All language subtitles for Prison break s01e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,520 Det gjaldt en savnet borger. Jeg lette ikke etter deg. 2 00:00:06,360 --> 00:00:12,440 -Lar Poseidon oss drepe henne? -Jeg vet hvem vi begge leter etter. 3 00:00:12,600 --> 00:00:17,320 -Tror du at Michael er i Jemen? -Jeg vet ikke hvem du er. 4 00:00:17,480 --> 00:00:22,560 -Din bror benyttet dette verkstedet. -Vi er her for å hente pass. 5 00:00:24,960 --> 00:00:29,800 -Vi må be for å komme oss ut herfra. -Vi skal ut herfra alle sammen. 6 00:00:29,960 --> 00:00:35,120 -Har du funnet en vei ut for oss? -Ja, i morgen kveld. 7 00:00:35,280 --> 00:00:40,840 Poseidon satte oss her for å få ut Ramal. Ramal er Poseidons fyr. 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,600 Vår venn fortalte om rømningen. Han forråder dere. 9 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Når det blir svart, forsvinner vi som gjenferd. 10 00:00:48,480 --> 00:00:53,160 Jeg får den ikke opp! Hjelp meg! Dra opp broren min først! 11 00:00:53,320 --> 00:00:57,200 Nei! 12 00:00:59,560 --> 00:01:02,000 Ikke skyt! 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,720 SANA, JEMEN 14 00:01:10,160 --> 00:01:13,960 -Hei. -Hei, hvordan har du det? 15 00:01:14,120 --> 00:01:18,160 Kroppen føles bra, men hodet forsøker å finne ut- 16 00:01:18,320 --> 00:01:23,920 -hvordan jeg skal ordne passene til deg og barna. 17 00:01:24,080 --> 00:01:28,000 Ikke tenk på det nå. Hvil, vi trenger deg. 18 00:01:28,160 --> 00:01:33,080 -Jeg kan hvile når jeg er død. -Det er det jeg er bekymret for. 19 00:01:34,480 --> 00:01:39,440 -Jeg visste ikke at du var bekymret. -Bare for riktige ting. 20 00:01:41,040 --> 00:01:45,680 Broren din, kom han seg ut? 21 00:01:45,840 --> 00:01:48,000 Jeg er lei for det. 22 00:01:50,320 --> 00:01:54,600 -Får jeg låne Linc en stund, Sheba? -Ja visst. 23 00:01:54,760 --> 00:01:57,200 Prøv å hvile nå. 24 00:02:07,840 --> 00:02:11,600 -Vi burde forlate landet. -Hva snakker du om? 25 00:02:11,760 --> 00:02:16,120 Jeg snakket med vennene mine. IS overtar nye kvartal hele tiden. 26 00:02:16,280 --> 00:02:20,840 -Avskjærer de veien til flyplassen... -Jeg forlater ikke Michael. 27 00:02:21,000 --> 00:02:26,240 Avskjærer de veien, kommer verken du, jeg eller Sheba ut herfra. 28 00:02:27,360 --> 00:02:30,400 Det er fælt å si det... 29 00:02:30,560 --> 00:02:35,680 ...men vi kan ikke risikere alt bare for én person. 30 00:02:35,840 --> 00:02:40,480 Du har rett. Du kan dra herfra, men ikke jeg. 31 00:02:40,640 --> 00:02:44,720 Ta med familien til flyplassen. Jeg finner en løsning. 32 00:02:44,880 --> 00:02:47,720 Mr. Burrows. 33 00:02:47,880 --> 00:02:53,280 Takk for at du reddet min datter. Jeg vil vise min takknemlighet. 34 00:02:53,440 --> 00:02:57,600 Jeg kan ha en løsning som får broren din ut av fengselet... 35 00:02:59,520 --> 00:03:02,320 ...før byen går til helvete. 36 00:03:02,480 --> 00:03:06,320 OGYGIA-FENGSELET, JEMEN 37 00:03:08,880 --> 00:03:12,360 Hørte dere det der? Det var bare 100 meter herfra! 38 00:03:12,520 --> 00:03:18,880 Vi sitter innelåst på en dass, og da slipper de bomber på 1000 kilo! 39 00:03:19,040 --> 00:03:22,800 Vi må holde oss samlet. Vær så snill. 40 00:03:26,560 --> 00:03:32,240 -Utbryterkongen er nervøs. -Granatene særbehandler ikke. 41 00:03:32,400 --> 00:03:37,640 Forskjellen er at jeg har tro. Allah frelser meg. Hva har du? 42 00:03:39,400 --> 00:03:42,480 -Er du der, Ja? -Jeg er her. 43 00:03:44,000 --> 00:03:48,040 -Han har rett, de nærmer seg. -Jeg synes synd på deg. 44 00:03:48,200 --> 00:03:53,320 Enten havner jeg i Paradiset, eller så redder Allah meg. 45 00:03:53,480 --> 00:03:56,240 Du kommer bare til å dø. 46 00:04:00,760 --> 00:04:04,120 IS har brutt igjennom sperrene og går inn i byen. 47 00:04:04,280 --> 00:04:09,600 -Uniformene er som målskiver. -Regjeringen presser tilbake IS. 48 00:04:09,760 --> 00:04:14,040 Er du gal? Det skjer nå, Sana faller. 49 00:04:17,640 --> 00:04:23,160 De trekker seg tilbake. Jeg har sett det i Hæren - de redder seg selv. 50 00:04:23,320 --> 00:04:27,680 Hvordan redder vi oss selv? Hvis IS tar fengselet, dreper de oss. 51 00:04:27,840 --> 00:04:31,600 De tar fengselet for å befri sin leder Ramal. 52 00:04:31,760 --> 00:04:36,640 Men hvis vi har en kniv mot halsen hans- 53 00:04:36,800 --> 00:04:39,920 -er det vi som bestemmer. Da kan vi overleve. 54 00:04:40,080 --> 00:04:44,520 -Jeg har noe, Whip. -En bønn eller en plan? 55 00:04:44,680 --> 00:04:48,120 -Jeg etterlot noe sist jeg var her. -En plan B? 56 00:04:48,280 --> 00:04:52,640 Man sitter ikke bare og glor i fire år. Det kan hjelpe oss ut. 57 00:04:52,800 --> 00:04:56,320 Den vantro prøver å flykte, den desperate rotta... 58 00:04:56,480 --> 00:05:00,920 Den kommer til å tenne fyr på deg når vi kommer ut, ditt misfoster! 59 00:05:01,080 --> 00:05:05,880 Whip! Er det en 'S' risset inn i veggen i hjørnet? 60 00:05:07,120 --> 00:05:10,160 Kom igjen... Nei. 61 00:05:10,320 --> 00:05:13,400 Jeg ser ingenting. Ingenting. 62 00:05:13,560 --> 00:05:18,040 Da er det hos deg, Ja. Har du en 'S' risset inn i veggen? 63 00:05:18,200 --> 00:05:21,040 Nei, den er ikke her. 64 00:05:35,120 --> 00:05:39,280 Det er fordi jeg har den. 65 00:05:41,240 --> 00:05:44,680 Mine armeer fra kalifatet kommer. 66 00:05:44,840 --> 00:05:51,840 Når de når fram hit, kommer dere til å dø som de kjøterne dere er. 67 00:06:23,600 --> 00:06:25,400 NEW YORK 68 00:06:33,880 --> 00:06:38,000 Vår venn Poseidon er her, Sara. 69 00:06:50,920 --> 00:06:54,440 Kjære Gud, enda et IS-angrep. 70 00:06:54,600 --> 00:06:59,040 De river i stykker byen. De er dyr. 71 00:06:59,200 --> 00:07:04,760 Jeg har vært byråkrat hele livet. Korrupsjon og svik. 72 00:07:04,920 --> 00:07:10,120 Men i dag lønner det seg kanskje. Jeg gikk på skolen med en Ibrahim. 73 00:07:10,280 --> 00:07:15,040 -Alle disse år senere er han dommer. -Kan han hjelpe oss? 74 00:07:15,200 --> 00:07:19,480 Jeg ringte ham og fortalte om din bror. 75 00:07:19,640 --> 00:07:21,440 JUSTISDEPARTEMENTET, SANA 76 00:07:21,600 --> 00:07:26,600 -Ny innredning? -Jeg gjør meg klar for forandringer. 77 00:07:26,760 --> 00:07:32,280 Wahabittene misliker luksus, så luksusen må låses inn. 78 00:07:32,440 --> 00:07:36,000 -Du burde rømme landet. -Jeg er en overlever. 79 00:07:36,160 --> 00:07:41,280 Jeg sa til Mr. Burrows at du kanskje kan hjelpe broren hans. 80 00:07:42,280 --> 00:07:45,400 En benådning fra det juridiske rådet. 81 00:07:45,560 --> 00:07:49,840 Men du må holde din del av avtalen, Jamile. 82 00:07:52,320 --> 00:07:55,800 Tysk teknikk, 12 300 mil. 83 00:07:55,960 --> 00:08:02,960 Femliters V10-motor med sju gir. En velkommen luksus, innelåst så klart. 84 00:08:03,120 --> 00:08:05,560 Lykke til, begge to. 85 00:08:05,720 --> 00:08:09,600 -Jeg setter pris på dette. -Det er allerede gjort. 86 00:08:09,760 --> 00:08:13,080 Den ville blitt satt igjen likevel. 87 00:08:16,560 --> 00:08:19,720 Måtte våre familier komme seg herfra i kveld. 88 00:08:22,440 --> 00:08:27,360 Vi kan ikke bare sitte her og dø. Kanskje vi kan få opp vinduet? 89 00:08:27,520 --> 00:08:31,000 Det er for lite, og rørene sitter fast i armeringen. 90 00:08:31,160 --> 00:08:36,080 -Vennene dine skulle vel få oss ut? -Vi skulle møtes på verkstedet i går. 91 00:08:36,240 --> 00:08:41,600 -Vi kan ikke la Poseidon vinne. -Ramal? Det finnes en vei ut. 92 00:08:41,760 --> 00:08:46,760 -Men det må begynne i din celle. -Jeg er ikke interessert lenger. 93 00:08:46,920 --> 00:08:49,160 Det eneste du kan gjøre, er å be. 94 00:08:49,320 --> 00:08:53,400 Be om at jeg lar deg leve, om enn bare som slave. 95 00:08:53,560 --> 00:08:57,800 Jeg har vært slave i sju år. Jeg stiller ikke opp på det lenger! 96 00:09:00,600 --> 00:09:04,960 Jeg kommer til å savne deg når du er død. Men bare en stund. 97 00:09:05,120 --> 00:09:08,840 Så blir du glemt av både tiden og verden. 98 00:09:10,960 --> 00:09:14,880 Hun er mitt barn også, Cindy. Jeg har helgene. 99 00:09:15,040 --> 00:09:19,240 Nei, jeg vil ikke ha en onsdag. 100 00:09:19,400 --> 00:09:21,920 Nei, det vil ingen. 101 00:09:24,400 --> 00:09:26,800 Jaha. 102 00:09:26,960 --> 00:09:30,000 Nei, det er greit, Cindy. 103 00:09:38,560 --> 00:09:43,360 Ja visst, hvilke dager vil du ha? 104 00:09:47,440 --> 00:09:50,840 Vet du hva, jeg vil ikke snakke om dette nå. 105 00:09:51,000 --> 00:09:54,600 Nei, vi tar det senere. Ha det. 106 00:09:57,160 --> 00:10:02,400 Det som forvirrer meg mest siden jeg ble løslatt- 107 00:10:02,560 --> 00:10:07,960 -er at grønnkål er så populært. Grønnkål...! 108 00:10:08,120 --> 00:10:11,800 -Theodore Bagwell. -Noe annet som forvirrer meg... 109 00:10:11,960 --> 00:10:18,760 ...er at du renvasket Michael, Lincoln og de andre, men ikke meg. 110 00:10:20,080 --> 00:10:24,920 Er du her fordi jeg ikke renvasket deg? 111 00:10:25,080 --> 00:10:30,160 -En morder, en seksualforbryter? -Jeg var det. 112 00:10:30,320 --> 00:10:36,600 Jeg følger lyset nå, men jeg vet ikke hvem som trekker i trådene. 113 00:10:36,760 --> 00:10:40,960 -Sara sier at det er du. -Så det var Sara som sendte deg. 114 00:10:41,120 --> 00:10:46,000 Jeg vet ikke hvem som er dummest av dere, men jeg hjalp henne. 115 00:10:46,160 --> 00:10:50,920 Du hacket telefonen hennes og sendte folk etter henne. 116 00:10:51,080 --> 00:10:54,120 Ikke lyv. 117 00:10:54,280 --> 00:10:57,840 Så... 118 00:10:58,000 --> 00:11:03,320 Gi meg en sånn grønnkålsjuice og fortell hvordan dette angår Scofield- 119 00:11:03,480 --> 00:11:09,120 -hvem vennene dine er, hvem du er. Jeg vil se den som trekker i trådene. 120 00:11:13,960 --> 00:11:17,560 -Dere har to besøkende i lobbyen. -Si at vi kommer ned. 121 00:11:28,160 --> 00:11:30,600 Jeg tar dette, Grace. 122 00:11:42,400 --> 00:11:44,760 De er inne i byen. 123 00:11:49,520 --> 00:11:52,720 -Hva gjør du? -Hva tror du? 124 00:11:52,880 --> 00:11:57,080 -Ikke flykt, din kjøter! -Det skjer nå. Vær klare. 125 00:12:03,600 --> 00:12:07,800 -Best at vi får ham ut nå. -Vi må til fengselsdirektøren. 126 00:12:07,960 --> 00:12:10,680 Hva skjer? 127 00:12:14,440 --> 00:12:19,440 De forlater fengselet. Ibrahim visste at benådningen var verdiløs. 128 00:12:19,600 --> 00:12:25,480 Ta de andre med til flyplassen med C-Note. Spar to plasser. 129 00:12:25,640 --> 00:12:29,200 -Hva skal du gjøre? -Hente broren min. 130 00:12:38,760 --> 00:12:41,040 Mustapha! 131 00:12:50,760 --> 00:12:56,640 -Rygg! Den som kommer nær, dør. -Skal du skyte oss alle sammen? 132 00:12:56,800 --> 00:13:00,440 En annen som vil ta sjansen? 133 00:13:00,600 --> 00:13:03,880 Dere er avskum, jeg lar IS ta hånd om dere. 134 00:13:05,680 --> 00:13:11,200 Mustapha. Vent, Mustapha! Ikke etterlat meg her! 135 00:13:11,360 --> 00:13:16,320 Din feiging. Vær så snill, Mustapha... Feiging! 136 00:13:22,800 --> 00:13:25,320 -Jeg må inn! -Jeg må ut. 137 00:13:25,480 --> 00:13:29,400 -Gi meg nøkkelen! -Du passerte fyren som har den. 138 00:14:02,040 --> 00:14:04,480 Unna! 139 00:14:11,520 --> 00:14:15,080 Vaktene forlater sine poster. 140 00:14:15,240 --> 00:14:18,360 -Vi kommer til å bli befridd! -Nei. 141 00:14:18,520 --> 00:14:21,800 Vi er ikke fri. Det ble akkurat mye verre. 142 00:14:21,960 --> 00:14:24,440 Lukk opp porten! 143 00:14:24,600 --> 00:14:30,440 -Hva gjør du? Vi må ut! -Med IS er vi fanger der ute også. 144 00:14:30,600 --> 00:14:35,080 -Vi blir forfulgt som her, men verre! -Det gir oss en sjanse! 145 00:14:35,240 --> 00:14:39,280 Vil du ha en sjanse? Vår sjanse fins på isolatet. 146 00:14:39,440 --> 00:14:45,160 Det er vårt forhandlingsobjekt. Vi kan forhandle med Abu Ramal. 147 00:14:45,320 --> 00:14:49,280 Dette er galskap. Vi kan få opp porten sammen. 148 00:14:49,440 --> 00:14:52,080 Er det deg, prinsesse? Ja, det er det. 149 00:14:52,240 --> 00:14:57,320 Denne husker vi, eller hva? Kompis med Kaniel Outis. 150 00:14:57,480 --> 00:15:03,760 Mannen som ikke hjalp broren min, mannen som drepte broren min. 151 00:15:03,920 --> 00:15:07,240 Nå skal vi få tak i Abu Ramal, og når vi er der- 152 00:15:07,400 --> 00:15:11,400 -skal jeg skjære halsen over på Kaniel Outis. 153 00:15:11,560 --> 00:15:17,000 Og du skal hjelpe meg. Ta ham! 154 00:15:17,160 --> 00:15:22,200 Alle sammen! Skal dere bli her og la IS slakte dere- 155 00:15:22,360 --> 00:15:26,720 -eller skal dere stå med meg og slåss? 156 00:15:29,880 --> 00:15:34,240 -Det høres ikke lovende ut! -Akter du å hjelpe oss, Ramal? 157 00:15:34,400 --> 00:15:38,080 -Det må begynne fra din celle. -Vantro skal til Helvete! 158 00:15:38,240 --> 00:15:43,760 Vi er i Helvete, Ramal. Spørsmålet er om du vil ut. 159 00:15:43,920 --> 00:15:46,720 Slå inn døren! 160 00:15:51,360 --> 00:15:53,640 Si hva jeg skal gjøre. 161 00:16:19,240 --> 00:16:21,920 -Politibetjent. -Jeg er ikke politi. 162 00:16:22,080 --> 00:16:27,120 Hvorfor har du striper på buksene da? Vis papirene dine! 163 00:16:27,280 --> 00:16:32,320 Nå, ellers skyter vi. Forstått? Han er bevæpnet! 164 00:16:40,480 --> 00:16:47,200 Jeg hacker ingen telefoner. Du aner ikke hvor feil du tar. 165 00:16:50,240 --> 00:16:56,640 Det der er fælt. Er det en slags botsøvelse, som en botsskjorte? 166 00:16:56,800 --> 00:17:01,640 -Grønnkål mot syndene? -Jeg har ingen synder lenger. 167 00:17:01,800 --> 00:17:05,000 Hva med svikets synd? 168 00:17:05,160 --> 00:17:07,880 Grønnkåldrikkeren Kellerman på dagtid- 169 00:17:08,040 --> 00:17:11,720 -og CIA-avhopperen og morderen Poseidon om natta. 170 00:17:11,880 --> 00:17:15,440 Hans øyne lyser opp... Hun hadde rett. 171 00:17:15,600 --> 00:17:18,920 Tror du at jeg er Poseidon? 172 00:17:20,600 --> 00:17:26,440 -Har du med Poseidon å gjøre? -Må T-Bag knekke fingrene dine? 173 00:17:26,600 --> 00:17:30,840 Du ga meg akkurat noe å jobbe med. Poseidon? 174 00:17:33,720 --> 00:17:37,640 Jeg skal fortelle om Poseidon. Han er en legende i systemet. 175 00:17:37,800 --> 00:17:44,200 Han er så utilgjengelig og involvert at han er umulig å finne. 176 00:17:44,360 --> 00:17:48,160 Hva har det med meg å gjøre? Hva vil han med Michael? 177 00:17:50,520 --> 00:17:54,880 Hør godt etter, Ramal. Steinen med 'S' er løs. Fjern den. 178 00:18:04,880 --> 00:18:10,520 -Det er en skje og hyssing. -Én tråd om dagen i fire år. 179 00:18:10,680 --> 00:18:14,080 Vakten glemte skjeen en gang på tusen. 180 00:18:14,240 --> 00:18:19,000 Det er et vannrør ovenfor deg. Bøy det og trekk det ned. Gjør det! 181 00:18:27,880 --> 00:18:33,840 -Skal vi få ham ut? -Det krever to celler, min og hans. 182 00:18:34,000 --> 00:18:39,240 Jeg kunne ikke gjøre det da fyren i denne cella ikke samarbeidet. 183 00:18:39,400 --> 00:18:44,960 -Vi må samarbeide! Kom igjen! -Nei, jeg hjelper deg ikke. 184 00:18:45,120 --> 00:18:47,640 Nei. Nei... 185 00:18:47,800 --> 00:18:53,000 Kom her, kjære. Vis dem ditt vakre ansikt. 186 00:18:53,160 --> 00:18:56,960 Se her! Hils Kaniel Outis og si at jeg skal drepe jenta. 187 00:18:58,440 --> 00:19:02,320 Ta ham! Jeg er ikke ferdig med deg. 188 00:19:02,480 --> 00:19:08,360 -De dreper Sid hvis vi ikke gir opp. -Da dreper de oss. De vil ha Ramal. 189 00:19:08,520 --> 00:19:12,720 Vår beste sjanse til å redde Sid er å få dem til å jage oss. 190 00:19:15,280 --> 00:19:20,200 Bra. Plukk det opp og dra igjennom snoren. 191 00:19:23,440 --> 00:19:26,520 Jeg dreper ham, jeg sverger! 192 00:19:32,800 --> 00:19:38,200 Jeg sier det ikke igjen... Ingen skal drepes her! 193 00:19:38,360 --> 00:19:42,760 Dette er sprøtt, en meksikansk såpeopera! 194 00:19:43,960 --> 00:19:48,640 Ikke sett hele ditt håp til én vakt, Ramal. 195 00:19:48,800 --> 00:19:51,840 Gå herfra. Gjem dere på avdelingen. 196 00:19:54,960 --> 00:19:59,040 Hva gjør du? Fengselet er dømt, for Guds skyld! 197 00:19:59,200 --> 00:20:04,320 Et menneske søker rettferdighet for Guds skyld. Alltid. 198 00:20:04,480 --> 00:20:09,760 -Tilbake til avdelingen! -Vi er ikke fanger og vakter lenger. 199 00:20:09,920 --> 00:20:14,680 Hvis IS tar seg inn her, er vi fienden alle sammen. 200 00:20:14,840 --> 00:20:21,480 Syndere, avvikere og de som låste lederen deres inne. 201 00:20:21,640 --> 00:20:28,240 Du er den eneste vakten de fanger. De kommer til å halshugge deg. 202 00:20:28,400 --> 00:20:34,000 Men hvis vi samarbeider, har vi Ramal som forhandlingsobjekt. 203 00:20:34,160 --> 00:20:39,720 Jeg skal sørge for at du kommer deg ut med oss andre. 204 00:20:39,880 --> 00:20:45,720 Gi meg nøklene til isolatet. Jeg vet at du har dem. 205 00:20:45,880 --> 00:20:51,320 Slå deg sammen med oss, så får du leve. Jeg gir deg mitt ord. 206 00:20:51,480 --> 00:20:54,680 Jeg har dem ikke. 207 00:21:00,880 --> 00:21:04,640 Men du har noe mye bedre. 208 00:21:07,760 --> 00:21:10,560 Unna! 209 00:21:10,720 --> 00:21:16,320 Herregud! De drepte vakten, de har hans våpen. De kommer! 210 00:21:22,760 --> 00:21:28,120 Det må gå, Ramal. Før fiskestanga ut gjennom sprekken. 211 00:21:28,280 --> 00:21:33,880 Fjern pinjongene på døren min. Hengslene. Det er to stykker. 212 00:21:35,040 --> 00:21:38,200 Glem det. 213 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 Hva gjør du? 214 00:21:41,720 --> 00:21:46,280 Hva gjør du? Vi har ikke tid, Ramal! 215 00:21:54,520 --> 00:21:56,880 Det er en jobb for to celler! 216 00:21:57,040 --> 00:22:03,640 Den siden der er ny. Det går ikke an å fjerne pinjongene der. 217 00:22:03,800 --> 00:22:07,760 -Vil du jeg skal befri deg? -Og så befrir jeg deg. 218 00:22:07,920 --> 00:22:12,880 -Kanskje jeg blir med galningen. -Han er ikke en man stoler på. 219 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 Spark den inn! 220 00:22:21,360 --> 00:22:27,360 Det handler om hvem du stoler på. Jeg lover å slippe deg fri. 221 00:22:40,680 --> 00:22:43,560 Én til. 222 00:22:50,920 --> 00:22:54,160 -Gudskjelov. -Ta den nedre nå. 223 00:22:54,320 --> 00:22:56,240 Ja! 224 00:22:58,120 --> 00:23:00,320 Kom igjen... 225 00:23:00,480 --> 00:23:03,560 Sånn ja! Nesten inne! 226 00:23:13,640 --> 00:23:18,800 Dere må skynde dere! Kom igjen! 227 00:23:21,120 --> 00:23:24,120 Sånn ja! 228 00:23:32,440 --> 00:23:35,360 Hvor skal du? Åpne døren min. 229 00:23:38,840 --> 00:23:42,680 -Jeg stikker herfra. -Åpne døren min. 230 00:23:42,840 --> 00:23:45,240 -La ham være igjen. -Åpne døren min! 231 00:23:45,400 --> 00:23:50,400 -Vi trenger fritt leide ut av landet. -Forhandler du nå? 232 00:23:51,720 --> 00:23:56,000 Vi samarbeider, ellers dør vi begge to. 233 00:23:57,680 --> 00:24:00,680 Jeg sverger. Åpne døren nå. 234 00:24:07,920 --> 00:24:10,560 Vi må stikke nå. 235 00:24:17,560 --> 00:24:19,560 Nei! 236 00:24:25,160 --> 00:24:28,360 -Mr. Tic-Tac. -Hva gjør du her? 237 00:24:28,520 --> 00:24:32,040 -Skal du slåss mot IS? -Dere skal ikke være her! 238 00:24:32,200 --> 00:24:36,280 -Skal du slåss mot IS? -Ja! 239 00:24:36,440 --> 00:24:38,840 Hør nøye etter nå. 240 00:24:39,000 --> 00:24:44,520 En amerikaner! Det er en amerikaner der borte! 241 00:24:44,680 --> 00:24:49,040 -Bak knuten. Han vil slåss mot dere! -Fort! 242 00:24:58,720 --> 00:25:01,360 Vi sjekker dette strøket. 243 00:25:08,080 --> 00:25:11,160 -Skal du til Tyggegummimannen nå? -Ja. 244 00:25:12,640 --> 00:25:18,840 Takk for hjelpen. Ta denne og kom deg i sikkerhet. 245 00:25:20,800 --> 00:25:23,320 Mr. Tic-Tac skal til Tyggegummimannen! 246 00:25:26,960 --> 00:25:32,440 Ramal! Jeg vil ikke drepe deg, bare vennene dine. 247 00:25:32,600 --> 00:25:37,880 -Hva gjør vi her? Dette er nytteløst. -Du skal ta en telefon. 248 00:25:38,040 --> 00:25:42,920 Jeg vil ha biler som venter på verkstedet ved Nashwantorget. 249 00:25:43,080 --> 00:25:48,240 -Jeg blir ikke med dere. -Du må. Du er vår forsikring. 250 00:25:48,400 --> 00:25:53,360 -Ramal! Jeg vil ikke drepe deg. -Er du heller deres forsikring? 251 00:26:05,600 --> 00:26:10,520 -Kanskje han lurer oss. -Vi må bare lure ham først. 252 00:26:10,680 --> 00:26:13,880 -Hvor er Ja? -Jeg vet ikke. 253 00:26:17,720 --> 00:26:21,520 Vi må dra. Kom igjen nå, din japanske alkis. 254 00:26:21,680 --> 00:26:27,920 -Jeg er koreaner, kanadiske apekatt. -Morsomt, om vi ikke snart skulle dø. 255 00:26:28,080 --> 00:26:32,560 -Husk hva Woody Allen sa. -Hva sa han? 256 00:26:32,720 --> 00:26:36,880 "Jeg dør gjerne, men jeg vil ikke være der når det skjer." 257 00:26:37,040 --> 00:26:41,360 -Kom igjen nå, vi trenger deg. -Hva venter dere på? 258 00:26:54,480 --> 00:26:56,600 Se der! 259 00:27:05,160 --> 00:27:08,840 Scofield er en død mann som krangler med Poseidon. 260 00:27:09,000 --> 00:27:13,160 Du snakker om Poseidon i tredje person, som om du ikke er ham. 261 00:27:13,320 --> 00:27:20,320 Justisdepartementet har lett etter ham i årevis. Han er CIA-avhopper. 262 00:27:20,480 --> 00:27:25,960 Det er nok vanskelig å fatte for deg, men dette er en mann, en hauk som- 263 00:27:26,120 --> 00:27:31,840 -misliker Det hvite hus' utenriks- politikk og tok saken i egne hender. 264 00:27:32,000 --> 00:27:37,400 Ikke med hærer, men ved å få en drept og en innvalgt. 265 00:27:37,560 --> 00:27:40,760 Ved å få en person løslatt fra fengsel. 266 00:27:40,920 --> 00:27:44,720 -Fengselet der Michael sitter? -Vil du høre hva jeg tror? 267 00:27:44,880 --> 00:27:49,920 -Han vil se Abu Ramal fri. -Jeg så ham på tv i fengselet. 268 00:27:50,080 --> 00:27:54,960 -Skulle ikke CIA drepe terrorister? -Poseidon er ikke CIA-agent lenger. 269 00:27:55,120 --> 00:28:00,760 Han følger bare sin egen ideologi nå. For eksempel... 270 00:28:00,920 --> 00:28:05,760 Du synes at Russland og Iran har for stor innflytelse i Midtøsten. 271 00:28:05,920 --> 00:28:09,800 Washington gjør ikke noe med det, så du befrir Ramal. 272 00:28:09,960 --> 00:28:14,160 Han er en gærning, men han slåss mot Iran og Russland for deg. 273 00:28:14,320 --> 00:28:20,440 -Min fiendes fiende er min venn... -Og Poseidon har ikke noe nettverk. 274 00:28:20,600 --> 00:28:22,920 Derfor er han så vanskelig å finne. 275 00:28:23,080 --> 00:28:26,800 -Hvem kan lykkes med noe sånt? -En som manipulerer andre. 276 00:28:26,960 --> 00:28:32,720 Abu Ramal er et monster. Han har en plass i Helvetet. 277 00:28:32,880 --> 00:28:38,200 Men det varmeste stedet er for Poseidon, som slipper Ramal fri. 278 00:28:38,360 --> 00:28:43,480 De mennene har drept tusenvis. 279 00:28:43,640 --> 00:28:47,600 Sammenlignet med dem er vi engler. 280 00:28:47,760 --> 00:28:50,560 Engler... 281 00:28:50,720 --> 00:28:54,280 Finn ut mer om Poseidon og Scofields innblanding- 282 00:28:54,440 --> 00:28:58,720 -så kanskje din skjebne er å være patriot. 283 00:29:08,720 --> 00:29:10,760 Nei... Nei! 284 00:29:34,360 --> 00:29:36,800 Alt har sin tid. 285 00:29:38,000 --> 00:29:42,040 Alarmsentralen? Jeg trenger hjelp. Nå. 286 00:29:48,040 --> 00:29:51,400 De klatrer over. Kom! 287 00:30:05,480 --> 00:30:09,080 Fort, fort! Hitover! 288 00:30:16,880 --> 00:30:20,240 -Låst. Vi kommer ikke lenger! -Nei, nei... 289 00:30:20,400 --> 00:30:22,560 Ramal! 290 00:30:25,680 --> 00:30:27,680 Gjem dere! 291 00:30:27,840 --> 00:30:31,480 Jeg vil ikke drepe deg, bare vennene dine! 292 00:30:31,640 --> 00:30:35,560 -Du lever, Sid. -Vi får vel se... 293 00:30:35,720 --> 00:30:40,600 -Vi overleverer ham. -De skyter oss i hjel allikevel. 294 00:30:40,760 --> 00:30:44,200 Vi kan ikke bare vente på å dø. 295 00:30:44,360 --> 00:30:47,120 Spillet er over. Kom fram. 296 00:31:00,240 --> 00:31:05,680 Den som står mellom meg og Abu Ramal, dør! 297 00:31:05,840 --> 00:31:08,560 Skjønner dere?! 298 00:31:11,160 --> 00:31:13,280 Hvor er Ramal? 299 00:31:13,440 --> 00:31:17,000 -Fortell! -Lengst unna! 300 00:31:18,400 --> 00:31:23,920 Det finnes en gutt i Ithaca i New York... Mike Scofield. 301 00:31:24,080 --> 00:31:29,920 Hvis jeg ikke overlever, hils ham og si at faren hans elsker ham. 302 00:31:36,320 --> 00:31:40,640 Hvis jeg ikke tar geværet, dreper han oss alle. 303 00:32:22,920 --> 00:32:25,120 Rygg. 304 00:32:27,680 --> 00:32:32,360 Rygg! Slipp meg inn! 305 00:32:41,440 --> 00:32:46,080 Michael! Michael! 306 00:32:51,280 --> 00:32:53,400 Michael! 307 00:33:10,840 --> 00:33:13,560 -Er det deg, Poseidon? -Hvor er din venn? 308 00:33:13,720 --> 00:33:17,280 Han er borte. Bakdøren. 309 00:33:18,280 --> 00:33:22,000 -Den er låst innefra. -Han er her. Finn ham. 310 00:33:22,160 --> 00:33:29,000 -Jeg drepte også for en løgn. -Og nå dør du for sannheten? 311 00:33:29,160 --> 00:33:34,880 Det er menneskelig å innse ting. Det kommer du også til å gjøre. 312 00:33:35,040 --> 00:33:41,440 Eller så gjør hun det. Og så må løgnen drepe sannheten. 313 00:33:41,600 --> 00:33:44,480 Hvem av dere er den neste som skal dø? 314 00:34:05,720 --> 00:34:10,920 Det er på tide å dra. Du! 315 00:34:15,160 --> 00:34:19,160 -Hva sa han til deg? -Ingenting. 316 00:34:48,240 --> 00:34:51,960 Verkstedet ligger et stykke unna. Håper dine menn kommer. 317 00:34:52,120 --> 00:34:54,320 -De kommer. -Hvor er Ja? 318 00:34:59,440 --> 00:35:04,120 -Hva gjør du, Ja? -Jeg er skrubbsulten. 319 00:35:04,280 --> 00:35:09,840 -Stopper du for å spise? Er du høy? -Du er ikke moren min. 320 00:35:10,000 --> 00:35:15,720 Vet du hva? Det er over for deg. Stikk, du er en risiko! 321 00:35:15,880 --> 00:35:21,320 Vent nå litt... Du lovte å få meg helt hjem. 322 00:35:23,240 --> 00:35:28,560 Be dine menn skyte ham om han følger etter oss, Ramal. 323 00:35:37,520 --> 00:35:41,880 VÅR VEI UT ER UNDER ARBEIDSBENKEN 324 00:35:57,520 --> 00:36:02,600 Hvor ble det av deg, Michael? Hvor ble det av deg? 325 00:36:14,800 --> 00:36:17,120 VÅR VEI UT ER UNDER ARBEIDSBENKEN 326 00:36:27,600 --> 00:36:30,560 Opp med hendene! 327 00:36:33,360 --> 00:36:39,040 -Der er du jo. Ta de svina. -Opp med hendene! 328 00:36:41,880 --> 00:36:44,440 Ramal... 329 00:36:44,600 --> 00:36:47,400 Hva gjør du, Ramal? 330 00:36:47,560 --> 00:36:51,680 Trodde du at du kunne lure meg? Ta en omvei... 331 00:36:53,280 --> 00:36:58,760 ...mens din venn... kom seg først til våpnene. 332 00:36:58,920 --> 00:37:04,640 -Du tenkte å svindle meg, eller hva? -Du tenkte å svindle meg. 333 00:37:04,800 --> 00:37:07,120 Vi sviktet løftene våre. 334 00:37:07,280 --> 00:37:12,040 Å lyve for fiender kalles "taqiyya". 335 00:37:12,200 --> 00:37:15,360 Ta opp kameraet. 336 00:37:15,520 --> 00:37:18,800 Jeg skal vise verden hva som skjer- 337 00:37:18,960 --> 00:37:22,800 -når man lurer Abu Ramal. 338 00:37:22,960 --> 00:37:26,920 Ned på kne! Få dem ned på kne! 339 00:37:45,360 --> 00:37:49,880 Nå holder det! Legg ned våpnene. 340 00:37:57,600 --> 00:38:00,480 Gå vekk fra min bror. 341 00:38:00,640 --> 00:38:05,400 -Linc... -Hvor høyt elsker du din bror? 342 00:38:11,040 --> 00:38:14,240 Kom ned fra bilen. 343 00:38:14,400 --> 00:38:18,360 Slutt! Det får ikke skje sånn. 344 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 -Jeg har for mange spørsmål. -Rygg. 345 00:38:21,920 --> 00:38:28,240 Jeg drepte en fyr på en bar. Han snakket dritt om dama mi. 346 00:38:28,400 --> 00:38:32,440 Jeg ba ham om stikke, men han trakk kniv, og jeg så rødt. 347 00:38:32,600 --> 00:38:37,000 Plutselig holdt jeg i hans blodige kniv, og han var død. 348 00:38:37,160 --> 00:38:41,280 -Så rask er du ikke. -Ett sekund. 349 00:38:41,440 --> 00:38:44,440 Du kommer til å tape. 350 00:38:44,600 --> 00:38:48,600 -Hør på din venn. -Jeg snakker til deg, Ramal. 351 00:38:48,760 --> 00:38:51,400 Kom ned fra bilen, sa jeg! 352 00:38:51,560 --> 00:38:55,760 -Plukk opp våpnene deres. -Om et sekund skjer det. 353 00:39:09,440 --> 00:39:11,240 Det kommer flere. 354 00:39:11,400 --> 00:39:15,440 Det er flere her borte også. Vi må stikke! 355 00:39:23,080 --> 00:39:25,120 ITHACA, NEW YORK 356 00:40:14,320 --> 00:40:17,960 Se skurken. 357 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 Hvem faen er dette? 358 00:40:32,360 --> 00:40:34,760 Han er broren min. 359 00:40:36,480 --> 00:40:38,600 Han er broren min. 360 00:40:38,760 --> 00:40:44,440 Jeg tror knapt at det er sant. Jeg tror det knapt. 361 00:40:44,600 --> 00:40:49,280 -I fengselet... Hvorfor sa du...? -Jeg var nødt til å nekte. 362 00:40:49,440 --> 00:40:53,720 -Du filmet meg. De får ikke vite. -Hvem da? 363 00:40:53,880 --> 00:40:57,920 De får ikke vite at jeg skal stikke. Jeg forklarer senere. 364 00:40:58,080 --> 00:41:04,880 -Sara og Mike... -De har det bra. 365 00:41:05,040 --> 00:41:08,880 -Spørsmålene bare hoper seg opp. -Det der er dere! 366 00:41:11,160 --> 00:41:13,480 Hva sier de? 367 00:41:13,640 --> 00:41:19,920 At IS har overtatt regjeringen, og at lederen deres er blitt myrdet. 368 00:41:21,440 --> 00:41:24,160 Og at det var vi som gjorde det. 369 00:41:24,320 --> 00:41:29,440 Hele IS-hæren erklærte nettopp krig mot oss. 370 00:42:01,560 --> 00:42:04,360 Tekst: May-Hilde Hoelstad www.sdimedia.com30870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.