Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,480
Tidligere på Prison Break.
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,960
-Vi skal få deg ut.
-Flukten er i gang. Kom igjen!
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,960
-Hvem er fyren?
-Broren min.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,720
Ikke dø fra meg nå, Michael.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,720
Michael har fått juling.
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,640
-Jeg må gå.
-Det er ikke trygt.
7
00:00:16,800 --> 00:00:21,360
Jeg kan ikke se sønnen min i øynene
og si at jeg lot faren hans dø.
8
00:00:22,560 --> 00:00:28,680
-Uventet å se det ansiktet igjen.
-Du skulle ikke det.
9
00:00:28,840 --> 00:00:34,080
Lincoln Burrows.
Betal de 100 000 du skylder oss.
10
00:00:34,240 --> 00:00:37,320
-Det er edelhet i deg.
-Hvil. Vi trenger deg.
11
00:00:37,480 --> 00:00:40,120
-Bryr du deg?
-Om de riktige tingene.
12
00:00:41,280 --> 00:00:43,320
-Hva er i veien?
-Det er ham.
13
00:00:44,480 --> 00:00:46,240
Jacob er Poseidon.
14
00:00:47,960 --> 00:00:52,280
Han er CIA-agent. Han driver
en celle som heter 21 Void.
15
00:00:52,440 --> 00:00:55,880
-Trengte mine ferdigheter.
-Han er med sønnen vår nå.
16
00:00:56,960 --> 00:00:58,560
Jeg drar til USA snart.
17
00:00:58,720 --> 00:01:01,320
Ba Jacob deg jobbe
på telefonen min?
18
00:01:01,480 --> 00:01:05,280
Han sa han lette etter dem
som forfulgte kona hans.
19
00:01:06,600 --> 00:01:10,680
-Hvor er sønnen min?
-Jeg har ham. Om jeg må true ham...
20
00:01:10,840 --> 00:01:14,880
...kommer an på
om du legger ned telefonen.
21
00:01:19,040 --> 00:01:25,080
-Kaniel Outis er på et lasteskip.
-De fikk deg til det.
22
00:01:35,600 --> 00:01:38,040
ET STED I MIDDELHAVET
23
00:01:38,200 --> 00:01:40,160
Hei!
24
00:01:42,960 --> 00:01:44,880
Hei!
25
00:01:46,720 --> 00:01:49,360
Hei!
26
00:01:58,160 --> 00:02:02,440
-Hei. Hvor skal vi?
-Marseille.
27
00:02:03,440 --> 00:02:06,040
-Marseille.
-Marseille.
28
00:02:12,120 --> 00:02:15,960
Jeg eier deg, Scofield.
Jeg vet alt om deg.
29
00:02:16,120 --> 00:02:18,960
Om du så går i dyrehagen.
30
00:02:19,120 --> 00:02:25,400
-Jeg går dit for å tenke.
-18 ganger den siste måneden.
31
00:02:25,560 --> 00:02:28,480
Jeg ville få fyren din
ut av Barranquilla.
32
00:02:28,640 --> 00:02:31,960
Opprøreren viste seg
å være morder og sosiopat.
33
00:02:32,120 --> 00:02:35,640
-Det må til iblant.
-Jeg må vite mer om målene våre.
34
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Vi må unngå overraskelser.
35
00:02:38,560 --> 00:02:43,600
-Vær stolt. Vi to forandrer verden.
-Det gjør det ikke riktig.
36
00:02:43,760 --> 00:02:47,200
Ikke lat som om
du er fan av det bestående nå.
37
00:02:47,360 --> 00:02:50,920
Systemet er tregt, dumt
og dømt til å mislykkes.
38
00:02:51,080 --> 00:02:54,480
Derfor måtte du få ut broren din.
39
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
Ny tatovering siden sist.
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,600
-Jobber du med en ny plan?
-Nei.
41
00:02:59,760 --> 00:03:02,280
Jeg er lei av å se på bar hud.
42
00:03:03,760 --> 00:03:07,240
Det var tatoveringene
jeg la merke til først.
43
00:03:07,400 --> 00:03:10,280
Jeg måtte lære om ham
med planene på huden.
44
00:03:10,440 --> 00:03:14,840
For alle til å se, men så mystisk.
45
00:03:15,000 --> 00:03:17,880
Virkelig makt ligger i
å kunne forsvinne.
46
00:03:18,040 --> 00:03:20,360
-Hei, Professor Ness.
-Hei, Claudia.
47
00:03:20,520 --> 00:03:24,920
Virkelig makt ligger i
å aldri røpe hensiktene sine.
48
00:03:25,080 --> 00:03:28,360
Aldri være åpenlys.
49
00:03:28,520 --> 00:03:32,080
Og aldri la noen se ansiktet ditt.
50
00:03:51,680 --> 00:03:53,240
Kom inn.
51
00:03:59,040 --> 00:04:05,280
I fengselet skal jeg tenke på deg som
styrer verden komfortabelt herfra.
52
00:04:05,440 --> 00:04:11,320
Jeg har vært ute i felten.
Er du klar for Myanmar?
53
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
-Jeg vil ta med noen.
-Virkelig?
54
00:04:14,200 --> 00:04:17,800
Fangeleiren blir en tomannsjobb.
Han vil bli nyttig.
55
00:04:17,960 --> 00:04:20,840
Står du for rekrutteringen nå?
56
00:04:21,000 --> 00:04:24,440
Tro meg, å blande inn noen
var det siste jeg ville.
57
00:04:24,600 --> 00:04:29,360
Det vil gå raskere
og ha bedre sjanser for å lykkes.
58
00:04:32,680 --> 00:04:37,440
-Ingen strålende karriere.
-Har klart seg bra i fengsel. Slem.
59
00:04:37,600 --> 00:04:40,360
Vokste opp uten familie.
Kan manipuleres.
60
00:04:40,520 --> 00:04:44,720
Planlegger du noe,
er jeg alltid et steg foran.
61
00:04:44,880 --> 00:04:49,040
Det vet du.
Jeg kan se alt i øynene dine.
62
00:04:49,200 --> 00:04:53,000
Det er det bak øynene
som teller, professor.
63
00:04:54,840 --> 00:04:57,880
Skal du vente et år
på at jeg kommer meg ut?
64
00:04:58,040 --> 00:05:00,840
Gi meg en partner
så vi kan endre verden.
65
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
Greit.
66
00:05:24,880 --> 00:05:28,120
Jeg må spise. Jeg er med deg.
67
00:05:28,280 --> 00:05:31,120
Linc. Det er Sara.
68
00:05:32,120 --> 00:05:33,600
Hun er i New York.
69
00:05:35,720 --> 00:05:38,040
-Bra med henne og Mike?
-Vet ikke.
70
00:05:55,600 --> 00:05:59,200
-Hva er det, Michael?
-Noe er ikke som det skal.
71
00:06:08,840 --> 00:06:10,680
Ja, det skal du.
72
00:06:51,640 --> 00:06:54,080
Jeg må tilbake til USA.
73
00:06:54,240 --> 00:06:56,480
Rolig, husk at du er Kaniel Outis.
74
00:06:56,640 --> 00:07:00,160
-Ingen lar deg fly.
-Jacob kan ha gjort begge to noe.
75
00:07:00,320 --> 00:07:03,640
Hun refererte til sønnen vår
som Junior.
76
00:07:03,800 --> 00:07:09,120
-Vi skulle ikke kalle ham det.
-Det er et agn for deg. Det virket.
77
00:07:18,360 --> 00:07:21,160
-Hei, kompis.
-Hvor er mamma?
78
00:07:22,160 --> 00:07:27,720
Jeg skysset henne til jobb.
Litt av et sjørøverskip.
79
00:07:27,880 --> 00:07:34,480
Men masten er for langt fram.
Skipet kan velte.
80
00:07:34,640 --> 00:07:37,960
Den må være der.
Det er et skattekart også.
81
00:07:39,400 --> 00:07:43,040
Til Jimmy.
Vi hadde lego til hverandre.
82
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
Jeg finner hans,
han finner ikke mine.
83
00:07:47,640 --> 00:07:52,120
Hvordan er tegningen et kart?
84
00:07:56,040 --> 00:07:59,600
Dette er parken. Det er lekeplassen.
85
00:08:01,080 --> 00:08:04,920
-Og det er fortauet.
-Imponerende.
86
00:08:05,080 --> 00:08:10,160
Du la inn en kode i tegningen.
Hvor gjemte du legoen?
87
00:08:10,320 --> 00:08:16,000
Kanonene er dammer i parken.
Men det er en ekstra i sanden.
88
00:08:16,160 --> 00:08:18,400
Der begravde jeg legoen.
89
00:08:20,560 --> 00:08:24,200
Bra jobbet, Mike. Bra jobbet.
90
00:08:27,560 --> 00:08:30,520
Jeg har prøvd alle
kontaktene mine i USA.
91
00:08:30,680 --> 00:08:32,920
Folk kan gå og se til dem.
92
00:08:33,080 --> 00:08:36,800
Jeg må hjem. Jeg kan ikke
være på et skip i to uker til.
93
00:08:36,960 --> 00:08:39,680
Det kan finnes en annen måte.
94
00:08:41,240 --> 00:08:45,920
Du fortalte meg om ditt liv.
Jeg har ikke fortalt om mitt.
95
00:08:48,320 --> 00:08:51,280
Da Sara ble renvasket,
forlot hun Panama.
96
00:08:51,440 --> 00:08:53,840
Jeg og Sofia ble igjen.
97
00:08:54,840 --> 00:08:56,800
Så tok det slutt.
98
00:08:56,960 --> 00:09:01,280
Du var ikke der, så snart gjorde jeg
strøjobber i gamlestrøket.
99
00:09:01,440 --> 00:09:06,880
-Hva slags strøjobber?
-Flytte ting fra A til B.
100
00:09:07,040 --> 00:09:11,400
-For Luca Abruzzi.
-John Abruzzis sønn.
101
00:09:12,400 --> 00:09:17,240
Jeg ville ha raske penger.
Jeg vet man ikke skal se i kassene.
102
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
Men jeg så i kassene.
103
00:09:21,000 --> 00:09:25,480
Jeg smuglet titusenvis
av fentanylpiller ut av Europa.
104
00:09:25,640 --> 00:09:30,160
Det tok livet av folk, så jeg
kastet en boks verdt 100 000.
105
00:09:30,320 --> 00:09:34,160
-Du skyldes John Abruzzis sønn.
-Han vil drepe meg.
106
00:09:36,080 --> 00:09:38,560
Men det kan få deg til USA fort.
107
00:09:43,200 --> 00:09:47,120
Du er modig, Burrowa.
Tror du virkelig jeg vil hjelpe deg?
108
00:09:47,280 --> 00:09:50,960
-Hva hvis jeg kan skaffe de 100 000?
-100 000?
109
00:09:51,120 --> 00:09:53,960
Skal du finne dem
i bakgatene i Chicago?
110
00:09:54,120 --> 00:09:55,760
Jeg er i Marseille.
111
00:09:57,080 --> 00:10:02,080
-Marseille?
-Jeg har jobbet litt. Pengene er her.
112
00:10:02,240 --> 00:10:04,800
-Men da vil jeg gå fri.
-Selvsagt.
113
00:10:04,960 --> 00:10:07,680
-Kom hit og gi meg dem.
-Det er det.
114
00:10:07,840 --> 00:10:10,040
Jeg må inn i USA usynlig.
115
00:10:10,200 --> 00:10:15,760
Jeg trenger et par seter
på et av fentanylflyene dine.
116
00:10:20,840 --> 00:10:23,640
Jeg skal ta et par telefoner.
117
00:10:23,800 --> 00:10:29,880
Enten får jeg pengene,
eller så går det deg ille.
118
00:10:31,240 --> 00:10:32,880
At jeg gjør dette igjen.
119
00:10:33,880 --> 00:10:36,600
Nå er du ikke alene.
120
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
Dette er motbydelig.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,160
-Hva er det i dem?
-Boudin noir.
122
00:10:52,560 --> 00:10:56,280
-Vet ikke hva det er i.
-Fransken din er ikke så god.
123
00:10:56,440 --> 00:10:59,240
Vær glad du ikke spiser snegler.
124
00:11:01,880 --> 00:11:04,120
Hei.
125
00:11:10,400 --> 00:11:13,840
-La de merke til det?
-La oss ikke ta noen sjanser.
126
00:11:20,480 --> 00:11:23,480
Ansiktene deres var på nyhetene.
127
00:11:23,640 --> 00:11:26,560
-Ser noen dere, er det over.
-Vi må dra.
128
00:11:29,080 --> 00:11:33,800
-Vent. Luca.
-Det går et fly fra Lyon ved midnatt.
129
00:11:33,960 --> 00:11:36,960
-Kom til lageret mitt i New York.
-Vi kommer.
130
00:11:37,120 --> 00:11:40,400
Jeg vet ikke om jeg vil
at du skal ha med pengene.
131
00:11:40,560 --> 00:11:44,280
Å drepe deg kan føles bedre.
132
00:11:44,440 --> 00:11:47,080
Nå vet vi de overlevde i Middelhavet.
133
00:11:47,240 --> 00:11:49,280
Han kommer tilbake til Ithaca.
134
00:11:51,680 --> 00:11:53,600
Opplys meg.
135
00:11:54,960 --> 00:11:58,760
Hvorfor skulle han komme
tilbake til USA?
136
00:11:58,920 --> 00:12:02,480
Han er mer ettersøkt her
enn noen andre steder.
137
00:12:04,240 --> 00:12:06,280
Selvsagt...
138
00:12:09,800 --> 00:12:11,560
...på grunn av dem.
139
00:12:13,160 --> 00:12:19,160
Før han jobbet for meg var han
Michael Scofield. Han hadde familie.
140
00:12:20,680 --> 00:12:25,760
Da han dro, tok jeg meg av dem.
Jeg falt for dem.
141
00:12:28,720 --> 00:12:30,280
Han vil drepe meg.
142
00:12:30,440 --> 00:12:35,240
Han tror jeg stjal livet hans.
Det tiltaler hans syke hode.
143
00:12:35,400 --> 00:12:37,440
Han er morder og forræder.
144
00:12:39,320 --> 00:12:43,000
Men det kan vi bruke.
Jeg kan være åte-
145
00:12:43,160 --> 00:12:46,680
-så vi kan få tatt ham
en gang for alle.
146
00:12:46,840 --> 00:12:51,400
Han kommer ikke bare ruslende.
Det er han for smart til.
147
00:12:51,560 --> 00:12:54,200
Derfor har vi noen smartere.
148
00:12:55,840 --> 00:12:58,600
Thoreau. Fyren er en spinkel nerd.
149
00:12:58,760 --> 00:13:03,160
Han kjenner til Scofields plan
så du kan slå til.
150
00:13:08,160 --> 00:13:10,720
Skype-samtalen hans fra ørkenen.
151
00:13:10,880 --> 00:13:13,680
Han sendte bildet
til denne Blue Hawaii.
152
00:13:13,840 --> 00:13:19,560
Men det kan ha blitt sendt til andre.
Det er kodet informasjon der.
153
00:13:19,720 --> 00:13:25,400
-Informasjon?
-Utrolig. Kryptert i arabisken.
154
00:13:25,560 --> 00:13:30,120
Bildene er alt mulig.
Åpningstider i dyrehagen.
155
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
Lenker til nettfora.
156
00:13:32,560 --> 00:13:33,880
Hva slags fora?
157
00:13:34,040 --> 00:13:40,000
To fora som begge inneholder dette.
158
00:13:41,360 --> 00:13:43,200
Bilder av drapet på Gaines.
159
00:13:43,360 --> 00:13:45,560
Hvorfor gjør jævelen det?
160
00:13:46,560 --> 00:13:50,080
Det av alle ting?
Hva får du ut av det?
161
00:13:50,240 --> 00:13:51,680
Steganografisk, mye.
162
00:13:51,840 --> 00:13:56,520
Det vil si å skjule informasjon i
koden digitale filer består av.
163
00:13:56,680 --> 00:13:59,120
Russerne, kineserne, alle gjør det.
164
00:13:59,280 --> 00:14:02,400
Han tror nok ingen leter
bak dette bildet.
165
00:14:02,560 --> 00:14:07,600
-Men jeg studerer dataene nå.
-Dette er svimlende.
166
00:14:07,760 --> 00:14:11,120
Med stordata-AI
kan vi knekke alle kodene raskt.
167
00:14:11,280 --> 00:14:13,800
Og det er det jeg gjør.
168
00:14:13,960 --> 00:14:20,560
Bra. Men har jeg gjort min jobb,
kan han fortelle oss hensiktene sine.
169
00:14:38,400 --> 00:14:42,520
Han vil spille
kortene sine for tidlig.
170
00:14:45,960 --> 00:14:48,760
Teddy...
171
00:14:50,520 --> 00:14:52,760
"Til gjengjeld må du ta et liv."
172
00:14:53,760 --> 00:14:57,360
Han viser oss hva tatoveringene betyr
før maskinene.
173
00:14:57,520 --> 00:14:59,800
Og alle han verver for striden.
174
00:14:59,960 --> 00:15:02,480
Ring denne telefonkiosken
i Frankrike.
175
00:15:07,920 --> 00:15:10,720
Chicago?
Skal jeg ikke dra med deg?
176
00:15:10,880 --> 00:15:14,160
Ikke før du vet
hvorfor jeg har kontroll over deg.
177
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
-Må jeg til Chicago for å vite det?
-God tur.
178
00:15:20,360 --> 00:15:24,280
I den grandiose planen
mister han detaljene av syne.
179
00:15:24,440 --> 00:15:28,680
Telefonen han meldte meg med
var i Lyon i går.
180
00:15:28,840 --> 00:15:32,320
Den ble skrudd av
på en flyplass 23.51-
181
00:15:38,760 --> 00:15:42,240
-20 minutter
før en flygning til New York.
182
00:15:42,400 --> 00:15:46,840
Der venter du
og avslutter ham for godt.
183
00:15:55,320 --> 00:16:00,280
Telefonen er på igjen. Vi har ham.
184
00:16:01,480 --> 00:16:04,120
Se opp. Bakenden av flyet.
185
00:16:04,280 --> 00:16:07,480
-Unnskyld. Du kan ikke...
-Denne veien.
186
00:16:18,440 --> 00:16:21,480
Spillet er ikke over.
187
00:16:35,680 --> 00:16:40,600
WILMOTT FLYPLASS
NORD I DELSTATEN NEW YORK
188
00:16:44,600 --> 00:16:49,680
Imponerende hvordan man får inn
dop ved å bestikke småbybyråkrater.
189
00:16:49,840 --> 00:16:53,320
Det må være fentanyl
til fem millioner der.
190
00:16:53,480 --> 00:16:56,400
Skal du og broren din belære meg?
191
00:16:56,560 --> 00:17:01,160
Vi diskuterte om jeg skulle gi deg
pengene. Han kalte det blodpenger.
192
00:17:02,600 --> 00:17:08,440
-Ti stille og betal meg.
-Jeg har dem ikke.
193
00:17:12,200 --> 00:17:14,280
Ta dem med bak og skyt dem.
194
00:17:14,440 --> 00:17:18,720
Du vil ikke legge drap
til arrestordren på deg.
195
00:17:20,000 --> 00:17:24,720
-Arrestordre?
-Han der ute er DEA-informant.
196
00:17:24,880 --> 00:17:28,120
Vi kontrollerer ham.
Han skylder oss en tjeneste.
197
00:17:28,280 --> 00:17:30,920
Han har tre biler
med agenter ventende.
198
00:17:31,080 --> 00:17:36,200
De slår til mot deg og pillene med
mindre du sletter min brors gjeld.
199
00:17:36,360 --> 00:17:38,400
Da ringer han dem ikke.
200
00:17:38,560 --> 00:17:42,400
-Du lar broren din slåss for deg?
-Nei.
201
00:17:42,560 --> 00:17:45,840
Få dem til å slippe pistolene,
så slåss vi.
202
00:17:46,840 --> 00:17:48,400
Hva sier du, Luca?
203
00:17:49,880 --> 00:17:53,480
Skrem vekk fyren. Ta dem med bak.
204
00:17:53,640 --> 00:17:57,720
-Da ringer han.
-Jaså? Jeg tror du bløffer.
205
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
Jeg advarte deg.
206
00:18:05,240 --> 00:18:06,720
Det kommer folk.
207
00:18:10,920 --> 00:18:13,080
Skyter du oss er vitnene mange.
208
00:18:15,160 --> 00:18:17,640
Kom igjen.
209
00:18:33,200 --> 00:18:36,840
Bare de så DEA-hatter og biler,
så stakk de.
210
00:18:37,000 --> 00:18:42,680
-Den berømte Michael Scofield.
-Takk for alt, Sheba.
211
00:18:42,840 --> 00:18:48,160
Du aner ikke hvor glad jeg er
for at du er hjemme.
212
00:18:48,320 --> 00:18:52,560
-Vi er ikke hjemme ennå.
-Greit. Så hva nå?
213
00:18:52,720 --> 00:18:56,600
-Hvordan tar vi jævelen?
-Ingenting. Din rolle er over.
214
00:18:59,160 --> 00:19:01,920
Å lure guttungen til Abruzzi
er én ting.
215
00:19:02,080 --> 00:19:06,800
Poseidon kjenner ansiktet ditt
og har sporet deg siden Jemen.
216
00:19:06,960 --> 00:19:12,880
Det er en trussel
mot deg og familien din.
217
00:19:13,040 --> 00:19:15,680
Ikke ta den risikoen.
218
00:19:17,560 --> 00:19:20,000
De kjenner ikke mitt ansikt.
219
00:19:23,000 --> 00:19:26,840
-Slaget du ikke ser slår deg ut.
-Det er min Sheba.
220
00:19:28,080 --> 00:19:32,920
-Pass på henne, greit?
-Jeg passer på ham.
221
00:19:35,800 --> 00:19:37,680
-Glad i deg.
-Glad i deg.
222
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
-Vær forsiktig.
-Du også.
223
00:19:45,480 --> 00:19:52,120
Når du trenger meg,
vet du hvor du finner meg.
224
00:20:00,440 --> 00:20:04,560
Vi frakter henne 16.00.
Ligg lavt til da. Takk.
225
00:20:14,120 --> 00:20:19,040
Plager ikke det
du så der inne deg?
226
00:20:20,040 --> 00:20:24,200
-Nede i kjelleren med kona hans?
-Stopp.
227
00:20:26,240 --> 00:20:28,520
Jeg er ferdig med 21 Void.
228
00:20:31,440 --> 00:20:38,040
Etter at vi har tatt Scofield,
Outis, hva han nå heter.
229
00:20:38,200 --> 00:20:43,280
Jeg har alltid villet ta Gaines'
morder, men hva driver han med?
230
00:20:43,440 --> 00:20:48,440
Det er ikke normalt.
Det er personlig. Noe sykere.
231
00:20:48,600 --> 00:20:51,200
Man forlater ikke 21 Void.
Det vet du.
232
00:20:52,440 --> 00:20:58,960
Han hyret oss fordi vi er best.
Vi kan gjøre hva vi vil.
233
00:20:59,120 --> 00:21:04,400
Vil vi forsvinne etter dette,
kan vi det.
234
00:21:06,200 --> 00:21:13,120
-Man kommer seg ikke ut.
-Tenker du sånn, er du i fengsel.
235
00:21:27,480 --> 00:21:33,440
-Bilene kjørte etter fem minutter.
-Fem minutter?
236
00:21:35,240 --> 00:21:39,960
Noe stemmer ikke.
Varene er her fortsatt.
237
00:21:40,960 --> 00:21:46,160
Alt var iscenesatt. Smart.
Men Burrows skal dø for det.
238
00:21:46,320 --> 00:21:48,640
Vi finner ham ikke. Han er borte.
239
00:21:48,800 --> 00:21:51,640
Kanskje ikke.
EZ Pass-transpondere.
240
00:21:53,040 --> 00:21:57,960
Santora kjenner en hos trafikk-
myndighetene. De vet hvor de kjører.
241
00:21:58,960 --> 00:22:01,720
Så får vi finkjemme nabolag.
242
00:22:01,880 --> 00:22:07,280
Finne kulene og sette en kule
i jævelen en gang for alle.
243
00:22:11,240 --> 00:22:14,760
CHICAGO I ILLINOIS
244
00:22:20,920 --> 00:22:23,160
Jeg fikk en rar forespørsel.
245
00:22:23,320 --> 00:22:26,080
Kan du føre meg til noen koordinater?
246
00:22:27,080 --> 00:22:29,440
Jeg skal se hva jeg får til.
247
00:22:33,720 --> 00:22:38,160
Nei. Ikke med mindre
drosjen har pongtonger.
248
00:22:38,320 --> 00:22:41,200
Koordinatene er midt i Lake Michigan.
249
00:22:56,640 --> 00:22:58,160
Her.
250
00:22:59,360 --> 00:23:02,440
Ingen lys.
Jeg tror ikke de er her, Michael.
251
00:23:02,600 --> 00:23:06,040
Med mindre det er det
han vil vi skal tro. Kom igjen.
252
00:23:08,600 --> 00:23:11,680
Vær klar til å få oss ut herfra fort.
253
00:23:13,080 --> 00:23:14,760
Linc...
254
00:23:18,280 --> 00:23:22,240
- ...vær forsiktig.
-Takk.
255
00:23:31,320 --> 00:23:33,640
Hva er det i veien?
256
00:23:44,160 --> 00:23:47,800
Det er derfor Sara aldri svarte.
257
00:23:53,480 --> 00:23:55,880
Jeg fikk ikke kontakte noen.
258
00:23:58,920 --> 00:24:01,160
Jeg trodde bare hun ville forstå.
259
00:24:03,800 --> 00:24:06,240
Men han kjente meg også.
260
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
Ingenting.
261
00:26:06,520 --> 00:26:08,360
Hva er det du gjør?
262
00:26:10,200 --> 00:26:13,520
-Det er ikke Sara.
-Han vet ikke at jeg vet det.
263
00:26:29,960 --> 00:26:33,920
Hun er i live.
Han må være der med henne.
264
00:26:34,920 --> 00:26:39,760
-Jeg avtaler et møte.
-Skal du vise deg der?
265
00:26:39,920 --> 00:26:42,280
Da må Poseidon også vise ansikt.
266
00:26:43,440 --> 00:26:45,120
Og sluttspillet begynner.
267
00:26:45,280 --> 00:26:48,120
SYRACUSE I NEW YORK
268
00:26:58,720 --> 00:27:02,240
Klokken er tolv, sjef.
Jeg ser dem ikke.
269
00:27:02,400 --> 00:27:07,360
-Han venter på vårt første trekk.
-Det er meg.
270
00:27:10,800 --> 00:27:13,480
Kanskje ikke. Svart SUV.
271
00:27:16,480 --> 00:27:20,880
-Kan jeg hjelpe deg med noe?
-Jeg skal hente en kvinne og et barn.
272
00:27:21,040 --> 00:27:22,920
De fikk skyss. Stikk.
273
00:27:24,480 --> 00:27:26,840
-Sikker?
-Stikk.
274
00:27:30,720 --> 00:27:35,560
-Merk den svarte bilen.
-De ville lokke deg fram. Gå vekk nå.
275
00:27:37,400 --> 00:27:39,320
Virk litt oppskjørtet.
276
00:27:39,480 --> 00:27:42,280
Gjenta disse ordene
høyt nok til å høres.
277
00:27:42,440 --> 00:27:44,720
De var ikke der. Jeg drar tilbake.
278
00:27:44,880 --> 00:27:48,920
De var ikke der. Jeg drar tilbake.
279
00:27:54,200 --> 00:27:55,600
Nå har vi en kamp.
280
00:27:56,880 --> 00:28:01,360
Han har avslørt broren sin alt.
Snart må han vise ansiktet.
281
00:28:01,520 --> 00:28:04,640
Ta ham ut.
282
00:28:20,080 --> 00:28:22,360
Hva i...?
283
00:28:33,760 --> 00:28:38,440
Jeg mistet ham. Kan du høre meg?
284
00:28:41,960 --> 00:28:45,520
Pokker. Ikke noe signal.
285
00:28:51,200 --> 00:28:53,480
-Du her?
-Dekningen forsvant.
286
00:28:53,640 --> 00:28:56,080
Pokker. Du falt for trikset deres.
287
00:29:08,200 --> 00:29:10,440
Svart sedan.
288
00:29:12,040 --> 00:29:14,080
Han kjører vestover.
289
00:29:37,680 --> 00:29:40,000
Ikke skyt, vær så snill.
290
00:29:47,080 --> 00:29:49,840
Går det bra med deg?
291
00:29:50,000 --> 00:29:53,280
Så slik ser hunden
som ødelegger landet mitt ut.
292
00:29:57,360 --> 00:29:59,960
-Snakk til meg.
-Michael, vi fant bilen.
293
00:30:00,120 --> 00:30:03,520
Hjørnet av Third og Washington.
Kom nå.
294
00:30:05,120 --> 00:30:08,720
Han hadde Sara,
men vi kunne ikke se henne.
295
00:30:15,040 --> 00:30:17,560
Herregud. Sara.
296
00:30:26,080 --> 00:30:29,360
-Var det ingen i baksetet?
-Vinduene var sotet.
297
00:30:33,480 --> 00:30:38,040
-Hva er det?
-Sønnen min gjorde det. Han er god.
298
00:30:38,200 --> 00:30:42,360
Det kan være noe her.
Det er et skip.
299
00:30:42,520 --> 00:30:47,880
En mann, kvinne og gutt.
Det er meg, Sarah og Mike.
300
00:30:48,040 --> 00:30:53,480
-Hva tror du det her?
-En hydra som angriper.
301
00:30:53,640 --> 00:30:56,240
-Er det Jacob?
-Det må det være.
302
00:30:56,400 --> 00:30:59,760
-Det er en beskjed.
-Har Mikey lagt inn en kode?
303
00:30:59,920 --> 00:31:03,680
Ja. Det er kodet i ham.
Han har mitt DNA.
304
00:31:03,840 --> 00:31:07,800
-Han visst ikke at du kom.
-Sara må ha sagt det.
305
00:31:07,960 --> 00:31:12,160
Det er noe der. Helt klart.
306
00:31:22,160 --> 00:31:24,320
Hva er det?
307
00:31:25,320 --> 00:31:31,680
-Det er en av Lucas menn.
-Hva? Hvordan fant han oss?
308
00:31:31,840 --> 00:31:36,360
Jeg vet ikke. Men tidspunktet kunne
ikke vært verre. Vi må stikke.
309
00:31:38,800 --> 00:31:44,480
Linc, jeg forstår det. Skipet.
310
00:31:44,640 --> 00:31:46,840
Vannet det er på.
311
00:31:47,000 --> 00:31:51,960
Det er en innsjø med den formen
oppe i Finger Lakes.
312
00:31:52,120 --> 00:31:56,680
Long Lake. X-en er på østbredden.
313
00:31:59,680 --> 00:32:03,720
-Han sier hvor han er.
-Jeg lurer på om du er fra vettet.
314
00:32:05,720 --> 00:32:08,720
-Hva?
-Du skal tilbake til Buffalo.
315
00:32:08,880 --> 00:32:13,120
-Vær hos familien din.
-Linc, dette er min kamp også.
316
00:32:19,760 --> 00:32:22,520
-Hva var det?
-Far vel.
317
00:32:25,080 --> 00:32:28,080
Jeg kan ikke tilgi meg selv
om noe skjer deg.
318
00:32:37,400 --> 00:32:41,200
CHICAGO I ILLINOIS
LAKE MICHIGANS BREDD
319
00:32:45,920 --> 00:32:51,120
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Kan jeg leie en båt?
320
00:32:51,280 --> 00:32:53,440
Jeg vil ut på sjøen.
321
00:33:18,840 --> 00:33:20,280
Jeg har tenkt.
322
00:33:22,360 --> 00:33:25,560
Herregud, jeg har tenkt.
323
00:33:26,680 --> 00:33:29,080
Jeg har fått forelagt et tøft valg-
324
00:33:30,720 --> 00:33:35,840
-og vurderer noe a la
den gamle Theodore Bagwell.
325
00:33:37,760 --> 00:33:39,680
T-Bag.
326
00:33:43,080 --> 00:33:46,040
Og hvis det er det som kommer...
327
00:33:48,920 --> 00:33:52,120
...blir det ikke
en kaldblodig manns verk.
328
00:33:54,880 --> 00:33:56,400
Og ikke for synd...
329
00:33:59,720 --> 00:34:02,000
...eller hat.
330
00:34:05,320 --> 00:34:08,400
Hvis jeg får blod på hendene,
vit dette...
331
00:34:11,120 --> 00:34:13,400
...blir det for kjærlighet.
332
00:34:38,480 --> 00:34:40,040
Hvordan går det?
333
00:34:40,200 --> 00:34:45,440
-Jeg er lei. Jeg vil hjem.
-Jeg vet det.
334
00:34:46,440 --> 00:34:51,120
-Vi skal snart hjem. Ikke vær redd.
-Er det bra med mamma?
335
00:34:51,280 --> 00:34:54,520
Hun er litt sliten. Hun hviler.
336
00:34:57,480 --> 00:34:59,560
Alt vil gå bra, kompis.
337
00:34:59,720 --> 00:35:02,600
Alt er snart som vanlig igjen. Greit?
338
00:35:54,600 --> 00:35:56,640
Hent ham. Jeg er klar.
339
00:36:04,560 --> 00:36:07,800
-Takk. Det var gøy.
-Bare hyggelig.
340
00:36:09,640 --> 00:36:11,760
Hva slags kallenavn er Whip?
341
00:36:13,920 --> 00:36:15,720
Hvem spør?
342
00:36:16,720 --> 00:36:21,760
-En som er kalt av skjebnen.
-Ja vel.
343
00:36:21,920 --> 00:36:25,560
Hva med at du stikker?
Jeg liker ikke fremmede menn.
344
00:36:25,720 --> 00:36:31,360
-Bare en kaller meg Whip. Ikke du.
-Ingen kaller deg det.
345
00:36:32,360 --> 00:36:34,560
Den som ga meg hånden. Ingen.
346
00:36:37,200 --> 00:36:43,320
Kaniel Outis, eller for dem
som kjenner ham, Michael Scofield.
347
00:36:47,800 --> 00:36:51,760
-Hvem er du?
-Vi har vel alle kallenavn?
348
00:36:52,960 --> 00:36:59,160
Outis, Teabag, Whip.
Du er Dave Martin, eller hva?
349
00:37:02,040 --> 00:37:07,040
Hvordan visste du det? Hæ?
Ut med språket, gamling.
350
00:37:08,040 --> 00:37:10,160
-Du bør styre unna.
-Du også.
351
00:37:12,160 --> 00:37:14,920
-Alle svarene dine er her.
-Hva?
352
00:37:16,280 --> 00:37:19,520
West Virginia, honky tonk,
1991, pen servitrise-
353
00:37:19,680 --> 00:37:25,040
-personlig business etter stengetid,
og så stikker jeg fra purken.
354
00:37:25,200 --> 00:37:30,040
Jeg hadde ingen adresse
og hørte ikke fra henne igjen.
355
00:37:31,040 --> 00:37:33,960
Hva er det du prøver å si?
356
00:37:34,120 --> 00:37:37,320
Scofield finkjemmet fengsler
etter en partner-
357
00:37:37,480 --> 00:37:39,600
-som kunne ta vare på seg selv-
358
00:37:41,480 --> 00:37:46,240
-og med din evne til å bli konge
på haugen i selv de verste høl-
359
00:37:46,400 --> 00:37:49,120
-minnet du ham om noen.
360
00:37:50,120 --> 00:37:56,920
Han, og alle, ville vite
om du hadde lært det?
361
00:37:57,920 --> 00:38:00,200
Eller var det alltid i deg?
362
00:38:02,080 --> 00:38:05,080
Det var alltid i deg, sønn.
363
00:38:06,480 --> 00:38:08,440
Du fikk det fra meg.
364
00:38:29,400 --> 00:38:35,480
-Linc, han er her. Sønnen min.
-Takk Gud. Vent.
365
00:38:38,800 --> 00:38:41,240
Vent.
Jeg tror Jacob kommer tilbake.
366
00:38:43,360 --> 00:38:46,360
Jeg kan ikke tro
at jeg ser sønnen min.
367
00:38:49,840 --> 00:38:55,920
-Sara er her, men noe er galt.
-Ikke gjør noe. Han kommer tilbake.
368
00:39:05,360 --> 00:39:07,480
Jeg går inn.
369
00:39:11,280 --> 00:39:15,080
Det er ikke Jacob.
Hent familien din. Vi ses snart.
370
00:39:23,520 --> 00:39:25,200
Burrows!
371
00:39:49,000 --> 00:39:53,400
Hei, Mike. Vet du hvem jeg er?
372
00:40:02,880 --> 00:40:09,840
-Jeg fikk kartet ditt.
-Jeg tegnet ikke noe kart.
373
00:40:17,320 --> 00:40:22,760
-Er noen der inne med moren din?
-Vi må løpe.
374
00:40:33,480 --> 00:40:37,48029322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.