All language subtitles for Prison break s01e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,240 Vi skal få deg ut. 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,200 -Har du funnet en vei ut? -Ja, i morgen kveld. 3 00:00:08,360 --> 00:00:11,280 Poseidon plasserte oss her for å få ut Ramal. 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,440 Ramal hjelper Poseidon. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,480 Vi rømmer. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,840 Han er broren min. 7 00:00:18,000 --> 00:00:22,120 -Hvem er Poseidon? -En frustrert tosk i CIA. 8 00:00:22,280 --> 00:00:25,800 Han skapte en celle i CIA som kalles 21-Void. 9 00:00:25,960 --> 00:00:30,080 De trengte hjelp til å få ut folk fra fengsel over hele verden. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,640 Vi har vekket noe. 11 00:00:34,800 --> 00:00:37,080 Får vi drepe henne for Poseidon? 12 00:00:37,240 --> 00:00:39,800 Det er tre og fire. Kvinnen skjøt. 13 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 Hold avstand. Dra til helvete. 14 00:00:46,880 --> 00:00:49,480 Nå stikker vi. 15 00:00:54,400 --> 00:00:57,640 Veien ut går oppover, bror. 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,640 Jeg beklager, bror. 17 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 SANA'A I JEMEN 18 00:01:14,160 --> 00:01:16,240 -Vi må dra. -Nei. 19 00:01:16,400 --> 00:01:19,560 Går vi ut på gatene i kveld, dør vi. 20 00:01:19,720 --> 00:01:22,080 Veggene føles truende her ute også. 21 00:01:22,240 --> 00:01:26,320 Fengslet gjør det med en. Du tar med deg fengslet utenfor. 22 00:01:28,200 --> 00:01:32,440 -Jeg kan ikke leve sånn. -Jeg må vite at veggene forsvinner. 23 00:01:32,600 --> 00:01:35,720 Det kalles å være redd. Sånn er det å være edru. 24 00:01:35,880 --> 00:01:38,640 Ikke begynn med det. 25 00:01:38,800 --> 00:01:41,160 Ikke snakk som til et lite barn. 26 00:01:41,320 --> 00:01:44,080 -Vennen din er ikke en farsfigur. -Slutt. 27 00:01:44,240 --> 00:01:48,920 Veggene forsvinner. Det sørger vi for. 28 00:01:49,080 --> 00:01:51,400 Alle skal ut av dette landet. 29 00:01:51,560 --> 00:01:54,520 Du har ødelagt alle muligheter. 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,840 -Lastebil, tog, fly. -Ingen av delene. 31 00:01:58,000 --> 00:02:01,640 Vi gjør akkurat det jeg ikke liker. Vi improviserer. 32 00:02:01,800 --> 00:02:06,640 Vi må improvisere fort, ellers henger vi snart der. 33 00:02:06,800 --> 00:02:10,480 Omar. Shebas mann. Hun sa at han visste en vei ut. 34 00:02:10,640 --> 00:02:14,880 -Kan vi stole på han? -Nei, men vi har ikke noe valg. 35 00:02:29,640 --> 00:02:32,880 Kausjonen er betalt. Du blir løslatt. 36 00:02:35,920 --> 00:02:38,320 Kom gjerne tilbake. 37 00:02:43,640 --> 00:02:47,920 Poseidon fikk ut deg først. Jeg trodde jeg var favoritten hans. 38 00:02:53,280 --> 00:02:56,400 -Drittsekken rømte virkelig. -Ja. 39 00:02:56,560 --> 00:02:59,560 Hvorfor drepte de Ramal? Er ikke de allierte? 40 00:02:59,720 --> 00:03:04,120 -Vi skal ikke stille spørsmål. -Kanskje vi burde det. 41 00:03:05,160 --> 00:03:09,040 Poseidon sier at vi skal finne Kaniel Outis og drepe han. 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,280 Det er det vi gjør. 43 00:03:13,680 --> 00:03:15,760 Jeg tror jeg vet hvordan. 44 00:03:23,080 --> 00:03:24,800 Omar. 45 00:03:28,720 --> 00:03:31,280 Hva gjør du her? 46 00:03:31,440 --> 00:03:33,760 Du er radioaktiv, min venn. 47 00:03:33,920 --> 00:03:36,760 Du har drept Abu Ramal. Mener du det? 48 00:03:36,920 --> 00:03:40,120 -Det var veldig dumt. -Bare si hvor du skal. 49 00:03:43,640 --> 00:03:46,160 48 mil gjennom ørkenen. Phaecia. 50 00:03:46,320 --> 00:03:48,680 Smuglervenner. Et autonomt område. 51 00:03:48,840 --> 00:03:50,840 -Ingen IS. -Perfekt. 52 00:03:51,000 --> 00:03:55,520 Nei. Fire av dere, én av meg. Det er ikke nok seter. 53 00:03:55,680 --> 00:03:58,880 -Skal vi finne en annen bil? -Hør her. 54 00:03:59,040 --> 00:04:04,160 Jeg skylder Sheba en tjeneste. Kanskje vi kan hjelpe hverandre. 55 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Jeg har en annen bil. En Land Cruiser. 56 00:04:07,160 --> 00:04:12,040 Jeg ville etterlate den her. Den står i et parkeringshus. 57 00:04:12,200 --> 00:04:14,640 Dere kan følge etter meg. 58 00:04:14,800 --> 00:04:18,440 Kom med min andre bil, så kan jeg kanskje ordne en båt- 59 00:04:18,600 --> 00:04:21,200 -til Europa, Frankrike eller Spania. 60 00:04:22,360 --> 00:04:25,080 Hvordan høres det ut? 61 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Nøklene er her. 62 00:04:29,120 --> 00:04:32,400 Venstre side, den røde mursteinen. Første etasje. 63 00:04:32,560 --> 00:04:36,400 -Batteriet kan være dødt. -Vi skjønner. 64 00:04:37,560 --> 00:04:41,160 Bli hos han, Whip. Kom nå. 65 00:04:46,000 --> 00:04:49,320 Gir han deg alltid ordrer? 66 00:04:51,560 --> 00:04:53,960 Det er komplisert. 67 00:04:54,120 --> 00:04:56,440 Jeg har en ordre til deg. 68 00:04:56,600 --> 00:04:59,480 Pakk bilen. Det er en bag til der inne. 69 00:05:05,400 --> 00:05:07,560 Der. 70 00:05:07,720 --> 00:05:10,600 Dytt når jeg sier fra. 71 00:05:15,560 --> 00:05:17,560 Batteriet virker perfekt. 72 00:05:18,800 --> 00:05:22,960 -Hvor langt er det til garasjen? -To kvartal. Ingen problemer. 73 00:05:23,120 --> 00:05:25,600 Det blir alltid problemer. 74 00:05:29,320 --> 00:05:32,200 Han lurte oss. Hopp inn. 75 00:05:35,600 --> 00:05:37,560 Hold fast. 76 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 Det er ikke personlig. 77 00:06:41,520 --> 00:06:44,640 I et annet liv hadde vi røykt vannpipe sammen. 78 00:07:00,280 --> 00:07:02,440 Nei, du! 79 00:07:07,400 --> 00:07:11,440 -Er du uskadd, Whip? -Ville du bli millionær? 80 00:07:13,440 --> 00:07:16,080 Din forbannede idiot! 81 00:07:16,240 --> 00:07:20,720 -Vent. Kanskje vi har bruk for han. -Ja, dere trenger meg. 82 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 -Jeg vil ha et kart over Phaecia. -Dette er Jemen. 83 00:07:27,640 --> 00:07:32,560 I Phaecia bor det 100 mennesker. Det finnes ikke noe kart. 84 00:07:34,280 --> 00:07:38,200 -Jeg kan vise dere veien. -Stoler du på han? 85 00:07:38,360 --> 00:07:42,240 Lurer han oss, lar vi Whip avslutte det han startet. 86 00:07:42,400 --> 00:07:46,040 Og jeg vil drepe deg. Jeg gleder meg til det. 87 00:07:47,120 --> 00:07:51,680 Lurer du meg, dreper jeg deg. Regel nummer én i landet mitt. 88 00:07:52,680 --> 00:07:56,320 Regel én i landet mitt er å dra ut i ørkenen. 89 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 -Vi er desperate menn. -Ikke like desperate som Omar. 90 00:08:18,240 --> 00:08:20,640 Man vil ikke være uvenner med Whip. 91 00:08:22,240 --> 00:08:24,680 Det gjelder deg også, Michael. 92 00:08:24,840 --> 00:08:27,040 Han tror at du sviktet han. 93 00:08:28,320 --> 00:08:31,800 Jeg skjønner at han tror det. 94 00:08:41,800 --> 00:08:46,320 Jeg beklager. Jeg treffer dårlige valg når jeg er redd. 95 00:08:46,480 --> 00:08:49,160 Du skal ikke snakke til meg. 96 00:08:50,960 --> 00:08:54,400 Jeg har noen dårlige dager nå. De verste noensinne. 97 00:08:57,680 --> 00:09:00,240 UTENRIKSDEPARTEMENTET NEW YORK CITY 98 00:09:03,760 --> 00:09:06,080 Agent Kishida. 99 00:09:08,240 --> 00:09:12,360 -Du har flyttet inn. -Jeg ser det som Kellermans kontor. 100 00:09:15,600 --> 00:09:21,880 Kellerman undersøkte som du vet 21-Void før han ble drept. 101 00:09:22,040 --> 00:09:26,000 -Det vet jeg. -Jeg trenger Pauls filer. 102 00:09:26,160 --> 00:09:30,320 Han fant tydeligvis noe. Derfor ble han drept. 103 00:09:30,480 --> 00:09:34,120 Jeg har gått gjennom papirene, men det er ingenting. 104 00:09:34,280 --> 00:09:37,360 Filen er full av blindveier. 105 00:09:37,520 --> 00:09:41,400 -Det er ikke noe her. -Det må være noe. 106 00:09:41,560 --> 00:09:44,000 Jeg håper ikke han døde forgjeves. 107 00:09:44,160 --> 00:09:46,160 Vi må se på det med nye øyne. 108 00:09:46,320 --> 00:09:48,640 Les det selv. 109 00:09:51,600 --> 00:09:53,600 Vil du se på det med nye øyne? 110 00:09:53,760 --> 00:09:58,280 Du må undersøke om det er mulig at en på innsiden var innblandet. 111 00:09:58,440 --> 00:10:00,840 Her? På Utenriksdepartementet? 112 00:10:01,000 --> 00:10:03,560 Hvor som helst langs beviskjeden. 113 00:10:03,720 --> 00:10:06,200 Det skal bli. 114 00:10:21,600 --> 00:10:23,640 Agent Kishida, ringer du nå? 115 00:10:23,800 --> 00:10:26,480 Jeg ville følge opp praten vår. 116 00:10:26,640 --> 00:10:30,240 -Hvordan går det i Midtøsten? -Det går framover. 117 00:10:31,840 --> 00:10:34,680 -Vi må møtes snart. -Ja vel. 118 00:10:34,840 --> 00:10:37,800 Jeg ringer når vi er tilbake. 119 00:10:41,360 --> 00:10:43,880 Jobbet du for NSA? 120 00:10:44,040 --> 00:10:47,240 Team Eye i 10 år. 121 00:10:47,400 --> 00:10:52,720 Jeg ble vitne til alt via satellitt. Steininger og voldtekter. 122 00:10:54,520 --> 00:10:57,120 Jeg måtte se på det som en grøsser,- 123 00:10:57,280 --> 00:11:01,200 -til Poseidon ga meg sjansen til å gjøre noe med det. 124 00:11:03,200 --> 00:11:06,600 -Fint å se deg igjen, Emily. -Takk i like måte. 125 00:11:06,760 --> 00:11:08,840 Hørte du om Kaniel Outis? 126 00:11:09,000 --> 00:11:11,120 Hjelper du oss med å finne han? 127 00:11:11,280 --> 00:11:13,440 Ikke offisielt. 128 00:11:13,600 --> 00:11:16,360 Vi unngår CIA og angriper ikke. 129 00:11:16,520 --> 00:11:19,240 -Vi overvåker bare. -Vi vil finne han. 130 00:11:23,000 --> 00:11:27,480 Du kan bli med som observatør fra byrået ditt. 131 00:11:27,640 --> 00:11:30,440 -Jeg kan stole på deg. -Du skylder meg en. 132 00:11:30,600 --> 00:11:34,600 Jeg vil ha ei ny helg som den i Connecticut. 133 00:11:38,040 --> 00:11:40,520 Den skal være akkurat likedan. 134 00:11:50,520 --> 00:11:54,360 Hva har du her? Våpen eller narkotika? 135 00:11:54,520 --> 00:11:57,480 -Fyrverkeri? -Du skjønner ikke folkene der. 136 00:11:57,640 --> 00:11:59,840 De er flotte og sjenerøse. 137 00:12:00,840 --> 00:12:05,320 -De vil smile. I motsetning til deg. -Jaså? 138 00:12:05,480 --> 00:12:09,120 Det er dårlig for hjertet å være langsint. 139 00:12:09,280 --> 00:12:13,240 Det er også dårlig hvis jeg setter et romerlys i det. 140 00:12:23,280 --> 00:12:26,040 Ikke dop deg ned. 141 00:12:28,080 --> 00:12:30,080 Hvorfor fikk dere meg ut? 142 00:12:31,240 --> 00:12:33,800 Hjernen din må være helt klar. 143 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 Det er nummeret fra flyplassen i går. 144 00:12:41,880 --> 00:12:44,240 -Hva er det, C-Note? -Det er Sheba. 145 00:12:44,400 --> 00:12:47,120 -Jeg har Benjamins telefon. -Hei. 146 00:12:47,280 --> 00:12:51,120 -Fant dere Omar? -Ja. 147 00:12:51,280 --> 00:12:53,720 Vi er på vei. Er alt bra med deg? 148 00:12:53,880 --> 00:12:57,000 Ja, vi er i Jordan. 149 00:12:57,160 --> 00:12:59,280 Vi drar til USA i kveld. 150 00:12:59,440 --> 00:13:02,800 -Hvordan har C-Note det? -Bare bra. 151 00:13:03,880 --> 00:13:08,000 Alle har det bra. 152 00:13:08,160 --> 00:13:11,800 Vi kommer til å klare det. På grunn av deg. 153 00:13:11,960 --> 00:13:15,840 -På grunn av pengene mine. -Nei, på grunn av deg. 154 00:13:16,000 --> 00:13:19,520 -Kutt ut. -Du er edel, Lincoln. 155 00:13:19,680 --> 00:13:24,760 Jeg spanderer en drink når jeg kommer tilbake. 156 00:13:26,160 --> 00:13:28,880 Jeg drikker ikke. 157 00:13:29,040 --> 00:13:33,840 -Men jeg kan spandere en drink. -Det høres bra ut. 158 00:13:38,560 --> 00:13:40,920 Franklins mobil er i Jordan. 159 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Den han kjøpte i Jemen. 160 00:13:43,240 --> 00:13:45,400 Han ringte til et ukjent nummer. 161 00:13:45,560 --> 00:13:48,800 Nå er han utenfor Sana'a. Jeg sender en drone dit. 162 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 Vi har funnet mannen vår. 163 00:13:59,120 --> 00:14:02,760 -To biler på vei vestover. -La oss ta en titt. 164 00:14:08,360 --> 00:14:11,440 -De stopper. -Finn data om stedet. 165 00:14:15,720 --> 00:14:20,440 -Hvorfor stopper vi? -Phaecia er 48 mil den veien. 166 00:14:20,600 --> 00:14:22,680 Vi må fylle tankene. 167 00:14:24,240 --> 00:14:27,080 -As-salamu alaykum. -Wa 'alaykum al-salaam. 168 00:14:27,240 --> 00:14:30,680 -Hvor skal du, Michael? -Jeg har vært styrt i sju år. 169 00:14:31,880 --> 00:14:34,840 Nå vil jeg bestemme selv. 170 00:14:35,000 --> 00:14:38,280 -Internett? -100 rial per minutt. 171 00:14:45,040 --> 00:14:50,040 -De aner vel ikke at vi ser dem? -Nei, ikke fra den høyden. 172 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 Det er en amerikaner. CIA. 173 00:15:05,680 --> 00:15:08,960 -Hvem er det? -En venn fra langt borte. 174 00:15:09,120 --> 00:15:12,320 Regjeringen din ser oss som en fiende. 175 00:15:12,480 --> 00:15:18,120 Offisielt, men noen av oss er mer opplyste. 176 00:15:18,280 --> 00:15:20,520 Abu Ramal var en visjonær. 177 00:15:20,680 --> 00:15:23,360 Vi kondolerer. 178 00:15:23,520 --> 00:15:25,520 -Hva vil du? -Samme som deg. 179 00:15:25,680 --> 00:15:27,760 Drepe dem som drepte han. 180 00:15:27,920 --> 00:15:30,240 Og som et tegn på vår gode vilje,- 181 00:15:32,920 --> 00:15:34,920 -kan vi si hvor de er. 182 00:15:45,520 --> 00:15:47,600 -Kan du se meg? -Ikke ennå. 183 00:15:47,760 --> 00:15:52,240 Det er et dårlig kamera. Hvem er det som lager dem? 184 00:15:52,400 --> 00:15:56,360 -Skynd deg. Få dem av meg. -Hold hendene i ro. 185 00:15:56,520 --> 00:15:59,200 Kom igjen! 186 00:15:59,360 --> 00:16:02,680 Vil du ha det sånn? Du er heldig at vi er her. 187 00:16:09,680 --> 00:16:13,560 De som drepte Abu Ramal kjører fra Sana'a på motorvei 80. 188 00:16:13,720 --> 00:16:15,520 -Motorvei 80. -Vi drar nå. 189 00:16:20,240 --> 00:16:22,760 -Jeg blir med. -Nei. 190 00:16:23,960 --> 00:16:26,600 Det er ikke din kamp lenger. 191 00:16:26,760 --> 00:16:29,000 Skjønner du? 192 00:16:43,560 --> 00:16:46,360 Ut! Ut! 193 00:16:46,520 --> 00:16:48,520 Nei, vær så snill! 194 00:17:01,560 --> 00:17:04,240 Det er fire år siden forrige klimaanlegg. 195 00:17:04,400 --> 00:17:08,280 -Ikke mer varme. -Jeg liker å være her ute. 196 00:17:11,120 --> 00:17:15,920 -Ingen vegger. -Jeg er ferdig med det. 197 00:17:16,080 --> 00:17:20,040 Vet du hva du trenger? Å le mer. 198 00:17:20,200 --> 00:17:23,320 Vil han le, så er Phaecia stedet. 199 00:17:23,480 --> 00:17:26,440 Jeg ville vise den til Sheba. 200 00:17:26,600 --> 00:17:29,840 Ingen teknologi, politikk eller moderne tull. 201 00:17:30,000 --> 00:17:33,120 -De koser seg og nyter livet. -Ingen teknologi? 202 00:17:33,280 --> 00:17:35,400 -Han kunne ikke hacke den. -Hva? 203 00:17:35,560 --> 00:17:38,880 Det kunne jeg. Jeg levde før mobilene. 204 00:17:39,040 --> 00:17:42,040 Du er avhengig av den skjermen. 205 00:17:49,000 --> 00:17:51,640 -Gjør dere klare. -Venner. 206 00:17:51,800 --> 00:17:54,440 Vi har problemer. Michael, vi må dra! 207 00:17:54,600 --> 00:17:57,040 -Kom nå, Michael! -Jeg må dra. 208 00:17:57,200 --> 00:17:59,800 Vent. Kan du se meg nå? 209 00:17:59,960 --> 00:18:02,680 -Nei, ta et bilde av skjermen. -Av hva? 210 00:18:02,840 --> 00:18:05,120 Et bilde av skjermen. 211 00:18:06,760 --> 00:18:10,320 -IS kommer østfra. -Dette blir interessant. 212 00:18:15,320 --> 00:18:18,200 -Ei kule kan ikke hjelpe oss. -Ei kule? 213 00:18:18,360 --> 00:18:22,360 -Hvem har bare ei kule? -En som heller vil drepe seg selv. 214 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 Michael! 215 00:18:36,080 --> 00:18:39,120 Nærmere. Vent litt. 216 00:18:39,280 --> 00:18:42,040 Hvordan fant de dem? 217 00:18:42,200 --> 00:18:45,200 -Hva skjer? Skyt tilbake! -Vi har ei kule. 218 00:18:45,360 --> 00:18:47,680 -Ei kule? -Ja, nettopp. 219 00:18:52,400 --> 00:18:56,320 -Vi er fortapt. -Hvis ikke denne kula teller. 220 00:18:56,480 --> 00:18:58,480 Hva? 221 00:19:13,720 --> 00:19:17,920 Den talte som bare det. Flott. 222 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 Herregud. 223 00:19:24,440 --> 00:19:28,600 -Michael. -Han er såret, Linc. 224 00:19:33,720 --> 00:19:36,360 Det er flere på vei. Vi må dra. 225 00:20:42,800 --> 00:20:44,840 -Hvorfor stopper de? -Vet ikke. 226 00:20:53,680 --> 00:20:56,640 -Vi kan ikke kjøre lenger. -Jo, til Phaecia. 227 00:20:56,800 --> 00:21:00,080 -Det er ingen veier. -Omar kan veien. 228 00:21:00,240 --> 00:21:04,360 Det er det jeg sier. Kartet vårt er dødt. 229 00:21:16,840 --> 00:21:20,280 -Vi må dra tilbake. -Hvor da? 230 00:21:20,440 --> 00:21:23,560 Han har rett. Vi dør her ute uten et kart. 231 00:21:23,720 --> 00:21:27,120 -Det er ikke sikkert. -Det er 99... 232 00:21:31,440 --> 00:21:34,040 -Vi er ikke i sikkerhet. -Vi må bort. 233 00:21:34,200 --> 00:21:36,600 -Kom! -Kom igjen! 234 00:21:54,360 --> 00:21:57,400 -Målene kjører i retning 215. -Følg etter dem. 235 00:21:57,560 --> 00:22:02,720 -Nei, trekk tilbake dronen. -Hva mener du? 236 00:22:02,880 --> 00:22:07,640 Vi finner Kaniel Outis i Jemen, og så kommer rebellene etter han? 237 00:22:07,800 --> 00:22:11,160 Det er ikke overvåkning. Det er drap. 238 00:22:11,320 --> 00:22:13,680 Du bruker meg til å drepe. 239 00:22:13,840 --> 00:22:18,200 Det er langt over din forstand, Tricia. Ikke spør. 240 00:22:19,360 --> 00:22:22,680 Forsvinner du ikke nå, avslører jeg deg. 241 00:22:22,840 --> 00:22:24,640 Nå. 242 00:22:29,040 --> 00:22:31,920 Det hadde vært ei fin helg i Connecticut. 243 00:22:38,680 --> 00:22:42,440 Det er å leke med ilden når du blander inn andre byrå. 244 00:22:42,600 --> 00:22:46,080 Tror du hun vil si noe? Skal vi se hva som skjer? 245 00:22:47,160 --> 00:22:51,160 Tenker du på å drepe henne, dreper jeg deg. 246 00:22:53,240 --> 00:22:55,440 Slapp av. 247 00:22:57,000 --> 00:22:59,840 Jeg er lei av å jakte på Outis. 248 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 -Jeg er alltid et skritt etter. -Ja. 249 00:23:02,640 --> 00:23:07,360 Hvorfor brukte han så mye tid på bensinstasjonen i Jemen? 250 00:23:07,520 --> 00:23:11,040 Med IS i ryggen, og så slapper han av der? 251 00:23:11,200 --> 00:23:15,000 Hva gjorde han der? 252 00:23:28,160 --> 00:23:33,400 Sola er rett over oss. Jeg vet ikke hvor øst eller vest er. Vi må stoppe. 253 00:23:40,360 --> 00:23:42,680 Har du kompass på telefonen, Ja? 254 00:23:42,840 --> 00:23:44,920 Det er ingen dekning. 255 00:23:45,080 --> 00:23:47,080 Vi flyr i blinde. 256 00:23:47,240 --> 00:23:50,240 Helt i blinde. 257 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 Men det gjør ikke han. 258 00:23:55,360 --> 00:23:59,080 -Han følger etter sporene våre. -Hvem er han? 259 00:24:03,320 --> 00:24:05,480 Det er han som drepte Sid. 260 00:24:05,640 --> 00:24:08,120 Det er som en hund med et bein. 261 00:24:08,280 --> 00:24:12,000 Hvis du dreper en spirituell leder, følger de etter deg. 262 00:24:12,160 --> 00:24:14,040 Hvorfor stopper han? 263 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 -Han tanker opp. -Nå? 264 00:24:19,160 --> 00:24:21,240 Han har mer bensin enn oss. 265 00:24:21,400 --> 00:24:26,240 Han kan bare følge etter oss og vente på at vi går tom. 266 00:24:26,400 --> 00:24:30,000 -Vi er fire. La oss angripe han. -Ikke her ute. 267 00:24:30,160 --> 00:24:33,920 Med en AK-47 har vi ikke kjangs til å komme nært nok. 268 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Vi må være smartere enn han. 269 00:24:38,840 --> 00:24:41,160 Hva skal du? Piske han? 270 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 Jeg skal flytte bensin fra den til den. 271 00:24:44,720 --> 00:24:49,360 -Det hjelper ikke. -Det hjelper denne til Phaecia. 272 00:24:49,520 --> 00:24:54,320 Men han har fortsatt mer bensin enn oss og kan følge etter. 273 00:24:54,480 --> 00:24:59,040 -Vi etterlater litt bensin i den. -Det blir to spor. 274 00:25:00,120 --> 00:25:02,760 Han må velge. 275 00:25:09,800 --> 00:25:12,800 Jeg har fire steiner. Tre røde og én hvit. 276 00:25:12,960 --> 00:25:16,040 Rød stein betyr bilen til Phaecia. 277 00:25:16,200 --> 00:25:20,520 Får man den hvite steinen, må man ta seg av vennen vår. 278 00:25:27,960 --> 00:25:30,160 Ut med hånda. 279 00:25:32,640 --> 00:25:34,320 Rød. 280 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 Whip. Kom igjen. 281 00:25:43,120 --> 00:25:44,720 Rød. 282 00:25:49,400 --> 00:25:51,280 Linc. 283 00:25:54,920 --> 00:25:57,520 -Nei. -Du kan reglene, Linc. 284 00:26:00,360 --> 00:26:03,800 -Han kjører igjen. -Jeg etterlater deg ikke her. 285 00:26:03,960 --> 00:26:06,880 Jeg skal ikke dø. Du har en tøffere jobb. 286 00:26:07,040 --> 00:26:09,600 Du må finne Phaecia et sted der ute. 287 00:26:09,760 --> 00:26:13,480 Lag spor så jeg kan finne deg. 288 00:26:33,960 --> 00:26:36,280 Bare én? 289 00:26:39,440 --> 00:26:42,480 Vil du spille et spill, din idiot? 290 00:26:58,120 --> 00:27:00,120 Hvordan klarer jeg dette? 291 00:27:22,160 --> 00:27:24,160 Vi kjører i blinde. 292 00:27:24,320 --> 00:27:26,440 Det ser likedan ut overalt. 293 00:27:27,440 --> 00:27:30,760 Det kan man si noe om. Du må bruke sansene dine. 294 00:27:30,920 --> 00:27:32,920 Kan vi snakke om det viktige? 295 00:27:33,080 --> 00:27:35,400 Vi har nettopp kjørt fra Michael. 296 00:27:36,720 --> 00:27:39,600 -Ikke si det til meg. -Hvorfor det? 297 00:27:39,760 --> 00:27:42,200 Han sa at vi skulle gjøre det. 298 00:27:42,360 --> 00:27:45,360 Når det er Michael mot verden,- 299 00:27:45,520 --> 00:27:49,040 -så taper verden. 300 00:28:28,600 --> 00:28:30,600 Vi har lett hele tida. 301 00:28:30,760 --> 00:28:33,600 -Hva? -Stopp motoren. 302 00:28:44,600 --> 00:28:48,160 -Hører dere? -Fugler? 303 00:28:48,320 --> 00:28:50,440 Ikke bare fugler. Måker. 304 00:28:50,600 --> 00:28:56,000 Så vidt jeg vet, liker de ikke ørkenen, men havet. 305 00:28:56,160 --> 00:28:58,840 Det betyr at vi er like ved. Følg dem. 306 00:29:00,120 --> 00:29:03,440 Kanskje vi har en GPS likevel. 307 00:30:33,160 --> 00:30:37,240 -Er dette Phaeacia? -Phaeacia! 308 00:30:37,400 --> 00:30:39,400 Phaeacia! 309 00:30:39,560 --> 00:30:41,960 Omar! 310 00:30:44,040 --> 00:30:46,240 Omar. Omar. 311 00:30:50,280 --> 00:30:52,280 Hei. 312 00:30:58,000 --> 00:31:00,680 Dere kommer med Omars bil, uten Omar? 313 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Omar måtte flykte i sikkerhet. 314 00:31:05,160 --> 00:31:09,360 -På grunn av krigen? -Ja, det stemmer. 315 00:31:11,920 --> 00:31:14,640 Han sa at dere skulle ha dette. 316 00:31:15,720 --> 00:31:18,240 Han sa også at dere har en båt. 317 00:33:25,120 --> 00:33:28,280 I byen... 318 00:33:28,440 --> 00:33:30,640 Jeg sa jo at du ville dø. 319 00:33:34,120 --> 00:33:38,480 Vi vil begge dø her ute, amerikaner. 320 00:34:05,760 --> 00:34:10,560 Det viser seg at bensinstasjonen hadde en datamaskin med Internett. 321 00:34:11,680 --> 00:34:14,920 -Hvorfor sendte han det? -Det skal vi finne ut. 322 00:34:15,080 --> 00:34:18,760 Vi må bare snakke med han som han sendte det til. 323 00:34:18,920 --> 00:34:22,160 Blue Hawaii i Portland i Maine. 324 00:34:22,320 --> 00:34:25,760 -Er han ny her? -Nei, det tror jeg ikke. 325 00:34:46,920 --> 00:34:51,400 Velkommen til Graceland. Dere slipper ut luftkondisjoneringen. 326 00:34:54,120 --> 00:34:56,120 Kom inn. 327 00:34:59,640 --> 00:35:02,480 Hva kan jeg hjelpe dere med? 328 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 Hvor er sporene, Linc? 329 00:35:33,280 --> 00:35:35,280 Ingen spor. Ingen spor. 330 00:35:40,920 --> 00:35:43,760 Nei, nei, nei! 331 00:35:50,680 --> 00:35:53,640 Nei, nei, nei! 332 00:35:53,800 --> 00:35:57,200 Kom igjen! 333 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 Kom igjen, Linc. 334 00:36:26,560 --> 00:36:29,560 Hvor er sporene? 335 00:36:29,720 --> 00:36:32,480 Hvor er sporene? 336 00:36:34,720 --> 00:36:37,320 Dette er til dere. Se. 337 00:36:39,240 --> 00:36:41,680 Ta det med ro. Begynn med de små. 338 00:36:41,840 --> 00:36:45,520 Blomster og slanger. Vi tar det andre senere. 339 00:36:50,640 --> 00:36:53,960 -Er fyrverkeriet fint? -Ja, det er det. Takk. 340 00:36:56,160 --> 00:37:00,120 Omar hadde rett. Dette stedet... 341 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 Det er som om verden ikke finnes. 342 00:37:04,920 --> 00:37:06,920 Jeg skal se til Linc. 343 00:37:09,080 --> 00:37:11,080 Går det bra med deg? 344 00:37:12,160 --> 00:37:15,440 Du har rett. Jeg burde ikke etterlatt han. 345 00:37:16,520 --> 00:37:19,800 Han må finne sporene før det blir mørkt. 346 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 -Hvor skal du? -Finne han. 347 00:37:24,720 --> 00:37:27,840 Du kan ikke dra om kvelden. Du finner han ikke. 348 00:37:29,120 --> 00:37:33,720 Ikke å gjøre det er ikke en mulighet. 349 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 -Du må tro på det. -Linc. 350 00:38:17,600 --> 00:38:18,960 Sara. 351 00:38:23,280 --> 00:38:25,160 Sara. 352 00:39:07,960 --> 00:39:09,280 Michael! 353 00:39:10,800 --> 00:39:13,040 Michael! 354 00:39:16,800 --> 00:39:19,440 Michael! 355 00:39:42,440 --> 00:39:44,720 Det var det. 356 00:40:00,280 --> 00:40:02,520 Michael. Du klarte det. 357 00:40:02,680 --> 00:40:05,760 Han forgiftet meg med kjølevæske. 358 00:40:09,440 --> 00:40:11,840 -Jeg trenger en lege. -Hent en lege. 359 00:40:12,000 --> 00:40:14,960 -Legen bor i Sana'a. -Vi kan ikke dra dit. 360 00:40:15,120 --> 00:40:18,400 Vi kommer derfra. Det er 48 mil gjennom ørkenen. 361 00:40:18,560 --> 00:40:21,360 Vi må gjøre noe. Han dør. 362 00:40:21,520 --> 00:40:24,480 Michael. Michael. 363 00:40:28,240 --> 00:40:32,24026843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.