All language subtitles for Promise at Dawn (2017) BR eNG

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,740 --> 00:02:42,620 Il y a un médecin dans l'hôtel ? 2 00:02:42,790 --> 00:02:44,080 Aidez-moi. 3 00:03:33,460 --> 00:03:34,880 Attention à votre tête, chéri. 4 00:06:08,660 --> 00:06:10,490 Romain, un bisou ? 5 00:06:11,290 --> 00:06:12,830 - Ça a été, l'école ? - Bien. 6 00:06:13,000 --> 00:06:15,330 Viens, je t'ai préparé un chocolat. 7 00:06:15,830 --> 00:06:17,290 Un bon chocolat. 8 00:06:17,460 --> 00:06:19,380 Ce manteau va-t-il s'enlever ? 9 00:06:19,550 --> 00:06:21,840 Il va s'enlever ? 10 00:06:24,010 --> 00:06:25,880 Souffle, c'est chaud. 11 00:06:26,050 --> 00:06:27,090 D'accord. 12 00:06:28,430 --> 00:06:29,600 Police ! 13 00:06:31,180 --> 00:06:32,850 Mme Kacew n'est pas là. 14 00:06:33,020 --> 00:06:34,560 Je travaille avec elle. 15 00:06:34,730 --> 00:06:35,600 Elle rentre quand ? 16 00:06:35,770 --> 00:06:39,190 Elle va, elle vient. Elle fait du porte-à-porte. 17 00:06:39,770 --> 00:06:41,440 Qu'est-ce qui se passe ? 18 00:06:42,280 --> 00:06:43,820 Que faites-vous chez moi ? 19 00:06:43,990 --> 00:06:45,070 Nina Kacew ? 20 00:06:45,320 --> 00:06:46,200 Elle-même. 21 00:06:46,360 --> 00:06:47,570 Vos papiers. 22 00:06:48,280 --> 00:06:49,370 J'y vais. 23 00:06:49,780 --> 00:06:51,490 - Vous venez de Russie ? - Moscou. 24 00:06:51,660 --> 00:06:54,080 - Vous êtes arrivés quand ? - Il y a 3 mois. 25 00:06:54,250 --> 00:06:55,000 C'est quoi ? 26 00:06:55,160 --> 00:06:57,460 Des chapeaux pour dames. Je les vends. 27 00:06:59,540 --> 00:07:01,210 Perquisition. 28 00:07:01,380 --> 00:07:02,300 Fouillez tout. 29 00:07:04,300 --> 00:07:08,140 Selon les voisins, vous avez du matériel illégal. 30 00:07:09,180 --> 00:07:11,600 Qu'est-ce que vous faites ? Pas ça ! 31 00:07:12,390 --> 00:07:13,890 Faites attention ! 32 00:07:14,350 --> 00:07:16,390 - Vous cherchez quoi ? - Dégage. 33 00:07:16,560 --> 00:07:20,310 Vous entrez chez moi sans permission et sans prévenir ? 34 00:07:20,480 --> 00:07:22,020 On a une plainte pour recel. 35 00:07:22,480 --> 00:07:24,070 Tout est en règle. 36 00:07:24,240 --> 00:07:25,440 Une plainte de qui ? 37 00:07:25,610 --> 00:07:26,490 Qui ? 38 00:07:26,650 --> 00:07:27,780 Ces machines sont à vous ? 39 00:07:27,950 --> 00:07:30,740 On les a emmenées. On a les factures. 40 00:07:32,200 --> 00:07:33,660 Saletés ! 41 00:07:33,950 --> 00:07:37,410 Vous croyez que vous me ferez partir d'ici ? 42 00:07:37,870 --> 00:07:38,920 Allez-y. 43 00:07:39,130 --> 00:07:40,420 Fouillez. 44 00:07:40,590 --> 00:07:41,500 Tout. 45 00:07:41,670 --> 00:07:44,420 Continuez ! On est trop riches ! 46 00:07:44,670 --> 00:07:46,130 On a trop de choses ! 47 00:08:23,420 --> 00:08:25,380 Où elle se cache ? 48 00:08:25,550 --> 00:08:28,300 La vermine qui appelle la police dans mon dos. 49 00:08:28,470 --> 00:08:29,590 Où elle se cache ? 50 00:08:30,130 --> 00:08:31,260 Allez ! 51 00:08:33,350 --> 00:08:35,010 Regardez-moi en face ! 52 00:08:35,180 --> 00:08:36,140 Qu'est-ce que tu veux ? 53 00:08:36,310 --> 00:08:37,930 Vous ignorez qui on est. 54 00:08:38,230 --> 00:08:41,560 Vous ignorez à qui vous avez l'honneur de parler. 55 00:08:42,770 --> 00:08:43,810 Regardez-le. 56 00:08:44,110 --> 00:08:45,360 C'est mon fils. 57 00:08:45,520 --> 00:08:48,820 Il sera ambassadeur de France. 58 00:08:48,990 --> 00:08:50,240 Ecrivain. 59 00:08:50,400 --> 00:08:52,700 Chevalier de la Légion d'honneur. 60 00:08:53,490 --> 00:08:54,820 Général ! 61 00:08:55,490 --> 00:08:57,830 Et il s'habillera à Londres. 62 00:10:40,510 --> 00:10:42,770 Venez vite. Dépêchez-vous. 63 00:10:44,270 --> 00:10:45,770 C'est vous, Nina Kacew ? 64 00:10:55,700 --> 00:10:56,860 L'argent. 65 00:10:58,320 --> 00:10:59,660 Fous le camp ! 66 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 C'est joli. 67 00:11:37,950 --> 00:11:39,070 Oui. 68 00:12:40,760 --> 00:12:42,180 Bienvenue. 69 00:12:47,100 --> 00:12:49,560 C'est plein. Elles sont toutes venues. 70 00:13:09,250 --> 00:13:10,040 Mesdames. 71 00:13:10,830 --> 00:13:13,250 Merci d'être venues si nombreuses 72 00:13:13,630 --> 00:13:17,670 pour accueillir le plus grand couturier parisien : 73 00:13:18,340 --> 00:13:20,300 Monsieur Paul Poiret ! 74 00:15:11,540 --> 00:15:15,410 Et maintenant, pour remercier Paul de sa venue, 75 00:15:15,580 --> 00:15:19,040 écoutons un chant qu'il reconnaîtra certainement. 76 00:15:19,210 --> 00:15:20,290 Romain ! 77 00:17:03,520 --> 00:17:04,190 A toi. 78 00:17:04,860 --> 00:17:06,860 Montre-nous ce que tu sais faire. 79 00:17:47,820 --> 00:17:50,150 Je sais que je peux y arriver. J'aime ça. 80 00:17:51,780 --> 00:17:53,860 - Il est doué, Nina. - Et alors ? 81 00:17:54,160 --> 00:17:58,200 A quoi ça a servi à Van Gogh et Gauguin d'avoir été doués ? 82 00:18:00,200 --> 00:18:01,870 Je peux y arriver, maman. 83 00:19:35,420 --> 00:19:38,430 Je m'appelle Sverdlowski. 84 00:19:39,010 --> 00:19:40,640 Nous allons apprendre. 85 00:19:40,800 --> 00:19:43,100 Vous devez regarder et écouter. 86 00:19:43,270 --> 00:19:44,680 En position. 87 00:19:45,560 --> 00:19:46,480 Feu ! 88 00:22:58,250 --> 00:23:00,380 Salut. 89 00:23:02,510 --> 00:23:03,920 Qu'est-ce que tu fais ? 90 00:23:04,550 --> 00:23:05,840 T'es pas normal. 91 00:23:06,010 --> 00:23:08,760 T'es fou dans ta tête ? 92 00:23:24,610 --> 00:23:26,360 On va au cimetière. Tu viens ? 93 00:23:29,620 --> 00:23:30,410 Fils à maman ! 94 00:23:31,120 --> 00:23:32,200 Allons-y. 95 00:23:40,250 --> 00:23:43,460 - Où sont les autres ? - Je leur ai dit de nous laisser. 96 00:23:43,630 --> 00:23:44,260 Pourquoi ? 97 00:23:44,420 --> 00:23:47,260 Je leur ai dit de nous laisser, c'est tout. 98 00:23:49,760 --> 00:23:51,550 - On va faire quoi ? - Je sais pas. 99 00:23:52,350 --> 00:23:54,430 Jan a mangé plein de choses pour moi. 100 00:23:55,020 --> 00:23:58,020 - Même de la terre. - Je peux le faire aussi. 101 00:23:58,770 --> 00:24:00,270 Je vais t'en donner. 102 00:24:04,320 --> 00:24:06,030 Tiens, une fleur. Mange. 103 00:24:09,410 --> 00:24:10,360 Je t'ai vu ! 104 00:24:10,780 --> 00:24:12,120 Qu'est-ce que tu fais ? 105 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 - Ça te regarde pas. - Quoi ? 106 00:24:14,240 --> 00:24:16,000 Il mange de la terre pour toi. 107 00:24:16,250 --> 00:24:17,450 Laisse-le. 108 00:24:17,620 --> 00:24:19,120 Je l'ai pas touché. 109 00:24:20,290 --> 00:24:21,500 Pour qui tu te prends ? 110 00:24:21,670 --> 00:24:23,130 Pour personne. 111 00:24:23,590 --> 00:24:24,840 Ça suffit ! 112 00:24:25,510 --> 00:24:26,840 C'est toi, l'ambassadeur ? 113 00:24:27,010 --> 00:24:28,260 Tais-toi, maintenant. 114 00:24:29,890 --> 00:24:32,550 Tu te prends pour qui ? Je retourne à la fête. 115 00:24:34,060 --> 00:24:35,470 Tu es content ? 116 00:24:37,480 --> 00:24:38,520 Rends-moi ça. 117 00:24:40,940 --> 00:24:42,020 Rends-le ! 118 00:24:43,230 --> 00:24:44,270 Rends-le-moi. 119 00:25:27,860 --> 00:25:30,030 Valentina, tu es là ? 120 00:25:34,120 --> 00:25:36,280 Vous savez pourquoi vous êtes là. 121 00:25:36,450 --> 00:25:38,160 Chacun son tour. 122 00:25:38,660 --> 00:25:40,410 J'embrasse celui qui en mange le plus. 123 00:25:40,580 --> 00:25:41,870 Avec la coquille ? 124 00:25:42,540 --> 00:25:44,000 Evidemment. 125 00:25:44,540 --> 00:25:45,790 Jan, tu commences. 126 00:25:56,510 --> 00:25:57,760 Putain. 127 00:26:30,010 --> 00:26:30,880 Tu le regretteras ! 128 00:26:31,260 --> 00:26:34,720 Je vais te le faire payer. 129 00:26:35,510 --> 00:26:36,760 Tu vas le regretter. 130 00:27:13,090 --> 00:27:15,050 Je vais la manger pour toi. 131 00:27:30,110 --> 00:27:31,940 Merci, docteur. 132 00:27:33,320 --> 00:27:34,490 Bonsoir, mesdames. 133 00:27:34,650 --> 00:27:35,650 Au revoir. 134 00:27:38,280 --> 00:27:39,280 C'est vrai ? 135 00:28:20,160 --> 00:28:21,870 Qu'est-ce que tu veux ? 136 00:28:22,030 --> 00:28:24,410 Je peux parler à l'ambassadeur ? 137 00:28:25,540 --> 00:28:27,080 Attends ici. 138 00:28:34,750 --> 00:28:35,670 Tu veux quoi ? 139 00:28:35,840 --> 00:28:38,720 Valentina m'a dit de venir te chercher. Tu viens ? 140 00:28:47,810 --> 00:28:49,520 Elle attend là ? 141 00:28:49,690 --> 00:28:50,640 Oui. 142 00:29:18,720 --> 00:29:20,670 - C'est lui ? - Oui. 143 00:29:20,840 --> 00:29:23,390 Je sais ce qui s'est passé avec ma sœur. 144 00:29:23,550 --> 00:29:25,930 - C'est qui, ta sœur ? - Valentina. 145 00:29:26,100 --> 00:29:27,510 Je t'ai jamais vu avec... 146 00:29:27,680 --> 00:29:29,640 C'est moi qui pose les questions. 147 00:29:29,810 --> 00:29:31,640 C'est ma sœur et c'est sa copine. 148 00:29:31,810 --> 00:29:35,270 Si tu la laisses pas, je t'arrache le nez et les oreilles. 149 00:29:35,440 --> 00:29:36,900 - Compris ? - Oui. 150 00:29:37,070 --> 00:29:39,070 - Dis "J'ai compris". - J'ai compris. 151 00:29:39,240 --> 00:29:42,200 Je te reconnais, petit rat. 152 00:29:42,360 --> 00:29:44,950 Ta salope de mère dit qu'elle va partir en France 153 00:29:45,330 --> 00:29:49,790 avec son petit génie pour vendre ses chapeaux. 154 00:29:49,950 --> 00:29:51,410 Pourquoi t'es encore là ? 155 00:29:51,580 --> 00:29:54,330 Les écoles prennent personne en cours d'année. 156 00:29:54,670 --> 00:29:57,130 Tu crois pas plutôt qu'ils acceptent pas 157 00:29:57,460 --> 00:29:59,090 les vieilles putes juives ? 158 00:30:03,260 --> 00:30:06,010 Cours ! 159 00:30:06,180 --> 00:30:08,350 Cours, le juif ! 160 00:31:08,370 --> 00:31:10,870 Allez ! Finis ton repas. 161 00:31:26,380 --> 00:31:28,220 Mme Podowska est dans le salon. 162 00:31:28,390 --> 00:31:30,300 Elle demande encore un crédit. 163 00:31:30,470 --> 00:31:33,470 Avec tout ce qu'elle nous doit ? 164 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 Enfin, vous voilà ! 165 00:31:41,480 --> 00:31:43,940 Je me demandais quand j'allais vous voir. 166 00:31:44,110 --> 00:31:46,700 Vous savez que je ne suis jamais loin. 167 00:31:48,950 --> 00:31:50,070 Nina. 168 00:31:50,580 --> 00:31:54,160 Vous pourriez retoucher les robes pour vendredi ? 169 00:31:54,580 --> 00:31:57,660 Mme Podowska, Aniela me demande 170 00:31:57,830 --> 00:32:00,210 si on doit envoyer la note à votre mari ? 171 00:32:00,500 --> 00:32:03,630 Ma chère, je compte sur votre discrétion. 172 00:32:06,260 --> 00:32:08,720 Je viendrai vous régler la semaine prochaine. 173 00:32:09,220 --> 00:32:14,680 Alors, nous pourrons vous livrer les robes et les chapeaux 174 00:32:14,850 --> 00:32:16,220 la semaine prochaine. 175 00:32:16,770 --> 00:32:18,690 Que voulez-vous dire ? 176 00:32:19,850 --> 00:32:21,810 Votre facture est élevée, 177 00:32:22,230 --> 00:32:25,940 et nous n'avons reçu aucun acompte depuis deux mois. 178 00:32:26,110 --> 00:32:27,150 Vous sous-entendez 179 00:32:27,320 --> 00:32:29,200 que je ne vais pas vous payer ? 180 00:32:34,410 --> 00:32:35,790 Dites-moi, 181 00:32:35,950 --> 00:32:38,750 que je puisse me faire une opinion sur vous. 182 00:32:42,590 --> 00:32:43,710 Non. 183 00:32:44,130 --> 00:32:45,800 Evidemment que non. 184 00:32:45,960 --> 00:32:47,710 Je vous fais confiance. 185 00:32:48,420 --> 00:32:49,680 Aniela. 186 00:32:50,640 --> 00:32:54,720 Emballez les chapeaux et retouchez les robes pour Mme Podowska. 187 00:32:55,520 --> 00:32:56,970 Mettez tout sur son crédit. 188 00:33:16,870 --> 00:33:18,660 Les filles ne veulent plus travailler. 189 00:33:19,500 --> 00:33:21,250 L'huissier a dit que... 190 00:33:21,420 --> 00:33:23,750 Je me fiche de ce qu'il a dit. 191 00:33:25,710 --> 00:33:27,710 Viens, mon petit. 192 00:33:29,470 --> 00:33:31,680 Viens, que je t'embrasse. 193 00:34:32,990 --> 00:34:34,200 Bonjour. 194 00:34:34,360 --> 00:34:36,780 J'ai rendez-vous avec Mme Podowska. 195 00:34:36,950 --> 00:34:41,120 Dites-lui que son amie Nina est venue la saluer. 196 00:34:47,920 --> 00:34:49,090 Que voulez-vous ? 197 00:34:49,670 --> 00:34:51,840 Pardon de vous déranger, 198 00:34:52,010 --> 00:34:55,630 mais je ne vous vois plus au salon. 199 00:34:55,800 --> 00:34:57,090 Vous comprenez, 200 00:34:57,260 --> 00:35:00,930 j'aimerais savoir quand vous pourrez me régler. 201 00:35:01,100 --> 00:35:03,980 Pour être honnête, les temps sont durs, 202 00:35:04,140 --> 00:35:06,100 et les traites ne se paient pas à crédit. 203 00:35:06,270 --> 00:35:09,480 Vous m'ennuyez à toujours réclamer de l'argent. 204 00:35:09,900 --> 00:35:12,530 J'aurais dû me méfier. 205 00:35:13,650 --> 00:35:15,570 Mes amis m'avaient prévenue, 206 00:35:15,740 --> 00:35:18,570 mais je leurs disais que, bien que juive, 207 00:35:18,740 --> 00:35:20,620 vous étiez quelqu'un de bien. 208 00:35:20,790 --> 00:35:22,370 Et je me suis trompée. 209 00:35:22,870 --> 00:35:24,000 Allez, au revoir. 210 00:35:24,290 --> 00:35:26,120 Tu t'en sortiras pas comme ça. 211 00:35:26,290 --> 00:35:27,290 Tadek ! 212 00:35:27,460 --> 00:35:28,710 Voleuse ! 213 00:35:29,130 --> 00:35:29,840 Honte à toi ! 214 00:35:30,500 --> 00:35:34,130 Tu vaux pas mieux que la vermine qu'on met aux fers ! 215 00:35:34,300 --> 00:35:35,760 Allez, va-t'en. 216 00:35:35,930 --> 00:35:41,180 Tout Wilno va savoir que la Podowska est une voleuse ! 217 00:35:42,310 --> 00:35:43,270 Fous le camp. 218 00:35:43,430 --> 00:35:45,930 J'espère que tu rôtiras en enfer. 219 00:35:46,350 --> 00:35:47,810 Grosse truie ! 220 00:35:47,980 --> 00:35:49,650 J'appelle la police. 221 00:36:46,790 --> 00:36:49,080 Madame, me feriez-vous l'honneur ? 222 00:36:52,460 --> 00:36:53,750 S'il te plaît, maman. 223 00:36:54,960 --> 00:36:56,130 S'il te plaît. 224 00:39:51,100 --> 00:39:52,470 Monte dans la voiture. 225 01:32:14,950 --> 01:32:16,700 Dis-lui que je vais le descendre 226 01:32:16,860 --> 01:32:20,160 et lui foutre le drapeau polonais dans le cul. 227 01:32:58,570 --> 01:33:02,530 Bande de cons. La Pologne et la France sont alliées. 228 01:33:02,700 --> 01:33:06,290 Il faut être crétin pour vouloir s'entretuer. 229 01:33:07,290 --> 01:33:08,460 Il parle polonais. 230 01:34:47,930 --> 01:34:50,770 Ça sera comme ça, je te le promets. 231 01:41:22,370 --> 01:41:24,790 Donne-moi le temps, maman ! 15213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.