Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,600
Kaniel Outis.
Han har samarbeidet med ISIL.
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,440
Jeg hviler når jeg er død.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,880
Det er det jeg frykter.
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,760
-Jeg drar ikke fra ham.
-Alt kan ikke risikeres for ham.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,960
ISIL har kommet seg gjennom.
Sana'a faller.
6
00:00:16,120 --> 00:00:20,280
-Vi samarbeider eller dør.
-Æresord.
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,600
Det er Abu Ramal
som Poseidon vil ha ut.
8
00:00:26,840 --> 00:00:30,520
Har Poseidon sendt dere?
9
00:00:33,880 --> 00:00:36,200
Nok!
10
00:00:36,360 --> 00:00:39,680
-Hvem er dette?
-Han er broren min!
11
00:00:39,840 --> 00:00:45,760
Jeg måtte benekte hvem du var.
De filmet meg. De må ikke vite det.
12
00:00:45,920 --> 00:00:50,760
Abu Ramal er drept. Hele ISIL
erklærte nettopp krig mot oss.
13
00:00:58,000 --> 00:00:59,560
Skurken.
14
00:01:12,320 --> 00:01:18,960
-Hei. Jeg er i byen. Vil du ha noe?
-Nei, det går bra.
15
00:01:19,120 --> 00:01:22,520
Takk, elskling.Jeg er nesten ferdig. Ses snart.
16
00:01:22,680 --> 00:01:24,760
Ok, vi ses hjemme.
17
00:01:24,920 --> 00:01:29,200
-Ektemannen?
-Hva fikk du vite av Kellerman?
18
00:01:29,360 --> 00:01:35,280
Ingen lett måte å levere nyheten på.
Det er en hjerteknuser.
19
00:01:39,640 --> 00:01:45,120
-Du har delt seng med fienden.
-Jeg forstår ikke...
20
00:01:45,280 --> 00:01:49,680
Jeg fulgte dem fra Kellermans hus
rett etter at de skjøt ham.
21
00:01:49,840 --> 00:01:52,240
Det var ikke ham likevel.
22
00:01:52,400 --> 00:01:55,920
Han sa en del urovekkende om
mannen din, Poseidon.
23
00:01:56,080 --> 00:02:01,320
-Nok til å sette sammen puslespillet.
-Hva sa de? Hva sa Jacob?
24
00:02:01,480 --> 00:02:05,880
Jeg stod for langt unna,
men jeg hørte ditt navn og Michaels.
25
00:02:06,040 --> 00:02:10,960
-En real konspirasjon. Hvor skal du?
-Til sønnen min!
26
00:02:15,440 --> 00:02:19,360
Hold dere nede. Enda et stort angrep.
27
00:02:23,120 --> 00:02:25,600
De virker vant til det.
28
00:02:35,600 --> 00:02:37,200
Kom igjen!
29
00:02:57,160 --> 00:03:02,040
Vi skal ikke hvile før de som myrdet
martyren Abu Ramal er døde,-
30
00:03:02,200 --> 00:03:04,440
-knust under føttene våre!
31
00:03:09,760 --> 00:03:14,520
Ingen sted er trygge i Jemen!
De skal dø! Det er Allahs løfte!
32
00:03:20,440 --> 00:03:24,360
Formidle dette gjennom muezzinene,
rop det fra hustak.
33
00:03:24,520 --> 00:03:29,400
Den mann eller kvinne i Sana'a som
gir oss dem, får ti millioner rial!
34
00:03:32,560 --> 00:03:34,200
Gå! Finn dem!
35
00:03:43,280 --> 00:03:49,200
Den mann eller kvinne i Sana'a som
gir oss dem, får ti millioner rial!
36
00:03:49,360 --> 00:03:55,560
-ISIL tilbyr ti millioner for oss!
-Vi må i dekning, ellers dør vi.
37
00:03:57,080 --> 00:04:01,520
Ti millioner?
Det er sånt man selger moren sin for.
38
00:04:01,680 --> 00:04:05,960
Det er det jeg betalte for
Freddy Mercurys aske.
39
00:04:06,120 --> 00:04:10,760
Bedre enn å prate om 500 000
mennesker som vil drepe oss.
40
00:04:10,920 --> 00:04:14,920
Kom. Jeg har funnet et sted
vi kan planlegge neste steg.
41
00:04:26,120 --> 00:04:29,040
Det er her
du forteller hva som skjer.
42
00:04:29,200 --> 00:04:32,840
Ingen tid. Landet kollapser.
Men du skal få svar.
43
00:04:33,000 --> 00:04:37,280
Tiden renner ut.
Vi må komme oss videre.
44
00:04:37,440 --> 00:04:40,080
-Togstasjonen.
-Og reise nordover.
45
00:04:40,240 --> 00:04:43,240
Ting har forandret seg
de siste fire årene.
46
00:04:43,400 --> 00:04:47,360
Planen din er utdatert.
ISIL har kontroll i nord.
47
00:04:47,520 --> 00:04:50,240
Det vil være selvmord.
48
00:04:50,400 --> 00:04:53,760
Du tar feil.
Man drar dit de ikke forventer.
49
00:04:53,920 --> 00:04:57,680
Kom du for å finne ham?
Trodde du han var på villspor?
50
00:04:57,840 --> 00:05:01,160
Vil du leve?
Flyplassen er eneste mulighet.
51
00:05:01,320 --> 00:05:05,520
Det er hovedveien til omverdenen.
Det første ISIL stenger.
52
00:05:05,680 --> 00:05:11,240
Det var fly der for en time siden.
Har du en telefon?
53
00:05:11,400 --> 00:05:14,960
-Men runket i stykker til Queen.
-Skyldig.
54
00:05:15,120 --> 00:05:20,520
-C-Note fikser plasser til oss nå.
-Nei, planen min vil fungere.
55
00:05:20,680 --> 00:05:23,080
Når vi forlater nordlige Sana'a.
56
00:05:23,240 --> 00:05:27,600
Nå holder det!
Vi burde ikke engang diskutere dette.
57
00:05:27,760 --> 00:05:30,440
Hvordan er du i live? I Jemen?
58
00:05:30,600 --> 00:05:32,640
Hva hendte, Michael?
59
00:05:35,880 --> 00:05:41,160
Jeg drar ingen steder før du
forteller hva som egentlig foregår.
60
00:06:17,080 --> 00:06:18,920
Scofield måtte dø.
61
00:06:19,080 --> 00:06:25,000
Jeg måtte iscenesette min egen død,
opphøre å eksistere.
62
00:06:25,160 --> 00:06:27,400
Det var en del av avtalen.
63
00:06:29,440 --> 00:06:35,640
Jeg jobbet for en hemmelig agent
som kalte seg Poseidon.
64
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
Alle kom til å bli frikjent.
65
00:06:44,720 --> 00:06:49,680
Vi var frikjent. Vi ble renvasket.
66
00:06:49,840 --> 00:06:54,760
Nei, det er det vi trodde.
67
00:06:54,920 --> 00:06:57,800
Men vi tok feil.
68
00:06:57,960 --> 00:07:02,680
Noen uker før jeg giftet meg med
Sarah, ble jeg kontaktet av Poseidon.
69
00:07:02,840 --> 00:07:07,040
Syns det? Jeg er ikke vant til det.
70
00:07:07,200 --> 00:07:09,880
Jeg må fortelle Michael.
71
00:07:10,040 --> 00:07:12,800
Vær så god.
Burgerne er nesten ferdig.
72
00:07:14,640 --> 00:07:16,800
Ja, dette er Michael.
73
00:07:24,080 --> 00:07:28,960
Poseidon fortalte at Kellerman ikke
hadde myndighet til å renvaske oss.
74
00:07:30,400 --> 00:07:34,640
Det var hans juridiske støttepunkt.
Vi ville alle bli fengslet-
75
00:07:34,800 --> 00:07:37,360
-i henhold til loven, om jeg ikke...
76
00:07:40,320 --> 00:07:43,000
Om jeg ikke jobbet for ham.
77
00:07:43,160 --> 00:07:46,000
Hva prater de om
på et tidspunkt som dette?
78
00:07:47,280 --> 00:07:49,280
Aner ikke.
79
00:07:50,400 --> 00:07:53,920
Men storebroren hører saker
som jeg også vil høre.
80
00:07:54,080 --> 00:07:56,440
Vi kan ikke bli her. Vi må dra.
81
00:07:57,560 --> 00:08:01,480
-Kanskje ikke.
-Hva mener du?
82
00:08:02,880 --> 00:08:07,560
Kanskje denne flukten
bare utsetter det uunngåelige.
83
00:08:07,720 --> 00:08:10,520
Dø alene her.
84
00:08:10,680 --> 00:08:13,120
Dø alene hjemme.
85
00:08:13,280 --> 00:08:16,520
Du trenger virkelig en kjæreste.
86
00:08:19,440 --> 00:08:23,960
Stemmene er på vei hitover.
De er her snart.
87
00:08:24,120 --> 00:08:27,240
-Hvem er denne Poseidon?
-En psykopat.
88
00:08:27,400 --> 00:08:34,280
En frustrert strateg i CIA som anså
seg selv som dyktigere enn ledelsen.
89
00:08:34,440 --> 00:08:38,440
Så han grunnla en celle
dypt inne i CIA kalt 21Void-
90
00:08:38,600 --> 00:08:42,160
-og implementerte sine egne
etterretningsoperasjoner.
91
00:08:42,320 --> 00:08:48,200
Han trengte meg for å få ut folk
som var fengslet over hele verden.
92
00:08:48,360 --> 00:08:52,160
Terrorister, politiske avvikere,-
93
00:08:52,320 --> 00:08:54,600
-selvstendige agenter.
94
00:08:55,960 --> 00:08:59,080
Hvis jeg sa ja,
ville du og Sara frikjennes.
95
00:09:00,320 --> 00:09:05,760
Plettfri vandel,
men det var en hake.
96
00:09:06,960 --> 00:09:10,520
Jeg fikk ikke lov
å ha kontakt med noen av dere.
97
00:09:10,680 --> 00:09:14,200
-Inkludert sønnen min.
-Michael...
98
00:09:15,360 --> 00:09:18,760
Så Michael Scofield var død, og...
99
00:09:20,840 --> 00:09:23,000
...jeg brukte mange ulike navn.
100
00:09:23,160 --> 00:09:27,560
Kaniel Outis var det seneste.
101
00:09:27,720 --> 00:09:30,760
Hvor tok du ikke kontakt med meg?
102
00:09:30,920 --> 00:09:36,320
Jeg hadde ingen valg.
Poseidon gjorde det veldig klart.
103
00:09:38,080 --> 00:09:44,120
-Hvordan?
-Jeg sa nei først. Jeg nektet.
104
00:09:44,280 --> 00:09:50,400
Og i løpet av få uker
ble Sara pågrepet og banket opp.
105
00:09:50,560 --> 00:09:53,280
Så jeg ga etter.
106
00:09:53,440 --> 00:09:59,200
Alt jeg gjorde, var for familien,
for deg, for Sara, for Mike,-
107
00:09:59,360 --> 00:10:04,280
-slik at ingen av dere skulle
tilbringe en eneste dag bak murene-
108
00:10:04,440 --> 00:10:08,840
-eller leve et liv på flukt.
-Og se på oss nå.
109
00:10:11,480 --> 00:10:13,800
-De gjennomsøker alt.
-Togstasjonen.
110
00:10:13,960 --> 00:10:17,240
-Flyplassen.
-Togstasjonen.
111
00:10:19,280 --> 00:10:21,680
SANA'A
INTERNASJONALE LUFTHAVN
112
00:10:25,200 --> 00:10:28,680
Alle passasjerer må vise billett!
113
00:10:28,840 --> 00:10:32,760
Alle passasjerer må vise billett!
114
00:10:32,920 --> 00:10:36,920
Vi kommer oss aldri til plassene.
Selv piloten har vansker.
115
00:10:37,080 --> 00:10:39,800
Det må finnes flere fly her.
116
00:10:39,960 --> 00:10:42,120
Nei. Folk kommer til å dø her.
117
00:10:42,280 --> 00:10:46,000
-Vi trenger et alternativ. Omar.
-Den sleipe broren?
118
00:10:46,160 --> 00:10:49,640
Tillit er vanskelig å finne.
Vi kan stole på ham.
119
00:10:49,800 --> 00:10:52,120
Han har kontakter på vestkysten.
120
00:10:52,280 --> 00:10:56,680
Lincoln og Michael kommer hit.
De har ingen annen plan.
121
00:10:56,840 --> 00:11:02,160
-De er der ute ett eller annet sted.
-De kommer for sent. Se deg rundt.
122
00:11:02,320 --> 00:11:05,760
Vi blir her.
123
00:11:09,760 --> 00:11:15,240
-Hva er det stedet?
-Der amerikanerne dro etter flukten.
124
00:11:15,400 --> 00:11:18,520
Jeg støtte på en av dem.
Jeg kan hjelpe.
125
00:11:18,680 --> 00:11:22,120
Hvordan skal du finne dem
med bare ett øye?
126
00:11:33,520 --> 00:11:35,960
De er her! ISIL er her!
127
00:11:40,480 --> 00:11:44,520
Kom! Jeg har en idé. Piloten.
128
00:11:45,720 --> 00:11:50,880
Følg meg. Vi må ikke miste piloten.
129
00:11:57,440 --> 00:11:59,440
Kom igjen, kom igjen.
130
00:12:01,000 --> 00:12:04,760
Kom igjen, kom igjen.
Nei, hold dere nede.
131
00:12:12,560 --> 00:12:19,240
Vent her. Straks tilbake.
Jeg gjør det alene.
132
00:12:26,080 --> 00:12:27,480
Stopp!
133
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
Hva gjør du her? Stopp!
134
00:12:40,200 --> 00:12:45,280
-Kom ut! Hvem er du? Papirer!
-Ikke skyt! Ikke skyt!
135
00:12:45,440 --> 00:12:48,800
Vantro!
De vantro er inne på flyplassen.
136
00:12:48,960 --> 00:12:52,280
-Ramals mordere. Jeg så dem selv.
-Hva?
137
00:12:52,440 --> 00:12:55,880
Jeg vil ha belønningen min.
Ti millioner rial.
138
00:12:56,040 --> 00:13:00,280
-Før oss til dem.
-Ikke før du lover meg pengene.
139
00:13:01,800 --> 00:13:03,920
Snakker du sant, får du dem.
140
00:13:23,840 --> 00:13:25,880
Du er røff til å være troende.
141
00:13:28,560 --> 00:13:31,440
Oppveksten vil alltid være
en del av meg.
142
00:13:31,600 --> 00:13:37,160
-Hvorfor hjalp du meg? Hvem er du?
-Enda en som vil unnslippe dette,-
143
00:13:37,320 --> 00:13:40,640
-men vi kommer oss ikke ut
gjennom portene.
144
00:13:40,800 --> 00:13:43,760
Den eneste utveien er opp.
145
00:13:43,920 --> 00:13:46,400
Opprørerne har tatt passasjerflyet.
146
00:13:46,560 --> 00:13:52,040
Jeg prater ikke om Yemenia Air,
men om noe helt annet.
147
00:14:05,240 --> 00:14:09,600
-Mamma?
-Sara! Du skremte oss. Alt i orden?
148
00:14:09,760 --> 00:14:13,640
Ja da. Det har vært en sprø dag.
Jeg glemte spansktimen.
149
00:14:13,800 --> 00:14:17,320
-Det er ikke i dag.
-Vi prater om det i bilen.
150
00:14:17,480 --> 00:14:20,440
-Er du helt sikker?
-Ja, takk.
151
00:14:20,600 --> 00:14:24,400
-Jeg henter bagen til Mike.
-Jeg henter den i morgen.
152
00:14:30,000 --> 00:14:34,960
-Sett deg i bilen og bli der.
-Hei! Hvorfor sånt hastverk?
153
00:14:35,120 --> 00:14:39,160
Sett deg inn. Takk.
154
00:14:41,440 --> 00:14:46,600
Hvordan gikk møtet i går?
Pleier du å treffe mordere?
155
00:14:49,160 --> 00:14:54,440
Sara, vær så snill.
La meg forklare. Hør på meg.
156
00:14:54,600 --> 00:14:56,880
Jeg var fryktelig urolig.
157
00:14:57,040 --> 00:14:59,640
Jeg måtte beskytte deg og familien.
158
00:14:59,800 --> 00:15:02,680
Så jeg ga telefonen din
til Andrew Nelson,-
159
00:15:02,840 --> 00:15:04,920
-kompisen min i IT-avdelingen.
160
00:15:05,080 --> 00:15:08,880
Han gjorde et grundig søk
og klarte det.
161
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
Han sporet opp jævlene.
162
00:15:11,800 --> 00:15:16,360
Så jeg ringte dem
for å prøve å inngå en avtale.
163
00:15:17,640 --> 00:15:20,600
Sara? Vær så snill. Hør på meg.
164
00:15:21,960 --> 00:15:24,840
-Det var for din skyld.
-Du bør flytte deg.
165
00:15:25,000 --> 00:15:26,720
Sara!
166
00:15:33,720 --> 00:15:35,760
SANA'A TOGSTASJON
167
00:15:35,920 --> 00:15:38,480
Dette er vår vei ut av landet.
168
00:15:39,640 --> 00:15:44,640
Dette er en dårlig idé, Michael.
ISIL er overalt.
169
00:15:46,000 --> 00:15:48,120
Nei, vi klarer dette.
170
00:15:48,280 --> 00:15:51,120
Betalte du virkelig
så mye for noens aske?
171
00:15:51,280 --> 00:15:56,160
Ikke hvilken som helst aske.
Freddy Mercurys aske.
172
00:15:56,320 --> 00:16:00,080
Jeg hadde betalt det dobbelte.
173
00:16:00,240 --> 00:16:04,080
Kom igjen. Hold dere nede.
174
00:16:11,200 --> 00:16:14,080
-Vi må komme oss til flyplassen.
-Nei.
175
00:16:14,240 --> 00:16:20,480
Dette er bedre. De har kontrollen
og forventer ikke å finne oss her.
176
00:16:20,640 --> 00:16:23,560
De bruker togene til last,
ikke passasjerer.
177
00:16:23,720 --> 00:16:26,920
Når vi er om bord,
er nord neste stopp.
178
00:16:27,080 --> 00:16:29,560
De sjekker ikke vognene igjen.
179
00:16:29,720 --> 00:16:34,400
Er det alt du ser? Jeg ser folk med
geværer som ikke likner på oss.
180
00:16:34,560 --> 00:16:40,760
Tror du virkelig vi overlever gjennom
50 mil med ISIL-terroritorium?
181
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
Høres risikabelt ut.
182
00:16:47,400 --> 00:16:50,960
Nei. Vi tar oss bort til vognene,
holder oss nede.
183
00:16:51,120 --> 00:16:54,360
Når vi er om bord,
ligger vi lavt hele veien.
184
00:16:54,520 --> 00:16:57,560
Dessuten trenger vi ikke
å se ut som dem.
185
00:16:57,720 --> 00:17:03,600
"Be de troende om å senke blikket
og være ydmyke." Kom igjen.
186
00:17:03,760 --> 00:17:06,360
Fra Koranen.
187
00:17:11,880 --> 00:17:15,080
Alle veiene er blokkert,-
188
00:17:19,120 --> 00:17:23,600
-så dere må finne
en annen vei til grensen.
189
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
Med tog!
190
00:17:31,440 --> 00:17:35,480
Hva nå, Heather? Hva nå?
191
00:17:35,640 --> 00:17:39,880
Alt sammen var en løgn. Alt.
Hele livet, hele ekteskapet.
192
00:17:40,040 --> 00:17:44,720
Han stod like nær som du gjør nå
og pratet med hun som skjøt ham.
193
00:17:44,880 --> 00:17:49,680
Sier du at han planla å bli skutt
som et sykt skuespill?
194
00:17:49,840 --> 00:17:54,840
Jeg vet ikke, jeg vet ikke.
Ja, det var det.
195
00:17:55,000 --> 00:17:59,720
-Men han døde nesten.
-Han skulle settes utenfor mistanke.
196
00:17:59,880 --> 00:18:06,080
-Men han er gift med en lege...
-Hold opp, Sara!
197
00:18:06,240 --> 00:18:08,400
Du har ikke sovet på tre dager.
198
00:18:08,560 --> 00:18:12,760
Du er opprørt over innbruddet
og du piner deg selv-
199
00:18:12,920 --> 00:18:18,920
-fordi ditt livs kjærlighet,
din sønns far, kan være i live.
200
00:18:21,280 --> 00:18:25,080
Og jeg får ikke tak i Lincoln.
201
00:18:25,240 --> 00:18:27,880
Men jeg så opptaket. Det er ham.
202
00:18:28,040 --> 00:18:33,920
-Det er Michael.
-Jeg tror deg. Og det er viktig.
203
00:18:34,080 --> 00:18:36,800
Det er det eneste som er viktig.
204
00:18:36,960 --> 00:18:40,840
Men Jacob er et godt menneske
og han er mannen din.
205
00:18:41,000 --> 00:18:44,400
Han hjalp deg å starte et nytt liv,
sammen med ham.
206
00:18:46,720 --> 00:18:48,760
Det er ham.
207
00:18:50,720 --> 00:18:52,920
-Jeg må svare.
-Nei.
208
00:18:53,080 --> 00:18:56,520
Legg igjen en beskjed,så ringer vi tilbake.
209
00:18:56,680 --> 00:18:59,880
Heather! Er Sara der?Jeg må prate med henne.
210
00:19:00,040 --> 00:19:02,880
Det har skjedden stor misforståelse.
211
00:19:03,040 --> 00:19:06,240
-Kan du be henne ringe meg?
-Han sporer meg.
212
00:19:06,400 --> 00:19:13,400
Jeg er din beste venninne.
Selvfølgelig ringer han hit først.
213
00:19:13,560 --> 00:19:19,640
Kanskje det fins
en enklere forklaring.
214
00:19:19,800 --> 00:19:22,720
Hva het den IT-fyren han nevnte?
215
00:19:22,880 --> 00:19:26,400
Andrew Nelson.
216
00:19:26,560 --> 00:19:29,240
Jeg har en gammel bekjent
i avdelingen.
217
00:19:29,400 --> 00:19:34,760
Vi kan finne ut om Jacob lyver
med én telefonsamtale.
218
00:19:43,120 --> 00:19:49,200
Du der! De støvlene
burde doneres til "saken".
219
00:19:49,360 --> 00:19:54,000
-Ta dem av! Gi meg dem!
-De er de eneste støvlene han har.
220
00:19:54,160 --> 00:19:57,400
Hva så? Han kan svare selv.
221
00:20:26,040 --> 00:20:28,080
Til den andre siden av toget!
222
00:20:39,200 --> 00:20:41,880
Kom igjen, kom igjen!
223
00:20:47,400 --> 00:20:48,800
Kom!
224
00:21:02,760 --> 00:21:05,400
-Hva vil du?
-Se på bildet jeg sendte.
225
00:21:05,560 --> 00:21:08,440
Jeg ser morderne nå.
226
00:21:10,680 --> 00:21:16,360
-Hvor da?
-Rolig. Kom hit, jeg passer på.
227
00:21:16,520 --> 00:21:19,040
Og jeg bestemmer.
228
00:21:22,520 --> 00:21:25,960
Det er nok drivstoff
til å få oss ut av Jemen.
229
00:21:30,160 --> 00:21:34,640
-Kan du styre et så gammelt fly?
-Det finner vi ut.
230
00:21:43,360 --> 00:21:46,520
Det fins en stasjon til
5 mil utenfor Sana'a.
231
00:21:46,680 --> 00:21:50,800
Hvis jeg kan finne et annet tog,
vil de ikke forvente oss der.
232
00:21:51,920 --> 00:21:56,040
Du satser alt på en usikker plan,
akkurat som med CIA.
233
00:21:56,200 --> 00:21:59,800
Planene dine påvirker folk
uten at du merker det.
234
00:22:01,200 --> 00:22:07,400
-Jeg forstår hvorfor du forakter meg.
-Det kan du banne på.
235
00:22:07,560 --> 00:22:14,320
Hvert eneste sekund hver bidige dag
ser jeg alle jeg har påvirket.
236
00:22:14,480 --> 00:22:20,080
Men jeg kan ikke tenke på det,
for da kommer ingen av oss hjem.
237
00:22:20,240 --> 00:22:24,920
Jeg må være fokusert. Mannen
med planen. Som ved Fox River.
238
00:22:26,200 --> 00:22:28,320
Husker du?
239
00:22:30,200 --> 00:22:35,120
-Vi har en bil.
-Flyplassen er eneste mulighet.
240
00:22:36,640 --> 00:22:38,840
Den ligger bare 8 km unna.
241
00:22:41,880 --> 00:22:46,560
Flyplassen er kanskje rett valg,
men jeg stoler på instinktene.
242
00:22:46,720 --> 00:22:52,600
De har fått oss hit, og jeg vet at
vi kan ta oss nordover. Deres valg.
243
00:22:54,080 --> 00:22:58,000
Jeg er enig med deg
selv om jeg ikke kjenner deg, men...
244
00:22:59,920 --> 00:23:04,320
...han fikk meg hit,
så jeg følger ham.
245
00:23:08,880 --> 00:23:15,080
-Han er sprø, men han holder ord.
-Sprø funker bare om man ikke dør.
246
00:23:28,760 --> 00:23:31,480
ITHACA UNIVERSITET
247
00:23:31,640 --> 00:23:35,560
Andrew? Professor Hayden
ba oss prate med deg.
248
00:23:35,720 --> 00:23:38,040
Å ja. Det stemmer.
249
00:23:38,200 --> 00:23:42,960
Hei, Andrew.
Jeg er Sara Scofield. Takk for dette.
250
00:23:43,120 --> 00:23:47,240
Har min mann Jacob Ness bedt deg
om å sjekke telefonen min?
251
00:23:47,400 --> 00:23:50,280
Ja, i går.
252
00:23:50,440 --> 00:23:53,400
Hva ba han deg gjøre?
253
00:23:53,560 --> 00:23:58,120
Han lette etter kontaktinformasjon
til de som forfulgte kona hans.
254
00:23:58,280 --> 00:24:02,880
-Jeg søkte og ga ham det jeg fant.
-Hvordan da?
255
00:24:04,080 --> 00:24:06,320
De tømte telefonen din,-
256
00:24:06,480 --> 00:24:11,720
-men etterlot en svak elektronisk
signatur som kunne spores tilbake.
257
00:24:11,880 --> 00:24:15,080
-Hvem er de?
-Vet ikke. En falsk IP-adresse.
258
00:24:15,240 --> 00:24:18,600
Men telefonen og stedet stemte.
259
00:24:25,840 --> 00:24:27,920
Det er ham.
260
00:24:32,800 --> 00:24:35,680
-Hallo?
-Sara, jeg vet du er opprørt,-
261
00:24:35,840 --> 00:24:41,800
-men du må komme til Whitney
Heights politistasjon. Vær så snill.
262
00:24:50,000 --> 00:24:53,280
Nå har vi litt tid til å prate.
263
00:24:55,320 --> 00:24:57,920
Du heter Michael. Greit.
264
00:24:58,080 --> 00:25:01,840
Du har en bror.
Hva annet er det jeg ikke vet?
265
00:25:05,280 --> 00:25:11,600
Alt har gått så fort i så lang tid,
at jeg ikke vet noe som helst.
266
00:25:11,760 --> 00:25:18,000
-Hvorfor er jeg en del av dette?
-Du må glemme fortiden, Whip.
267
00:25:18,160 --> 00:25:23,280
Hva har jeg gjort alle disse årene?
Hvem har tatt seg av deg hele tiden?
268
00:25:23,440 --> 00:25:29,760
-Jeg. Ikke sant?
-Ja.
269
00:25:29,920 --> 00:25:33,880
-Du er fortsatt hjelperen min.
-Jeg vet det.
270
00:25:34,040 --> 00:25:36,760
Men det holder ikke lenger.
271
00:25:38,600 --> 00:25:41,160
Fortell meg. Jeg tåler sannheten.
272
00:25:41,320 --> 00:25:45,760
Det er en grunn til at du er det.
Det vil forandre livet ditt.
273
00:25:45,920 --> 00:25:48,080
Det fins håp for deg.
274
00:25:53,320 --> 00:25:56,240
Hva fanken skjedde?
275
00:25:59,600 --> 00:26:02,760
-Pokker!
-Vi må stikke. Kom igjen!
276
00:26:27,040 --> 00:26:30,080
-Det fins ingen utvei.
-Baksiden er blokkert.
277
00:26:30,240 --> 00:26:36,000
-Ovenpå også.
-Vi går ned. Se etter en utvei.
278
00:26:39,040 --> 00:26:41,200
WHITNEY HEIGHTS
POLITISTASJON
279
00:26:42,760 --> 00:26:45,400
Takk.
280
00:26:47,800 --> 00:26:50,120
Hva foregår?
281
00:26:50,280 --> 00:26:56,160
Sara... Bare bli med oss,
så får du se. Vær så snill.
282
00:27:02,600 --> 00:27:05,640
-Hei. Sara Scofield?
-Ja?
283
00:27:05,800 --> 00:27:08,920
Takk for at du kom.
Førstebetjent Keenan.
284
00:27:09,080 --> 00:27:15,840
Vi vil at du peker ut de som brøt seg
inn hos deg og skjøt mannen din.
285
00:27:18,480 --> 00:27:22,640
-Tre og fire. De to skjøt.
-Er du sikker?
286
00:27:31,120 --> 00:27:34,040
Ja, jeg er helt sikker.
287
00:27:38,400 --> 00:27:41,320
Det må finnes
en vei opp til overflaten.
288
00:27:41,480 --> 00:27:45,160
Vi er nødt til å sette opp
en barrikade og kjempe.
289
00:27:45,320 --> 00:27:49,600
Du vil alltid det.
Alt kan ikke løses med knyttenevene.
290
00:27:50,920 --> 00:27:55,240
-Det fins ingen utvei.
-Så finn noe å slåss med.
291
00:28:06,640 --> 00:28:09,480
Neppe en sånn fest, men stilig.
292
00:28:10,600 --> 00:28:15,160
-Hva skal du gjøre med den?
-Vet ikke. Bedre enn en knytteneve.
293
00:28:26,280 --> 00:28:28,720
Løsemiddel? Hva holder du på med?
294
00:28:30,960 --> 00:28:33,400
Du kan bli blind!
295
00:28:33,560 --> 00:28:38,280
Det er bare 95 prosent alkohol,
så jeg blir bare 95 prosent blind.
296
00:28:46,800 --> 00:28:48,800
Der. En luftventil.
297
00:29:07,240 --> 00:29:10,800
Nå er det knyttenever som gjelder.
298
00:29:28,160 --> 00:29:29,800
Michael?
299
00:29:32,800 --> 00:29:35,040
Nei, det er dem.
300
00:29:59,040 --> 00:30:01,440
Min første kjæreste var mye eldre.
301
00:30:01,600 --> 00:30:07,360
Han var min venns far.
Han het Massi.
302
00:30:09,640 --> 00:30:13,960
Det var en stor skandale
som vi holdt hemmelig.
303
00:30:14,120 --> 00:30:19,800
Men kona hans oppdaget det
og fortalte brødrene sine.
304
00:30:23,120 --> 00:30:29,160
Massi ble ført ut i ørkenen
og begravd.
305
00:30:30,960 --> 00:30:32,680
Levende.
306
00:30:34,600 --> 00:30:38,160
De ga meg øynene hans
i et tøystykke.
307
00:30:42,360 --> 00:30:45,360
Du må bruke den på meg.
308
00:30:45,520 --> 00:30:48,080
Gjør slutt på lidelsen min.
309
00:30:50,240 --> 00:30:54,280
-Denne?
-Ja har rett. Flukt er nytteløst.
310
00:30:54,440 --> 00:30:57,480
Vet du hva de kommer til
å gjøre med meg her?
311
00:30:57,640 --> 00:30:59,960
Uten vitner?
312
00:31:01,920 --> 00:31:06,120
Jeg nekter å la det skje.
313
00:31:06,280 --> 00:31:10,200
Forstår du? Det får ikke skje.
314
00:31:10,360 --> 00:31:15,440
Sid, jeg gir ikke opp.
315
00:31:15,600 --> 00:31:19,960
Ikke du heller, homo eller ei.
316
00:31:20,120 --> 00:31:23,120
De tar feil, ikke du.
317
00:31:30,880 --> 00:31:33,000
Hva skal du gjøre med den?
318
00:31:53,160 --> 00:31:55,000
Kom, Michael.
319
00:31:57,080 --> 00:31:59,960
Unnskyld, Linc.
320
00:32:01,840 --> 00:32:05,280
Jeg burde ha kontaktet deg.
321
00:32:05,440 --> 00:32:11,480
Jeg burde ha bedt deg om hjelp
da Poseidon kontaktet meg.
322
00:32:11,640 --> 00:32:17,240
Hvis jeg gjorde det alene,
ville ingen andre bli såret.
323
00:32:17,400 --> 00:32:21,240
Men i stedet
åpnet jeg Pandoras eske.
324
00:32:21,400 --> 00:32:28,040
Jeg ville gjøre alt bedre,
men det ble bare verre. For alle.
325
00:32:28,200 --> 00:32:34,360
Og midt oppi det...ble jeg
et spøkelse.
326
00:32:55,960 --> 00:33:02,440
Jeg gjorde mange tabber.
Mange tåpelige, ufullkomne valg.
327
00:33:02,600 --> 00:33:04,640
Men alle sammen...
328
00:33:07,200 --> 00:33:09,600
Alle ble gjort av kjærlighet.
329
00:33:09,760 --> 00:33:12,120
Jeg vet det.
330
00:33:15,000 --> 00:33:19,960
Michael, du er den smarteste
personen jeg noensinne har kjent,-
331
00:33:20,120 --> 00:33:23,600
-men du kan ikke bære byrden alene.
332
00:33:25,560 --> 00:33:31,880
Du må dele den.
Det er det familien er til.
333
00:33:32,480 --> 00:33:36,600
Jeg er bare en ektemann
som er bekymret for kona si.
334
00:33:36,760 --> 00:33:39,840
Jeg burde ha fortalt deg om det,-
335
00:33:40,000 --> 00:33:44,200
-men alt gikk ut av kontroll
og jeg ville bare beskytte deg.
336
00:33:44,360 --> 00:33:47,480
Så du kontaktet to leiemordere?
337
00:33:47,640 --> 00:33:49,840
Jeg prøvde å leke helt.
338
00:33:51,440 --> 00:33:55,240
Ikke særlig vellykket.
Det var galskap.
339
00:33:55,400 --> 00:33:59,080
Jeg var livredd. En tårevåt idiot.
340
00:33:59,240 --> 00:34:02,160
Men jeg trodde penger ville friste.
341
00:34:02,320 --> 00:34:04,720
Betale dem for å vende ryggen til.
342
00:34:04,880 --> 00:34:09,320
Mer enn de hadde fått.
50 000 dollar.
343
00:34:09,480 --> 00:34:14,920
Se. Jeg gjemte en sender i den.
344
00:34:15,080 --> 00:34:18,920
Denne lille dingsen.
Men de tok ikke pengene.
345
00:34:20,280 --> 00:34:24,040
Jeg kontaktet politiet
før jeg traff dem, men...
346
00:34:24,200 --> 00:34:28,640
Vi tok dem likevel.
Vi tok dem.
347
00:34:28,800 --> 00:34:32,160
-Jacob...
-Jeg er så lei for alt dette.
348
00:34:46,520 --> 00:34:48,840
Da setter vi i gang.
349
00:34:53,560 --> 00:34:56,800
En skiftenøkkel og et jernrør
mot automatgevær?
350
00:34:56,960 --> 00:35:01,320
Det blir moro. Jeg har alltid
drømt om å gi dem juling.
351
00:35:30,640 --> 00:35:33,720
Kom tilbake!
352
00:35:37,520 --> 00:35:40,000
Kom deg hit!
353
00:35:40,160 --> 00:35:43,880
Du kommer til å bli drept!
354
00:36:27,120 --> 00:36:32,440
-Jeg elsker deg, din sprø japaner!
-Jeg er koreansk.
355
00:36:32,600 --> 00:36:36,720
ISIL er som kakerlakker.
Flere er på vei. Hva gjør vi nå?
356
00:36:36,880 --> 00:36:41,440
Jeg trenger en pause fra avgjørelser.
Flyplassen, Linc?
357
00:36:47,000 --> 00:36:49,360
Det er noen du må prate med.
358
00:36:52,480 --> 00:36:57,720
Jøsses. Det der er en stemme jeg
aldri trodde jeg skulle høre igjen.
359
00:36:57,880 --> 00:37:02,760
-Du har mye å forklare.
-Snart. Hvor kan vi møtes?
360
00:37:02,920 --> 00:37:07,360
Hangar 2 ved hovedrullebanen.
Men raska på.
361
00:37:07,520 --> 00:37:10,960
-Vi kan være der om 20 minutter.
-20 minutter.
362
00:37:11,120 --> 00:37:15,360
-Jeg vet ikke om vi har så lenge.
-Vent på oss. Vi kommer.
363
00:37:15,520 --> 00:37:17,800
Vi må stikke.
364
00:37:27,320 --> 00:37:30,280
Sid. Sid!
365
00:37:30,440 --> 00:37:32,520
Jeg hørte samtalen, vantro.
366
00:37:32,680 --> 00:37:36,040
Vinger kan ikke bringe dere
til sikkerhet.
367
00:37:37,120 --> 00:37:42,280
Én telefonsamtale, og brødrene mine
finner vennene deres på flyplassen.
368
00:37:44,040 --> 00:37:47,560
Jeg har funnet de vantro
og vet hvor resten er også.
369
00:37:55,680 --> 00:37:57,080
Sid!
370
00:37:59,400 --> 00:38:01,080
Din jævel!
371
00:38:02,320 --> 00:38:04,640
Sid. Sid.
372
00:38:06,080 --> 00:38:08,640
Nei, nei.
373
00:38:11,840 --> 00:38:15,320
Prat med meg, Sid. Bli hos oss.
374
00:38:16,720 --> 00:38:18,800
Sid!
375
00:38:18,960 --> 00:38:21,120
Sid.
376
00:38:24,960 --> 00:38:27,040
Han er død.
377
00:38:40,280 --> 00:38:44,760
Ikke kast bort tid på ham.
Du beseirer ham ved å overleve.
378
00:38:52,440 --> 00:38:58,600
Dere kommer til å dø! Hører dere?
Dere kommer til å dø alle sammen!
379
00:39:01,320 --> 00:39:03,600
De henter flere lastebiler.
380
00:39:03,760 --> 00:39:06,440
For liten rullebane. Vi må dra nå.
381
00:39:06,600 --> 00:39:10,120
Jeg skylder Lincoln livet mitt, men-
382
00:39:10,280 --> 00:39:14,000
-har vi egentlig noe valg
med så mange liv på spill?
383
00:39:17,760 --> 00:39:21,720
Vi venter fem minutter til, ok?
384
00:39:21,880 --> 00:39:25,160
Så redder vi de livene vi klarer.
Forstått?
385
00:39:31,800 --> 00:39:35,480
Hva gjør du?
Hva pokker holder du på med?
386
00:39:39,160 --> 00:39:43,200
Vi etterlater ikke vennene mine!
Skru av motoren!
387
00:39:43,360 --> 00:39:48,760
Du får oss drept. Vennene dine
kan fortsatt komme seg i sikkerhet.
388
00:40:15,400 --> 00:40:19,280
C-Note?
Dere må komme dere bort herfra.
389
00:40:19,440 --> 00:40:22,440
Nei, vi klarer dette. Vi klarer det.
390
00:40:22,600 --> 00:40:26,280
Nei! Kom dere unna!
Ellers dør dere alle sammen!
391
00:40:26,440 --> 00:40:29,440
Vi finner på noe.
Vi har opplevd verre.
392
00:40:32,960 --> 00:40:36,080
Jeg er lei for det, Linc.
393
00:40:36,240 --> 00:40:38,440
Jeg er virkelig lei for det.
394
00:40:44,440 --> 00:40:49,200
-Lincoln, finn Omar.
-Hva? Jeg hører ikke hva du sier.
395
00:40:59,720 --> 00:41:03,720
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com31872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.