:23:42,253
C'est interdit, dans l'aéroport.
259
00:23:47,926 --> 00:23:49,176
Porte-bonheur.
260
00:23:49,511 --> 00:23:52,263
Un cadeau de mon père.
Pas dangereux.
261
00:23:52,431 --> 00:23:54,098
Postez-le chez vous.
262
00:24:28,550 --> 00:24:31,135
C'est la damnation que tu mâchouilles ?
263
00:24:31,470 --> 00:24:33,053
Dis rien à Michelle.
264
00:24:33,221 --> 00:24:36,348
Et ton haleine ?
265
00:24:37,017 --> 00:24:40,686
Dieu créa le bain de bouche.
Elle n'en saura rien.
266
00:24:40,854 --> 00:24:44,023
Tu la trompes avec du fast-food.
267
00:24:44,191 --> 00:24:46,192
T'as absolument raison.
268
00:24:46,359 --> 00:24:49,195
T'as un permis de conduire ?
269
00:24:49,362 --> 00:24:51,572
- Une carte de bibliothèque.
- Bien.
270
00:24:51,740 --> 00:24:54,200
Mets ta tenue.
Tu es mon chauffeur, aujourd'hui.
271
00:24:57,537 --> 00:24:59,580
Billet de retour et papiers ?
272
00:24:59,748 --> 00:25:01,749
Décollage à minuit.
273
00:25:01,917 --> 00:25:05,044
- Qui sait que je suis ici ?
- Moi.
274
00:25:05,212 --> 00:25:07,129
Tu veux aller où ?
275
00:25:07,631 --> 00:25:09,924
C'est l'anniversaire de mon oncle.
276
00:25:10,592 --> 00:25:12,718
Je veux lui faire une surprise.
277
00:25:23,897 --> 00:25:28,067
Je peux aussi tondre votre gazon, sergent.
278
00:25:28,235 --> 00:25:32,154
J'y penserai. Appelle-moi Hondo.
279
00:25:32,322 --> 00:25:35,282
J'ai été Marine.
2 ans au Viêtnam. Eclaireur.
280
00:25:35,450 --> 00:25:38,994
Puis 4 ans instructeur.
Tu as servi ?
281
00:25:40,288 --> 00:25:42,498
Les Navy Seals ?
282
00:25:42,666 --> 00:25:46,126
- C'est dans mon dossier.
- Tu faisais quoi ?
283
00:25:46,294 --> 00:25:49,421
A part repêcher les Marines égarés ?
284
00:25:49,589 --> 00:25:52,383
Sniper, attaque amphibie ? quoi ?
285
00:25:52,551 --> 00:25:58,847
Mon chef disait : "Si quelqu'un
apprend notre mission, on échoue."
286
00:25:59,015 --> 00:26:00,891
Entendu.
287
00:26:01,059 --> 00:26:02,810
On va où, Hondo ?
288
00:26:04,312 --> 00:26:06,981
Voir le temps qu'il fait à South Central.
289
00:26:09,526 --> 00:26:11,151
Où est ton copain ?
290
00:26:13,363 --> 00:26:17,199
Je parle pas espagnol !
Où est ton copain ?
291
00:26:17,367 --> 00:26:20,369
Tu ne lui rends pas service !
292
00:26:21,871 --> 00:26:23,706
Quelqu'un va finir au trou !
293
00:26:23,873 --> 00:26:28,335
Suspect en chasse, direction Sud, à l'ouest de Defiance.
294
00:26:28,503 --> 00:26:31,547
Un Noir, en survêt des Lakers.
295
00:26:39,723 --> 00:26:42,349
C'est lui ! Où il est ?
296
00:26:43,226 --> 00:26:45,269
Tu as dit "les Seals" ?
297
00:28:10,271 --> 00:28:13,774
Une pure manchette style Oakland Raider !
298
00:28:14,275 --> 00:28:16,610
Qu'est-ce que t'en sais ? Ouste !
299
00:28:16,778 --> 00:28:18,612
Les mains dans le dos !
300
00:28:18,780 --> 00:28:20,989
- Je m'appelle Hondo.
- Rien à foutre.
301
00:28:21,157 --> 00:28:22,449
J'allais le choper.
302
00:28:22,617 --> 00:28:26,036
Si t'aimes bosser dur, longtemps,
être sous-payé...
303
00:28:26,204 --> 00:28:27,871
J'ai une place au SWAT.
304
00:28:30,458 --> 00:28:32,126
Ça me va.
305
00:28:32,293 --> 00:28:34,878
Fais ton cartable.
Tu vas à l'école du SWAT.
306
00:28:35,046 --> 00:28:37,005
- L'école du SWAT ?
- Ecrase !
307
00:28:37,173 --> 00:28:38,966
Tu causes trop.
308
00:28:39,134 --> 00:28:42,553
Ça t'amuse d'envoyer un Noir en prison ?
309
00:28:42,721 --> 00:28:44,596
Pour perpétuer la tradition.
310
00:28:44,764 --> 00:28:47,933
On verra quand il vous aura cambriolée.
311
00:28:48,101 --> 00:28:49,977
Mon cul !
312
00:28:54,649 --> 00:28:58,610
Passez derrière, je mettrai une casquette.
313
00:28:58,820 --> 00:29:02,906
J'aime la vue d'ici.
Mais la casquette, c'est une idée.
314
00:29:05,201 --> 00:29:09,163
Agent Burress, Division Sud-Ouest.
315
00:29:16,421 --> 00:29:19,965
Tes notes sont béton, comme tes références.
316
00:29:21,301 --> 00:29:26,180
Hot-dog complet et soda.
317
00:29:27,056 --> 00:29:29,516
- Pareil.
- Un soja-dog.
318
00:29:29,684 --> 00:29:31,435
Dans du pain complet, sans sauce.
319
00:29:31,603 --> 00:29:34,813
Et un jus de tomate, si vous avez.
320
00:29:36,649 --> 00:29:38,275
Je suis végétarien.
321
00:29:38,818 --> 00:29:40,778
C'est curieux...
322
00:29:40,945 --> 00:29:44,239
En 6 ans, personne n'a porté plainte contre toi.
323
00:29:44,407 --> 00:29:47,659
J'essaie d'être courtois et pro avec tout le monde.
324
00:29:48,036 --> 00:29:50,621
Tu vois, Dave...
325
00:29:51,539 --> 00:29:52,706
David.
326
00:29:53,458 --> 00:29:56,794
David.
Voilà ce que je veux dire...
327
00:29:56,961 --> 00:30:02,549
Parfois, au SWAT, on frôle la légalité, tu me suis ?
328
00:30:08,807 --> 00:30:13,602
Comment faire confiance à un gars
qui boude le hot-dog national ?
329
00:30:13,937 --> 00:30:15,395
Il est végétarien.
330
00:30:18,024 --> 00:30:22,820
Je cherche un agent blessé.
Chris Sanchez.
331
00:30:23,154 --> 00:30:26,281
Chambre 5, au coin.
332
00:30:26,658 --> 00:30:30,077
- Je peux vous aider ?
- T'es avec Sanchez ?
333
00:30:31,246 --> 00:30:32,704
C'est son oeuvre ?
334
00:30:35,083 --> 00:30:37,251
T'as participé ?
335
00:30:38,253 --> 00:30:40,170
Ça me rappelle mon 3e divorce.
336
00:30:41,381 --> 00:30:43,924
- Sale journée ?
- Je t'emmerde !
337
00:30:45,552 --> 00:30:47,594
J'aime déjà ce Sanchez.
338
00:30:47,762 --> 00:30:51,098
4 ans à la Metro, reçu 3 fois aux tests du SWAT.
339
00:30:51,266 --> 00:30:53,141
Refusé par Fuller 3 fois.
340
00:30:53,309 --> 00:30:56,770
Y a une raison.
Y a de quoi avoir les boules.
341
00:30:56,938 --> 00:31:00,107
J'envoie une infirmière vous soigner.
342
00:31:03,319 --> 00:31:06,405
- Vous cherchez qui ?
- Chris Sanchez.
343
00:31:07,448 --> 00:31:08,949
C'est moi.
344
00:31:09,117 --> 00:31:10,951
Tu es Chris Sanchez ?
345
00:31:11,494 --> 00:31:13,537
Si c'est les Affaires lnternes...
346
00:31:13,705 --> 00:31:15,956
Il avait une lame dans sa bouche.
347
00:31:16,291 --> 00:31:18,000
J'ai dû y aller cash.
348
00:31:18,167 --> 00:31:20,544
Marre des plaintes à la con...
349
00:31:20,712 --> 00:31:24,089
De ces voyous qui ragent d'être allongés par une femme.
350
00:31:24,465 --> 00:31:26,466
Je fais "Affaires lnternes" ?
351
00:31:28,636 --> 00:31:29,803
Qui êtes-vous ?
352
00:31:29,971 --> 00:31:32,764
Ce gars pesait bien 50 kg de plus que toi.
353
00:31:32,932 --> 00:31:35,893
Un boeuf sans cervelle.
Vous n'avez pas répondu.
354
00:31:39,439 --> 00:31:41,648
Tu veux toujours bosser au SWAT ?
355
00:31:45,111 --> 00:31:48,322
Non, j'adore juste postuler.
356
00:31:48,489 --> 00:31:51,491
Fais le plein et ramène-la.
357
00:31:53,620 --> 00:31:55,871
Je rejoue le chauffeur demain ?
358
00:31:56,039 --> 00:31:59,791
- L'équipe est quasi complète.
- C'était marrant.
359
00:31:59,959 --> 00:32:01,585
Il reste une place.
360
00:32:02,462 --> 00:32:04,838
Un dossier que j'aurais oublié ?
361
00:32:05,006 --> 00:32:07,424
C'est un jeu ou un test, sergent ?
362
00:32:09,010 --> 00:32:12,679
- Un peu des deux.
- J'ai passé l'âge de jouer.
363
00:32:13,014 --> 00:32:14,556
D'accord.
364
00:32:15,099 --> 00:32:16,850
Tu veux revenir au SWAT ?
365
00:32:20,021 --> 00:32:21,021
Impossible.
366
00:32:21,189 --> 00:32:23,774
Pourquoi traîner dans la Cage ?
367
00:32:23,942 --> 00:32:25,192
C'est un boulot.
368
00:32:25,485 --> 00:32:27,736
Le SWAT est une vocation.
369
00:32:28,196 --> 00:32:31,949
Tout le monde te dira que t'as encore le virus.
370
00:32:32,116 --> 00:32:34,409
Tu n'as qu'à dire oui.
371
00:32:36,454 --> 00:32:40,666
Ça ne dépend pas de nous.
J'ai un passif, ici.
372
00:32:40,959 --> 00:32:44,044
Oui, parlons-en.
373
00:32:45,046 --> 00:32:48,048
Y a des rumeurs sur toi
et ton ex-équipier.
374
00:32:48,675 --> 00:32:51,551
Tu l'as lâché devant Fuller ?
375
00:32:51,719 --> 00:32:54,221
Une équipe repose sur la confiance.
376
00:32:57,141 --> 00:32:58,892
Je suis pas dans votre équipe.
377
00:33:02,063 --> 00:33:05,649
Et non, je l'ai pas lâché.
378
00:33:06,859 --> 00:33:10,153
T'es dans la Cage depuis 6 mois
à graisser bottes et armes...
379
00:33:10,321 --> 00:33:13,407
À l'affût d'une 2e chance.
J'en ai une.
380
00:33:13,574 --> 00:33:15,742
Je te l'offre.
381
00:33:18,329 --> 00:33:20,205
Fuller n'acceptera jamais.
382
00:33:20,373 --> 00:33:23,417
Je m'occupe
de ce gratte-papier crétineux.
383
00:33:23,584 --> 00:33:25,585
Je te veux dans mon équipe.
384
00:33:31,009 --> 00:33:32,926
La sauce, c'est tout.
385
00:33:33,094 --> 00:33:35,804
Si elle est ratée, ça fait quoi ?
386
00:33:35,972 --> 00:33:37,639
Ma mère faisait sa sauce.
387
00:33:37,807 --> 00:33:41,393
Maintenant, on l'achète en conserve...
388
00:33:43,646 --> 00:33:47,357
- Alex ?
- Personne m'a dit que tu venais !
389
00:33:48,401 --> 00:33:50,527
Surprise !
390
00:33:50,987 --> 00:33:52,404
Bon anniversaire.
391
00:33:52,697 --> 00:33:56,116
Allez, assieds-toi.
Du champagne !
392
00:33:56,617 --> 00:33:58,285
Assieds-toi et mange !
393
00:33:58,453 --> 00:34:00,287
Le chef me force à vous reprendre.
394
00:34:00,455 --> 00:34:02,789
Il craint de perdre ses meilleurs officiers.
395
00:34:02,957 --> 00:34:05,459
Je suis l'un des meilleurs officiers ?
396
00:34:05,626 --> 00:34:07,294
Je supervise tout.
397
00:34:07,462 --> 00:34:09,963
Vous n'avez pas le droit à l'erreur.
398
00:34:10,923 --> 00:34:17,304
Je vous donne
Boxer, T.J. McCabe et ce nouveau...
399
00:34:18,222 --> 00:34:20,640
Deacon Kaye.
400
00:34:20,808 --> 00:34:24,269
Pas les deux autres.
Sanchez est une femme, et Street...
401
00:34:24,437 --> 00:34:26,104
Est sur ma liste noire.
402
00:34:26,272 --> 00:34:28,982
Moi aussi, et je suis chef d'équipe.
403
00:34:29,150 --> 00:34:31,943
Vous bossez pour moi, je choisis.
404
00:34:32,111 --> 00:34:36,323
Sauf votre respect, les autres ont eu carte blanche.
405
00:34:36,491 --> 00:34:39,826
Vous aussi,
choisissez-en deux autres.
406
00:34:42,538 --> 00:34:47,167
Donnez-moi mon équipe.
Baptisez-la "Liste noire".
407
00:34:47,418 --> 00:34:50,796
Si ça foire, vous direz que c'est moi.
408
00:34:51,380 --> 00:34:53,840
Comme au bon vieux temps.
409
00:34:59,806 --> 00:35:02,432
Equipe accordée.
410
00:35:03,017 --> 00:35:07,062
Mais si vous échouez, et vous échouerez sûrement...
411
00:35:07,230 --> 00:35:11,358
Sanchez fera la circulation
et Street et vous disparaîtrez.
412
00:35:11,818 --> 00:35:15,529
Pas que du SWAT, de la police.
413
00:35:15,696 --> 00:35:19,366
Pigé ?
414
00:35:19,534 --> 00:35:21,284
J'ai pigé.
415
00:35:24,539 --> 00:35:27,624
- J'y vais.
- Non, reste !
416
00:35:27,875 --> 00:35:30,627
J'ai du vin et du Cognac de ma cave.
417
00:35:30,795 --> 00:35:32,754
J'ai un avion à prendre.
418
00:35:32,922 --> 00:35:36,967
Prends-en un autre.
Je dois te présenter Monica.
419
00:35:42,682 --> 00:35:44,599
Tu aimes ce couteau ?
420
00:35:45,893 --> 00:35:49,062
C'est un cadeau de mon père.
421
00:35:51,649 --> 00:35:54,568
Il est superbe. Comme Monica !
422
00:35:54,735 --> 00:35:58,029
Amuse-toi et repars demain !
423
00:35:58,197 --> 00:36:01,533
Je dirige l'affaire, maintenant.
424
00:36:01,701 --> 00:36:03,660
Je suis le nouveau patron.
425
00:36:05,913 --> 00:36:07,706
Arrête tes blagues.
426
00:36:07,874 --> 00:36:11,168
N'oublie jamais que ton père dirige l'affaire.
427
00:36:12,461 --> 00:36:14,754
Non, je l'ai mis au repos.
428
00:36:15,131 --> 00:36:17,757
Il ne m'en a pas parlé.
429
00:36:18,593 --> 00:36:21,261
Parce qu'il ne parle plus.
430
00:36:30,271 --> 00:36:32,564
Tu fais les poches de mon père.
431
00:36:34,901 --> 00:36:36,693
Pas les miennes.
432
00:36:39,280 --> 00:36:44,075
Prenez mon fric, je prends votre vie.
Compris ?
433
00:36:54,879 --> 00:36:56,838
Poste-le-moi.
434
00:37:50,017 --> 00:37:54,187
- Bonsoir.
- Permis et papiers du véhicule.
435
00:37:54,355 --> 00:37:57,232
Je suis touriste.
436
00:37:57,608 --> 00:37:59,526
Mon passeport, ça va ?
437
00:37:59,694 --> 00:38:01,361
Voyons ça.
438
00:38:02,905 --> 00:38:04,572
Elle est à qui ?
439
00:38:04,740 --> 00:38:07,450
A mon oncle. Pourquoi ?
440
00:38:08,369 --> 00:38:10,370
Vous avez un feu défectueux.
441
00:38:15,209 --> 00:38:18,461
Ici Bridget la mini-minette,
au Key Club...
442
00:38:18,629 --> 00:38:21,047
Sur Sunset, dans le beau Hollywood.
443
00:38:21,215 --> 00:38:23,383
La question est :
comment entrer ?
444
00:38:23,551 --> 00:38:26,553
Sur Sunset, tout peut arriver.
445
00:38:26,721 --> 00:38:28,179
Surtout du harcèlement policier.
446
00:38:28,347 --> 00:38:31,641
Saleté de poulets !
447
00:38:34,395 --> 00:38:36,146
M. Gascoigne est votre oncle ?
448
00:38:36,314 --> 00:38:37,731
Oui. C'est bon ?
449
00:38:37,898 --> 00:38:42,652
Il y a un mandat à ce nom, on doit vérifier qui vous êtes.
450
00:38:42,820 --> 00:38:45,238
Veuillez sortir du véhicule.
451
00:38:55,249 --> 00:38:56,750
Centre d'entraînement du SWAT
452
00:39:04,884 --> 00:39:08,053
- T'es plus qu'en avance.
- Ça roulait bien.
453
00:39:08,220 --> 00:39:10,180
Ça devait être désert.
454
00:39:30,534 --> 00:39:33,787
Qu'est-ce que t'as fait à ma soeur ?
455
00:39:34,121 --> 00:39:35,372
Rien.
456
00:39:35,539 --> 00:39:39,292
J'ai pas entendu ça.
C'est pas ce qu'on dit.
457
00:39:39,668 --> 00:39:42,879
Elle est abattue.
458
00:39:43,714 --> 00:39:47,384
C'est pourtant elle qui est partie.
459
00:39:47,551 --> 00:39:49,302
Les morpions, ça les fait fuir.
460
00:39:49,470 --> 00:39:51,805
Y a un truc que je dois savoir ?
461
00:39:51,972 --> 00:39:53,973
J'aimerais savoir, connard...
462
00:39:54,141 --> 00:39:56,476
Ce que t'as fait à ma petite soeur.
463
00:39:57,395 --> 00:40:00,230
Elle a 28 ans.
464
00:40:00,398 --> 00:40:03,024
Fais-moi confiance,
c'est plus une gamine.
465
00:40:04,735 --> 00:40:08,238
Comment va ton ex-équipier,
Gamble ? Il te faisait confiance ?
466
00:40:09,490 --> 00:40:10,615
Tu veux en parler ?
467
00:40:19,375 --> 00:40:20,834
Approche !
468
00:40:26,340 --> 00:40:27,590
Ta prochaine victime ?
469
00:40:27,842 --> 00:40:29,759
T'es qui ?
470
00:40:30,344 --> 00:40:32,637
Et toi, t'es qui ?
471
00:40:36,350 --> 00:40:39,811
T'es plus la reine de la classe, T.J.
472
00:40:39,979 --> 00:40:43,148
Les présentations sont faites.
473
00:40:43,607 --> 00:40:45,483
On peut commencer.
474
00:40:45,818 --> 00:40:47,485
Je vais faire simple.
475
00:40:47,653 --> 00:40:50,530
Le SWAT de I.A. est la plus décorée,
la plus respectée...
476
00:40:50,698 --> 00:40:53,825
La plus pro des unités de police du monde.
477
00:41:33,157 --> 00:41:34,657
Ça va pas le faire.
478
00:42:01,268 --> 00:42:02,352
Du fric !
479
00:42:19,578 --> 00:42:21,412
Quelle merde !
480
00:42:21,580 --> 00:42:23,790
Ça va, Sanchez ?
481
00:42:24,875 --> 00:42:27,669
Quand tu l'as fini, j'en ai un autre.
482
00:42:32,967 --> 00:42:36,302
T.J. a deux paires.
Bientôt un full.
483
00:42:38,430 --> 00:42:39,931
Je vois...
484
00:42:40,099 --> 00:42:44,310
Street, t'as trois as.
Une paire et tu bats T.J.
485
00:42:45,896 --> 00:42:47,814
J'ai un gagnant !
486
00:42:48,607 --> 00:42:50,900
Allez, Deke, abats tes cartes.
487
00:42:52,945 --> 00:42:54,404
Dix de pique.
488
00:42:54,572 --> 00:42:56,990
Que du pique, c'est pas assez.
489
00:42:57,157 --> 00:42:59,993
C'est pas une quinte flush ?
490
00:43:00,786 --> 00:43:02,078
Bouge pas.
491
00:43:02,538 --> 00:43:06,874
6, 7, 8, 9, 10 de pique !
492
00:43:07,042 --> 00:43:09,836
Quinte flush pour Deke !
493
00:43:10,004 --> 00:43:12,005
Ça tue un carré d'as.
494
00:43:12,172 --> 00:43:13,923
Même dans le comté d'Orange.
495
00:43:14,091 --> 00:43:16,634
Vrai.
Bravo, les gars.
496
00:43:33,777 --> 00:43:36,654
R.A.S. !
497
00:43:43,746 --> 00:43:44,871
Bien.
498
00:43:45,039 --> 00:43:49,834
Le SWAT combat pour sauver des vies, pas en ôter.
499
00:43:50,002 --> 00:43:55,048
Voilà pourquoi le FBl et les Services
Secrets s'entraînent avec nous.
500
00:43:56,425 --> 00:43:58,217
Quelle souplesse, Deke !
501
00:44:00,179 --> 00:44:02,764
Fallait être sourd pour pas vous entendre.
502
00:44:02,931 --> 00:44:06,726
Riez, mais on nous attend au tournant.
503
00:44:06,894 --> 00:44:08,645
Recommencez.
504
00:44:26,830 --> 00:44:28,414
Suspect !
505
00:44:29,667 --> 00:44:31,167
- Sortez !
- Couchez-vous !
506
00:44:31,335 --> 00:44:32,919
- Tournez-vous !
- A terre !
507
00:44:37,257 --> 00:44:38,883
Excellent !
508
00:44:41,428 --> 00:44:43,012
Ça t'a plu ?
509
00:44:50,104 --> 00:44:53,314
On va tous boire une bière. J'invite.
510
00:44:53,482 --> 00:44:55,692
Je trinquerai quand on sera pris.
511
00:44:56,235 --> 00:44:59,237
Fuller essaiera de nous entuber.
512
00:44:59,530 --> 00:45:03,282
Ça me tuerait d'en chier
pour faire un K.O. au 1 er round.
513
00:45:04,535 --> 00:45:07,245
Dure journée, demain.
Garde des forces.
514
00:45:07,413 --> 00:45:08,788
J'en ai à revendre.
515
00:45:10,124 --> 00:45:12,625
Tu dois porter l'équipe.
516
00:45:14,420 --> 00:45:16,504
Je jouerai mon rôle.
517
00:45:17,840 --> 00:45:20,633
- J'ai une question.
- J'écoute.
518
00:45:21,760 --> 00:45:23,094
Pourquoi m'avoir choisi ?
519
00:45:26,432 --> 00:45:28,224
Pour emmerder le capitaine.
520
00:45:54,752 --> 00:45:56,461
Voici le scénario :
521
00:45:56,670 --> 00:46:01,507
6 pirates armés de revolvers
et de couteaux tiennent cet avion.
522
00:46:01,675 --> 00:46:04,677
Ils ont tué un otage et tueront les autres
523
00:46:04,845 --> 00:46:07,180
s'ils n'ont pas pilote et kérosène.
524
00:46:07,347 --> 00:46:09,640
Des agents joueront les otages.
525
00:46:09,808 --> 00:46:12,518
D'autres, les terroristes.
526
00:46:12,686 --> 00:46:15,229
Ils essaieront de vous tuer.
527
00:46:15,397 --> 00:46:17,356
Des sergents nous évalueront.
528
00:46:17,524 --> 00:46:20,693
On n'a pas de bus ?
Ils le donnent toujours.
529
00:46:20,861 --> 00:46:23,279
- Fuller nous déteste.
- Tu crois ?
530
00:46:23,697 --> 00:46:25,114
Autre chose.
531
00:46:25,282 --> 00:46:29,160
Il y a 2 accès :
au-dessus du train avant...
532
00:46:29,328 --> 00:46:31,871
Et à l'arrière, près de la soute.
533
00:46:32,039 --> 00:46:35,333
Fuller a dû y préparer des surprises.
534
00:46:35,626 --> 00:46:38,503
Si on est bloqués, on a perdu.
535
00:46:38,796 --> 00:46:40,546
Des idées ?
536
00:46:40,714 --> 00:46:42,840
Il y a une autre entrée.
537
00:46:43,926 --> 00:46:46,803
Un monte-charge, pour les chariots.
538
00:46:47,095 --> 00:46:50,181
Et un accès à la machinerie, juste là.
539
00:46:50,349 --> 00:46:52,391
C'est hyper étroit.
540
00:46:52,559 --> 00:46:54,352
Combien d'hommes passeraient ?
541
00:46:54,520 --> 00:46:57,230
Des hommes ? Aucun.
542
00:47:02,152 --> 00:47:03,903
Bien !
543
00:47:04,071 --> 00:47:07,031
Développez ça.
Entrez et écoeurez Fuller.
544
00:47:10,244 --> 00:47:13,704
- C'est du toc ?
- Des flingues en plastoc.
545
00:47:13,872 --> 00:47:15,164
- On fait ça.
- D'accord.
546
00:47:15,332 --> 00:47:17,250
Vous jouez pas un terroriste ?
547
00:47:38,772 --> 00:47:41,649
Prêts ?
548
00:47:42,609 --> 00:47:44,944
Voyons ce qu'ils valent.
549
00:49:27,589 --> 00:49:31,008
- Tu connais l'endroit.
- Je connais quelques hôtesses.
550
00:49:31,551 --> 00:49:33,052
Quelques, seulement ?
551
00:50:11,883 --> 00:50:14,885
- Attendez. Y a un piège.
- Ici aussi.
552
00:50:46,418 --> 00:50:47,626
Désamorcé.
553
00:50:50,255 --> 00:50:51,297
Prêts ?
554
00:51:02,809 --> 00:51:04,101
C'est parti.
555
00:51:12,944 --> 00:51:13,944
Boxer, un touché.
556
00:51:25,749 --> 00:51:26,749
Touché !
557
00:51:34,382 --> 00:51:36,342
- Deke ?
- J'en ai touché un.
558
00:51:36,510 --> 00:51:37,593
- McCabe ?
- Un pour moi.
559
00:51:38,178 --> 00:51:39,637
Sanchez, un.
560
00:51:39,805 --> 00:51:42,598
Ça fait 5. Plus qu'un.
561
00:51:42,766 --> 00:51:44,100
Il est planqué, attention.
562
00:51:58,865 --> 00:52:01,158
- Et six.
- R.A.S. ?
563
00:52:03,537 --> 00:52:07,832
10-David à 70-David.
Code 4. La voie est libre.
564
00:52:10,210 --> 00:52:13,337
C'est un nouveau record ?
565
00:52:23,140 --> 00:52:25,641
Bon boulot !
566
00:52:38,572 --> 00:52:40,406
Papa, s'il te plaît !
567
00:52:41,741 --> 00:52:42,908
Je suis du SWAT !
568
00:52:43,076 --> 00:52:46,745
Deke, c'est toi ?
569
00:52:48,123 --> 00:52:50,249
- C'est pas toi !
- T'étais un vrai sumo.
570
00:52:50,458 --> 00:52:52,626
C'est vieux !
571
00:52:52,794 --> 00:52:55,045
Manger et bosser ici l'été...
572
00:52:55,213 --> 00:52:57,131
M'avait changé en Gros Bébert.
573
00:52:57,299 --> 00:53:00,259
Une alimentation équilibrée, et voilà !
574
00:53:01,845 --> 00:53:03,387
Remballe-moi ça.
575
00:53:03,555 --> 00:53:05,931
Remballe.
576
00:53:06,099 --> 00:53:07,766
Mets un dollar pour moi.
577
00:53:07,934 --> 00:53:09,602
Je rends la monnaie !
578
00:53:13,106 --> 00:53:16,567
Vous fêtez ça sans moi ?
579
00:53:16,735 --> 00:53:19,069
- M. Kaye, quel chef !
- Tel fils, tel père !
580
00:53:19,404 --> 00:53:22,948
- Vous avez cassé la baraque.
- T'as vu ça !
581
00:53:23,116 --> 00:53:25,409
Mais n'oubliez pas :
582
00:53:25,577 --> 00:53:27,953
si ça avait été une vraie opération...
583
00:53:28,121 --> 00:53:32,708
On aurait appelé la famille de T.J.
pour expliquer le drame.
584
00:53:34,836 --> 00:53:37,963
Le règlement peut tolérer un décès...
585
00:53:38,465 --> 00:53:41,842
Mais moi, jamais. Est-ce clair ?
586
00:53:42,010 --> 00:53:43,135
Enregistré.
587
00:53:45,347 --> 00:53:47,848
On s'éclate ce soir...
588
00:53:48,016 --> 00:53:50,059
Mais demain, on est le SWAT.
589
00:53:58,652 --> 00:54:00,236
Moi aussi, je t'aime !
590
00:54:00,403 --> 00:54:02,863
Sécurité du territoire, mon cul !
C'est illégal.
591
00:54:03,323 --> 00:54:07,076
J'ai été patient, jour après jour.
592
00:54:07,410 --> 00:54:09,203
Que se passe-t-il ?
593
00:54:09,412 --> 00:54:12,998
Problème : vos empreintes
ne correspondent pas.
594
00:54:13,166 --> 00:54:15,960
Ils consultent le FBl et lnterpol.
595
00:54:16,127 --> 00:54:19,421
- Sortez-moi d'ici !
- Je fais l'impossible.
596
00:54:19,589 --> 00:54:22,675
Faites plus. C'est facile.
Qui on doit payer ?
597
00:54:22,842 --> 00:54:25,177
Vous ne réglerez rien avec l'argent.
598
00:54:25,428 --> 00:54:27,638
Bien, qui doit-on tuer ?
599
00:54:28,348 --> 00:54:31,350
Il n'est que 23 h !
600
00:54:31,518 --> 00:54:34,687
J'ai pas pris de baby-sitter
depuis 3 mois.
601
00:54:34,854 --> 00:54:37,481
- On s'est levés à 4 h.
- C'est petit.
602
00:54:37,649 --> 00:54:40,276
Maison avant minuit, sauterie garantie.
603
00:54:41,611 --> 00:54:45,114
Avant minuit, je trouverai une belle de nuit.
604
00:54:45,782 --> 00:54:47,491
Pas de galipettes...
605
00:54:47,659 --> 00:54:50,327
Mais si je rentre pas, ma femme me tue.
606
00:54:51,538 --> 00:54:53,622
Vous êtes lourds !
607
00:54:54,457 --> 00:54:57,459
C'est dur de trouver une baby-sitter.
608
00:55:05,719 --> 00:55:07,553
Tu as réussi ?
609
00:55:09,055 --> 00:55:11,849
Génial ! La Maison offre une tournée.
610
00:55:13,435 --> 00:55:15,477
Tout sauf de la tequila.
611
00:55:21,318 --> 00:55:23,068
On a assuré aujourd'hui, hein ?
612
00:55:26,323 --> 00:55:29,992
C'est comment, en vrai ?
613
00:55:31,411 --> 00:55:35,414
Plus rapide.
Beaucoup plus rapide.
614
00:55:42,047 --> 00:55:43,589
Tu connais ce type ?
615
00:55:44,466 --> 00:55:46,175
Je l'ai connu.
616
00:55:53,933 --> 00:55:56,101
A toi !
617
00:56:04,069 --> 00:56:06,445
- Comment tu vas ?
- Bien.
618
00:56:07,155 --> 00:56:10,115
Il paraît qu'ils t'ont repris.
619
00:56:11,159 --> 00:56:12,785
C'est ta copine ?
620
00:56:12,952 --> 00:56:15,579
Elle est du SWAT.
621
00:56:23,254 --> 00:56:26,632
Ils en sont réduits
à défoncer les portes avec J-Io ?
622
00:56:29,010 --> 00:56:31,553
On fait des soutifs pare-balles ?
623
00:56:31,721 --> 00:56:34,181
J'en savais rien.
624
00:56:34,349 --> 00:56:38,602
Faudrait des capotes pare-balles XXL
pour ta grosse tête.
625
00:56:41,356 --> 00:56:43,107
Bien. J'adore.
626
00:56:44,234 --> 00:56:46,151
Ta copine ? Mignonne.
627
00:56:46,319 --> 00:56:48,070
Non, mais tu peux me sucer.
628
00:56:49,489 --> 00:56:50,739
Sérieux ?
629
00:56:56,663 --> 00:56:58,997
Lâche l'affaire.
630
00:56:59,165 --> 00:57:00,499
Et voilà !
631
00:57:00,667 --> 00:57:04,670
- Ça va, toi ?
- Très bien.
632
00:57:05,130 --> 00:57:07,005
Mets ça sur ma note.
633
00:57:10,385 --> 00:57:13,679
Content que ta lèche ait été récompensée.
634
00:57:14,389 --> 00:57:16,515
Salue Fuller pour moi.
635
00:57:29,529 --> 00:57:32,197
J'aurais dû lui casser la gueule.
636
00:57:33,074 --> 00:57:35,367
J'ai sauvé la tienne.
637
00:57:36,286 --> 00:57:39,913
Ce Gamble était ton équipier ?
638
00:57:40,331 --> 00:57:42,916
La baby-sitter reste tard ?
639
00:57:44,627 --> 00:57:49,882
Je t'ai offert un verre, pas mes fesses.
640
00:57:50,800 --> 00:57:53,010
Deux verres, ça veut dire quoi ?
641
00:57:55,054 --> 00:57:57,389
Tu viens chez moi ?
642
00:57:58,057 --> 00:57:59,933
C'était fastoche.
643
00:58:00,101 --> 00:58:02,769
C'est l'anniversaire de ma puce, demain.
644
00:58:02,937 --> 00:58:04,563
Demain ?
645
00:58:05,940 --> 00:58:08,734
Gosses, anniversaires...
646
00:58:09,235 --> 00:58:12,029
J'ai une réunion Tupperware.
647
00:58:12,822 --> 00:58:16,241
- Toi, Tupperware ?
- "Gardien de la fraîcheur !"
648
00:58:16,409 --> 00:58:18,952
C'est complet, dommage.
649
00:58:19,120 --> 00:58:22,206
Demain, à midi.
650
00:58:27,837 --> 00:58:30,589
Central, ouvrez la porte Sud.
651
00:58:36,137 --> 00:58:38,263
Messieurs, asseyez-vous.
652
00:59:07,961 --> 00:59:11,421
T'as gagné une bataille, pas la guerre !
653
00:59:12,632 --> 00:59:15,217
- Je peux prendre ça ?
- Vas-y.
654
00:59:15,385 --> 00:59:18,136
- Et ça ?
- Tout ce que tu veux.
655
00:59:26,479 --> 00:59:30,440
Voyez-vous ça ! Un flic
qui boit du champagne français.
656
00:59:30,817 --> 00:59:33,819
Impressionnant !
657
00:59:34,779 --> 00:59:39,491
Je bosse dans la boue, mais j'aime goûter au paradis.
658
00:59:41,452 --> 00:59:43,829
Tu devais réparer l'évier.
659
00:59:45,540 --> 00:59:48,834
Ici Lt Harrelson, je commande le SWAT d'Olympic.
660
01:00:02,015 --> 01:00:03,807
Faut que j'y aille.
661
01:00:03,975 --> 01:00:05,684
Vous allez pouvoir torturer maman.
662
01:00:05,852 --> 01:00:08,353
Mes champions de foot !
663
01:00:16,404 --> 01:00:19,489
Je vais jouer aux gendarmes et aux voleurs.
664
01:00:22,952 --> 01:00:25,329
- Je t'aime.
- Moi aussi.
665
01:00:42,055 --> 01:00:48,477
Nous sommes réunis en ce jour
du Seigneur, de repos bien mérité...
666
01:00:48,645 --> 01:00:50,729
Pour un suicide à la polonaise.
667
01:00:51,105 --> 01:00:52,898
Il est polonais, et alors ?
668
01:00:53,066 --> 01:00:56,818
Non, ça veut dire :
"Approchez et je me tue".
669
01:00:58,154 --> 01:01:01,573
Les négociations piétinent.
Il prendrait pas ses médocs.
670
01:01:01,741 --> 01:01:04,409
On le gaze et il fume clope sur clope...
671
01:01:04,577 --> 01:01:07,245
En mitraillant par la porte d'entrée.
672
01:01:09,040 --> 01:01:14,503
Je veux limousine, pack de bière et clopes à la girofle !
673
01:01:14,671 --> 01:01:17,881
On attaque par derrière, avec des boucliers.
674
01:01:18,049 --> 01:01:22,636
Négatif. Il dit avoir
miné portes et fenêtres.
675
01:01:23,888 --> 01:01:27,683
T'as établi les règles, je les applique.
Des suggestions ?
676
01:01:30,353 --> 01:01:31,728
J'ai une idée.
677
01:01:55,128 --> 01:01:56,628
Prêt ?
678
01:02:01,259 --> 01:02:03,635
Saletés de robots-Aliens !
679
01:02:14,981 --> 01:02:19,067
Couchez-vous ! Lâchez votre arme !
680
01:02:20,194 --> 01:02:21,653
Mains derrière le dos !
681
01:02:23,114 --> 01:02:24,990
Couché !
682
01:02:25,575 --> 01:02:27,325
Il a l'air polonais.
683
01:02:27,869 --> 01:02:29,786
Incroyable !
684
01:02:30,037 --> 01:02:31,788
Ouverture façon "boîte de sardines".
685
01:02:31,956 --> 01:02:33,373
Ça marche !
686
01:03:00,193 --> 01:03:02,527
Largue M. Kangourouski dans la A.
687
01:03:04,530 --> 01:03:07,199
Faut vendre ça sur E-Bay.
688
01:03:07,366 --> 01:03:10,535
- J'en ai qu'un.
- On fait 50/50.
689
01:03:10,703 --> 01:03:13,997
Monopolise le marché.
Dégomme-les !
690
01:03:14,165 --> 01:03:16,541
"Le Perforateur polonais".
691
01:03:16,709 --> 01:03:20,212
Calmos, les fans.
J'ai eu un appel du shérif.
692
01:03:20,379 --> 01:03:24,633
On détenait un criminel international sans le savoir.
693
01:03:24,801 --> 01:03:28,053
- On l'escorte ?
- Vous êtes mes chouchous.
694
01:03:28,221 --> 01:03:29,888
Emmenez le prisonnier au q.G.
695
01:03:35,478 --> 01:03:38,355
9-Tom King,
escortant détenus au tribunal.
696
01:03:38,523 --> 01:03:41,233
Une voiture de flics veut qu'on se gare.
697
01:03:41,400 --> 01:03:43,693
Bien reçu. Votre position ?
698
01:03:44,654 --> 01:03:46,738
Hollywood et Wilcox.
699
01:03:46,906 --> 01:03:49,866
Attendez, on identifie la voiture.
700
01:03:55,039 --> 01:03:57,999
Il y a un problème avec l'un des détenus.
701
01:03:58,209 --> 01:04:00,585
Ils viennent en renfort.
702
01:04:00,837 --> 01:04:02,838
Lisez-vous son immatriculation ?
703
01:04:03,005 --> 01:04:05,090
Négatif. Voiture de police de I.A.
704
01:04:05,800 --> 01:04:07,968
Attendez, nous vérifions.
705
01:04:48,467 --> 01:04:51,970
9-Tom King, ici 70-David.
Votre position ?
706
01:04:52,555 --> 01:04:55,307
9-Tom King, vous me recevez ?
707
01:04:57,435 --> 01:04:58,768
Et moi, chef ?
708
01:04:59,604 --> 01:05:01,521
Enlève-moi ça.
709
01:05:01,689 --> 01:05:03,899
9-Tom King, on a un problème.
710
01:05:04,066 --> 01:05:05,567
9-Tom King, vous me recevez ?
711
01:05:06,652 --> 01:05:08,486
Là, à droite.
712
01:05:09,155 --> 01:05:10,405
Vous me recevez ?
713
01:05:10,573 --> 01:05:14,993
Ici 70-David. Code 6 sur le bus,
Hollywood et Wilcox.
714
01:05:16,495 --> 01:05:20,498
114, ici 70-David. Code 4.
715
01:05:23,628 --> 01:05:28,465
114, ici 70-David.
Code 6 à Hollywood et Wilcox.
716
01:05:54,659 --> 01:05:56,284
Dégagez !
717
01:06:29,402 --> 01:06:31,236
Descendez !
718
01:06:31,404 --> 01:06:33,905
Descendez ! Mains en l'air !
719
01:06:34,782 --> 01:06:37,117
A terre !
720
01:06:40,663 --> 01:06:42,163
Mains en l'air !
721
01:06:46,210 --> 01:06:47,877
Hollywood...
722
01:07:03,978 --> 01:07:05,687
Bouge pas !
723
01:07:07,440 --> 01:07:10,608
Vas-y, essaie de bouger !
724
01:07:14,280 --> 01:07:16,448
Drame à Hollywood, aujourd'hui.
725
01:07:16,615 --> 01:07:20,035
Jour funeste à Hollyhood.
Une fusillade a éclaté...
726
01:07:20,202 --> 01:07:24,914
Entre des suspects armés
et des membres du SWAT de I.A.
727
01:07:25,082 --> 01:07:28,585
On a peu d'infos mais il y aurait des morts...
728
01:07:28,753 --> 01:07:31,796
notamment deux adjoints
du shérif de I.A.
729
01:07:33,132 --> 01:07:37,385
A 13h45, un bus était pris d'assaut par deux suspects...
730
01:07:37,553 --> 01:07:41,598
Armés de AK-47 qui tentaient
de faire évader un détenu.
731
01:07:41,766 --> 01:07:44,309
On attend l'arrivée d'Alex Montel...
732
01:07:44,477 --> 01:07:48,480
Fugitif recherché dans plus d'une douzaine de pays.
733
01:07:48,647 --> 01:07:50,982
Lnterpol a lancé un mandat d'arrêt...
734
01:07:51,150 --> 01:07:53,443
Relayé dans 10 pays, y compris le nôtre...
735
01:07:53,652 --> 01:07:56,654
Pour vente d'armes, trafic de drogue...
736
01:07:56,822 --> 01:08:00,325
Extorsion, contrebande, kidnapping et meurtres.
737
01:08:00,493 --> 01:08:03,161
Notre police et les polices étrangères...
738
01:08:03,454 --> 01:08:05,747
se battent pour interroger...
739
01:08:05,915 --> 01:08:11,503
celui que la Maison-Blanche
a surnommé "la Prise du siècle".
740
01:08:13,839 --> 01:08:17,258
Je filerai 100 millions à celui qui me libérera !
741
01:08:20,805 --> 01:08:22,305
Avance !
742
01:08:24,725 --> 01:08:27,685
100 millions de dollars !
743
01:08:27,853 --> 01:08:30,772
Les affaires de la famille
en Europe et au Moyen-Orient...
744
01:08:30,940 --> 01:08:34,359
cacheraient des activités
criminelles dans le monde entier.
745
01:08:34,527 --> 01:08:36,027
Leur fortune atteindrait...
746
01:08:36,195 --> 01:08:39,864
Des centaines de millions, voire milliards de dollars.
747
01:08:40,032 --> 01:08:42,992
Je filerai 100 millions à celui qui me libérera !
748
01:08:43,160 --> 01:08:46,371
- 100 millions, pas mal.
- Plutôt !
749
01:08:53,504 --> 01:08:55,046
Ça tourne ?
750
01:08:55,214 --> 01:08:58,883
On a peu d'images du drame...
751
01:09:00,219 --> 01:09:03,054
100 millions à celui qui me libérera.
752
01:09:05,808 --> 01:09:08,893
Leur fortune atteindrait des milliards.
753
01:09:09,061 --> 01:09:11,146
Une offre de 100 millions.
754
01:09:11,313 --> 01:09:12,939
Il se prend pour qui ?
755
01:09:20,739 --> 01:09:23,741
Tu déconnes pas ?
756
01:09:25,035 --> 01:09:26,786
Je te cause !
757
01:09:28,664 --> 01:09:30,915
On cherche cet enfoiré depuis un bail.
758
01:09:31,083 --> 01:09:34,335
Arrêté pour un phare ?
Incroyable.
759
01:09:34,503 --> 01:09:37,797
Vous l'escorterez dans une prison, dans le désert.
760
01:09:37,965 --> 01:09:40,925
On pourrait faire venir la presse...
761
01:09:41,093 --> 01:09:44,095
Quand mes hommes le livreront.
Génial, non ?
762
01:09:44,430 --> 01:09:46,848
On soumettra ça aux chefs.
763
01:09:47,016 --> 01:09:50,268
- Bien.
- Messieurs, à 13h00...
764
01:09:50,436 --> 01:09:53,521
Un hélico emportera le prisonnier.
765
01:09:53,689 --> 01:09:57,275
Jusqu'à ce qu'il soit transféré, c'est notre bébé.
766
01:09:57,443 --> 01:09:59,611
Sgt Howard, vous surveillez les hauteurs.
767
01:10:00,571 --> 01:10:04,991
Sgt Hondo, vous assurez la garde rapprochée du prisonnier.
768
01:10:05,951 --> 01:10:09,454
Sgt Yamoto, sécurisez le périmètre.
769
01:10:09,622 --> 01:10:11,831
- Tout de suite.
- Du gâteau.
770
01:10:20,799 --> 01:10:22,884
10-David, on sort.
771
01:10:25,888 --> 01:10:28,389
On charge le Frenchy dans l'hélico.
772
01:10:30,726 --> 01:10:32,810
Ça fait quoi, 100 millions par 6 ?
773
01:10:32,978 --> 01:10:34,979
16 et quelques.
774
01:10:35,147 --> 01:10:38,733
1 er rang au match des Lakers, mes gosses à la fac...
775
01:10:38,901 --> 01:10:41,486
Et Halle Berry comme prof de yoga.
776
01:10:58,837 --> 01:11:00,838
- Baisse le régime moteur.
- Ok.
777
01:11:06,345 --> 01:11:08,012
Train d'atterrissage.
778
01:11:25,948 --> 01:11:27,448
A couvert !
779
01:11:27,950 --> 01:11:29,826
On est touchés !
780
01:11:32,037 --> 01:11:35,540
Coups de feu ! ça venait d'où ?
781
01:11:38,627 --> 01:11:44,382
- 2e turbine touchée. On s'écrase.
- On s'écrase !
782
01:11:48,220 --> 01:11:49,679
Couchez-vous !
783
01:12:10,701 --> 01:12:14,120
Ça va ?
T.J. , Sanchez, prenez le prisonnier.
784
01:12:15,748 --> 01:12:18,499
114, on entre !
785
01:12:25,007 --> 01:12:30,386
Du calme !
786
01:12:30,554 --> 01:12:36,601
Vous vous engueulerez plus tard.
On bouge de là !
787
01:12:43,692 --> 01:12:45,151
Dites-leur
qu'on se fait canarder !
788
01:12:45,319 --> 01:12:48,571
Un hélico de la police est à terre.
Que fait-on ?
789
01:12:48,739 --> 01:12:51,449
- Pourquoi ?
- On a descendu l'hélico.
790
01:12:51,617 --> 01:12:53,785
Sans blague ? Comment ?
791
01:12:53,952 --> 01:12:57,622
Je dirais un fusil de gros calibre.
Un tireur d'élite.
792
01:12:57,790 --> 01:13:01,292
- C'est du sérieux.
- Où est le tireur ?
793
01:13:02,002 --> 01:13:04,629
Je veux qu'on évacue ce connard.
794
01:13:04,797 --> 01:13:07,882
Trouvons d'abord qui est notre ennemi.
795
01:13:08,050 --> 01:13:09,425
Capitaine Fuller ?
796
01:13:09,593 --> 01:13:12,178
Le Chef de la police pour vous.
797
01:13:12,346 --> 01:13:13,888
Là, je joue gros.
798
01:13:14,348 --> 01:13:17,642
Dressez un plan, exécutez-le
et ne merdez pas !
799
01:13:17,810 --> 01:13:19,644
Passez-le dans mon bureau.
800
01:13:27,736 --> 01:13:31,781
C'est fou combien ses 100 millions
peuvent nous pourrir la vie.
801
01:13:35,202 --> 01:13:37,161
Prêts ? Vous connaissez votre rôle ?
802
01:13:38,455 --> 01:13:41,040
- Où est T.J. ?
- Ici.
803
01:13:42,418 --> 01:13:44,502
J'ai bouffé thaï, hier soir.
Je suis dérangé.
804
01:13:44,670 --> 01:13:46,421
Tu te sens d'attaque ?
805
01:13:46,630 --> 01:13:48,256
Ça va, maintenant.
806
01:13:49,299 --> 01:13:51,509
Faisons du capitaine un héros.
807
01:13:51,718 --> 01:13:54,720
Soyez prudents !
Je monte dans l'hélico.
808
01:13:54,888 --> 01:13:56,347
On se met en route.
809
01:13:57,182 --> 01:13:59,142
En voiture !
810
01:14:11,155 --> 01:14:13,573
C'est l'heure.
811
01:14:15,200 --> 01:14:17,160
Enfile ça.
812
01:14:29,715 --> 01:14:32,133
Epouse-moi, Alex !
813
01:15:26,605 --> 01:15:30,358
Dégagez de cette rue !
814
01:16:44,766 --> 01:16:46,684
Alex, on y va !
815
01:16:48,186 --> 01:16:50,688
A terre !
816
01:17:16,673 --> 01:17:20,092
J'en sais rien, demandez-leur.
817
01:17:20,844 --> 01:17:24,180
J'ai eu mon lot de problèmes.
818
01:17:25,390 --> 01:17:27,892
- Où est Mike ?
- Urgence familiale.
819
01:17:28,060 --> 01:17:30,603
Si vous voulez quelque chose...
820
01:17:30,771 --> 01:17:33,606
Arriver en vie, pour commencer.
821
01:17:56,922 --> 01:18:00,424
Ma soeur a un nouveau mec.
822
01:18:00,592 --> 01:18:04,720
- Je l'ai rencontré.
- Tant mieux pour elle.
823
01:18:04,888 --> 01:18:06,597
Pas sûr. C'est un con.
824
01:18:07,641 --> 01:18:11,185
Tu devrais l'appeler. Si tu veux.
825
01:18:11,937 --> 01:18:13,729
J'y réfléchirai.
826
01:18:14,439 --> 01:18:16,273
10-David à 70-David.
827
01:18:16,441 --> 01:18:18,067
Notre convoi a été attaqué.
828
01:18:18,235 --> 01:18:21,153
- Des dégâts ?
- Jerry Fargas est mort.
829
01:18:21,321 --> 01:18:24,031
Deux agents au bloc opératoire.
830
01:18:24,199 --> 01:18:27,868
- Ta position ?
- Pile au-dessus de vous.
831
01:18:31,456 --> 01:18:33,749
C'est rassurant.
832
01:18:35,085 --> 01:18:38,045
Reste en alerte.
Ils surgissent de partout.
833
01:18:39,589 --> 01:18:42,049
La cupidité américaine.
834
01:18:42,217 --> 01:18:44,635
- Si fiable !
- Ta gueule !
835
01:18:44,928 --> 01:18:47,972
Ta grande bouche a tué un autre agent.
836
01:18:48,140 --> 01:18:51,809
- Les flics, je les aime morts.
- Tu veux le rejoindre ?
837
01:18:54,271 --> 01:18:56,272
Il connaissait les risques.
838
01:18:56,481 --> 01:18:59,316
Il a choisi d'être policier.
839
01:18:59,484 --> 01:19:01,819
De porter un flingue dans L'Ouest sauvage.
840
01:19:01,987 --> 01:19:04,071
Comme toi, cow-boy.
841
01:19:04,823 --> 01:19:07,992
Tu serais ici si ton job n'était pas risqué ?
842
01:19:08,243 --> 01:19:12,830
Sa mort va vous amener 20 nouvelles recrues.
843
01:19:12,998 --> 01:19:14,498
Tu devrais me remercier.
844
01:19:14,916 --> 01:19:16,834
T'as raison, je devrais.
845
01:19:17,002 --> 01:19:20,671
- Boxer, remercie-le pour moi.
- Avec plaisir.
846
01:19:27,095 --> 01:19:30,055
On arrive au point de contrôle 1 .
847
01:19:30,223 --> 01:19:32,349
Je le vois.
848
01:19:32,851 --> 01:19:34,101
On tourne...
849
01:19:34,269 --> 01:19:36,020
au point 1 .
850
01:19:44,196 --> 01:19:47,865
- Pure et dure !
- Je scrute toutes les mains.
851
01:19:48,033 --> 01:19:51,869
Mains vides, pas d'arme, je reverrai ma fille.
852
01:19:52,370 --> 01:19:54,205
Et moi, mes monstres.
853
01:19:54,372 --> 01:19:56,999
On approche du point 2.
854
01:19:57,167 --> 01:19:59,043
T.J. , cool !
855
01:19:59,211 --> 01:20:02,630
Hondo a escorté le Président en 96.
Ni vu ni connu.
856
01:20:04,257 --> 01:20:07,551
Mes amis, je double mon offre.
857
01:20:08,011 --> 01:20:10,346
66 millions chacun.
858
01:20:10,514 --> 01:20:12,473
Juste pour me laisser partir.
859
01:20:12,891 --> 01:20:15,559
Je trouverai mon chemin.
860
01:20:16,019 --> 01:20:18,479
T'as du liquide ?
On veut pas de chèque.
861
01:20:18,647 --> 01:20:20,731
Sois malin.
862
01:20:20,899 --> 01:20:24,235
Tu te fais combien, 66000 par an ?
863
01:20:25,612 --> 01:20:27,571
Même pas avec les heures sup.
864
01:20:33,662 --> 01:20:36,539
On tourne au point 2.
865
01:20:39,709 --> 01:20:42,086
Je ne vois plus la voiture 2.
866
01:20:45,549 --> 01:20:47,049
T.J. , que se passe-t-il ?
867
01:20:47,217 --> 01:20:51,095
Un piéton. Je te recolle au train
dans 10 secondes.
868
01:20:51,263 --> 01:20:52,555
Bien reçu.
869
01:20:53,640 --> 01:20:55,599
Les mains en évidence.
870
01:20:55,934 --> 01:20:59,103
- Qu'est-ce que tu fous ?
- A ton avis ?
871
01:20:59,271 --> 01:21:01,188
J'accepte l'offre du Frenchy.
872
01:21:01,356 --> 01:21:04,108
Soyez futés, levez les mains !
873
01:21:04,276 --> 01:21:07,695
Mains en l'air ! Je veux les voir !
874
01:21:09,614 --> 01:21:13,367
Qu'est-ce que t'as foutu ?
875
01:21:13,535 --> 01:21:16,120
- Il dégainait.
- Je contrôlais !
876
01:21:16,288 --> 01:21:17,580
T'étais pas obligé !
877
01:21:17,747 --> 01:21:20,457
Alors, Jimbo ?
Tu joues au cow-boy ?
878
01:21:22,294 --> 01:21:23,627
Voiture 2, répondez !
879
01:21:23,795 --> 01:21:28,132
- On vous rattrape. On--
- Agent blessé !
880
01:21:28,466 --> 01:21:30,801
180 degrés !
881
01:21:38,310 --> 01:21:41,061
Position de la 2 ?
882
01:21:42,898 --> 01:21:45,107
Arrêtée à l'angle de la 7e et Hope.
883
01:21:45,275 --> 01:21:48,068
Dis à Fuller que j'ai fait le coup.
884
01:21:48,445 --> 01:21:50,571
Je te laisserai pas faire.
885
01:21:50,739 --> 01:21:53,115
Cause toujours.
886
01:21:53,283 --> 01:21:56,410
Les suspects ont des uniformes et des armes automatiques.
887
01:21:58,663 --> 01:22:00,331
T.J. , fais pas ça !
888
01:22:02,042 --> 01:22:04,627
Un agent blessé ! 7e et Hope !
889
01:22:04,836 --> 01:22:08,756
Les suspects entrent dans la station Pershing Square.
890
01:22:22,270 --> 01:22:24,271
Boxer, tiens bon !
891
01:22:24,439 --> 01:22:26,982
- Ça va ?
- Boxer est touché !
892
01:22:27,192 --> 01:22:29,068
Il faut une ambulance.
893
01:22:29,235 --> 01:22:31,362
- Qui a fait ça ?
- Gamble.
894
01:22:31,529 --> 01:22:33,197
Ranime-le !
895
01:22:33,365 --> 01:22:35,699
T.J. et Gamble sont dans le métro.
896
01:22:35,867 --> 01:22:37,826
A la chasse !
897
01:22:40,705 --> 01:22:42,539
- Trousse de secours.
- Soigne-le.
898
01:22:43,416 --> 01:22:44,917
Street, on y va !
899
01:22:45,377 --> 01:22:47,169
Ici 73-David.
900
01:22:48,505 --> 01:22:51,966
Envoyez une ambulance d'urgence
à l'angle de Hope et de la 7e.
901
01:22:52,133 --> 01:22:55,552
Agent blessé ! Je répète :
agent blessé.
902
01:23:07,774 --> 01:23:09,191
On est dedans.
903
01:23:09,359 --> 01:23:10,901
En route.
904
01:23:11,236 --> 01:23:12,903
Mets la sauce, papi.
905
01:23:19,411 --> 01:23:21,412
- Rapport ?
- Blessure au cou.
906
01:23:21,579 --> 01:23:23,163
- Signes vitaux ?
- Aucun.
907
01:23:52,110 --> 01:23:54,528
Toujours un train de retard.
908
01:23:55,238 --> 01:23:56,780
70-David, 7e et Hope.
909
01:23:56,948 --> 01:23:59,450
Suspects dans la rame 507...
910
01:23:59,617 --> 01:24:01,952
Direction Est, vers la 7e et Figueroa.
911
01:24:02,120 --> 01:24:03,787
Contactez la MTA.
912
01:24:03,955 --> 01:24:06,957
Bloquez la rame.
913
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Ils prennent le métro jusqu'au Mexique ?
914
01:24:11,087 --> 01:24:13,130
D'autres blessures ?
915
01:24:13,298 --> 01:24:17,134
Sanchez, fonce à la station suivante.
916
01:24:23,183 --> 01:24:25,309
T'as intérêt à être réglo.
917
01:24:25,477 --> 01:24:28,645
Si quelqu'un est réglo, c'est bien moi.
918
01:24:44,829 --> 01:24:46,538
Bouclez le périmètre.
919
01:24:46,706 --> 01:24:49,500
Personne n'entre, personne ne descend du train.
920
01:24:49,667 --> 01:24:51,418
Compris.
921
01:24:56,800 --> 01:25:00,594
Surveillance du réseau, on arrive à la station Figueroa.
922
01:25:00,762 --> 01:25:03,680
Prêts à immobiliser le train ?
923
01:25:24,327 --> 01:25:27,579
- Où est-il ?
- Pas passé.
924
01:25:27,747 --> 01:25:30,499
Hondo, le train n'est pas passé à Figueroa.
925
01:25:40,552 --> 01:25:42,803
Sécurisez la station.
Le SWAT attaque.
926
01:26:23,428 --> 01:26:28,432
Je vois des gens.
Mains en l'air !
927
01:26:30,185 --> 01:26:32,186
Vite !
928
01:26:34,480 --> 01:26:37,691
Vos mains !
Montrez vos mains !
929
01:26:51,247 --> 01:26:52,789
Où sont-ils ?
930
01:26:52,957 --> 01:26:56,460
- Ils voulaient me tuer.
- Ils sont partis.
931
01:26:57,420 --> 01:26:59,129
Au fond du puits.
932
01:27:04,135 --> 01:27:05,969
Où sont-ils allés ?
933
01:27:11,643 --> 01:27:14,394
Les suspects ont pris un tunnel d'évacuation des eaux...
934
01:27:14,562 --> 01:27:16,980
400 m direction Nord, station Center.
935
01:27:18,608 --> 01:27:20,317
On se déploie en surface.
936
01:27:21,319 --> 01:27:23,362
On les prend en chasse.
937
01:27:41,631 --> 01:27:46,468
Le puits rejoint les égouts.
Ils peuvent sortir par les bouches.
938
01:27:46,636 --> 01:27:48,428
- Combien il y en a ?
- 6000.
939
01:27:48,596 --> 01:27:53,183
Je peux pas tout surveiller !
R-Commander, 10-David...
940
01:27:53,351 --> 01:27:55,352
Posez l'hélico et installez...
941
01:27:55,520 --> 01:27:59,690
un poste de commandement à la 6e
et Hope, et une ligne, code 2.
942
01:28:11,869 --> 01:28:13,370
70-David à 10-David.
943
01:28:17,208 --> 01:28:19,710
70-David à 114, vous me recevez ?
944
01:28:26,467 --> 01:28:28,844
On capte rien, dans ce trou.
945
01:28:29,178 --> 01:28:31,722
Gamble veut nous isoler.
946
01:28:32,181 --> 01:28:33,724
Il a réussi.
947
01:28:33,891 --> 01:28:35,392
Restez en alerte.
948
01:28:35,893 --> 01:28:37,728
Ils sont allés par là.
949
01:28:46,404 --> 01:28:49,698
- On a identifié les suspects.
- C'est qui ?
950
01:28:49,866 --> 01:28:53,368
L'ex-agent Gamble
et l'agent T.J. McCabe.
951
01:28:55,997 --> 01:28:58,915
L'ex-équipier de Street ?
952
01:29:06,090 --> 01:29:08,508
Vous avez un plan, pas vrai ?
953
01:29:10,762 --> 01:29:13,055
Voici ton plan, mon chou.
954
01:29:13,222 --> 01:29:15,599
2 membres du SWAT dirigent l'attaque.
955
01:29:15,767 --> 01:29:17,768
Et si l'équipe était de mèche ?
956
01:29:17,935 --> 01:29:19,936
Je fais confiance à Hondo.
957
01:29:20,104 --> 01:29:21,772
Vous pariez 100 millions ?
958
01:29:52,303 --> 01:29:54,262
J'hallucine !
959
01:29:55,598 --> 01:29:58,392
S'ils sont pros, ils seront juste ralentis.
960
01:29:58,559 --> 01:30:00,936
Ce devait être une simple extraction.
961
01:30:01,104 --> 01:30:02,813
- Boxer était une menace.
- Et mon ami !
962
01:30:02,980 --> 01:30:06,316
- A moi aussi !
- Tu t'en paieras d'autres.
963
01:30:07,485 --> 01:30:09,653
Me pousse pas à te tuer.
964
01:30:09,821 --> 01:30:12,781
Tu vas faire quoi ? Me buter ?
965
01:30:14,784 --> 01:30:19,496
Cool, mon ami.
Je vaux de l'or, n'oublie pas.
966
01:30:20,832 --> 01:30:22,791
On arrête les conneries.
967
01:30:22,959 --> 01:30:28,839
Je sais, ça craint.
On verra ça une fois au paradis, ok ?
968
01:30:37,765 --> 01:30:39,683
On reçoit de nouveau Hondo ?
969
01:30:39,851 --> 01:30:43,687
Pas encore.
70-David, votre position ?
970
01:30:43,855 --> 01:30:45,355
Répondez !
971
01:30:45,523 --> 01:30:47,190
Hondo, où tu es ?
972
01:30:54,115 --> 01:30:56,116
C'est quoi ?
973
01:31:01,664 --> 01:31:06,209
Peinture phosphorescente.
Scrutez le mur.
974
01:31:39,869 --> 01:31:42,829
- Masques à gaz ?
- Juste de la fumée.
975
01:31:42,997 --> 01:31:45,415
On avance à l'aveuglette.
976
01:32:01,224 --> 01:32:03,058
Que se passe-t-il ?
977
01:32:03,851 --> 01:32:06,937
Fil de détente. Mine activée.
978
01:32:07,104 --> 01:32:11,107
Une Claymore, une vraie saloperie !
979
01:32:11,275 --> 01:32:12,901
Un proverbe indien dit :
980
01:32:13,402 --> 01:32:17,948
- Un homme blanc--
- En cache plein d'autres.
981
01:32:20,409 --> 01:32:24,287
T'as entendu quelque chose ?
982
01:32:25,122 --> 01:32:28,708
Non, c'est bien le problème.
983
01:32:37,301 --> 01:32:39,261
On se grouille !
984
01:32:42,765 --> 01:32:45,016
- Vous puez la merde.
- Ça s'appelle un égout.
985
01:32:45,184 --> 01:32:47,602
- Notre avion ?
- Il sera là à l'heure.
986
01:32:47,770 --> 01:32:49,354
Merveilleux !
987
01:32:49,522 --> 01:32:51,731
T.J. , monte avec moi.
988
01:32:55,778 --> 01:32:58,154
Aux unités près de l'aéroport de Hawthorne...
989
01:32:58,322 --> 01:33:00,156
Les balises se sont rallumées...
990
01:33:00,324 --> 01:33:02,242
Après la fermeture.
991
01:33:03,953 --> 01:33:07,497
Ici R-Commander. Déployez
toutes les unités à Hawthorne.
992
01:33:07,665 --> 01:33:10,625
- Contactez l'aviation civile.
- Il quitte le pays !
993
01:33:10,793 --> 01:33:13,670
10-David, ici R-Commander.
Foncez là-bas.
994
01:33:16,340 --> 01:33:18,174
Unité 1 , ça donne quoi ?
995
01:33:18,342 --> 01:33:21,970
On est à 72 km à L'Est du point Bravo.
996
01:33:22,430 --> 01:33:25,682
Nous descendons, arrivée prévue dans 6 mn.
997
01:33:42,116 --> 01:33:44,868
- Quelle merde !
- Et de taille.
998
01:33:46,037 --> 01:33:49,998
10-David à R-Commander,
nous arrivons à l'aéroport.
999
01:33:54,128 --> 01:33:59,883
- T'as pensé à la Claymore ?
- Merde ! Je reviens.
1000
01:34:40,508 --> 01:34:44,761
Périmètre de l'aéroport bouclé.
D'autres unités sont en route.
1001
01:34:46,597 --> 01:34:50,433
Fourgons 1 et 2, vous avez moins de 5 mn.
1002
01:34:53,229 --> 01:34:55,355
Des nouvelles de l'équipe de Hondo ?
1003
01:34:55,523 --> 01:34:57,857
Pas de contact radio.
1004
01:35:01,070 --> 01:35:03,238
Tu sais ce que tu fais ?
1005
01:35:03,656 --> 01:35:06,282
Tu m'as demandé mon rôle dans les commandos ?
1006
01:35:06,450 --> 01:35:08,284
Je vois.
1007
01:35:25,761 --> 01:35:27,512
Chaud devant !
1008
01:35:33,060 --> 01:35:35,645
Ici 70-David.
1009
01:35:36,105 --> 01:35:37,564
Où êtes-vous ?
1010
01:35:37,732 --> 01:35:40,483
Entre la 6e et Trenton.
1011
01:35:40,651 --> 01:35:43,486
Coupure due aux tunnels.
Les renforts ?
1012
01:35:43,654 --> 01:35:45,739
En route pour l'aéroport, où vos amis...
1013
01:35:45,906 --> 01:35:47,532
Gamble et T.J. McCabe se rendent.
1014
01:35:48,200 --> 01:35:51,161
C'est à l'opposé.
Qu'on vienne nous chercher.
1015
01:35:51,328 --> 01:35:54,706
Vous chercher ?
Vous êtes peut-être de mèche.
1016
01:35:54,874 --> 01:35:58,835
- J'ai bien envie de vous embarquer.
- Tirons-nous.
1017
01:36:03,799 --> 01:36:06,926
- Police !
- Arrêtez-vous !
1018
01:36:11,682 --> 01:36:14,934
Sortez de la voiture !
1019
01:36:15,269 --> 01:36:18,021
- Dehors.
- Urgence, on en a besoin.
1020
01:36:18,189 --> 01:36:21,191
- J'ai des enfants.
- Qu'ils sortent !
1021
01:36:21,358 --> 01:36:24,319
On sera à la Cage, demain.
1022
01:36:24,487 --> 01:36:27,781
"Le bon choix
n'est pas toujours le bon."
1023
01:36:40,377 --> 01:36:41,628
Dernière voiture.
1024
01:36:41,796 --> 01:36:43,880
Le pont est fermé.
1025
01:36:47,885 --> 01:36:51,221
- Tu disais ne pas savoir conduire.
- Ne pas aimer !
1026
01:36:51,388 --> 01:36:53,181
J'ai accident sur accident.
1027
01:36:54,517 --> 01:36:57,185
Ils le font sortir par avion.
1028
01:36:57,353 --> 01:36:59,729
Pourquoi ameuter tout le monde en allumant ?
1029
01:36:59,897 --> 01:37:02,065
Gamble est plus malin.
1030
01:37:02,233 --> 01:37:05,026
Pleine lune.
Un débutant pourrait atterrir.
1031
01:37:05,194 --> 01:37:07,403
- Pourquoi ce cirque ?
- Mystère.
1032
01:37:07,571 --> 01:37:09,572
Mais on va tous à Hawthorne.
1033
01:37:22,044 --> 01:37:25,421
On a construit un aéroport, ces derniers jours ?
1034
01:37:25,589 --> 01:37:27,423
J'en doute. Pourquoi ?
1035
01:37:27,925 --> 01:37:32,595
Ce jet vole plutôt bas, et il continue de descendre.
1036
01:37:35,432 --> 01:37:37,892
- C'est notre gars !
- Il atterrit.
1037
01:37:38,060 --> 01:37:40,728
- Mais où ?
- Je l'ignore, mais suis-le.
1038
01:37:57,371 --> 01:38:02,125
- La largeur du pont de la 6e ?
- 4 voies, plus les trottoirs.
1039
01:38:02,293 --> 01:38:05,461
L'avion est petit.
Le pilote le pose, s'il en a.
1040
01:38:20,978 --> 01:38:22,979
On ralentit.
1041
01:38:23,147 --> 01:38:25,565
L'avion ne va pas à Hawthorne !
1042
01:38:25,733 --> 01:38:28,318
Vous aviez ordre de ne pas bouger !
1043
01:38:28,485 --> 01:38:29,903
J'aurais obéi...
1044
01:38:30,070 --> 01:38:33,072
Sans ce jet prêt à se poser sur le pont de la 6e.
1045
01:38:34,325 --> 01:38:37,076
Volets à 40 %.
1046
01:38:37,244 --> 01:38:41,331
On signale un appareil à basse altitude sur la ville.
1047
01:38:41,498 --> 01:38:43,166
Où est l'unité la plus proche ?
1048
01:38:43,334 --> 01:38:45,168
A 5, 6 mn.
1049
01:38:45,336 --> 01:38:47,837
Vous avez rien pigé !
1050
01:38:48,005 --> 01:38:49,130
On s'y colle !
1051
01:39:10,402 --> 01:39:12,195
- Inversion de poussée.
- Frein à 100%.
1052
01:39:13,864 --> 01:39:15,448
Ce gars mérite son fric.
1053
01:39:47,564 --> 01:39:51,025
Super, on tourne l'avion.
1054
01:39:53,696 --> 01:39:58,324
10-David, un avion vient d'atterrir
sur le pont de la 6e.
1055
01:39:58,492 --> 01:40:00,201
Quoi ?
1056
01:40:00,411 --> 01:40:01,661
En voiture !
1057
01:40:01,829 --> 01:40:03,579
Une voiture, vite !
1058
01:40:15,843 --> 01:40:19,595
- Que se passe-t-il ?
- Une seule place.
1059
01:40:20,014 --> 01:40:22,515
Je ne laisse pas ma femme.
1060
01:40:22,683 --> 01:40:24,726
Richard !
1061
01:40:27,521 --> 01:40:29,939
Parti, assieds-toi et écrase.
1062
01:40:30,107 --> 01:40:32,442
20 secondes ! R.V. à Margaritaville.
1063
01:40:33,152 --> 01:40:35,903
Laissez-moi partir !
1064
01:40:36,071 --> 01:40:37,655
Fais-la taire.
1065
01:40:39,992 --> 01:40:41,951
Fais-nous planer.
1066
01:40:43,579 --> 01:40:44,787
On rentre.
1067
01:40:44,955 --> 01:40:47,707
Ils ont leur propre sécurité.
1068
01:41:01,263 --> 01:41:03,723
De la compagnie !
Une limousine est passée !
1069
01:41:03,891 --> 01:41:06,017
On vous couvre.
1070
01:41:14,068 --> 01:41:15,777
Approchez.
1071
01:41:37,508 --> 01:41:40,301
- C'est quoi ?
- On dirait un portable.
1072
01:41:40,511 --> 01:41:42,887
C'est le compte à créditer.
1073
01:41:43,055 --> 01:41:45,973
La banque confirme le virement et tu es libre.
1074
01:41:46,141 --> 01:41:48,351
70-David, otages à bord.
1075
01:41:48,519 --> 01:41:50,186
Vous avez entendu ?
1076
01:41:51,980 --> 01:41:54,649
S'ils décollent, les otages sont morts.
1077
01:41:54,817 --> 01:41:57,693
Sortez le grand jeu, les garçons.
Et la fille.
1078
01:42:07,329 --> 01:42:09,163
- Un souci ?
- Ils nous collent au cul.
1079
01:42:09,331 --> 01:42:10,957
Décolle, c'est tout. La porte !
1080
01:42:25,180 --> 01:42:29,225
Ça sert, de regarder "le Top des Poursuites" !
1081
01:42:32,229 --> 01:42:33,563
Je peux pas tirer !
1082
01:42:37,526 --> 01:42:39,068
Faites décoller cet engin !
1083
01:42:43,574 --> 01:42:45,408
Fermez cette foutue porte !
1084
01:43:21,111 --> 01:43:22,904
J'espère que t'as un plan B.
1085
01:43:24,615 --> 01:43:26,782
Là, c'est sans danger.
1086
01:43:55,354 --> 01:43:58,814
- Relâche-la !
- Crève !
1087
01:44:06,114 --> 01:44:08,115
Sanchez est touchée !
1088
01:44:12,746 --> 01:44:14,247
Coince-le !
1089
01:44:16,833 --> 01:44:18,000
Des munitions !
1090
01:44:22,839 --> 01:44:24,173
Le Frenchy se sauve !
1091
01:44:24,341 --> 01:44:26,801
- Tu vas bien ?
- Ça va.
1092
01:44:38,855 --> 01:44:41,691
Désolé, madame. Je dois y aller.
1093
01:44:52,494 --> 01:44:54,036
Dis à papa où tu la veux.
1094
01:45:22,024 --> 01:45:24,150
T'es comme une putain de gale !
1095
01:45:29,823 --> 01:45:32,533
Fais-toi examiner.
1096
01:45:48,592 --> 01:45:51,093
- Comment va Boxer ?
- Tu t'en soucies ?
1097
01:45:51,261 --> 01:45:53,387
Je t'en prie, juste ça.
1098
01:45:54,639 --> 01:45:55,723
Il va s'en tirer.
1099
01:45:58,977 --> 01:46:00,853
Trop tentant, hein ?
1100
01:46:02,939 --> 01:46:05,024
Tu comptes faire quoi ?
1101
01:46:08,779 --> 01:46:10,446
Putain, sergent.
1102
01:48:03,477 --> 01:48:06,020
Y en a une dans le canon, équipier.
1103
01:49:01,826 --> 01:49:03,160
Comment va Boxer ?
1104
01:49:03,328 --> 01:49:05,579
- Il va s'en sortir.
- Génial.
1105
01:49:07,958 --> 01:49:10,042
Rappelle-moi d'investir
dans le kevlar.
1106
01:49:10,210 --> 01:49:12,253
Bravo.
1107
01:49:13,338 --> 01:49:15,130
Il te faut un pansement.
1108
01:49:15,298 --> 01:49:17,716
Et un sac à cadavre.
1109
01:49:19,386 --> 01:49:22,096
- Ça va ?
- Et toi ?
1110
01:49:23,390 --> 01:49:26,642
- Bon boulot.
- Cachez votre joie.
1111
01:49:27,686 --> 01:49:31,313
Dernier problème :
il est encore là.
1112
01:49:36,820 --> 01:49:38,112
On roule ?
1113
01:49:40,031 --> 01:49:42,992
On roule.
1114
01:49:43,368 --> 01:49:46,620
On roule.
Tu nous vireras après.
1115
01:49:56,172 --> 01:50:00,676
Nous transférons le détenu n° 109672,
de la prison de la police...
1116
01:50:00,844 --> 01:50:02,303
À la prison fédérale.
1117
01:50:02,470 --> 01:50:05,639
Merci. J'accepte le transfert.
1118
01:50:12,188 --> 01:50:13,689
Ta nouvelle maison.
1119
01:50:19,112 --> 01:50:21,655
Fais-toi un max de potes.
1120
01:50:22,282 --> 01:50:25,784
Avec 100 millions, tu te paieras un bon mari.
1121
01:50:42,552 --> 01:50:44,720
Destination, les gars ?
1122
01:50:47,724 --> 01:50:49,725
Chez nous, ça le fait.
1123
01:50:53,396 --> 01:50:56,315
T'es du genre à me foutre dans la merde.
1124
01:50:56,816 --> 01:50:59,568
J'aurais dû prendre l'argent ?
1125
01:51:00,403 --> 01:51:03,447
Un 211 , alarme discrète au Palais du Diamant.
1126
01:51:03,615 --> 01:51:06,075
43, Hope Street. Coups de feu.
1127
01:51:06,242 --> 01:51:09,161
En théorie, on a fini depuis plus de 12 h.
1128
01:51:09,329 --> 01:51:10,954
Donc ?
1129
01:51:17,087 --> 01:51:19,046
Et puis merde...
1130
01:51:19,714 --> 01:51:21,507
En voiture !
79740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.