All language subtitles for Prison break s01e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,120 -Tidligere... -Vi fant Michael. 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,840 -Trodde aldri jeg skulle få se deg. -Du skulle ikke. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,720 Jeg eier deg. Planlegger du noe, er jeg ett skritt foran. 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,200 Mannen din, Jacob, er Poseidon. Jobber for CIA. 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,480 Han jobber under dekke med noe som heter 21Void. 6 00:00:18,640 --> 00:00:23,520 Han bedro meg for fire år siden slik at han kunne få deg. 7 00:00:23,680 --> 00:00:28,160 Vi skulle møte Harlan Gaines, visedirektør i CIA. 8 00:00:28,320 --> 00:00:32,160 Poseidon skjøt og drepte ham. Jeg ble lurt i en felle. 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,840 -Han er med sønnen vår. -Scofield ville ha en partner. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,760 -En som kunne passe på ham. -Hva prøver du å si? 11 00:00:40,920 --> 00:00:43,800 Det lå dypt inne i deg. Du arvet det av meg. 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,360 -Skjermdump fra ørkenen. -Hvorfor sendte han det? 13 00:00:47,520 --> 00:00:52,200 -Jeg er ferdig med 21Void. -Man forlater aldri 21Void. 14 00:00:52,360 --> 00:00:55,760 -Hold kjeft og betal meg. -Jeg har ingen penger. 15 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Vet du hvem jeg er? Jeg skal få deg og mamma ut herfra. 16 00:01:29,240 --> 00:01:31,320 Vet du at du er en psykopat? 17 00:01:31,480 --> 00:01:35,520 Jeg er ikke den første i CIA som skjuler alt for familien. 18 00:01:35,680 --> 00:01:40,120 -Du skjulte det for CIA. -Vil du ødelegge noe, involver mange. 19 00:01:40,280 --> 00:01:44,320 Vil du lykkes, involver noen få. Det var for landets beste. 20 00:01:44,480 --> 00:01:47,360 Er frigjøringen av Abu Ramal til vårt beste? 21 00:01:48,840 --> 00:01:53,160 Nei, egentlig ikke. Oppdragene før det- 22 00:01:53,320 --> 00:01:57,840 -var til landets beste, men dette var ikke det. 23 00:02:00,440 --> 00:02:05,000 Det handlet om deg. Ingen ønsker gi opp sitt gamle liv, Sara. 24 00:02:06,080 --> 00:02:08,080 Michael ville heller ikke. 25 00:02:09,160 --> 00:02:11,760 Han ville tviholde på det. 26 00:02:13,560 --> 00:02:19,640 Da ønsket jeg å få ham bort. Jeg ville ha deg for meg selv. 27 00:02:19,800 --> 00:02:25,640 -Du sendte ham til Yemen for å dø. -Det skulle være min siste løgn. 28 00:02:25,800 --> 00:02:31,440 Den skulle viskes vekk med tiden, mens vi oppdro barnet. 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,920 -Han er ikke ditt barn. -Jeg har oppdratt ham. 30 00:02:35,080 --> 00:02:39,680 -Jeg elsker ham virkelig. -Du bruker ham som agn. 31 00:02:39,840 --> 00:02:44,200 Din jævel. Du er så besatt av Michael at du risikerer sønnen min! 32 00:02:44,360 --> 00:02:49,080 -Michael? Du mener deg. -Du elsker meg ikke. 33 00:02:49,240 --> 00:02:53,440 Du prøver å være den smarteste her. Og så møtte du mannen min. 34 00:02:53,600 --> 00:02:58,720 -Han er smartere enn deg. -Det tviler jeg på. 35 00:02:58,880 --> 00:03:00,960 -Er du sikker på det? -Absolutt. 36 00:03:02,720 --> 00:03:08,440 Kjærligheten vår var ekte. Jeg elsker deg fortsatt. 37 00:03:11,560 --> 00:03:13,760 -Alt er klart, sjef. -Bra. 38 00:03:18,920 --> 00:03:23,360 Du gjør alt for å hjelpe en mann med å stjele en annen manns kone. 39 00:03:23,520 --> 00:03:28,160 -Ikke snakk til ham. -Ellers hva? Du dreper meg uansett. 40 00:03:28,320 --> 00:03:31,440 Selv om du først sier at du elsker meg. 41 00:03:31,600 --> 00:03:35,960 Michael drepte ikke Gaines. Han hadde ikke motiv. Det har han. 42 00:03:36,120 --> 00:03:39,600 Gaines sjekket Jacob, ville sende ham i fengsel. 43 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 Faen! 44 00:03:48,440 --> 00:03:51,640 Teip igjen munnen hennes. 45 00:03:52,760 --> 00:03:57,800 Gjør du dette, dør en uskyldig mann mens den skyldige går fri. 46 00:03:57,960 --> 00:04:01,520 Skjønner du ikke at Jacob drepte Harlan Gaines? 47 00:04:01,680 --> 00:04:03,920 Hold kjeft! 48 00:04:07,920 --> 00:04:10,720 Har vi et problem? 49 00:04:12,200 --> 00:04:14,520 Nå kommer han. La oss sette i gang. 50 00:04:18,280 --> 00:04:22,800 Huset brenner ned om 10 minutter. Man finner to døde kropper. 51 00:04:24,520 --> 00:04:29,120 Hvis det kan være til noen trøst, vil ikke sønnen vår være en av dem. 52 00:04:59,400 --> 00:05:02,800 Når katten er borte, danser musene på bordet. 53 00:05:07,320 --> 00:05:09,320 Noe er galt. 54 00:05:25,520 --> 00:05:29,280 Jeg fikk kartet ditt. Jeg skal få deg og mamma ut herfra. 55 00:05:29,440 --> 00:05:31,440 Jeg har ikke laget noe kart. 56 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 Vi må flykte! 57 00:05:42,480 --> 00:05:45,280 -Vent! -Hva gjør du her, Van? 58 00:05:45,440 --> 00:05:49,760 Jeg ville forsikre meg om at det var riktig mann. 59 00:05:52,720 --> 00:05:57,680 La sønnen min gå. Gjør hva dere vil med meg. 60 00:06:01,480 --> 00:06:05,200 Vi fikk ikke ordre om å stille spørsmål, men om å skyte. 61 00:06:10,120 --> 00:06:13,880 Kanskje vi bør stille spørsmål. Drepte Scofield Gaines,- 62 00:06:14,040 --> 00:06:17,960 -kan vi overlevere ham til politiet. La oss gjøre det rette. 63 00:06:18,120 --> 00:06:20,920 -Poseidon dreper oss. -Han finner oss ikke. 64 00:06:24,080 --> 00:06:28,120 Hvis vi vil forsvinne, kan jeg ordne det. 65 00:06:28,280 --> 00:06:33,920 -Vi overleverer ham og stikker. -Ikke tving meg til å velge. 66 00:06:34,080 --> 00:06:37,320 -Er det egentlig et valg? -Nei. 67 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 Man kan ikke forlate 21Void. 68 00:06:51,040 --> 00:06:54,840 Løp. Onkel venter på deg. Ikke se deg tilbake. Løp! 69 00:07:01,720 --> 00:07:04,000 -Sara. -Hvor er gutten vår? 70 00:07:05,720 --> 00:07:09,720 -Onkel Lincoln! -Nei, det er meg. Hva skjer? 71 00:07:09,880 --> 00:07:13,520 -De skyter. Jeg er redd. -De er ute etter deg. 72 00:07:13,680 --> 00:07:18,120 Jeg skal ikke la dem skade deg. Hopp inn i bilen. Vi må dra, Mike. 73 00:07:18,280 --> 00:07:20,680 Hva med mamma? 74 00:07:21,880 --> 00:07:26,120 Mike! Nei! 75 00:07:27,280 --> 00:07:30,120 Nei! Mike! Han tok ham. 76 00:07:30,280 --> 00:07:35,000 -Han tok sønnen min. -Ro deg ned, vennen. 77 00:07:35,160 --> 00:07:38,280 Vi må beholde fokus. Dette er langt fra over. 78 00:07:38,440 --> 00:07:41,840 Hvor er Linc? Vi må finne ham. 79 00:07:47,000 --> 00:07:49,160 -Linc. -Herregud. 80 00:07:50,200 --> 00:07:53,360 Linc? 81 00:08:27,280 --> 00:08:31,840 Jeg sviktet deg, Michael. Jeg skulle drept Luca da jeg hadde sjansen. 82 00:08:32,000 --> 00:08:36,360 Du kunne ikke ha visst det. Vi har kommet langt takket være deg. 83 00:08:36,520 --> 00:08:39,000 Du fikk meg hjem. 84 00:08:40,760 --> 00:08:44,920 Han er stabil. Vi kan ikke gjøre mer. Vi må få deg vekk herfra. 85 00:09:01,080 --> 00:09:05,040 Du må gi meg en pekepinn her. 86 00:09:05,200 --> 00:09:11,120 Noen faderlige råd om hvordan man takler en far som... 87 00:09:14,680 --> 00:09:16,960 Deg. 88 00:09:19,960 --> 00:09:21,960 Vel... 89 00:09:26,360 --> 00:09:29,480 Blir du like gæren av dette blodet som meg? 90 00:09:29,640 --> 00:09:33,600 Scofield sa at det ville sette meg fri. Oss. 91 00:09:34,760 --> 00:09:39,720 Jeg må bare levere det til ham. Forstå hvorfor. 92 00:09:42,960 --> 00:09:45,160 Da kan jeg forstå dette. 93 00:09:47,440 --> 00:09:49,440 Ga han deg dette? 94 00:09:50,120 --> 00:09:55,680 "Ved din hånd vil du kjenne beundring fra ditt avkom." 95 00:09:58,000 --> 00:10:02,440 "Vår verden vil for evig bli rettferdig." 96 00:10:02,600 --> 00:10:06,000 Jeg trodde først det var noe religiøst. "Guds sønn." 97 00:10:06,160 --> 00:10:10,120 Nå vet jeg at det er mitt eget avkom. 98 00:10:12,840 --> 00:10:15,120 Du. 99 00:10:19,720 --> 00:10:21,720 Det er jammen beundringsfylt. 100 00:10:23,000 --> 00:10:25,720 Selv om jeg ikke aner hva jeg skal gjøre. 101 00:10:28,360 --> 00:10:30,360 Da er vi to. 102 00:10:35,480 --> 00:10:38,480 Jeg vet hvordan vi skal få sønnen vår tilbake. 103 00:10:38,640 --> 00:10:42,920 Jeg har planlagt å felle Jacob helt siden han bedro meg. 104 00:10:44,720 --> 00:10:48,200 Planen måtte settes på vent mens jeg var i fengsel. 105 00:10:48,360 --> 00:10:50,920 Jeg måtte vente til jeg slapp ut. 106 00:10:54,080 --> 00:10:57,240 Til alle brikkene falt på plass. 107 00:10:59,160 --> 00:11:01,360 Til nå. 108 00:11:15,120 --> 00:11:17,920 -Si at du har noe. -Jeg får ikke tak i det. 109 00:11:19,360 --> 00:11:22,560 Det er enda en kode gjemt i øynene. 110 00:11:23,680 --> 00:11:26,600 -Hva står det? -Jeg vet ikke. 111 00:11:26,760 --> 00:11:31,160 Med alt verktøyet jeg bruker, finner vi nok snart ut av det. 112 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Hva er i veien? 113 00:11:47,080 --> 00:11:51,760 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det. Den mannen var fra politiet. 114 00:11:51,920 --> 00:11:55,920 Han fortalte at moren din er død. 115 00:11:57,480 --> 00:12:02,480 -Hva? -Jeg skal få deg i sikkerhet. 116 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 -De slemme får ikke tak i deg der. -Hvorfor vil de skade meg? 117 00:12:07,400 --> 00:12:12,840 Fordi jeg elsker deg. De vil skade meg ved å drepe deg. 118 00:12:13,000 --> 00:12:15,160 Hvorfor vil de skade deg? 119 00:12:19,920 --> 00:12:22,960 Jeg har ikke fortalt deg alt om meg selv. 120 00:12:25,640 --> 00:12:29,440 Jeg sendte deg brevet av en grunn. Poseidon overvåket meg- 121 00:12:29,600 --> 00:12:34,960 -og alle jeg kunne samarbeide med, bortsett fra de jeg foraktet. 122 00:12:36,800 --> 00:12:40,400 Vær ærlig. Hva synes du egentlig om meg? 123 00:12:40,560 --> 00:12:44,800 Viste jeg tiltro til en som aldri har hatt det, ble han tilfreds. 124 00:12:44,960 --> 00:12:49,040 Kanskje ville han gjøre noe i gjengjeld. For oss alle. 125 00:12:50,200 --> 00:12:55,600 -"Livene blir for evig rettferdige." -Jeg snakker om hverdagslivet. 126 00:12:55,760 --> 00:12:59,880 Den friheten ingen av oss har hatt på lenge. 127 00:13:00,040 --> 00:13:05,080 Poseidon lar oss ikke bare gå. Han har grepet om meg og din sønn. 128 00:13:05,240 --> 00:13:08,360 Noen må få ham til å slippe taket. 129 00:13:10,640 --> 00:13:13,160 Jeg følger med på hvor du går. 130 00:13:14,920 --> 00:13:20,000 Den eneste måten vi kan få hverdagslivet vårt tilbake på... 131 00:13:20,160 --> 00:13:23,160 ...er om jeg tar hans. 132 00:13:37,160 --> 00:13:40,360 Vi er trygge her. Hør på meg. 133 00:13:41,800 --> 00:13:47,680 Jeg lovet deg en forklaring. De folkene er etter meg- 134 00:13:48,640 --> 00:13:51,200 -fordi jeg er en hemmelig agent. 135 00:14:04,360 --> 00:14:06,360 Kom inn. 136 00:14:07,560 --> 00:14:12,800 Du vet fortet du har i hagen? Det føles godt å være der, eller hva? 137 00:14:14,040 --> 00:14:18,400 Et sted ingen vet om, der ingen kan finne deg. 138 00:14:18,560 --> 00:14:22,320 Sånn er dette stedet for meg. 139 00:14:24,920 --> 00:14:28,920 Det går bra. Kan du vise ham legitimasjonen din, agent Blake? 140 00:14:29,880 --> 00:14:35,520 Agent Emily Blake fra CIA. Beklager det du bevitnet i huset. 141 00:14:35,680 --> 00:14:40,360 Hun var der for å beskytte deg fra mannen som dukket opp. 142 00:14:40,520 --> 00:14:44,840 -Han som sa han var faren din. -Virkelig? 143 00:14:55,680 --> 00:14:58,880 Jeg har fått mange fiender i løpet av årene. 144 00:14:59,040 --> 00:15:02,800 Det verste er at den mannen forkludret minnet om din far. 145 00:15:04,600 --> 00:15:10,560 Sannheten er, om du vil tro det eller ei, at din far døde for sju år siden. 146 00:15:15,280 --> 00:15:18,000 -Ja? -Dette er Michael Scofield. 147 00:15:21,360 --> 00:15:25,960 -Vi snakket nettopp om deg. -Du får én sjanse til å overleve. 148 00:15:26,120 --> 00:15:30,040 Gi meg gutten, ellers tar jeg ikke ansvar for det som skjer. 149 00:15:30,200 --> 00:15:33,120 -Truer du meg? -Bare hvis jeg ikke får ham. 150 00:15:33,280 --> 00:15:36,800 -Jeg gir deg aldri sønnen min. -Han er ikke din sønn. 151 00:15:38,720 --> 00:15:43,560 Hold deg unna faren min! Hold deg unna! 152 00:15:47,520 --> 00:15:49,520 Flink gutt! 153 00:15:56,400 --> 00:16:00,080 Han kalte ham pappa. Jacob. 154 00:16:00,240 --> 00:16:05,280 -Han har hjernevasket ham. -Du har helt rett. 155 00:16:07,040 --> 00:16:09,040 Han fortjener å dø. 156 00:16:10,120 --> 00:16:13,240 Hvor er han? Hvor er Poseidon. 157 00:16:14,320 --> 00:16:18,520 -Han skal bli tatt hånd om. -Vent litt. Hvis du blir tatt... 158 00:16:18,680 --> 00:16:22,120 Hvis han blir tatt, må han i fengsel igjen. 159 00:16:22,280 --> 00:16:25,880 Og hvis ikke jeg gjør det? Jeg vil at du skal være fri. 160 00:16:26,040 --> 00:16:29,920 Jeg må gjøre det. Scofield har ikke drapsgenet i seg. 161 00:16:30,080 --> 00:16:32,880 Ingen blir tatt. Vi har en spesifikk ordre. 162 00:16:36,560 --> 00:16:40,560 Sara, pass på at Linc er trygg og utenfor fare. 163 00:16:40,720 --> 00:16:46,360 Whip og T-Bag, dere skal hente en joker Jacob ikke vet at finnes. 164 00:16:46,520 --> 00:16:50,920 Jeg skal tilbake til redet der alt startet. Der hemmelighetene er. 165 00:16:52,520 --> 00:16:55,440 Blodet skal dryppe fra dem som fortjener det. 166 00:16:58,760 --> 00:17:02,200 Spor samtalen fra Scofield. Hvor er han? 167 00:17:03,280 --> 00:17:07,680 Jeg sender infoen nå. Han er i ingenmannsland. 168 00:17:07,840 --> 00:17:12,040 Han beveget seg nordøstover før mobilen ble avslått. 169 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 Du og den pokkers dyrehagen. 170 00:17:22,840 --> 00:17:27,560 Jeg skal finne ut hva du gjorde der. Hva du planla. 171 00:17:27,720 --> 00:17:29,760 Så skal jeg drepe deg. 172 00:17:39,920 --> 00:17:44,000 Jeg vet alt om deg. Til og med dine dagligdagse gjøremål. 173 00:17:44,160 --> 00:17:47,400 Som dyrehagen. Hva er greia med deg og dyrehagen? 174 00:18:03,040 --> 00:18:06,800 Jeg måtte vite alt om mannen som hadde planen på kroppen. 175 00:18:06,960 --> 00:18:09,600 Så åpenlyst, men allikevel så mystisk. 176 00:18:35,360 --> 00:18:39,720 Hemmeligheten bak ekte makt er å aldri vike fra sine hensikter. 177 00:18:39,880 --> 00:18:44,760 Aldri vise sine følelser eller la noen se ansiktet ditt. 178 00:18:50,560 --> 00:18:55,000 Jeg er alltid ett skritt foran deg. Jeg ser alt i øynene dine. 179 00:18:59,760 --> 00:19:02,400 -Hva er det? -Jeg dekodet koden i øynene. 180 00:19:03,400 --> 00:19:06,600 -Det er et sitat fra Napoleon. -Hvilket sitat? 181 00:19:06,760 --> 00:19:10,120 Aldri avbryt fienden din når han gjør en feil. 182 00:19:19,960 --> 00:19:22,560 Det er det som er bak øynene som teller. 183 00:19:45,600 --> 00:19:49,320 Jeg ser på dine lukkede servere akkurat nå. 184 00:19:49,480 --> 00:19:55,560 Jeg holder harddisken i hånden. All den hemmelige kommunikasjonen. 185 00:19:57,120 --> 00:20:02,160 Bravo. Du sendte meg til dyrehagen så du kunne dra til kontoret mitt. 186 00:20:02,320 --> 00:20:07,800 Tomme trusler. Jeg har noe som er mer verdifullt for deg. Din sønn. 187 00:20:07,960 --> 00:20:12,640 Skal vi samarbeide? Gjøre et bytte slik at begge får det de vil? 188 00:20:12,800 --> 00:20:15,200 Eller skal du gjøre noe sleipt? 189 00:20:15,360 --> 00:20:20,000 -La oss heller gjøre en avtale. -Greit, Michael. 190 00:20:20,160 --> 00:20:25,920 Skipsverftet. Lagerbygning A. Klokken 17 i morgen. 191 00:20:31,960 --> 00:20:37,360 Unnskyld. Har Lincoln Burrows blitt flyttet? 192 00:20:37,520 --> 00:20:40,880 -Nei, han skrev seg ut. -Han hadde mistet mye blod. 193 00:20:41,040 --> 00:20:44,920 Vi prøvde å stoppe ham, men pasientene bestemmer selv. 194 00:20:45,080 --> 00:20:48,280 -Dr. Ballard utførte operasjonen. -Sara Scofield. 195 00:20:48,440 --> 00:20:52,360 Jeg jobber på Ithaca. Vet du hvor svogeren min kan være? 196 00:20:52,520 --> 00:20:56,360 Jeg aner ikke. Vet du hva som skjedde i Finger Lakes? 197 00:20:56,520 --> 00:20:59,960 Et annet skuddoffer kom fra samme område samtidig. 198 00:21:01,200 --> 00:21:04,520 Svogeren min var alene. Det må ha vært tilfeldig. 199 00:21:05,800 --> 00:21:10,920 Jeg drar nå. Jeg har gjort det jeg kan. Jeg tviler på at han overlever. 200 00:21:34,080 --> 00:21:36,480 Luca. 201 00:21:38,640 --> 00:21:45,280 -Du lurte meg et øyeblikk. -Du snøt meg for 100 000 dollar. 202 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 Det er blodpenger. Det gir ikke gjeld. 203 00:21:51,000 --> 00:21:54,960 -Si at vi er skuls. -Glem det, Burrows. 204 00:22:00,400 --> 00:22:03,480 -Si at vi er skuls. -Jeg skaffer flere folk. 205 00:22:04,680 --> 00:22:08,520 -Skal du flykte igjen? -Ikke denne gangen. 206 00:22:10,440 --> 00:22:15,280 -Er det de falske vennene dine? -Nei, disse er ekte. 207 00:22:18,360 --> 00:22:22,840 -Føderale agenter. Hendene i været! -Burrows! 208 00:22:23,000 --> 00:22:24,960 Burrows! 209 00:22:36,600 --> 00:22:40,600 Jeg trenger hjelp. Jeg må finne gutten min. 210 00:22:52,080 --> 00:22:54,720 Her. 211 00:23:00,040 --> 00:23:02,040 LA MEG DØ 212 00:23:06,960 --> 00:23:12,600 Han er en ond mann. Han har sønnen min. Du må vite noe. 213 00:23:12,760 --> 00:23:15,440 Hvordan jeg kan få sønnen min tilbake. 214 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 Vær så snill. 215 00:23:37,840 --> 00:23:41,360 Er du sikker på at sønnen min er her? 216 00:23:45,920 --> 00:23:49,000 Takk. 217 00:24:05,000 --> 00:24:06,960 Ta hånden min. 218 00:24:09,720 --> 00:24:15,760 -Det er galt å drepe. -Jeg leste Bibelen på et hotellrom. 219 00:24:15,920 --> 00:24:18,720 Ikke drep noen uten at de fortjener det. 220 00:24:18,880 --> 00:24:24,080 Du må ha lest Det gamle testamente. Øye for øye, tann for tann. 221 00:24:24,240 --> 00:24:29,920 Noen idioter må bare elimineres. Verden er bedre uten dem. 222 00:24:31,040 --> 00:24:35,680 -Ellers er ikke dreping bra. -Bortsett fra Poseidon. 223 00:24:36,920 --> 00:24:40,680 Ja, han må også bort. Du må ikke få feil inntrykk av meg. 224 00:24:40,840 --> 00:24:46,880 Man må ødelegge det negative for å skape det positive. 225 00:24:47,040 --> 00:24:51,080 Shivas dans og sånn. Drep mørket slik at lyset kan bli født. 226 00:24:52,960 --> 00:24:56,320 -Du er steingal. -Nå vet du hvor du har det fra. 227 00:24:58,040 --> 00:25:01,600 -Er Blue Hawaii der? -Ja, bare kom inn. 228 00:25:03,520 --> 00:25:08,560 Jeg antar at dere to desperadoer er Scofields menn? 229 00:25:10,360 --> 00:25:14,760 -Fikk han deg også ut av fengsel? -Nei, men jeg skylder ham en. 230 00:25:14,920 --> 00:25:18,760 -Hvor fikk han deg ut fra? -Barranquilla i Sør-Amerika. 231 00:25:18,920 --> 00:25:22,600 De hadde spist lille meg til frokost. 232 00:25:22,760 --> 00:25:27,720 Scofield syntes synd på meg. Så vel at jeg hadde et potensial. 233 00:25:29,600 --> 00:25:32,840 Han sa at han trolig ville trenge en motytelse. 234 00:25:34,720 --> 00:25:39,600 -Jeg er straks klar til tjeneste. -Det er utrolig. 235 00:25:40,680 --> 00:25:44,680 Det er en modell av Dealey Plaza der JFK ble skutt. 236 00:25:44,840 --> 00:25:48,160 Her er skoleboklageret. 237 00:25:49,640 --> 00:25:54,640 -Slike detaljer gjør deg gæren. -Jeg er en skrulling. 238 00:25:54,800 --> 00:25:59,800 Overdrevet behov for å gjøre fortiden levende igjen. Ekte. 239 00:26:03,200 --> 00:26:05,600 Nå har jeg fått nok. 240 00:26:07,200 --> 00:26:10,520 På tide å gjøre alvor av dette, eller hva? 241 00:26:14,600 --> 00:26:18,760 -Vi skal få ham tilbake. -Vi har jokeren. Alt er klart. 242 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 Tusen takk. 243 00:26:23,920 --> 00:26:29,360 -Jeg bør takke deg for dette. -Vi gjorde det sammen. 244 00:26:31,560 --> 00:26:35,040 Du ga meg en familie. Tusen takk. 245 00:26:37,160 --> 00:26:39,160 Apropos familie... 246 00:26:42,880 --> 00:26:44,880 La oss dra. 247 00:26:50,160 --> 00:26:55,040 Ikke rør den. Det er ikke et alternativ akkurat nå. 248 00:27:16,800 --> 00:27:22,080 -Hvor er sønnen min? -Jeg kommer aldri til å svare deg. 249 00:27:22,240 --> 00:27:26,320 -Så spillet er i gang igjen. -Vi avsluttet det aldri. 250 00:27:26,480 --> 00:27:29,800 -Det er jeg som holder kortene nå. -Gjør du? 251 00:27:29,960 --> 00:27:34,840 Rettsvesenet er på jakt etter deg. Høres ikke som om du har overtaket. 252 00:27:35,000 --> 00:27:39,440 Blir jeg arrestert, publiseres serverne og alt arbeidet ditt. 253 00:27:39,600 --> 00:27:45,680 Jeg skal finne dem og ødelegge dem. Jeg holder kortene. 254 00:27:45,840 --> 00:27:51,920 -Dette hadde jeg ikke forventet. -Slipp ham fri! 255 00:27:59,000 --> 00:28:03,920 -Det forventet jeg. -Takk 256 00:28:05,920 --> 00:28:09,720 -Slipp våpenet, kvinne. -Tror du ikke jeg forventet dette? 257 00:28:09,880 --> 00:28:15,400 Vi kan holde på sånn hele dagen, men vil du virkelig det? 258 00:28:15,560 --> 00:28:20,120 -Nei! David. Faen! -Trekk unna, ellers dreper jeg ham. 259 00:28:21,640 --> 00:28:26,440 Det var vel den siste allierte. Takk for at du viste meg dem. 260 00:28:28,560 --> 00:28:32,080 Du bør være klar over at jeg kontaktet FBI. 261 00:28:32,240 --> 00:28:36,680 Et anonymt tips om at Kaniel Outis skulle være her. 262 00:29:00,320 --> 00:29:05,680 De er inne i bygningen. Gi oss harddiskene, ellers skyter vi. 263 00:29:05,840 --> 00:29:08,640 -Gi oss gutten! -Hold kjeft. 264 00:29:08,800 --> 00:29:14,120 Legg vekk våpenet. Jeg kan ikke holdes ansvarlig for det som skjer. 265 00:29:14,280 --> 00:29:18,160 -Jeg drepte en fyr i en bar en gang. -Ikke gjør det. 266 00:29:18,320 --> 00:29:21,040 -Du bør høre på ham. -Jeg mener deg, Whip. 267 00:29:22,800 --> 00:29:27,760 -Det er ikke verdt å dø for. -Vi kan ikke la drittsekken vinne. 268 00:29:27,920 --> 00:29:32,400 -Det var ikke planen! -Noen må dø. Vi fikser dette. 269 00:29:32,560 --> 00:29:35,680 -Eller hva, pappa? -Bare prøv deg. 270 00:29:41,240 --> 00:29:43,240 Whip! 271 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 Nei! 272 00:29:49,920 --> 00:29:55,440 Whip! Dette var ikke planen. 273 00:29:56,520 --> 00:30:01,760 -Hold ut, David. Hold ut. -Gi oss harddiskene. 274 00:30:05,240 --> 00:30:07,160 Jeg har ham! 275 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 Det er den veien. 276 00:30:22,560 --> 00:30:24,560 Ta det med ro, gutt. 277 00:30:26,920 --> 00:30:29,920 Prøver han å spille helt, drep ham. 278 00:30:33,280 --> 00:30:35,280 David... 279 00:30:37,640 --> 00:30:40,680 -Du skjøt ham, din hurpe. -Han utfordret meg. 280 00:30:40,840 --> 00:30:45,720 Opp med hendene! Føderale agenter. Hold hendene synlige! 281 00:30:54,920 --> 00:30:57,200 Føderale agenter. Opp med hendene. 282 00:31:01,160 --> 00:31:04,600 Pappa. Jeg må se ansiktet ditt. 283 00:31:06,440 --> 00:31:09,080 Hendene i været! 284 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 Hvil i fred, sønn. 285 00:31:43,920 --> 00:31:48,200 -Hvordan har vi det? -Bedre enn deg. 286 00:31:52,520 --> 00:31:56,080 Gudskjelov. Er alt i orden? 287 00:32:02,040 --> 00:32:05,200 Rett fram, ved neste lasterampe. 288 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Jeg besvarer den. 289 00:32:12,240 --> 00:32:14,400 Vi har gutten vår, Michael. 290 00:32:19,840 --> 00:32:24,600 Fint for deg, men nå har du ingen grunn til å gi meg det jeg vil ha. 291 00:32:24,760 --> 00:32:27,360 Da er det ikke så fint for deg likevel. 292 00:32:29,520 --> 00:32:32,720 Føderal agent! Stå stille! 293 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 Din jævel. 294 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Hytta. 295 00:33:16,120 --> 00:33:18,160 Gaines' jakke. 296 00:33:19,760 --> 00:33:22,200 Et kamera som tar bilde av meg. 297 00:33:27,200 --> 00:33:32,160 Løskrutt. Du ville at jeg skulle ta pistolen fra deg. 298 00:33:34,040 --> 00:33:38,360 Du er bedre enn jeg trodde. Gir meg skylden for drapet jeg begikk. 299 00:33:38,520 --> 00:33:44,000 -Som du inkriminerte meg for. -Fjern liket og alle spor. 300 00:33:44,160 --> 00:33:47,280 Genialt, egentlig. Men ingen vil tro deg. 301 00:33:47,440 --> 00:33:50,360 Sannheten er den du forteller til folk. 302 00:33:52,520 --> 00:33:56,840 -Du lærte meg det. -Snart er FBI her. 303 00:33:57,000 --> 00:33:59,600 De ser dette og skjønner at alt er tull. 304 00:33:59,760 --> 00:34:03,280 Men da vil dette være borte. Og det vil jeg også. 305 00:34:08,480 --> 00:34:10,120 Rasshøl! 306 00:34:58,520 --> 00:35:01,400 Dette er for de siste sju årene. 307 00:35:05,440 --> 00:35:08,240 Stå stille! Opp med hendene! 308 00:35:08,400 --> 00:35:12,000 Det er ham! Det er Kaniel Outis. 309 00:35:12,160 --> 00:35:15,480 Takk og pris at dere er her. 310 00:35:15,640 --> 00:35:20,080 -Takk og pris. -Opp med hendene. 311 00:35:31,760 --> 00:35:34,840 Jeg er glad dere kom når dere kom. 312 00:35:35,000 --> 00:35:38,480 Ellers hadde jeg vært død nå. 313 00:35:38,640 --> 00:35:42,520 Er det greit om jeg drar hjem en tur? Jeg trenger en dusj. 314 00:35:42,680 --> 00:35:47,240 -Det har vært en lang dag. -Det er greit. 315 00:35:49,440 --> 00:35:52,760 -Jacob Anton Ness? -Hva kan jeg hjelpe med? 316 00:35:52,920 --> 00:35:55,600 Du er arrestert for medvirkning til drap. 317 00:35:55,760 --> 00:35:59,600 -Gjelder det tullet... -Det gjelder blodet fra ditt kontor. 318 00:35:59,760 --> 00:36:03,920 Et kontor kun du har tilgang til. Harlan Gaines' blod. 319 00:36:04,080 --> 00:36:07,880 "Blodet skal dryppe fra dem som fortjener det." 320 00:36:11,480 --> 00:36:14,720 Hva? Hvordan? 321 00:36:22,080 --> 00:36:26,720 Her er bildene som mangler fra draps- natten. De Poseidon klippet vekk. 322 00:36:26,880 --> 00:36:31,560 Ja, jeg var der. Han tvang meg slik at han kunne inkriminere meg. 323 00:36:34,040 --> 00:36:38,280 Blodet vi fant på deg kom av at du måtte kvitte deg med liket? 324 00:36:39,240 --> 00:36:44,160 -Stemmer. -Og med blodet vi fant... 325 00:36:44,320 --> 00:36:48,840 ...på kontoret hans, så støttes din teori ytterligere. 326 00:36:49,000 --> 00:36:52,720 At han var der. At han var skytteren. 327 00:36:53,920 --> 00:36:56,280 Jeg har bare ett spørsmål til deg. 328 00:37:00,640 --> 00:37:05,200 -Jeg er direktør i CIA. -Vet det. Derfor kontaktet jeg deg. 329 00:37:06,240 --> 00:37:11,520 -Prøver du å manipulere meg også? -Hvordan skulle jeg gjøre det? 330 00:37:14,000 --> 00:37:18,920 Ser man nøye på bevisene, metadata i bildene, blodets tilstand... 331 00:37:19,080 --> 00:37:22,480 -Uregelmessigheter. -Hvor nøye vil du studere dem? 332 00:37:22,640 --> 00:37:27,800 Poseidon drepte din visedirektør. Han ødela for deg i mange år. 333 00:37:27,960 --> 00:37:30,200 -Jeg pekte ham ut for deg! -Ro deg. 334 00:37:31,840 --> 00:37:37,880 Mr. Ness' medsammensvorne, Andrew Nelson, er pågrepet. 335 00:37:38,040 --> 00:37:43,040 Takket være broren din. Vi avhørte ham umiddelbart. 336 00:37:43,200 --> 00:37:48,320 Han avslørte 21Voids plan om å inkriminere deg for drapet på Gaines. 337 00:37:49,640 --> 00:37:53,640 De skjulte deg ved å gi deg en ny identitet, Kaniel Outis. 338 00:37:54,800 --> 00:38:00,560 -Hva betyr det? -At du er en fri mann, Mr. Scofield. 339 00:38:10,560 --> 00:38:13,280 Jeg har ventet lenge på å høre det. 340 00:38:23,720 --> 00:38:25,720 En ting til. 341 00:38:27,040 --> 00:38:30,920 Oppfinnsomheten du har vist oss... Vi trenger en som deg. 342 00:38:32,160 --> 00:38:34,480 Jeg er ikke ute etter en jobb. 343 00:38:42,160 --> 00:38:44,720 Det er en ting du kan gjøre for meg. 344 00:38:50,840 --> 00:38:54,320 Det er så rart å leve normalt igjen. 345 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 Ikke være på rømmen. 346 00:38:59,800 --> 00:39:03,200 Ja. Jeg har også vært på rømmen. 347 00:39:04,160 --> 00:39:06,160 Jeg vet det. 348 00:39:10,120 --> 00:39:14,240 -Hvorfor ringte du henne? -Jeg visste du ikke ville gjøre det. 349 00:39:20,920 --> 00:39:24,760 Det rare er at det ser ut til å fungere. 350 00:39:27,280 --> 00:39:29,280 Ja. 351 00:39:34,200 --> 00:39:37,320 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 352 00:40:05,880 --> 00:40:10,760 -Jeg er ikke vant til at folk smiler. -Jeg har ikke tenkt å bli lenge. 353 00:40:10,920 --> 00:40:12,920 Jaså? 354 00:40:17,520 --> 00:40:19,520 Ha en fin dag. 355 00:40:37,280 --> 00:40:40,800 Nei. Nei, nei, nei. Nei! 356 00:40:42,000 --> 00:40:45,480 Vakt! Vakt! 357 00:41:01,680 --> 00:41:04,68029827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.