All language subtitles for S.W.A.T.-PURE.FRANCAIS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,189 --> 00:00:24,940 Unité 40 en détresse. 2 00:00:25,108 --> 00:00:29,278 211 en cours à Valley Trust Bank, Boyle et Kittridge. 3 00:00:29,446 --> 00:00:30,612 Coups de feu. 4 00:00:30,780 --> 00:00:36,285 A toutes les unités, agent en difficulté à Valley Trust Bank. Coups de feu. 5 00:00:36,453 --> 00:00:39,538 Demandons blindé. Ils ont des armes automatiques. 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,707 S.W.A.T. UNITÉ D'ÉLITE 7 00:00:41,875 --> 00:00:46,295 Il faut l'artillerie lourde en soutien. 8 00:00:46,463 --> 00:00:49,631 Ils ont des armes automatiques. On est impuissants. 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,724 Coups de feu ! 10 00:01:13,823 --> 00:01:15,699 Agent blessé ! 11 00:01:15,867 --> 00:01:18,410 Envoyez le SWAT, code 3. 12 00:01:18,578 --> 00:01:22,164 Je tue celui qui bouge ! Bougez, je vous tue ! 13 00:01:22,332 --> 00:01:24,792 Qu'est-ce que tu regardes ? 14 00:01:35,595 --> 00:01:38,013 Le SWAT vient d'arriver. 15 00:01:38,181 --> 00:01:40,641 On y est dans 30 secondes. 16 00:01:44,270 --> 00:01:45,854 En piste ! 17 00:02:47,083 --> 00:02:48,750 Il y a une table. 18 00:02:48,918 --> 00:02:51,086 4 caméras au-dessus des guichets. 19 00:02:51,713 --> 00:02:53,255 - Des images ? - Bientôt. 20 00:02:53,423 --> 00:02:54,882 Ligne coupée ? 21 00:02:55,049 --> 00:02:56,925 Une fois reliés, appelez-moi. 22 00:03:15,612 --> 00:03:17,738 10-David, paré au point 3. 23 00:03:40,386 --> 00:03:42,971 Le suspect ouvre une portière. 24 00:03:43,139 --> 00:03:44,473 Les laissez pas s'enfuir. 25 00:03:47,602 --> 00:03:51,146 - Neutralisé. - Ils ont eu Bob ! 26 00:03:51,314 --> 00:03:53,649 Chopes-en un et ramène-le ici. 27 00:03:53,816 --> 00:03:56,193 Debout ! T'es sourde ? 28 00:03:56,361 --> 00:03:58,654 Faut leur balancer un mort. 29 00:04:05,411 --> 00:04:09,623 Street à 10-David. Réserve ok. On arrive dans la salle. 30 00:04:12,669 --> 00:04:14,878 10-David à Street. Attendez. 31 00:04:15,046 --> 00:04:17,005 On doit attendre. 32 00:04:18,383 --> 00:04:21,551 Si on attend, ils meurent. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,556 Donc, on n'attend pas. 34 00:05:07,974 --> 00:05:09,725 Visez la tête ! 35 00:05:15,523 --> 00:05:18,400 Ils ont buté Eddy ! On se casse comment ? 36 00:05:18,568 --> 00:05:20,319 Ta gueule, je réfléchis ! 37 00:05:25,158 --> 00:05:29,703 A toutes les unités, envoi d'un téléphone sécurisé. 38 00:05:52,935 --> 00:05:54,686 Ta gueule ! 39 00:05:56,022 --> 00:05:57,939 A quoi ils jouent ? 40 00:06:02,028 --> 00:06:03,695 Ici Rick, police de I.A. 41 00:06:03,863 --> 00:06:04,946 Vous m'entendez ? 42 00:06:05,114 --> 00:06:08,617 10-David à Street, attendez. Le négociateur leur parle. 43 00:06:08,785 --> 00:06:10,369 10-David à angle 1 -4. 44 00:06:10,536 --> 00:06:13,955 - Parés ? - Oui, angle de 1 -4. 45 00:06:14,123 --> 00:06:18,251 A toutes les unités, confirmez que vous attendez. 46 00:06:19,379 --> 00:06:22,297 On attend en haut de l'escalier. 47 00:06:22,465 --> 00:06:25,300 Gamble, Street, où êtes-vous ? Répondez ! 48 00:06:25,468 --> 00:06:26,718 Ça va, calme-toi. 49 00:06:26,886 --> 00:06:30,222 Je contrôle la situation. Pigé ? 50 00:06:31,140 --> 00:06:32,808 On se casse ! 51 00:06:40,149 --> 00:06:42,317 Aidez-moi... 52 00:06:42,485 --> 00:06:45,320 Gamble ! Street ! Répondez ! 53 00:07:10,304 --> 00:07:12,681 Bute-la et balance-leur ! 54 00:07:12,849 --> 00:07:14,975 Virez-le de la barrière ! 55 00:07:15,143 --> 00:07:18,270 J'ai dit de la buter et de la balancer ! 56 00:07:18,438 --> 00:07:20,188 Je passe à la télé ! 57 00:07:44,714 --> 00:07:46,882 Street à 10-David. Salle dégagée. 58 00:07:47,049 --> 00:07:48,550 2 suspects neutralisés. 59 00:07:48,718 --> 00:07:51,386 Envoyez une ambulance, otage blessé. 60 00:07:59,687 --> 00:08:02,898 Ça va aller. L'ambulance arrive. 61 00:08:03,065 --> 00:08:05,233 On les a eus. 62 00:08:11,449 --> 00:08:14,201 - Elle va s'en sortir ? - Je suis pas médecin. 63 00:08:18,247 --> 00:08:21,208 Ça va aller. 64 00:08:31,552 --> 00:08:34,137 Le chef va vous défoncer. 65 00:08:34,305 --> 00:08:37,349 Comme hier, et avant-hier. 66 00:08:37,517 --> 00:08:38,767 Bonne chance. 67 00:08:38,935 --> 00:08:43,396 Peu importe ce qu'ils disent. Vous avez été héroïques. 68 00:08:45,650 --> 00:08:48,151 Fallait des couilles. 69 00:08:54,325 --> 00:08:56,660 Tu connais ton rôle ? 70 00:08:58,412 --> 00:09:00,288 On a sauvé une vie. 71 00:09:00,456 --> 00:09:02,624 Elle réclamera des millions. 72 00:09:02,917 --> 00:09:05,043 Le chef trinquera pas seul. 73 00:09:05,211 --> 00:09:06,795 Mais pas avec moi. 74 00:09:06,963 --> 00:09:09,464 - Fuller, on a-- - Capitaine Fuller ! 75 00:09:09,632 --> 00:09:12,092 On a eu 2 secondes pour décider. 76 00:09:12,260 --> 00:09:14,469 Et vous, 2 mois pour nous descendre. 77 00:09:14,637 --> 00:09:17,013 "SWAT" suppose Armes et Tactiques. 78 00:09:17,181 --> 00:09:18,974 Où était votre tactique ? 79 00:09:19,141 --> 00:09:21,893 Sauver la vie d'une femme, voilà notre tactique. 80 00:09:22,061 --> 00:09:23,770 On a fait le bon choix. 81 00:09:23,938 --> 00:09:26,731 Ce n'est pas toujours le bon choix. 82 00:09:26,899 --> 00:09:29,651 En clair ? 83 00:09:31,988 --> 00:09:35,282 Vous avez désobéi. Vous quittez le SWAT. 84 00:09:35,449 --> 00:09:36,950 Ce sont nos meilleurs agents. 85 00:09:37,118 --> 00:09:42,163 - Pas besoin de cascadeurs. - Sauver des vies, une cascade ? 86 00:09:42,331 --> 00:09:45,125 T'es un beau parleur et un as de la gâchette. 87 00:09:45,293 --> 00:09:47,335 Ça t'a foutu dans la merde. 88 00:09:47,503 --> 00:09:51,298 Gardez-les au moins dans la division. 89 00:09:51,465 --> 00:09:54,217 Qu'ils puissent être repris. 90 00:10:00,850 --> 00:10:03,268 A la Cage à flingues, disparaissez. 91 00:10:03,853 --> 00:10:05,312 Dans la Cage ? 92 00:10:05,479 --> 00:10:06,938 - Conneries ! - Pardon ? 93 00:10:07,106 --> 00:10:09,190 - Conneries ! - Vraiment ? 94 00:10:09,358 --> 00:10:13,737 Estime-toi heureux que le Lt Velasquez vous défende. 95 00:10:13,904 --> 00:10:16,114 Heureux de quitter un connard. 96 00:10:16,282 --> 00:10:18,783 Tu es viré ! 97 00:10:21,120 --> 00:10:22,912 Street ! 98 00:10:23,581 --> 00:10:26,082 Reste ici. 99 00:10:29,754 --> 00:10:31,755 Laissez-nous. 100 00:10:36,719 --> 00:10:38,386 Assieds-toi. 101 00:10:38,554 --> 00:10:40,180 Je reste debout. 102 00:10:45,561 --> 00:10:49,064 On sait que Gamble a une influence néfaste sur l'équipe. 103 00:10:49,231 --> 00:10:51,107 C'est un bon flic. 104 00:10:51,275 --> 00:10:54,069 Toi, tu as un avenir, ici. 105 00:10:54,236 --> 00:10:56,529 Dis qu'après son acte irresponsable... 106 00:10:56,697 --> 00:10:59,449 Tu n'avais pas d'autre choix que désobéir avec lui. 107 00:10:59,617 --> 00:11:03,078 Et tu es réincorporé demain matin. 108 00:11:07,583 --> 00:11:10,168 Cassons-nous d'ici. 109 00:11:10,336 --> 00:11:12,504 J'ai besoin d'un verre. 110 00:11:14,840 --> 00:11:16,007 Je reste. 111 00:11:18,427 --> 00:11:19,761 Tu quoi ? 112 00:11:22,348 --> 00:11:26,101 - Après ça ? - Dans 2 mois, il aura changé de cible. 113 00:11:26,268 --> 00:11:27,936 On sera réincorporés. 114 00:11:28,104 --> 00:11:32,440 Fuller est un cafard, ici. 115 00:11:32,608 --> 00:11:34,275 Il nous fera pas de cadeau. 116 00:11:34,443 --> 00:11:38,363 Tu vas foutre en l'air tous tes efforts ? 117 00:11:39,365 --> 00:11:41,700 Foutre quoi, en l'air ? 118 00:11:41,951 --> 00:11:43,535 La cage ? 119 00:11:46,122 --> 00:11:48,415 On vaut mieux que ça. 120 00:11:48,791 --> 00:11:50,959 Tu viens ? 121 00:11:58,384 --> 00:12:00,969 Un vrai équipier ne demande pas. 122 00:12:01,137 --> 00:12:04,305 Un vrai équipier assumerait son acte. 123 00:12:05,182 --> 00:12:08,059 - J'ai sauvé un otage. - Tu as désobéi. 124 00:12:08,227 --> 00:12:11,396 - J'ai sauvé-- - Tu as désobéi ! 125 00:12:12,648 --> 00:12:14,232 Tu as décidé tout seul. 126 00:12:14,400 --> 00:12:17,026 Tu as tiré sur un otage, merde ! 127 00:12:20,990 --> 00:12:23,491 On dirait Fuller. 128 00:12:23,826 --> 00:12:26,661 C'était ça, votre discussion ? 129 00:12:27,747 --> 00:12:29,622 Tu m'as balancé ? 130 00:12:30,082 --> 00:12:32,167 T'as pactisé pour être repris ? 131 00:12:32,334 --> 00:12:34,127 - Si j'ai pactisé ? - Alors ? 132 00:12:34,295 --> 00:12:37,505 J'ai toujours couvert tes cascades. 133 00:12:38,424 --> 00:12:41,009 C'est le rôle d'un équipier. 134 00:12:43,345 --> 00:12:45,930 T'as pensé qu'à ton salaire. 135 00:12:46,098 --> 00:12:48,850 T'as pensé qu'à toi. 136 00:12:49,602 --> 00:12:52,687 Si tu veux rester ici à faire la pute de Fuller... 137 00:12:52,855 --> 00:12:55,690 Parfait ! Je peux pas. 138 00:13:00,446 --> 00:13:04,532 5 ans ensemble. Tu veux que ça finisse comme ça ? 139 00:13:06,869 --> 00:13:08,995 J'y suis pour rien. 140 00:13:11,832 --> 00:13:14,209 Tu m'as vendu aux chefs. 141 00:13:15,044 --> 00:13:18,546 Finalement, t'es un enfoiré. 142 00:13:26,347 --> 00:13:29,724 Je vous emmerde, toi et le SWAT. 143 00:13:43,405 --> 00:13:46,908 Six mois plus tard 144 00:14:28,617 --> 00:14:31,744 - Tu bois trop de soda. - J'adore ça. 145 00:14:31,912 --> 00:14:35,290 Ma femme serait furax en me voyant siroter ça. 146 00:14:35,457 --> 00:14:37,375 Elle préfère la limonade ? 147 00:14:39,086 --> 00:14:41,421 En l'épousant, j'ai rejoint les Mormons. 148 00:14:41,589 --> 00:14:44,799 On ne prend rien qui altère l'esprit. 149 00:14:45,926 --> 00:14:48,344 On respecte son corps. 150 00:14:48,512 --> 00:14:51,180 Le mien est un parc d'attraction. 151 00:14:51,348 --> 00:14:53,766 Ces différences enrichissent notre pays. 152 00:14:53,934 --> 00:14:55,977 Propres pour demain. 153 00:14:58,022 --> 00:15:00,148 T'es en retard de 30 minutes. 154 00:15:00,316 --> 00:15:02,650 Ton minus va me balancer ? 155 00:15:02,818 --> 00:15:05,653 Pour port de moustache horrible. 156 00:15:05,821 --> 00:15:07,655 Ta mère l'aime bien. 157 00:15:07,823 --> 00:15:09,741 Ta soeur aussi. 158 00:15:12,161 --> 00:15:13,453 Sergent, bienvenue ! 159 00:15:14,330 --> 00:15:17,290 - Regardez qui est revenu ! - Content de vous revoir. 160 00:15:17,458 --> 00:15:19,125 Ça boume, Hondo ? 161 00:15:26,425 --> 00:15:29,177 - Salut. - Tu veux quoi ? 162 00:15:29,345 --> 00:15:31,179 Sgt Hondo ? De retour ? 163 00:15:31,347 --> 00:15:34,140 Comme on dit : "SWAT pour la vie." 164 00:15:34,308 --> 00:15:35,725 Je peux vous aider ? 165 00:15:35,893 --> 00:15:37,477 Juste une révision. 166 00:15:37,645 --> 00:15:39,562 Touche pas aux viseurs. 167 00:15:39,730 --> 00:15:42,649 - Je les ai bidouillés. - La gâchette, aussi. 168 00:15:43,025 --> 00:15:45,860 - Ton nom ? - Jim Street. 169 00:15:49,239 --> 00:15:51,324 On n'y touchera pas. 170 00:15:51,492 --> 00:15:54,702 - J'en ai besoin demain. - C'est parti. 171 00:15:55,037 --> 00:15:57,038 - Content de te revoir. - Moi aussi. 172 00:16:00,250 --> 00:16:02,794 Alors, tu bandes ? 173 00:16:02,962 --> 00:16:07,131 C'est Hondo. Un SWAT ancienne génération. 174 00:16:07,299 --> 00:16:09,634 Le must du bottage de cul... 175 00:16:09,802 --> 00:16:12,345 De fesses. Il est de retour. 176 00:16:13,639 --> 00:16:15,223 Apparemment. 177 00:16:15,391 --> 00:16:18,226 La presse nous descend en flèche. 178 00:16:18,394 --> 00:16:19,894 La faute du SWAT, hein ? 179 00:16:20,062 --> 00:16:22,563 Le chef accuse tout le monde. 180 00:16:22,731 --> 00:16:25,566 Il veut faire taire les critiques. 181 00:16:25,734 --> 00:16:28,403 Il compte sur les vétérans. 182 00:16:28,570 --> 00:16:30,905 Vétérans ? Je ne me sens pas visé. 183 00:16:31,073 --> 00:16:33,491 Décrasse tes 3 ans de rouille. 184 00:16:33,659 --> 00:16:36,160 - Je t'envoie au front. - J'ai hâte. 185 00:16:36,328 --> 00:16:39,414 Monte un groupe jeune et coriace. 186 00:16:39,581 --> 00:16:41,916 Choisis-les, entraîne-les, façonne-les. 187 00:16:42,084 --> 00:16:45,586 Tu ne penses pas me filer 5 morveux tout juste reçus. 188 00:16:45,754 --> 00:16:48,423 - Je ne vais pas les moucher. - Sûrement pas. 189 00:16:48,590 --> 00:16:51,134 Tu as bossé avec T.J. et Boxer, à Southwest. 190 00:16:51,301 --> 00:16:53,594 - Tu les superviseras. - Bon début. 191 00:16:53,762 --> 00:16:58,016 T'as plus qu'à dénicher 3 poulains. 192 00:16:58,183 --> 00:17:01,227 Seul hic : Fuller devra les valider. 193 00:17:01,395 --> 00:17:04,939 Qu'a dit Fuller en apprenant que le chef me rappelait ? 194 00:17:05,107 --> 00:17:06,649 Il n'a pas cessé de jurer. 195 00:17:38,557 --> 00:17:41,059 Que fait le camion de ton frère dehors ? 196 00:17:43,228 --> 00:17:45,980 On fait un vide-grenier ? 197 00:17:47,816 --> 00:17:50,026 Je t'attendais dans une heure. 198 00:17:50,652 --> 00:17:53,154 Désolé de ruiner ton évasion. 199 00:17:53,989 --> 00:17:57,158 On va pas en faire une histoire. 200 00:17:57,659 --> 00:18:00,286 On savait que ça arriverait. 201 00:18:04,333 --> 00:18:07,835 On pensait pas se marier. 202 00:18:15,260 --> 00:18:17,345 Et-- tu as changé depuis... 203 00:18:18,639 --> 00:18:20,807 Les gens changent. 204 00:18:22,142 --> 00:18:25,686 Quand ça allait, c'était super. 205 00:18:26,688 --> 00:18:28,689 Ça a compté. 206 00:18:37,866 --> 00:18:40,034 Merci. 207 00:18:56,343 --> 00:18:57,885 Merde ! 208 00:18:58,512 --> 00:19:00,513 Poubelle. 209 00:19:00,681 --> 00:19:02,431 Fais ça, t'es mort. 210 00:19:02,599 --> 00:19:05,268 Les SWAT du monde entier vont l'adopter. 211 00:19:05,435 --> 00:19:08,354 25 kg de ferraille ? 212 00:19:11,608 --> 00:19:13,943 Imagine un taré barricadé dans une maison. 213 00:19:15,112 --> 00:19:17,196 On attache ça au train du camion... 214 00:19:17,781 --> 00:19:20,449 On plante ça dans le mur... 215 00:19:20,617 --> 00:19:23,828 Les tiges s'écartent comme des harpons. 216 00:19:24,454 --> 00:19:28,124 L'équipier met les gaz, emporte le mur. 217 00:19:28,292 --> 00:19:30,710 On déboule et on surprend le méchant ? 218 00:19:30,878 --> 00:19:32,253 Exact. 219 00:19:32,421 --> 00:19:34,088 "La Clé de la ville". 220 00:19:34,256 --> 00:19:36,465 - J'ai déposé un brevet. - C'est vrai ? 221 00:19:39,052 --> 00:19:40,469 J'apporte votre M-4. 222 00:19:46,476 --> 00:19:48,186 Plus de cliquetis. 223 00:19:48,729 --> 00:19:52,607 Nouveau tampon, nouveaux renforts. Tube des gaz net. 224 00:19:52,774 --> 00:19:54,775 T'as pas repassé la bandoulière. 225 00:19:55,235 --> 00:19:58,779 Pour une leçon de tir : toute la semaine de 9 à 5. 226 00:20:01,283 --> 00:20:02,658 Tireurs, en position ! 227 00:20:02,826 --> 00:20:05,703 Attendez ! Prêts... 228 00:20:28,352 --> 00:20:30,770 Sécurité et rengainez. 229 00:20:38,946 --> 00:20:40,363 Pas de roulade ? 230 00:20:40,530 --> 00:20:41,948 Comment tu le sais ? 231 00:20:42,115 --> 00:20:44,033 J'ai raison ? 232 00:20:44,201 --> 00:20:46,327 Dans les films de John Woo, pas dans la vraie vie. 233 00:20:49,539 --> 00:20:51,540 Le gagnant ! 234 00:20:52,376 --> 00:20:55,544 Je tiens à remercier quelques personnes. 235 00:20:55,712 --> 00:20:58,798 Merci d'avoir cru en moi... 236 00:20:58,966 --> 00:21:00,841 Quand on m'enterrait d'avance. 237 00:21:01,009 --> 00:21:04,387 C'est pour ça que tu tires où je te dis de viser. 238 00:21:04,554 --> 00:21:08,182 Je paie ta part, j'ai pas assuré. 239 00:21:12,562 --> 00:21:14,188 Ecoute ça... 240 00:21:14,356 --> 00:21:19,235 100 dollars que ce mec te torche. 241 00:21:19,403 --> 00:21:22,363 Tu rigoles ? C'est notre porte-flingue. 242 00:21:22,531 --> 00:21:24,699 Va pour 200. 243 00:21:24,866 --> 00:21:28,744 Des strip-teaseuses pour ce soir. 244 00:21:29,037 --> 00:21:30,871 Tu marches ? 245 00:21:31,039 --> 00:21:32,331 Ne t'inquiète pas. 246 00:21:42,926 --> 00:21:45,052 Tu veux gagner du fric ? 247 00:21:48,056 --> 00:21:50,558 Faut enlever la sécurité. 248 00:21:54,730 --> 00:21:57,440 Sois pas trop dur, je veux un match-retour. 249 00:21:57,607 --> 00:21:59,775 Je ne promets rien. 250 00:21:59,943 --> 00:22:01,569 C'est mon fric ! 251 00:22:01,737 --> 00:22:03,321 Tireurs, en position ! 252 00:22:03,488 --> 00:22:06,240 Prêts... 253 00:22:27,179 --> 00:22:29,513 Sécurité ! Rengainez ! 254 00:22:38,774 --> 00:22:41,609 - Le gagnant ! - Le Roi ! 255 00:22:43,779 --> 00:22:47,198 J'ai gagné ! Pure classe ! 256 00:23:13,642 --> 00:23:14,186 Suivant. 257 00:23:36,665 --> 00:23:38,833 On vous a rien dit, à Roissy ? 258 00:23:39,000 --> 00:23:42,253 C'est interdit, dans l'aéroport. 259 00:23:47,926 --> 00:23:49,176 Porte-bonheur. 260 00:23:49,511 --> 00:23:52,263 Un cadeau de mon père. Pas dangereux. 261 00:23:52,431 --> 00:23:54,098 Postez-le chez vous. 262 00:24:28,550 --> 00:24:31,135 C'est la damnation que tu mâchouilles ? 263 00:24:31,470 --> 00:24:33,053 Dis rien à Michelle. 264 00:24:33,221 --> 00:24:36,348 Et ton haleine ? 265 00:24:37,017 --> 00:24:40,686 Dieu créa le bain de bouche. Elle n'en saura rien. 266 00:24:40,854 --> 00:24:44,023 Tu la trompes avec du fast-food. 267 00:24:44,191 --> 00:24:46,192 T'as absolument raison. 268 00:24:46,359 --> 00:24:49,195 T'as un permis de conduire ? 269 00:24:49,362 --> 00:24:51,572 - Une carte de bibliothèque. - Bien. 270 00:24:51,740 --> 00:24:54,200 Mets ta tenue. Tu es mon chauffeur, aujourd'hui. 271 00:24:57,537 --> 00:24:59,580 Billet de retour et papiers ? 272 00:24:59,748 --> 00:25:01,749 Décollage à minuit. 273 00:25:01,917 --> 00:25:05,044 - Qui sait que je suis ici ? - Moi. 274 00:25:05,212 --> 00:25:07,129 Tu veux aller où ? 275 00:25:07,631 --> 00:25:09,924 C'est l'anniversaire de mon oncle. 276 00:25:10,592 --> 00:25:12,718 Je veux lui faire une surprise. 277 00:25:23,897 --> 00:25:28,067 Je peux aussi tondre votre gazon, sergent. 278 00:25:28,235 --> 00:25:32,154 J'y penserai. Appelle-moi Hondo. 279 00:25:32,322 --> 00:25:35,282 J'ai été Marine. 2 ans au Viêtnam. Eclaireur. 280 00:25:35,450 --> 00:25:38,994 Puis 4 ans instructeur. Tu as servi ? 281 00:25:40,288 --> 00:25:42,498 Les Navy Seals ? 282 00:25:42,666 --> 00:25:46,126 - C'est dans mon dossier. - Tu faisais quoi ? 283 00:25:46,294 --> 00:25:49,421 A part repêcher les Marines égarés ? 284 00:25:49,589 --> 00:25:52,383 Sniper, attaque amphibie ? quoi ? 285 00:25:52,551 --> 00:25:58,847 Mon chef disait : "Si quelqu'un apprend notre mission, on échoue." 286 00:25:59,015 --> 00:26:00,891 Entendu. 287 00:26:01,059 --> 00:26:02,810 On va où, Hondo ? 288 00:26:04,312 --> 00:26:06,981 Voir le temps qu'il fait à South Central. 289 00:26:09,526 --> 00:26:11,151 Où est ton copain ? 290 00:26:13,363 --> 00:26:17,199 Je parle pas espagnol ! Où est ton copain ? 291 00:26:17,367 --> 00:26:20,369 Tu ne lui rends pas service ! 292 00:26:21,871 --> 00:26:23,706 Quelqu'un va finir au trou ! 293 00:26:23,873 --> 00:26:28,335 Suspect en chasse, direction Sud, à l'ouest de Defiance. 294 00:26:28,503 --> 00:26:31,547 Un Noir, en survêt des Lakers. 295 00:26:39,723 --> 00:26:42,349 C'est lui ! Où il est ? 296 00:26:43,226 --> 00:26:45,269 Tu as dit "les Seals" ? 297 00:28:10,271 --> 00:28:13,774 Une pure manchette style Oakland Raider ! 298 00:28:14,275 --> 00:28:16,610 Qu'est-ce que t'en sais ? Ouste ! 299 00:28:16,778 --> 00:28:18,612 Les mains dans le dos ! 300 00:28:18,780 --> 00:28:20,989 - Je m'appelle Hondo. - Rien à foutre. 301 00:28:21,157 --> 00:28:22,449 J'allais le choper. 302 00:28:22,617 --> 00:28:26,036 Si t'aimes bosser dur, longtemps, être sous-payé... 303 00:28:26,204 --> 00:28:27,871 J'ai une place au SWAT. 304 00:28:30,458 --> 00:28:32,126 Ça me va. 305 00:28:32,293 --> 00:28:34,878 Fais ton cartable. Tu vas à l'école du SWAT. 306 00:28:35,046 --> 00:28:37,005 - L'école du SWAT ? - Ecrase ! 307 00:28:37,173 --> 00:28:38,966 Tu causes trop. 308 00:28:39,134 --> 00:28:42,553 Ça t'amuse d'envoyer un Noir en prison ? 309 00:28:42,721 --> 00:28:44,596 Pour perpétuer la tradition. 310 00:28:44,764 --> 00:28:47,933 On verra quand il vous aura cambriolée. 311 00:28:48,101 --> 00:28:49,977 Mon cul ! 312 00:28:54,649 --> 00:28:58,610 Passez derrière, je mettrai une casquette. 313 00:28:58,820 --> 00:29:02,906 J'aime la vue d'ici. Mais la casquette, c'est une idée. 314 00:29:05,201 --> 00:29:09,163 Agent Burress, Division Sud-Ouest. 315 00:29:16,421 --> 00:29:19,965 Tes notes sont béton, comme tes références. 316 00:29:21,301 --> 00:29:26,180 Hot-dog complet et soda. 317 00:29:27,056 --> 00:29:29,516 - Pareil. - Un soja-dog. 318 00:29:29,684 --> 00:29:31,435 Dans du pain complet, sans sauce. 319 00:29:31,603 --> 00:29:34,813 Et un jus de tomate, si vous avez. 320 00:29:36,649 --> 00:29:38,275 Je suis végétarien. 321 00:29:38,818 --> 00:29:40,778 C'est curieux... 322 00:29:40,945 --> 00:29:44,239 En 6 ans, personne n'a porté plainte contre toi. 323 00:29:44,407 --> 00:29:47,659 J'essaie d'être courtois et pro avec tout le monde. 324 00:29:48,036 --> 00:29:50,621 Tu vois, Dave... 325 00:29:51,539 --> 00:29:52,706 David. 326 00:29:53,458 --> 00:29:56,794 David. Voilà ce que je veux dire... 327 00:29:56,961 --> 00:30:02,549 Parfois, au SWAT, on frôle la légalité, tu me suis ? 328 00:30:08,807 --> 00:30:13,602 Comment faire confiance à un gars qui boude le hot-dog national ? 329 00:30:13,937 --> 00:30:15,395 Il est végétarien. 330 00:30:18,024 --> 00:30:22,820 Je cherche un agent blessé. Chris Sanchez. 331 00:30:23,154 --> 00:30:26,281 Chambre 5, au coin. 332 00:30:26,658 --> 00:30:30,077 - Je peux vous aider ? - T'es avec Sanchez ? 333 00:30:31,246 --> 00:30:32,704 C'est son oeuvre ? 334 00:30:35,083 --> 00:30:37,251 T'as participé ? 335 00:30:38,253 --> 00:30:40,170 Ça me rappelle mon 3e divorce. 336 00:30:41,381 --> 00:30:43,924 - Sale journée ? - Je t'emmerde ! 337 00:30:45,552 --> 00:30:47,594 J'aime déjà ce Sanchez. 338 00:30:47,762 --> 00:30:51,098 4 ans à la Metro, reçu 3 fois aux tests du SWAT. 339 00:30:51,266 --> 00:30:53,141 Refusé par Fuller 3 fois. 340 00:30:53,309 --> 00:30:56,770 Y a une raison. Y a de quoi avoir les boules. 341 00:30:56,938 --> 00:31:00,107 J'envoie une infirmière vous soigner. 342 00:31:03,319 --> 00:31:06,405 - Vous cherchez qui ? - Chris Sanchez. 343 00:31:07,448 --> 00:31:08,949 C'est moi. 344 00:31:09,117 --> 00:31:10,951 Tu es Chris Sanchez ? 345 00:31:11,494 --> 00:31:13,537 Si c'est les Affaires lnternes... 346 00:31:13,705 --> 00:31:15,956 Il avait une lame dans sa bouche. 347 00:31:16,291 --> 00:31:18,000 J'ai dû y aller cash. 348 00:31:18,167 --> 00:31:20,544 Marre des plaintes à la con... 349 00:31:20,712 --> 00:31:24,089 De ces voyous qui ragent d'être allongés par une femme. 350 00:31:24,465 --> 00:31:26,466 Je fais "Affaires lnternes" ? 351 00:31:28,636 --> 00:31:29,803 Qui êtes-vous ? 352 00:31:29,971 --> 00:31:32,764 Ce gars pesait bien 50 kg de plus que toi. 353 00:31:32,932 --> 00:31:35,893 Un boeuf sans cervelle. Vous n'avez pas répondu. 354 00:31:39,439 --> 00:31:41,648 Tu veux toujours bosser au SWAT ? 355 00:31:45,111 --> 00:31:48,322 Non, j'adore juste postuler. 356 00:31:48,489 --> 00:31:51,491 Fais le plein et ramène-la. 357 00:31:53,620 --> 00:31:55,871 Je rejoue le chauffeur demain ? 358 00:31:56,039 --> 00:31:59,791 - L'équipe est quasi complète. - C'était marrant. 359 00:31:59,959 --> 00:32:01,585 Il reste une place. 360 00:32:02,462 --> 00:32:04,838 Un dossier que j'aurais oublié ? 361 00:32:05,006 --> 00:32:07,424 C'est un jeu ou un test, sergent ? 362 00:32:09,010 --> 00:32:12,679 - Un peu des deux. - J'ai passé l'âge de jouer. 363 00:32:13,014 --> 00:32:14,556 D'accord. 364 00:32:15,099 --> 00:32:16,850 Tu veux revenir au SWAT ? 365 00:32:20,021 --> 00:32:21,021 Impossible. 366 00:32:21,189 --> 00:32:23,774 Pourquoi traîner dans la Cage ? 367 00:32:23,942 --> 00:32:25,192 C'est un boulot. 368 00:32:25,485 --> 00:32:27,736 Le SWAT est une vocation. 369 00:32:28,196 --> 00:32:31,949 Tout le monde te dira que t'as encore le virus. 370 00:32:32,116 --> 00:32:34,409 Tu n'as qu'à dire oui. 371 00:32:36,454 --> 00:32:40,666 Ça ne dépend pas de nous. J'ai un passif, ici. 372 00:32:40,959 --> 00:32:44,044 Oui, parlons-en. 373 00:32:45,046 --> 00:32:48,048 Y a des rumeurs sur toi et ton ex-équipier. 374 00:32:48,675 --> 00:32:51,551 Tu l'as lâché devant Fuller ? 375 00:32:51,719 --> 00:32:54,221 Une équipe repose sur la confiance. 376 00:32:57,141 --> 00:32:58,892 Je suis pas dans votre équipe. 377 00:33:02,063 --> 00:33:05,649 Et non, je l'ai pas lâché. 378 00:33:06,859 --> 00:33:10,153 T'es dans la Cage depuis 6 mois à graisser bottes et armes... 379 00:33:10,321 --> 00:33:13,407 À l'affût d'une 2e chance. J'en ai une. 380 00:33:13,574 --> 00:33:15,742 Je te l'offre. 381 00:33:18,329 --> 00:33:20,205 Fuller n'acceptera jamais. 382 00:33:20,373 --> 00:33:23,417 Je m'occupe de ce gratte-papier crétineux. 383 00:33:23,584 --> 00:33:25,585 Je te veux dans mon équipe. 384 00:33:31,009 --> 00:33:32,926 La sauce, c'est tout. 385 00:33:33,094 --> 00:33:35,804 Si elle est ratée, ça fait quoi ? 386 00:33:35,972 --> 00:33:37,639 Ma mère faisait sa sauce. 387 00:33:37,807 --> 00:33:41,393 Maintenant, on l'achète en conserve... 388 00:33:43,646 --> 00:33:47,357 - Alex ? - Personne m'a dit que tu venais ! 389 00:33:48,401 --> 00:33:50,527 Surprise ! 390 00:33:50,987 --> 00:33:52,404 Bon anniversaire. 391 00:33:52,697 --> 00:33:56,116 Allez, assieds-toi. Du champagne ! 392 00:33:56,617 --> 00:33:58,285 Assieds-toi et mange ! 393 00:33:58,453 --> 00:34:00,287 Le chef me force à vous reprendre. 394 00:34:00,455 --> 00:34:02,789 Il craint de perdre ses meilleurs officiers. 395 00:34:02,957 --> 00:34:05,459 Je suis l'un des meilleurs officiers ? 396 00:34:05,626 --> 00:34:07,294 Je supervise tout. 397 00:34:07,462 --> 00:34:09,963 Vous n'avez pas le droit à l'erreur. 398 00:34:10,923 --> 00:34:17,304 Je vous donne Boxer, T.J. McCabe et ce nouveau... 399 00:34:18,222 --> 00:34:20,640 Deacon Kaye. 400 00:34:20,808 --> 00:34:24,269 Pas les deux autres. Sanchez est une femme, et Street... 401 00:34:24,437 --> 00:34:26,104 Est sur ma liste noire. 402 00:34:26,272 --> 00:34:28,982 Moi aussi, et je suis chef d'équipe. 403 00:34:29,150 --> 00:34:31,943 Vous bossez pour moi, je choisis. 404 00:34:32,111 --> 00:34:36,323 Sauf votre respect, les autres ont eu carte blanche. 405 00:34:36,491 --> 00:34:39,826 Vous aussi, choisissez-en deux autres. 406 00:34:42,538 --> 00:34:47,167 Donnez-moi mon équipe. Baptisez-la "Liste noire". 407 00:34:47,418 --> 00:34:50,796 Si ça foire, vous direz que c'est moi. 408 00:34:51,380 --> 00:34:53,840 Comme au bon vieux temps. 409 00:34:59,806 --> 00:35:02,432 Equipe accordée. 410 00:35:03,017 --> 00:35:07,062 Mais si vous échouez, et vous échouerez sûrement... 411 00:35:07,230 --> 00:35:11,358 Sanchez fera la circulation et Street et vous disparaîtrez. 412 00:35:11,818 --> 00:35:15,529 Pas que du SWAT, de la police. 413 00:35:15,696 --> 00:35:19,366 Pigé ? 414 00:35:19,534 --> 00:35:21,284 J'ai pigé. 415 00:35:24,539 --> 00:35:27,624 - J'y vais. - Non, reste ! 416 00:35:27,875 --> 00:35:30,627 J'ai du vin et du Cognac de ma cave. 417 00:35:30,795 --> 00:35:32,754 J'ai un avion à prendre. 418 00:35:32,922 --> 00:35:36,967 Prends-en un autre. Je dois te présenter Monica. 419 00:35:42,682 --> 00:35:44,599 Tu aimes ce couteau ? 420 00:35:45,893 --> 00:35:49,062 C'est un cadeau de mon père. 421 00:35:51,649 --> 00:35:54,568 Il est superbe. Comme Monica ! 422 00:35:54,735 --> 00:35:58,029 Amuse-toi et repars demain ! 423 00:35:58,197 --> 00:36:01,533 Je dirige l'affaire, maintenant. 424 00:36:01,701 --> 00:36:03,660 Je suis le nouveau patron. 425 00:36:05,913 --> 00:36:07,706 Arrête tes blagues. 426 00:36:07,874 --> 00:36:11,168 N'oublie jamais que ton père dirige l'affaire. 427 00:36:12,461 --> 00:36:14,754 Non, je l'ai mis au repos. 428 00:36:15,131 --> 00:36:17,757 Il ne m'en a pas parlé. 429 00:36:18,593 --> 00:36:21,261 Parce qu'il ne parle plus. 430 00:36:30,271 --> 00:36:32,564 Tu fais les poches de mon père. 431 00:36:34,901 --> 00:36:36,693 Pas les miennes. 432 00:36:39,280 --> 00:36:44,075 Prenez mon fric, je prends votre vie. Compris ? 433 00:36:54,879 --> 00:36:56,838 Poste-le-moi. 434 00:37:50,017 --> 00:37:54,187 - Bonsoir. - Permis et papiers du véhicule. 435 00:37:54,355 --> 00:37:57,232 Je suis touriste. 436 00:37:57,608 --> 00:37:59,526 Mon passeport, ça va ? 437 00:37:59,694 --> 00:38:01,361 Voyons ça. 438 00:38:02,905 --> 00:38:04,572 Elle est à qui ? 439 00:38:04,740 --> 00:38:07,450 A mon oncle. Pourquoi ? 440 00:38:08,369 --> 00:38:10,370 Vous avez un feu défectueux. 441 00:38:15,209 --> 00:38:18,461 Ici Bridget la mini-minette, au Key Club... 442 00:38:18,629 --> 00:38:21,047 Sur Sunset, dans le beau Hollywood. 443 00:38:21,215 --> 00:38:23,383 La question est : comment entrer ? 444 00:38:23,551 --> 00:38:26,553 Sur Sunset, tout peut arriver. 445 00:38:26,721 --> 00:38:28,179 Surtout du harcèlement policier. 446 00:38:28,347 --> 00:38:31,641 Saleté de poulets ! 447 00:38:34,395 --> 00:38:36,146 M. Gascoigne est votre oncle ? 448 00:38:36,314 --> 00:38:37,731 Oui. C'est bon ? 449 00:38:37,898 --> 00:38:42,652 Il y a un mandat à ce nom, on doit vérifier qui vous êtes. 450 00:38:42,820 --> 00:38:45,238 Veuillez sortir du véhicule. 451 00:38:55,249 --> 00:38:56,750 Centre d'entraînement du SWAT 452 00:39:04,884 --> 00:39:08,053 - T'es plus qu'en avance. - Ça roulait bien. 453 00:39:08,220 --> 00:39:10,180 Ça devait être désert. 454 00:39:30,534 --> 00:39:33,787 Qu'est-ce que t'as fait à ma soeur ? 455 00:39:34,121 --> 00:39:35,372 Rien. 456 00:39:35,539 --> 00:39:39,292 J'ai pas entendu ça. C'est pas ce qu'on dit. 457 00:39:39,668 --> 00:39:42,879 Elle est abattue. 458 00:39:43,714 --> 00:39:47,384 C'est pourtant elle qui est partie. 459 00:39:47,551 --> 00:39:49,302 Les morpions, ça les fait fuir. 460 00:39:49,470 --> 00:39:51,805 Y a un truc que je dois savoir ? 461 00:39:51,972 --> 00:39:53,973 J'aimerais savoir, connard... 462 00:39:54,141 --> 00:39:56,476 Ce que t'as fait à ma petite soeur. 463 00:39:57,395 --> 00:40:00,230 Elle a 28 ans. 464 00:40:00,398 --> 00:40:03,024 Fais-moi confiance, c'est plus une gamine. 465 00:40:04,735 --> 00:40:08,238 Comment va ton ex-équipier, Gamble ? Il te faisait confiance ? 466 00:40:09,490 --> 00:40:10,615 Tu veux en parler ? 467 00:40:19,375 --> 00:40:20,834 Approche ! 468 00:40:26,340 --> 00:40:27,590 Ta prochaine victime ? 469 00:40:27,842 --> 00:40:29,759 T'es qui ? 470 00:40:30,344 --> 00:40:32,637 Et toi, t'es qui ? 471 00:40:36,350 --> 00:40:39,811 T'es plus la reine de la classe, T.J. 472 00:40:39,979 --> 00:40:43,148 Les présentations sont faites. 473 00:40:43,607 --> 00:40:45,483 On peut commencer. 474 00:40:45,818 --> 00:40:47,485 Je vais faire simple. 475 00:40:47,653 --> 00:40:50,530 Le SWAT de I.A. est la plus décorée, la plus respectée... 476 00:40:50,698 --> 00:40:53,825 La plus pro des unités de police du monde. 477 00:41:33,157 --> 00:41:34,657 Ça va pas le faire. 478 00:42:01,268 --> 00:42:02,352 Du fric ! 479 00:42:19,578 --> 00:42:21,412 Quelle merde ! 480 00:42:21,580 --> 00:42:23,790 Ça va, Sanchez ? 481 00:42:24,875 --> 00:42:27,669 Quand tu l'as fini, j'en ai un autre. 482 00:42:32,967 --> 00:42:36,302 T.J. a deux paires. Bientôt un full. 483 00:42:38,430 --> 00:42:39,931 Je vois... 484 00:42:40,099 --> 00:42:44,310 Street, t'as trois as. Une paire et tu bats T.J. 485 00:42:45,896 --> 00:42:47,814 J'ai un gagnant ! 486 00:42:48,607 --> 00:42:50,900 Allez, Deke, abats tes cartes. 487 00:42:52,945 --> 00:42:54,404 Dix de pique. 488 00:42:54,572 --> 00:42:56,990 Que du pique, c'est pas assez. 489 00:42:57,157 --> 00:42:59,993 C'est pas une quinte flush ? 490 00:43:00,786 --> 00:43:02,078 Bouge pas. 491 00:43:02,538 --> 00:43:06,874 6, 7, 8, 9, 10 de pique ! 492 00:43:07,042 --> 00:43:09,836 Quinte flush pour Deke ! 493 00:43:10,004 --> 00:43:12,005 Ça tue un carré d'as. 494 00:43:12,172 --> 00:43:13,923 Même dans le comté d'Orange. 495 00:43:14,091 --> 00:43:16,634 Vrai. Bravo, les gars. 496 00:43:33,777 --> 00:43:36,654 R.A.S. ! 497 00:43:43,746 --> 00:43:44,871 Bien. 498 00:43:45,039 --> 00:43:49,834 Le SWAT combat pour sauver des vies, pas en ôter. 499 00:43:50,002 --> 00:43:55,048 Voilà pourquoi le FBl et les Services Secrets s'entraînent avec nous. 500 00:43:56,425 --> 00:43:58,217 Quelle souplesse, Deke ! 501 00:44:00,179 --> 00:44:02,764 Fallait être sourd pour pas vous entendre. 502 00:44:02,931 --> 00:44:06,726 Riez, mais on nous attend au tournant. 503 00:44:06,894 --> 00:44:08,645 Recommencez. 504 00:44:26,830 --> 00:44:28,414 Suspect ! 505 00:44:29,667 --> 00:44:31,167 - Sortez ! - Couchez-vous ! 506 00:44:31,335 --> 00:44:32,919 - Tournez-vous ! - A terre ! 507 00:44:37,257 --> 00:44:38,883 Excellent ! 508 00:44:41,428 --> 00:44:43,012 Ça t'a plu ? 509 00:44:50,104 --> 00:44:53,314 On va tous boire une bière. J'invite. 510 00:44:53,482 --> 00:44:55,692 Je trinquerai quand on sera pris. 511 00:44:56,235 --> 00:44:59,237 Fuller essaiera de nous entuber. 512 00:44:59,530 --> 00:45:03,282 Ça me tuerait d'en chier pour faire un K.O. au 1 er round. 513 00:45:04,535 --> 00:45:07,245 Dure journée, demain. Garde des forces. 514 00:45:07,413 --> 00:45:08,788 J'en ai à revendre. 515 00:45:10,124 --> 00:45:12,625 Tu dois porter l'équipe. 516 00:45:14,420 --> 00:45:16,504 Je jouerai mon rôle. 517 00:45:17,840 --> 00:45:20,633 - J'ai une question. - J'écoute. 518 00:45:21,760 --> 00:45:23,094 Pourquoi m'avoir choisi ? 519 00:45:26,432 --> 00:45:28,224 Pour emmerder le capitaine. 520 00:45:54,752 --> 00:45:56,461 Voici le scénario : 521 00:45:56,670 --> 00:46:01,507 6 pirates armés de revolvers et de couteaux tiennent cet avion. 522 00:46:01,675 --> 00:46:04,677 Ils ont tué un otage et tueront les autres 523 00:46:04,845 --> 00:46:07,180 s'ils n'ont pas pilote et kérosène. 524 00:46:07,347 --> 00:46:09,640 Des agents joueront les otages. 525 00:46:09,808 --> 00:46:12,518 D'autres, les terroristes. 526 00:46:12,686 --> 00:46:15,229 Ils essaieront de vous tuer. 527 00:46:15,397 --> 00:46:17,356 Des sergents nous évalueront. 528 00:46:17,524 --> 00:46:20,693 On n'a pas de bus ? Ils le donnent toujours. 529 00:46:20,861 --> 00:46:23,279 - Fuller nous déteste. - Tu crois ? 530 00:46:23,697 --> 00:46:25,114 Autre chose. 531 00:46:25,282 --> 00:46:29,160 Il y a 2 accès : au-dessus du train avant... 532 00:46:29,328 --> 00:46:31,871 Et à l'arrière, près de la soute. 533 00:46:32,039 --> 00:46:35,333 Fuller a dû y préparer des surprises. 534 00:46:35,626 --> 00:46:38,503 Si on est bloqués, on a perdu. 535 00:46:38,796 --> 00:46:40,546 Des idées ? 536 00:46:40,714 --> 00:46:42,840 Il y a une autre entrée. 537 00:46:43,926 --> 00:46:46,803 Un monte-charge, pour les chariots. 538 00:46:47,095 --> 00:46:50,181 Et un accès à la machinerie, juste là. 539 00:46:50,349 --> 00:46:52,391 C'est hyper étroit. 540 00:46:52,559 --> 00:46:54,352 Combien d'hommes passeraient ? 541 00:46:54,520 --> 00:46:57,230 Des hommes ? Aucun. 542 00:47:02,152 --> 00:47:03,903 Bien ! 543 00:47:04,071 --> 00:47:07,031 Développez ça. Entrez et écoeurez Fuller. 544 00:47:10,244 --> 00:47:13,704 - C'est du toc ? - Des flingues en plastoc. 545 00:47:13,872 --> 00:47:15,164 - On fait ça. - D'accord. 546 00:47:15,332 --> 00:47:17,250 Vous jouez pas un terroriste ? 547 00:47:38,772 --> 00:47:41,649 Prêts ? 548 00:47:42,609 --> 00:47:44,944 Voyons ce qu'ils valent. 549 00:49:27,589 --> 00:49:31,008 - Tu connais l'endroit. - Je connais quelques hôtesses. 550 00:49:31,551 --> 00:49:33,052 Quelques, seulement ? 551 00:50:11,883 --> 00:50:14,885 - Attendez. Y a un piège. - Ici aussi. 552 00:50:46,418 --> 00:50:47,626 Désamorcé. 553 00:50:50,255 --> 00:50:51,297 Prêts ? 554 00:51:02,809 --> 00:51:04,101 C'est parti. 555 00:51:12,944 --> 00:51:13,944 Boxer, un touché. 556 00:51:25,749 --> 00:51:26,749 Touché ! 557 00:51:34,382 --> 00:51:36,342 - Deke ? - J'en ai touché un. 558 00:51:36,510 --> 00:51:37,593 - McCabe ? - Un pour moi. 559 00:51:38,178 --> 00:51:39,637 Sanchez, un. 560 00:51:39,805 --> 00:51:42,598 Ça fait 5. Plus qu'un. 561 00:51:42,766 --> 00:51:44,100 Il est planqué, attention. 562 00:51:58,865 --> 00:52:01,158 - Et six. - R.A.S. ? 563 00:52:03,537 --> 00:52:07,832 10-David à 70-David. Code 4. La voie est libre. 564 00:52:10,210 --> 00:52:13,337 C'est un nouveau record ? 565 00:52:23,140 --> 00:52:25,641 Bon boulot ! 566 00:52:38,572 --> 00:52:40,406 Papa, s'il te plaît ! 567 00:52:41,741 --> 00:52:42,908 Je suis du SWAT ! 568 00:52:43,076 --> 00:52:46,745 Deke, c'est toi ? 569 00:52:48,123 --> 00:52:50,249 - C'est pas toi ! - T'étais un vrai sumo. 570 00:52:50,458 --> 00:52:52,626 C'est vieux ! 571 00:52:52,794 --> 00:52:55,045 Manger et bosser ici l'été... 572 00:52:55,213 --> 00:52:57,131 M'avait changé en Gros Bébert. 573 00:52:57,299 --> 00:53:00,259 Une alimentation équilibrée, et voilà ! 574 00:53:01,845 --> 00:53:03,387 Remballe-moi ça. 575 00:53:03,555 --> 00:53:05,931 Remballe. 576 00:53:06,099 --> 00:53:07,766 Mets un dollar pour moi. 577 00:53:07,934 --> 00:53:09,602 Je rends la monnaie ! 578 00:53:13,106 --> 00:53:16,567 Vous fêtez ça sans moi ? 579 00:53:16,735 --> 00:53:19,069 - M. Kaye, quel chef ! - Tel fils, tel père ! 580 00:53:19,404 --> 00:53:22,948 - Vous avez cassé la baraque. - T'as vu ça ! 581 00:53:23,116 --> 00:53:25,409 Mais n'oubliez pas : 582 00:53:25,577 --> 00:53:27,953 si ça avait été une vraie opération... 583 00:53:28,121 --> 00:53:32,708 On aurait appelé la famille de T.J. pour expliquer le drame. 584 00:53:34,836 --> 00:53:37,963 Le règlement peut tolérer un décès... 585 00:53:38,465 --> 00:53:41,842 Mais moi, jamais. Est-ce clair ? 586 00:53:42,010 --> 00:53:43,135 Enregistré. 587 00:53:45,347 --> 00:53:47,848 On s'éclate ce soir... 588 00:53:48,016 --> 00:53:50,059 Mais demain, on est le SWAT. 589 00:53:58,652 --> 00:54:00,236 Moi aussi, je t'aime ! 590 00:54:00,403 --> 00:54:02,863 Sécurité du territoire, mon cul ! C'est illégal. 591 00:54:03,323 --> 00:54:07,076 J'ai été patient, jour après jour. 592 00:54:07,410 --> 00:54:09,203 Que se passe-t-il ? 593 00:54:09,412 --> 00:54:12,998 Problème : vos empreintes ne correspondent pas. 594 00:54:13,166 --> 00:54:15,960 Ils consultent le FBl et lnterpol. 595 00:54:16,127 --> 00:54:19,421 - Sortez-moi d'ici ! - Je fais l'impossible. 596 00:54:19,589 --> 00:54:22,675 Faites plus. C'est facile. Qui on doit payer ? 597 00:54:22,842 --> 00:54:25,177 Vous ne réglerez rien avec l'argent. 598 00:54:25,428 --> 00:54:27,638 Bien, qui doit-on tuer ? 599 00:54:28,348 --> 00:54:31,350 Il n'est que 23 h ! 600 00:54:31,518 --> 00:54:34,687 J'ai pas pris de baby-sitter depuis 3 mois. 601 00:54:34,854 --> 00:54:37,481 - On s'est levés à 4 h. - C'est petit. 602 00:54:37,649 --> 00:54:40,276 Maison avant minuit, sauterie garantie. 603 00:54:41,611 --> 00:54:45,114 Avant minuit, je trouverai une belle de nuit. 604 00:54:45,782 --> 00:54:47,491 Pas de galipettes... 605 00:54:47,659 --> 00:54:50,327 Mais si je rentre pas, ma femme me tue. 606 00:54:51,538 --> 00:54:53,622 Vous êtes lourds ! 607 00:54:54,457 --> 00:54:57,459 C'est dur de trouver une baby-sitter. 608 00:55:05,719 --> 00:55:07,553 Tu as réussi ? 609 00:55:09,055 --> 00:55:11,849 Génial ! La Maison offre une tournée. 610 00:55:13,435 --> 00:55:15,477 Tout sauf de la tequila. 611 00:55:21,318 --> 00:55:23,068 On a assuré aujourd'hui, hein ? 612 00:55:26,323 --> 00:55:29,992 C'est comment, en vrai ? 613 00:55:31,411 --> 00:55:35,414 Plus rapide. Beaucoup plus rapide. 614 00:55:42,047 --> 00:55:43,589 Tu connais ce type ? 615 00:55:44,466 --> 00:55:46,175 Je l'ai connu. 616 00:55:53,933 --> 00:55:56,101 A toi ! 617 00:56:04,069 --> 00:56:06,445 - Comment tu vas ? - Bien. 618 00:56:07,155 --> 00:56:10,115 Il paraît qu'ils t'ont repris. 619 00:56:11,159 --> 00:56:12,785 C'est ta copine ? 620 00:56:12,952 --> 00:56:15,579 Elle est du SWAT. 621 00:56:23,254 --> 00:56:26,632 Ils en sont réduits à défoncer les portes avec J-Io ? 622 00:56:29,010 --> 00:56:31,553 On fait des soutifs pare-balles ? 623 00:56:31,721 --> 00:56:34,181 J'en savais rien. 624 00:56:34,349 --> 00:56:38,602 Faudrait des capotes pare-balles XXL pour ta grosse tête. 625 00:56:41,356 --> 00:56:43,107 Bien. J'adore. 626 00:56:44,234 --> 00:56:46,151 Ta copine ? Mignonne. 627 00:56:46,319 --> 00:56:48,070 Non, mais tu peux me sucer. 628 00:56:49,489 --> 00:56:50,739 Sérieux ? 629 00:56:56,663 --> 00:56:58,997 Lâche l'affaire. 630 00:56:59,165 --> 00:57:00,499 Et voilà ! 631 00:57:00,667 --> 00:57:04,670 - Ça va, toi ? - Très bien. 632 00:57:05,130 --> 00:57:07,005 Mets ça sur ma note. 633 00:57:10,385 --> 00:57:13,679 Content que ta lèche ait été récompensée. 634 00:57:14,389 --> 00:57:16,515 Salue Fuller pour moi. 635 00:57:29,529 --> 00:57:32,197 J'aurais dû lui casser la gueule. 636 00:57:33,074 --> 00:57:35,367 J'ai sauvé la tienne. 637 00:57:36,286 --> 00:57:39,913 Ce Gamble était ton équipier ? 638 00:57:40,331 --> 00:57:42,916 La baby-sitter reste tard ? 639 00:57:44,627 --> 00:57:49,882 Je t'ai offert un verre, pas mes fesses. 640 00:57:50,800 --> 00:57:53,010 Deux verres, ça veut dire quoi ? 641 00:57:55,054 --> 00:57:57,389 Tu viens chez moi ? 642 00:57:58,057 --> 00:57:59,933 C'était fastoche. 643 00:58:00,101 --> 00:58:02,769 C'est l'anniversaire de ma puce, demain. 644 00:58:02,937 --> 00:58:04,563 Demain ? 645 00:58:05,940 --> 00:58:08,734 Gosses, anniversaires... 646 00:58:09,235 --> 00:58:12,029 J'ai une réunion Tupperware. 647 00:58:12,822 --> 00:58:16,241 - Toi, Tupperware ? - "Gardien de la fraîcheur !" 648 00:58:16,409 --> 00:58:18,952 C'est complet, dommage. 649 00:58:19,120 --> 00:58:22,206 Demain, à midi. 650 00:58:27,837 --> 00:58:30,589 Central, ouvrez la porte Sud. 651 00:58:36,137 --> 00:58:38,263 Messieurs, asseyez-vous. 652 00:59:07,961 --> 00:59:11,421 T'as gagné une bataille, pas la guerre ! 653 00:59:12,632 --> 00:59:15,217 - Je peux prendre ça ? - Vas-y. 654 00:59:15,385 --> 00:59:18,136 - Et ça ? - Tout ce que tu veux. 655 00:59:26,479 --> 00:59:30,440 Voyez-vous ça ! Un flic qui boit du champagne français. 656 00:59:30,817 --> 00:59:33,819 Impressionnant ! 657 00:59:34,779 --> 00:59:39,491 Je bosse dans la boue, mais j'aime goûter au paradis. 658 00:59:41,452 --> 00:59:43,829 Tu devais réparer l'évier. 659 00:59:45,540 --> 00:59:48,834 Ici Lt Harrelson, je commande le SWAT d'Olympic. 660 01:00:02,015 --> 01:00:03,807 Faut que j'y aille. 661 01:00:03,975 --> 01:00:05,684 Vous allez pouvoir torturer maman. 662 01:00:05,852 --> 01:00:08,353 Mes champions de foot ! 663 01:00:16,404 --> 01:00:19,489 Je vais jouer aux gendarmes et aux voleurs. 664 01:00:22,952 --> 01:00:25,329 - Je t'aime. - Moi aussi. 665 01:00:42,055 --> 01:00:48,477 Nous sommes réunis en ce jour du Seigneur, de repos bien mérité... 666 01:00:48,645 --> 01:00:50,729 Pour un suicide à la polonaise. 667 01:00:51,105 --> 01:00:52,898 Il est polonais, et alors ? 668 01:00:53,066 --> 01:00:56,818 Non, ça veut dire : "Approchez et je me tue". 669 01:00:58,154 --> 01:01:01,573 Les négociations piétinent. Il prendrait pas ses médocs. 670 01:01:01,741 --> 01:01:04,409 On le gaze et il fume clope sur clope... 671 01:01:04,577 --> 01:01:07,245 En mitraillant par la porte d'entrée. 672 01:01:09,040 --> 01:01:14,503 Je veux limousine, pack de bière et clopes à la girofle ! 673 01:01:14,671 --> 01:01:17,881 On attaque par derrière, avec des boucliers. 674 01:01:18,049 --> 01:01:22,636 Négatif. Il dit avoir miné portes et fenêtres. 675 01:01:23,888 --> 01:01:27,683 T'as établi les règles, je les applique. Des suggestions ? 676 01:01:30,353 --> 01:01:31,728 J'ai une idée. 677 01:01:55,128 --> 01:01:56,628 Prêt ? 678 01:02:01,259 --> 01:02:03,635 Saletés de robots-Aliens ! 679 01:02:14,981 --> 01:02:19,067 Couchez-vous ! Lâchez votre arme ! 680 01:02:20,194 --> 01:02:21,653 Mains derrière le dos ! 681 01:02:23,114 --> 01:02:24,990 Couché ! 682 01:02:25,575 --> 01:02:27,325 Il a l'air polonais. 683 01:02:27,869 --> 01:02:29,786 Incroyable ! 684 01:02:30,037 --> 01:02:31,788 Ouverture façon "boîte de sardines". 685 01:02:31,956 --> 01:02:33,373 Ça marche ! 686 01:03:00,193 --> 01:03:02,527 Largue M. Kangourouski dans la A. 687 01:03:04,530 --> 01:03:07,199 Faut vendre ça sur E-Bay. 688 01:03:07,366 --> 01:03:10,535 - J'en ai qu'un. - On fait 50/50. 689 01:03:10,703 --> 01:03:13,997 Monopolise le marché. Dégomme-les ! 690 01:03:14,165 --> 01:03:16,541 "Le Perforateur polonais". 691 01:03:16,709 --> 01:03:20,212 Calmos, les fans. J'ai eu un appel du shérif. 692 01:03:20,379 --> 01:03:24,633 On détenait un criminel international sans le savoir. 693 01:03:24,801 --> 01:03:28,053 - On l'escorte ? - Vous êtes mes chouchous. 694 01:03:28,221 --> 01:03:29,888 Emmenez le prisonnier au q.G. 695 01:03:35,478 --> 01:03:38,355 9-Tom King, escortant détenus au tribunal. 696 01:03:38,523 --> 01:03:41,233 Une voiture de flics veut qu'on se gare. 697 01:03:41,400 --> 01:03:43,693 Bien reçu. Votre position ? 698 01:03:44,654 --> 01:03:46,738 Hollywood et Wilcox. 699 01:03:46,906 --> 01:03:49,866 Attendez, on identifie la voiture. 700 01:03:55,039 --> 01:03:57,999 Il y a un problème avec l'un des détenus. 701 01:03:58,209 --> 01:04:00,585 Ils viennent en renfort. 702 01:04:00,837 --> 01:04:02,838 Lisez-vous son immatriculation ? 703 01:04:03,005 --> 01:04:05,090 Négatif. Voiture de police de I.A. 704 01:04:05,800 --> 01:04:07,968 Attendez, nous vérifions. 705 01:04:48,467 --> 01:04:51,970 9-Tom King, ici 70-David. Votre position ? 706 01:04:52,555 --> 01:04:55,307 9-Tom King, vous me recevez ? 707 01:04:57,435 --> 01:04:58,768 Et moi, chef ? 708 01:04:59,604 --> 01:05:01,521 Enlève-moi ça. 709 01:05:01,689 --> 01:05:03,899 9-Tom King, on a un problème. 710 01:05:04,066 --> 01:05:05,567 9-Tom King, vous me recevez ? 711 01:05:06,652 --> 01:05:08,486 Là, à droite. 712 01:05:09,155 --> 01:05:10,405 Vous me recevez ? 713 01:05:10,573 --> 01:05:14,993 Ici 70-David. Code 6 sur le bus, Hollywood et Wilcox. 714 01:05:16,495 --> 01:05:20,498 114, ici 70-David. Code 4. 715 01:05:23,628 --> 01:05:28,465 114, ici 70-David. Code 6 à Hollywood et Wilcox. 716 01:05:54,659 --> 01:05:56,284 Dégagez ! 717 01:06:29,402 --> 01:06:31,236 Descendez ! 718 01:06:31,404 --> 01:06:33,905 Descendez ! Mains en l'air ! 719 01:06:34,782 --> 01:06:37,117 A terre ! 720 01:06:40,663 --> 01:06:42,163 Mains en l'air ! 721 01:06:46,210 --> 01:06:47,877 Hollywood... 722 01:07:03,978 --> 01:07:05,687 Bouge pas ! 723 01:07:07,440 --> 01:07:10,608 Vas-y, essaie de bouger ! 724 01:07:14,280 --> 01:07:16,448 Drame à Hollywood, aujourd'hui. 725 01:07:16,615 --> 01:07:20,035 Jour funeste à Hollyhood. Une fusillade a éclaté... 726 01:07:20,202 --> 01:07:24,914 Entre des suspects armés et des membres du SWAT de I.A. 727 01:07:25,082 --> 01:07:28,585 On a peu d'infos mais il y aurait des morts... 728 01:07:28,753 --> 01:07:31,796 notamment deux adjoints du shérif de I.A. 729 01:07:33,132 --> 01:07:37,385 A 13h45, un bus était pris d'assaut par deux suspects... 730 01:07:37,553 --> 01:07:41,598 Armés de AK-47 qui tentaient de faire évader un détenu. 731 01:07:41,766 --> 01:07:44,309 On attend l'arrivée d'Alex Montel... 732 01:07:44,477 --> 01:07:48,480 Fugitif recherché dans plus d'une douzaine de pays. 733 01:07:48,647 --> 01:07:50,982 Lnterpol a lancé un mandat d'arrêt... 734 01:07:51,150 --> 01:07:53,443 Relayé dans 10 pays, y compris le nôtre... 735 01:07:53,652 --> 01:07:56,654 Pour vente d'armes, trafic de drogue... 736 01:07:56,822 --> 01:08:00,325 Extorsion, contrebande, kidnapping et meurtres. 737 01:08:00,493 --> 01:08:03,161 Notre police et les polices étrangères... 738 01:08:03,454 --> 01:08:05,747 se battent pour interroger... 739 01:08:05,915 --> 01:08:11,503 celui que la Maison-Blanche a surnommé "la Prise du siècle". 740 01:08:13,839 --> 01:08:17,258 Je filerai 100 millions à celui qui me libérera ! 741 01:08:20,805 --> 01:08:22,305 Avance ! 742 01:08:24,725 --> 01:08:27,685 100 millions de dollars ! 743 01:08:27,853 --> 01:08:30,772 Les affaires de la famille en Europe et au Moyen-Orient... 744 01:08:30,940 --> 01:08:34,359 cacheraient des activités criminelles dans le monde entier. 745 01:08:34,527 --> 01:08:36,027 Leur fortune atteindrait... 746 01:08:36,195 --> 01:08:39,864 Des centaines de millions, voire milliards de dollars. 747 01:08:40,032 --> 01:08:42,992 Je filerai 100 millions à celui qui me libérera ! 748 01:08:43,160 --> 01:08:46,371 - 100 millions, pas mal. - Plutôt ! 749 01:08:53,504 --> 01:08:55,046 Ça tourne ? 750 01:08:55,214 --> 01:08:58,883 On a peu d'images du drame... 751 01:09:00,219 --> 01:09:03,054 100 millions à celui qui me libérera. 752 01:09:05,808 --> 01:09:08,893 Leur fortune atteindrait des milliards. 753 01:09:09,061 --> 01:09:11,146 Une offre de 100 millions. 754 01:09:11,313 --> 01:09:12,939 Il se prend pour qui ? 755 01:09:20,739 --> 01:09:23,741 Tu déconnes pas ? 756 01:09:25,035 --> 01:09:26,786 Je te cause ! 757 01:09:28,664 --> 01:09:30,915 On cherche cet enfoiré depuis un bail. 758 01:09:31,083 --> 01:09:34,335 Arrêté pour un phare ? Incroyable. 759 01:09:34,503 --> 01:09:37,797 Vous l'escorterez dans une prison, dans le désert. 760 01:09:37,965 --> 01:09:40,925 On pourrait faire venir la presse... 761 01:09:41,093 --> 01:09:44,095 Quand mes hommes le livreront. Génial, non ? 762 01:09:44,430 --> 01:09:46,848 On soumettra ça aux chefs. 763 01:09:47,016 --> 01:09:50,268 - Bien. - Messieurs, à 13h00... 764 01:09:50,436 --> 01:09:53,521 Un hélico emportera le prisonnier. 765 01:09:53,689 --> 01:09:57,275 Jusqu'à ce qu'il soit transféré, c'est notre bébé. 766 01:09:57,443 --> 01:09:59,611 Sgt Howard, vous surveillez les hauteurs. 767 01:10:00,571 --> 01:10:04,991 Sgt Hondo, vous assurez la garde rapprochée du prisonnier. 768 01:10:05,951 --> 01:10:09,454 Sgt Yamoto, sécurisez le périmètre. 769 01:10:09,622 --> 01:10:11,831 - Tout de suite. - Du gâteau. 770 01:10:20,799 --> 01:10:22,884 10-David, on sort. 771 01:10:25,888 --> 01:10:28,389 On charge le Frenchy dans l'hélico. 772 01:10:30,726 --> 01:10:32,810 Ça fait quoi, 100 millions par 6 ? 773 01:10:32,978 --> 01:10:34,979 16 et quelques. 774 01:10:35,147 --> 01:10:38,733 1 er rang au match des Lakers, mes gosses à la fac... 775 01:10:38,901 --> 01:10:41,486 Et Halle Berry comme prof de yoga. 776 01:10:58,837 --> 01:11:00,838 - Baisse le régime moteur. - Ok. 777 01:11:06,345 --> 01:11:08,012 Train d'atterrissage. 778 01:11:25,948 --> 01:11:27,448 A couvert ! 779 01:11:27,950 --> 01:11:29,826 On est touchés ! 780 01:11:32,037 --> 01:11:35,540 Coups de feu ! ça venait d'où ? 781 01:11:38,627 --> 01:11:44,382 - 2e turbine touchée. On s'écrase. - On s'écrase ! 782 01:11:48,220 --> 01:11:49,679 Couchez-vous ! 783 01:12:10,701 --> 01:12:14,120 Ça va ? T.J. , Sanchez, prenez le prisonnier. 784 01:12:15,748 --> 01:12:18,499 114, on entre ! 785 01:12:25,007 --> 01:12:30,386 Du calme ! 786 01:12:30,554 --> 01:12:36,601 Vous vous engueulerez plus tard. On bouge de là ! 787 01:12:43,692 --> 01:12:45,151 Dites-leur qu'on se fait canarder ! 788 01:12:45,319 --> 01:12:48,571 Un hélico de la police est à terre. Que fait-on ? 789 01:12:48,739 --> 01:12:51,449 - Pourquoi ? - On a descendu l'hélico. 790 01:12:51,617 --> 01:12:53,785 Sans blague ? Comment ? 791 01:12:53,952 --> 01:12:57,622 Je dirais un fusil de gros calibre. Un tireur d'élite. 792 01:12:57,790 --> 01:13:01,292 - C'est du sérieux. - Où est le tireur ? 793 01:13:02,002 --> 01:13:04,629 Je veux qu'on évacue ce connard. 794 01:13:04,797 --> 01:13:07,882 Trouvons d'abord qui est notre ennemi. 795 01:13:08,050 --> 01:13:09,425 Capitaine Fuller ? 796 01:13:09,593 --> 01:13:12,178 Le Chef de la police pour vous. 797 01:13:12,346 --> 01:13:13,888 Là, je joue gros. 798 01:13:14,348 --> 01:13:17,642 Dressez un plan, exécutez-le et ne merdez pas ! 799 01:13:17,810 --> 01:13:19,644 Passez-le dans mon bureau. 800 01:13:27,736 --> 01:13:31,781 C'est fou combien ses 100 millions peuvent nous pourrir la vie. 801 01:13:35,202 --> 01:13:37,161 Prêts ? Vous connaissez votre rôle ? 802 01:13:38,455 --> 01:13:41,040 - Où est T.J. ? - Ici. 803 01:13:42,418 --> 01:13:44,502 J'ai bouffé thaï, hier soir. Je suis dérangé. 804 01:13:44,670 --> 01:13:46,421 Tu te sens d'attaque ? 805 01:13:46,630 --> 01:13:48,256 Ça va, maintenant. 806 01:13:49,299 --> 01:13:51,509 Faisons du capitaine un héros. 807 01:13:51,718 --> 01:13:54,720 Soyez prudents ! Je monte dans l'hélico. 808 01:13:54,888 --> 01:13:56,347 On se met en route. 809 01:13:57,182 --> 01:13:59,142 En voiture ! 810 01:14:11,155 --> 01:14:13,573 C'est l'heure. 811 01:14:15,200 --> 01:14:17,160 Enfile ça. 812 01:14:29,715 --> 01:14:32,133 Epouse-moi, Alex ! 813 01:15:26,605 --> 01:15:30,358 Dégagez de cette rue ! 814 01:16:44,766 --> 01:16:46,684 Alex, on y va ! 815 01:16:48,186 --> 01:16:50,688 A terre ! 816 01:17:16,673 --> 01:17:20,092 J'en sais rien, demandez-leur. 817 01:17:20,844 --> 01:17:24,180 J'ai eu mon lot de problèmes. 818 01:17:25,390 --> 01:17:27,892 - Où est Mike ? - Urgence familiale. 819 01:17:28,060 --> 01:17:30,603 Si vous voulez quelque chose... 820 01:17:30,771 --> 01:17:33,606 Arriver en vie, pour commencer. 821 01:17:56,922 --> 01:18:00,424 Ma soeur a un nouveau mec. 822 01:18:00,592 --> 01:18:04,720 - Je l'ai rencontré. - Tant mieux pour elle. 823 01:18:04,888 --> 01:18:06,597 Pas sûr. C'est un con. 824 01:18:07,641 --> 01:18:11,185 Tu devrais l'appeler. Si tu veux. 825 01:18:11,937 --> 01:18:13,729 J'y réfléchirai. 826 01:18:14,439 --> 01:18:16,273 10-David à 70-David. 827 01:18:16,441 --> 01:18:18,067 Notre convoi a été attaqué. 828 01:18:18,235 --> 01:18:21,153 - Des dégâts ? - Jerry Fargas est mort. 829 01:18:21,321 --> 01:18:24,031 Deux agents au bloc opératoire. 830 01:18:24,199 --> 01:18:27,868 - Ta position ? - Pile au-dessus de vous. 831 01:18:31,456 --> 01:18:33,749 C'est rassurant. 832 01:18:35,085 --> 01:18:38,045 Reste en alerte. Ils surgissent de partout. 833 01:18:39,589 --> 01:18:42,049 La cupidité américaine. 834 01:18:42,217 --> 01:18:44,635 - Si fiable ! - Ta gueule ! 835 01:18:44,928 --> 01:18:47,972 Ta grande bouche a tué un autre agent. 836 01:18:48,140 --> 01:18:51,809 - Les flics, je les aime morts. - Tu veux le rejoindre ? 837 01:18:54,271 --> 01:18:56,272 Il connaissait les risques. 838 01:18:56,481 --> 01:18:59,316 Il a choisi d'être policier. 839 01:18:59,484 --> 01:19:01,819 De porter un flingue dans L'Ouest sauvage. 840 01:19:01,987 --> 01:19:04,071 Comme toi, cow-boy. 841 01:19:04,823 --> 01:19:07,992 Tu serais ici si ton job n'était pas risqué ? 842 01:19:08,243 --> 01:19:12,830 Sa mort va vous amener 20 nouvelles recrues. 843 01:19:12,998 --> 01:19:14,498 Tu devrais me remercier. 844 01:19:14,916 --> 01:19:16,834 T'as raison, je devrais. 845 01:19:17,002 --> 01:19:20,671 - Boxer, remercie-le pour moi. - Avec plaisir. 846 01:19:27,095 --> 01:19:30,055 On arrive au point de contrôle 1 . 847 01:19:30,223 --> 01:19:32,349 Je le vois. 848 01:19:32,851 --> 01:19:34,101 On tourne... 849 01:19:34,269 --> 01:19:36,020 au point 1 . 850 01:19:44,196 --> 01:19:47,865 - Pure et dure ! - Je scrute toutes les mains. 851 01:19:48,033 --> 01:19:51,869 Mains vides, pas d'arme, je reverrai ma fille. 852 01:19:52,370 --> 01:19:54,205 Et moi, mes monstres. 853 01:19:54,372 --> 01:19:56,999 On approche du point 2. 854 01:19:57,167 --> 01:19:59,043 T.J. , cool ! 855 01:19:59,211 --> 01:20:02,630 Hondo a escorté le Président en 96. Ni vu ni connu. 856 01:20:04,257 --> 01:20:07,551 Mes amis, je double mon offre. 857 01:20:08,011 --> 01:20:10,346 66 millions chacun. 858 01:20:10,514 --> 01:20:12,473 Juste pour me laisser partir. 859 01:20:12,891 --> 01:20:15,559 Je trouverai mon chemin. 860 01:20:16,019 --> 01:20:18,479 T'as du liquide ? On veut pas de chèque. 861 01:20:18,647 --> 01:20:20,731 Sois malin. 862 01:20:20,899 --> 01:20:24,235 Tu te fais combien, 66000 par an ? 863 01:20:25,612 --> 01:20:27,571 Même pas avec les heures sup. 864 01:20:33,662 --> 01:20:36,539 On tourne au point 2. 865 01:20:39,709 --> 01:20:42,086 Je ne vois plus la voiture 2. 866 01:20:45,549 --> 01:20:47,049 T.J. , que se passe-t-il ? 867 01:20:47,217 --> 01:20:51,095 Un piéton. Je te recolle au train dans 10 secondes. 868 01:20:51,263 --> 01:20:52,555 Bien reçu. 869 01:20:53,640 --> 01:20:55,599 Les mains en évidence. 870 01:20:55,934 --> 01:20:59,103 - Qu'est-ce que tu fous ? - A ton avis ? 871 01:20:59,271 --> 01:21:01,188 J'accepte l'offre du Frenchy. 872 01:21:01,356 --> 01:21:04,108 Soyez futés, levez les mains ! 873 01:21:04,276 --> 01:21:07,695 Mains en l'air ! Je veux les voir ! 874 01:21:09,614 --> 01:21:13,367 Qu'est-ce que t'as foutu ? 875 01:21:13,535 --> 01:21:16,120 - Il dégainait. - Je contrôlais ! 876 01:21:16,288 --> 01:21:17,580 T'étais pas obligé ! 877 01:21:17,747 --> 01:21:20,457 Alors, Jimbo ? Tu joues au cow-boy ? 878 01:21:22,294 --> 01:21:23,627 Voiture 2, répondez ! 879 01:21:23,795 --> 01:21:28,132 - On vous rattrape. On-- - Agent blessé ! 880 01:21:28,466 --> 01:21:30,801 180 degrés ! 881 01:21:38,310 --> 01:21:41,061 Position de la 2 ? 882 01:21:42,898 --> 01:21:45,107 Arrêtée à l'angle de la 7e et Hope. 883 01:21:45,275 --> 01:21:48,068 Dis à Fuller que j'ai fait le coup. 884 01:21:48,445 --> 01:21:50,571 Je te laisserai pas faire. 885 01:21:50,739 --> 01:21:53,115 Cause toujours. 886 01:21:53,283 --> 01:21:56,410 Les suspects ont des uniformes et des armes automatiques. 887 01:21:58,663 --> 01:22:00,331 T.J. , fais pas ça ! 888 01:22:02,042 --> 01:22:04,627 Un agent blessé ! 7e et Hope ! 889 01:22:04,836 --> 01:22:08,756 Les suspects entrent dans la station Pershing Square. 890 01:22:22,270 --> 01:22:24,271 Boxer, tiens bon ! 891 01:22:24,439 --> 01:22:26,982 - Ça va ? - Boxer est touché ! 892 01:22:27,192 --> 01:22:29,068 Il faut une ambulance. 893 01:22:29,235 --> 01:22:31,362 - Qui a fait ça ? - Gamble. 894 01:22:31,529 --> 01:22:33,197 Ranime-le ! 895 01:22:33,365 --> 01:22:35,699 T.J. et Gamble sont dans le métro. 896 01:22:35,867 --> 01:22:37,826 A la chasse ! 897 01:22:40,705 --> 01:22:42,539 - Trousse de secours. - Soigne-le. 898 01:22:43,416 --> 01:22:44,917 Street, on y va ! 899 01:22:45,377 --> 01:22:47,169 Ici 73-David. 900 01:22:48,505 --> 01:22:51,966 Envoyez une ambulance d'urgence à l'angle de Hope et de la 7e. 901 01:22:52,133 --> 01:22:55,552 Agent blessé ! Je répète : agent blessé. 902 01:23:07,774 --> 01:23:09,191 On est dedans. 903 01:23:09,359 --> 01:23:10,901 En route. 904 01:23:11,236 --> 01:23:12,903 Mets la sauce, papi. 905 01:23:19,411 --> 01:23:21,412 - Rapport ? - Blessure au cou. 906 01:23:21,579 --> 01:23:23,163 - Signes vitaux ? - Aucun. 907 01:23:52,110 --> 01:23:54,528 Toujours un train de retard. 908 01:23:55,238 --> 01:23:56,780 70-David, 7e et Hope. 909 01:23:56,948 --> 01:23:59,450 Suspects dans la rame 507... 910 01:23:59,617 --> 01:24:01,952 Direction Est, vers la 7e et Figueroa. 911 01:24:02,120 --> 01:24:03,787 Contactez la MTA. 912 01:24:03,955 --> 01:24:06,957 Bloquez la rame. 913 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Ils prennent le métro jusqu'au Mexique ? 914 01:24:11,087 --> 01:24:13,130 D'autres blessures ? 915 01:24:13,298 --> 01:24:17,134 Sanchez, fonce à la station suivante. 916 01:24:23,183 --> 01:24:25,309 T'as intérêt à être réglo. 917 01:24:25,477 --> 01:24:28,645 Si quelqu'un est réglo, c'est bien moi. 918 01:24:44,829 --> 01:24:46,538 Bouclez le périmètre. 919 01:24:46,706 --> 01:24:49,500 Personne n'entre, personne ne descend du train. 920 01:24:49,667 --> 01:24:51,418 Compris. 921 01:24:56,800 --> 01:25:00,594 Surveillance du réseau, on arrive à la station Figueroa. 922 01:25:00,762 --> 01:25:03,680 Prêts à immobiliser le train ? 923 01:25:24,327 --> 01:25:27,579 - Où est-il ? - Pas passé. 924 01:25:27,747 --> 01:25:30,499 Hondo, le train n'est pas passé à Figueroa. 925 01:25:40,552 --> 01:25:42,803 Sécurisez la station. Le SWAT attaque. 926 01:26:23,428 --> 01:26:28,432 Je vois des gens. Mains en l'air ! 927 01:26:30,185 --> 01:26:32,186 Vite ! 928 01:26:34,480 --> 01:26:37,691 Vos mains ! Montrez vos mains ! 929 01:26:51,247 --> 01:26:52,789 Où sont-ils ? 930 01:26:52,957 --> 01:26:56,460 - Ils voulaient me tuer. - Ils sont partis. 931 01:26:57,420 --> 01:26:59,129 Au fond du puits. 932 01:27:04,135 --> 01:27:05,969 Où sont-ils allés ? 933 01:27:11,643 --> 01:27:14,394 Les suspects ont pris un tunnel d'évacuation des eaux... 934 01:27:14,562 --> 01:27:16,980 400 m direction Nord, station Center. 935 01:27:18,608 --> 01:27:20,317 On se déploie en surface. 936 01:27:21,319 --> 01:27:23,362 On les prend en chasse. 937 01:27:41,631 --> 01:27:46,468 Le puits rejoint les égouts. Ils peuvent sortir par les bouches. 938 01:27:46,636 --> 01:27:48,428 - Combien il y en a ? - 6000. 939 01:27:48,596 --> 01:27:53,183 Je peux pas tout surveiller ! R-Commander, 10-David... 940 01:27:53,351 --> 01:27:55,352 Posez l'hélico et installez... 941 01:27:55,520 --> 01:27:59,690 un poste de commandement à la 6e et Hope, et une ligne, code 2. 942 01:28:11,869 --> 01:28:13,370 70-David à 10-David. 943 01:28:17,208 --> 01:28:19,710 70-David à 114, vous me recevez ? 944 01:28:26,467 --> 01:28:28,844 On capte rien, dans ce trou. 945 01:28:29,178 --> 01:28:31,722 Gamble veut nous isoler. 946 01:28:32,181 --> 01:28:33,724 Il a réussi. 947 01:28:33,891 --> 01:28:35,392 Restez en alerte. 948 01:28:35,893 --> 01:28:37,728 Ils sont allés par là. 949 01:28:46,404 --> 01:28:49,698 - On a identifié les suspects. - C'est qui ? 950 01:28:49,866 --> 01:28:53,368 L'ex-agent Gamble et l'agent T.J. McCabe. 951 01:28:55,997 --> 01:28:58,915 L'ex-équipier de Street ? 952 01:29:06,090 --> 01:29:08,508 Vous avez un plan, pas vrai ? 953 01:29:10,762 --> 01:29:13,055 Voici ton plan, mon chou. 954 01:29:13,222 --> 01:29:15,599 2 membres du SWAT dirigent l'attaque. 955 01:29:15,767 --> 01:29:17,768 Et si l'équipe était de mèche ? 956 01:29:17,935 --> 01:29:19,936 Je fais confiance à Hondo. 957 01:29:20,104 --> 01:29:21,772 Vous pariez 100 millions ? 958 01:29:52,303 --> 01:29:54,262 J'hallucine ! 959 01:29:55,598 --> 01:29:58,392 S'ils sont pros, ils seront juste ralentis. 960 01:29:58,559 --> 01:30:00,936 Ce devait être une simple extraction. 961 01:30:01,104 --> 01:30:02,813 - Boxer était une menace. - Et mon ami ! 962 01:30:02,980 --> 01:30:06,316 - A moi aussi ! - Tu t'en paieras d'autres. 963 01:30:07,485 --> 01:30:09,653 Me pousse pas à te tuer. 964 01:30:09,821 --> 01:30:12,781 Tu vas faire quoi ? Me buter ? 965 01:30:14,784 --> 01:30:19,496 Cool, mon ami. Je vaux de l'or, n'oublie pas. 966 01:30:20,832 --> 01:30:22,791 On arrête les conneries. 967 01:30:22,959 --> 01:30:28,839 Je sais, ça craint. On verra ça une fois au paradis, ok ? 968 01:30:37,765 --> 01:30:39,683 On reçoit de nouveau Hondo ? 969 01:30:39,851 --> 01:30:43,687 Pas encore. 70-David, votre position ? 970 01:30:43,855 --> 01:30:45,355 Répondez ! 971 01:30:45,523 --> 01:30:47,190 Hondo, où tu es ? 972 01:30:54,115 --> 01:30:56,116 C'est quoi ? 973 01:31:01,664 --> 01:31:06,209 Peinture phosphorescente. Scrutez le mur. 974 01:31:39,869 --> 01:31:42,829 - Masques à gaz ? - Juste de la fumée. 975 01:31:42,997 --> 01:31:45,415 On avance à l'aveuglette. 976 01:32:01,224 --> 01:32:03,058 Que se passe-t-il ? 977 01:32:03,851 --> 01:32:06,937 Fil de détente. Mine activée. 978 01:32:07,104 --> 01:32:11,107 Une Claymore, une vraie saloperie ! 979 01:32:11,275 --> 01:32:12,901 Un proverbe indien dit : 980 01:32:13,402 --> 01:32:17,948 - Un homme blanc-- - En cache plein d'autres. 981 01:32:20,409 --> 01:32:24,287 T'as entendu quelque chose ? 982 01:32:25,122 --> 01:32:28,708 Non, c'est bien le problème. 983 01:32:37,301 --> 01:32:39,261 On se grouille ! 984 01:32:42,765 --> 01:32:45,016 - Vous puez la merde. - Ça s'appelle un égout. 985 01:32:45,184 --> 01:32:47,602 - Notre avion ? - Il sera là à l'heure. 986 01:32:47,770 --> 01:32:49,354 Merveilleux ! 987 01:32:49,522 --> 01:32:51,731 T.J. , monte avec moi. 988 01:32:55,778 --> 01:32:58,154 Aux unités près de l'aéroport de Hawthorne... 989 01:32:58,322 --> 01:33:00,156 Les balises se sont rallumées... 990 01:33:00,324 --> 01:33:02,242 Après la fermeture. 991 01:33:03,953 --> 01:33:07,497 Ici R-Commander. Déployez toutes les unités à Hawthorne. 992 01:33:07,665 --> 01:33:10,625 - Contactez l'aviation civile. - Il quitte le pays ! 993 01:33:10,793 --> 01:33:13,670 10-David, ici R-Commander. Foncez là-bas. 994 01:33:16,340 --> 01:33:18,174 Unité 1 , ça donne quoi ? 995 01:33:18,342 --> 01:33:21,970 On est à 72 km à L'Est du point Bravo. 996 01:33:22,430 --> 01:33:25,682 Nous descendons, arrivée prévue dans 6 mn. 997 01:33:42,116 --> 01:33:44,868 - Quelle merde ! - Et de taille. 998 01:33:46,037 --> 01:33:49,998 10-David à R-Commander, nous arrivons à l'aéroport. 999 01:33:54,128 --> 01:33:59,883 - T'as pensé à la Claymore ? - Merde ! Je reviens. 1000 01:34:40,508 --> 01:34:44,761 Périmètre de l'aéroport bouclé. D'autres unités sont en route. 1001 01:34:46,597 --> 01:34:50,433 Fourgons 1 et 2, vous avez moins de 5 mn. 1002 01:34:53,229 --> 01:34:55,355 Des nouvelles de l'équipe de Hondo ? 1003 01:34:55,523 --> 01:34:57,857 Pas de contact radio. 1004 01:35:01,070 --> 01:35:03,238 Tu sais ce que tu fais ? 1005 01:35:03,656 --> 01:35:06,282 Tu m'as demandé mon rôle dans les commandos ? 1006 01:35:06,450 --> 01:35:08,284 Je vois. 1007 01:35:25,761 --> 01:35:27,512 Chaud devant ! 1008 01:35:33,060 --> 01:35:35,645 Ici 70-David. 1009 01:35:36,105 --> 01:35:37,564 Où êtes-vous ? 1010 01:35:37,732 --> 01:35:40,483 Entre la 6e et Trenton. 1011 01:35:40,651 --> 01:35:43,486 Coupure due aux tunnels. Les renforts ? 1012 01:35:43,654 --> 01:35:45,739 En route pour l'aéroport, où vos amis... 1013 01:35:45,906 --> 01:35:47,532 Gamble et T.J. McCabe se rendent. 1014 01:35:48,200 --> 01:35:51,161 C'est à l'opposé. Qu'on vienne nous chercher. 1015 01:35:51,328 --> 01:35:54,706 Vous chercher ? Vous êtes peut-être de mèche. 1016 01:35:54,874 --> 01:35:58,835 - J'ai bien envie de vous embarquer. - Tirons-nous. 1017 01:36:03,799 --> 01:36:06,926 - Police ! - Arrêtez-vous ! 1018 01:36:11,682 --> 01:36:14,934 Sortez de la voiture ! 1019 01:36:15,269 --> 01:36:18,021 - Dehors. - Urgence, on en a besoin. 1020 01:36:18,189 --> 01:36:21,191 - J'ai des enfants. - Qu'ils sortent ! 1021 01:36:21,358 --> 01:36:24,319 On sera à la Cage, demain. 1022 01:36:24,487 --> 01:36:27,781 "Le bon choix n'est pas toujours le bon." 1023 01:36:40,377 --> 01:36:41,628 Dernière voiture. 1024 01:36:41,796 --> 01:36:43,880 Le pont est fermé. 1025 01:36:47,885 --> 01:36:51,221 - Tu disais ne pas savoir conduire. - Ne pas aimer ! 1026 01:36:51,388 --> 01:36:53,181 J'ai accident sur accident. 1027 01:36:54,517 --> 01:36:57,185 Ils le font sortir par avion. 1028 01:36:57,353 --> 01:36:59,729 Pourquoi ameuter tout le monde en allumant ? 1029 01:36:59,897 --> 01:37:02,065 Gamble est plus malin. 1030 01:37:02,233 --> 01:37:05,026 Pleine lune. Un débutant pourrait atterrir. 1031 01:37:05,194 --> 01:37:07,403 - Pourquoi ce cirque ? - Mystère. 1032 01:37:07,571 --> 01:37:09,572 Mais on va tous à Hawthorne. 1033 01:37:22,044 --> 01:37:25,421 On a construit un aéroport, ces derniers jours ? 1034 01:37:25,589 --> 01:37:27,423 J'en doute. Pourquoi ? 1035 01:37:27,925 --> 01:37:32,595 Ce jet vole plutôt bas, et il continue de descendre. 1036 01:37:35,432 --> 01:37:37,892 - C'est notre gars ! - Il atterrit. 1037 01:37:38,060 --> 01:37:40,728 - Mais où ? - Je l'ignore, mais suis-le. 1038 01:37:57,371 --> 01:38:02,125 - La largeur du pont de la 6e ? - 4 voies, plus les trottoirs. 1039 01:38:02,293 --> 01:38:05,461 L'avion est petit. Le pilote le pose, s'il en a. 1040 01:38:20,978 --> 01:38:22,979 On ralentit. 1041 01:38:23,147 --> 01:38:25,565 L'avion ne va pas à Hawthorne ! 1042 01:38:25,733 --> 01:38:28,318 Vous aviez ordre de ne pas bouger ! 1043 01:38:28,485 --> 01:38:29,903 J'aurais obéi... 1044 01:38:30,070 --> 01:38:33,072 Sans ce jet prêt à se poser sur le pont de la 6e. 1045 01:38:34,325 --> 01:38:37,076 Volets à 40 %. 1046 01:38:37,244 --> 01:38:41,331 On signale un appareil à basse altitude sur la ville. 1047 01:38:41,498 --> 01:38:43,166 Où est l'unité la plus proche ? 1048 01:38:43,334 --> 01:38:45,168 A 5, 6 mn. 1049 01:38:45,336 --> 01:38:47,837 Vous avez rien pigé ! 1050 01:38:48,005 --> 01:38:49,130 On s'y colle ! 1051 01:39:10,402 --> 01:39:12,195 - Inversion de poussée. - Frein à 100%. 1052 01:39:13,864 --> 01:39:15,448 Ce gars mérite son fric. 1053 01:39:47,564 --> 01:39:51,025 Super, on tourne l'avion. 1054 01:39:53,696 --> 01:39:58,324 10-David, un avion vient d'atterrir sur le pont de la 6e. 1055 01:39:58,492 --> 01:40:00,201 Quoi ? 1056 01:40:00,411 --> 01:40:01,661 En voiture ! 1057 01:40:01,829 --> 01:40:03,579 Une voiture, vite ! 1058 01:40:15,843 --> 01:40:19,595 - Que se passe-t-il ? - Une seule place. 1059 01:40:20,014 --> 01:40:22,515 Je ne laisse pas ma femme. 1060 01:40:22,683 --> 01:40:24,726 Richard ! 1061 01:40:27,521 --> 01:40:29,939 Parti, assieds-toi et écrase. 1062 01:40:30,107 --> 01:40:32,442 20 secondes ! R.V. à Margaritaville. 1063 01:40:33,152 --> 01:40:35,903 Laissez-moi partir ! 1064 01:40:36,071 --> 01:40:37,655 Fais-la taire. 1065 01:40:39,992 --> 01:40:41,951 Fais-nous planer. 1066 01:40:43,579 --> 01:40:44,787 On rentre. 1067 01:40:44,955 --> 01:40:47,707 Ils ont leur propre sécurité. 1068 01:41:01,263 --> 01:41:03,723 De la compagnie ! Une limousine est passée ! 1069 01:41:03,891 --> 01:41:06,017 On vous couvre. 1070 01:41:14,068 --> 01:41:15,777 Approchez. 1071 01:41:37,508 --> 01:41:40,301 - C'est quoi ? - On dirait un portable. 1072 01:41:40,511 --> 01:41:42,887 C'est le compte à créditer. 1073 01:41:43,055 --> 01:41:45,973 La banque confirme le virement et tu es libre. 1074 01:41:46,141 --> 01:41:48,351 70-David, otages à bord. 1075 01:41:48,519 --> 01:41:50,186 Vous avez entendu ? 1076 01:41:51,980 --> 01:41:54,649 S'ils décollent, les otages sont morts. 1077 01:41:54,817 --> 01:41:57,693 Sortez le grand jeu, les garçons. Et la fille. 1078 01:42:07,329 --> 01:42:09,163 - Un souci ? - Ils nous collent au cul. 1079 01:42:09,331 --> 01:42:10,957 Décolle, c'est tout. La porte ! 1080 01:42:25,180 --> 01:42:29,225 Ça sert, de regarder "le Top des Poursuites" ! 1081 01:42:32,229 --> 01:42:33,563 Je peux pas tirer ! 1082 01:42:37,526 --> 01:42:39,068 Faites décoller cet engin ! 1083 01:42:43,574 --> 01:42:45,408 Fermez cette foutue porte ! 1084 01:43:21,111 --> 01:43:22,904 J'espère que t'as un plan B. 1085 01:43:24,615 --> 01:43:26,782 Là, c'est sans danger. 1086 01:43:55,354 --> 01:43:58,814 - Relâche-la ! - Crève ! 1087 01:44:06,114 --> 01:44:08,115 Sanchez est touchée ! 1088 01:44:12,746 --> 01:44:14,247 Coince-le ! 1089 01:44:16,833 --> 01:44:18,000 Des munitions ! 1090 01:44:22,839 --> 01:44:24,173 Le Frenchy se sauve ! 1091 01:44:24,341 --> 01:44:26,801 - Tu vas bien ? - Ça va. 1092 01:44:38,855 --> 01:44:41,691 Désolé, madame. Je dois y aller. 1093 01:44:52,494 --> 01:44:54,036 Dis à papa où tu la veux. 1094 01:45:22,024 --> 01:45:24,150 T'es comme une putain de gale ! 1095 01:45:29,823 --> 01:45:32,533 Fais-toi examiner. 1096 01:45:48,592 --> 01:45:51,093 - Comment va Boxer ? - Tu t'en soucies ? 1097 01:45:51,261 --> 01:45:53,387 Je t'en prie, juste ça. 1098 01:45:54,639 --> 01:45:55,723 Il va s'en tirer. 1099 01:45:58,977 --> 01:46:00,853 Trop tentant, hein ? 1100 01:46:02,939 --> 01:46:05,024 Tu comptes faire quoi ? 1101 01:46:08,779 --> 01:46:10,446 Putain, sergent. 1102 01:48:03,477 --> 01:48:06,020 Y en a une dans le canon, équipier. 1103 01:49:01,826 --> 01:49:03,160 Comment va Boxer ? 1104 01:49:03,328 --> 01:49:05,579 - Il va s'en sortir. - Génial. 1105 01:49:07,958 --> 01:49:10,042 Rappelle-moi d'investir dans le kevlar. 1106 01:49:10,210 --> 01:49:12,253 Bravo. 1107 01:49:13,338 --> 01:49:15,130 Il te faut un pansement. 1108 01:49:15,298 --> 01:49:17,716 Et un sac à cadavre. 1109 01:49:19,386 --> 01:49:22,096 - Ça va ? - Et toi ? 1110 01:49:23,390 --> 01:49:26,642 - Bon boulot. - Cachez votre joie. 1111 01:49:27,686 --> 01:49:31,313 Dernier problème : il est encore là. 1112 01:49:36,820 --> 01:49:38,112 On roule ? 1113 01:49:40,031 --> 01:49:42,992 On roule. 1114 01:49:43,368 --> 01:49:46,620 On roule. Tu nous vireras après. 1115 01:49:56,172 --> 01:50:00,676 Nous transférons le détenu n° 109672, de la prison de la police... 1116 01:50:00,844 --> 01:50:02,303 À la prison fédérale. 1117 01:50:02,470 --> 01:50:05,639 Merci. J'accepte le transfert. 1118 01:50:12,188 --> 01:50:13,689 Ta nouvelle maison. 1119 01:50:19,112 --> 01:50:21,655 Fais-toi un max de potes. 1120 01:50:22,282 --> 01:50:25,784 Avec 100 millions, tu te paieras un bon mari. 1121 01:50:42,552 --> 01:50:44,720 Destination, les gars ? 1122 01:50:47,724 --> 01:50:49,725 Chez nous, ça le fait. 1123 01:50:53,396 --> 01:50:56,315 T'es du genre à me foutre dans la merde. 1124 01:50:56,816 --> 01:50:59,568 J'aurais dû prendre l'argent ? 1125 01:51:00,403 --> 01:51:03,447 Un 211 , alarme discrète au Palais du Diamant. 1126 01:51:03,615 --> 01:51:06,075 43, Hope Street. Coups de feu. 1127 01:51:06,242 --> 01:51:09,161 En théorie, on a fini depuis plus de 12 h. 1128 01:51:09,329 --> 01:51:10,954 Donc ? 1129 01:51:17,087 --> 01:51:19,046 Et puis merde... 1130 01:51:19,714 --> 01:51:21,507 En voiture ! 79740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.