Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,520
Det gjaldt en savnet borger.
Jeg lette ikke etter deg.
2
00:00:06,360 --> 00:00:12,440
-Lar Poseidon oss drepe henne?
-Jeg vet hvem vi begge leter etter.
3
00:00:12,600 --> 00:00:17,320
-Tror du at Michael er i Jemen?
-Jeg vet ikke hvem du er.
4
00:00:17,480 --> 00:00:22,560
-Din bror benyttet dette verkstedet.
-Vi er her for å hente pass.
5
00:00:24,960 --> 00:00:29,800
-Vi må be for å komme oss ut herfra.
-Vi skal ut herfra alle sammen.
6
00:00:29,960 --> 00:00:35,120
-Har du funnet en vei ut for oss?
-Ja, i morgen kveld.
7
00:00:35,280 --> 00:00:40,840
Poseidon satte oss her for å få ut
Ramal. Ramal er Poseidons fyr.
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,600
Vår venn fortalte om rømningen.
Han forråder dere.
9
00:00:44,760 --> 00:00:48,320
Når det blir svart,
forsvinner vi som gjenferd.
10
00:00:48,480 --> 00:00:53,160
Jeg får den ikke opp! Hjelp meg!
Dra opp broren min først!
11
00:00:53,320 --> 00:00:57,200
Nei!
12
00:00:59,560 --> 00:01:02,000
Ikke skyt!
13
00:01:02,160 --> 00:01:05,720
SANA, JEMEN
14
00:01:10,160 --> 00:01:13,960
-Hei.
-Hei, hvordan har du det?
15
00:01:14,120 --> 00:01:18,160
Kroppen føles bra,
men hodet forsøker å finne ut-
16
00:01:18,320 --> 00:01:23,920
-hvordan jeg skal ordne passene
til deg og barna.
17
00:01:24,080 --> 00:01:28,000
Ikke tenk på det nå.
Hvil, vi trenger deg.
18
00:01:28,160 --> 00:01:33,080
-Jeg kan hvile når jeg er død.
-Det er det jeg er bekymret for.
19
00:01:34,480 --> 00:01:39,440
-Jeg visste ikke at du var bekymret.
-Bare for riktige ting.
20
00:01:41,040 --> 00:01:45,680
Broren din, kom han seg ut?
21
00:01:45,840 --> 00:01:48,000
Jeg er lei for det.
22
00:01:50,320 --> 00:01:54,600
-Får jeg låne Linc en stund, Sheba?
-Ja visst.
23
00:01:54,760 --> 00:01:57,200
Prøv å hvile nå.
24
00:02:07,840 --> 00:02:11,600
-Vi burde forlate landet.
-Hva snakker du om?
25
00:02:11,760 --> 00:02:16,120
Jeg snakket med vennene mine.
IS overtar nye kvartal hele tiden.
26
00:02:16,280 --> 00:02:20,840
-Avskjærer de veien til flyplassen...
-Jeg forlater ikke Michael.
27
00:02:21,000 --> 00:02:26,240
Avskjærer de veien, kommer
verken du, jeg eller Sheba ut herfra.
28
00:02:27,360 --> 00:02:30,400
Det er fælt å si det...
29
00:02:30,560 --> 00:02:35,680
...men vi kan ikke risikere alt
bare for én person.
30
00:02:35,840 --> 00:02:40,480
Du har rett.
Du kan dra herfra, men ikke jeg.
31
00:02:40,640 --> 00:02:44,720
Ta med familien til flyplassen.
Jeg finner en løsning.
32
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
Mr. Burrows.
33
00:02:47,880 --> 00:02:53,280
Takk for at du reddet min datter.
Jeg vil vise min takknemlighet.
34
00:02:53,440 --> 00:02:57,600
Jeg kan ha en løsning
som får broren din ut av fengselet...
35
00:02:59,520 --> 00:03:02,320
...før byen går til helvete.
36
00:03:02,480 --> 00:03:06,320
OGYGIA-FENGSELET, JEMEN
37
00:03:08,880 --> 00:03:12,360
Hørte dere det der?
Det var bare 100 meter herfra!
38
00:03:12,520 --> 00:03:18,880
Vi sitter innelåst på en dass, og da
slipper de bomber på 1000 kilo!
39
00:03:19,040 --> 00:03:22,800
Vi må holde oss samlet. Vær så snill.
40
00:03:26,560 --> 00:03:32,240
-Utbryterkongen er nervøs.
-Granatene særbehandler ikke.
41
00:03:32,400 --> 00:03:37,640
Forskjellen er at jeg har tro.
Allah frelser meg. Hva har du?
42
00:03:39,400 --> 00:03:42,480
-Er du der, Ja?
-Jeg er her.
43
00:03:44,000 --> 00:03:48,040
-Han har rett, de nærmer seg.
-Jeg synes synd på deg.
44
00:03:48,200 --> 00:03:53,320
Enten havner jeg i Paradiset,
eller så redder Allah meg.
45
00:03:53,480 --> 00:03:56,240
Du kommer bare til å dø.
46
00:04:00,760 --> 00:04:04,120
IS har brutt igjennom sperrene
og går inn i byen.
47
00:04:04,280 --> 00:04:09,600
-Uniformene er som målskiver.
-Regjeringen presser tilbake IS.
48
00:04:09,760 --> 00:04:14,040
Er du gal? Det skjer nå, Sana faller.
49
00:04:17,640 --> 00:04:23,160
De trekker seg tilbake. Jeg har sett
det i Hæren - de redder seg selv.
50
00:04:23,320 --> 00:04:27,680
Hvordan redder vi oss selv?
Hvis IS tar fengselet, dreper de oss.
51
00:04:27,840 --> 00:04:31,600
De tar fengselet
for å befri sin leder Ramal.
52
00:04:31,760 --> 00:04:36,640
Men hvis vi har
en kniv mot halsen hans-
53
00:04:36,800 --> 00:04:39,920
-er det vi som bestemmer.
Da kan vi overleve.
54
00:04:40,080 --> 00:04:44,520
-Jeg har noe, Whip.
-En bønn eller en plan?
55
00:04:44,680 --> 00:04:48,120
-Jeg etterlot noe sist jeg var her.
-En plan B?
56
00:04:48,280 --> 00:04:52,640
Man sitter ikke bare og glor
i fire år. Det kan hjelpe oss ut.
57
00:04:52,800 --> 00:04:56,320
Den vantro prøver å flykte,
den desperate rotta...
58
00:04:56,480 --> 00:05:00,920
Den kommer til å tenne fyr på deg
når vi kommer ut, ditt misfoster!
59
00:05:01,080 --> 00:05:05,880
Whip! Er det en 'S'
risset inn i veggen i hjørnet?
60
00:05:07,120 --> 00:05:10,160
Kom igjen... Nei.
61
00:05:10,320 --> 00:05:13,400
Jeg ser ingenting. Ingenting.
62
00:05:13,560 --> 00:05:18,040
Da er det hos deg, Ja.
Har du en 'S' risset inn i veggen?
63
00:05:18,200 --> 00:05:21,040
Nei, den er ikke her.
64
00:05:35,120 --> 00:05:39,280
Det er fordi jeg har den.
65
00:05:41,240 --> 00:05:44,680
Mine armeer fra kalifatet kommer.
66
00:05:44,840 --> 00:05:51,840
Når de når fram hit, kommer dere
til å dø som de kjøterne dere er.
67
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
NEW YORK
68
00:06:33,880 --> 00:06:38,000
Vår venn Poseidon er her, Sara.
69
00:06:50,920 --> 00:06:54,440
Kjære Gud, enda et IS-angrep.
70
00:06:54,600 --> 00:06:59,040
De river i stykker byen. De er dyr.
71
00:06:59,200 --> 00:07:04,760
Jeg har vært byråkrat hele livet.
Korrupsjon og svik.
72
00:07:04,920 --> 00:07:10,120
Men i dag lønner det seg kanskje.
Jeg gikk på skolen med en Ibrahim.
73
00:07:10,280 --> 00:07:15,040
-Alle disse år senere er han dommer.
-Kan han hjelpe oss?
74
00:07:15,200 --> 00:07:19,480
Jeg ringte ham
og fortalte om din bror.
75
00:07:19,640 --> 00:07:21,440
JUSTISDEPARTEMENTET, SANA
76
00:07:21,600 --> 00:07:26,600
-Ny innredning?
-Jeg gjør meg klar for forandringer.
77
00:07:26,760 --> 00:07:32,280
Wahabittene misliker luksus,
så luksusen må låses inn.
78
00:07:32,440 --> 00:07:36,000
-Du burde rømme landet.
-Jeg er en overlever.
79
00:07:36,160 --> 00:07:41,280
Jeg sa til Mr. Burrows
at du kanskje kan hjelpe broren hans.
80
00:07:42,280 --> 00:07:45,400
En benådning fra det juridiske rådet.
81
00:07:45,560 --> 00:07:49,840
Men du må holde din del
av avtalen, Jamile.
82
00:07:52,320 --> 00:07:55,800
Tysk teknikk, 12 300 mil.
83
00:07:55,960 --> 00:08:02,960
Femliters V10-motor med sju gir. En
velkommen luksus, innelåst så klart.
84
00:08:03,120 --> 00:08:05,560
Lykke til, begge to.
85
00:08:05,720 --> 00:08:09,600
-Jeg setter pris på dette.
-Det er allerede gjort.
86
00:08:09,760 --> 00:08:13,080
Den ville blitt satt igjen likevel.
87
00:08:16,560 --> 00:08:19,720
Måtte våre familier
komme seg herfra i kveld.
88
00:08:22,440 --> 00:08:27,360
Vi kan ikke bare sitte her og dø.
Kanskje vi kan få opp vinduet?
89
00:08:27,520 --> 00:08:31,000
Det er for lite,
og rørene sitter fast i armeringen.
90
00:08:31,160 --> 00:08:36,080
-Vennene dine skulle vel få oss ut?
-Vi skulle møtes på verkstedet i går.
91
00:08:36,240 --> 00:08:41,600
-Vi kan ikke la Poseidon vinne.
-Ramal? Det finnes en vei ut.
92
00:08:41,760 --> 00:08:46,760
-Men det må begynne i din celle.
-Jeg er ikke interessert lenger.
93
00:08:46,920 --> 00:08:49,160
Det eneste du kan gjøre, er å be.
94
00:08:49,320 --> 00:08:53,400
Be om at jeg lar deg leve,
om enn bare som slave.
95
00:08:53,560 --> 00:08:57,800
Jeg har vært slave i sju år.
Jeg stiller ikke opp på det lenger!
96
00:09:00,600 --> 00:09:04,960
Jeg kommer til å savne deg
når du er død. Men bare en stund.
97
00:09:05,120 --> 00:09:08,840
Så blir du glemt
av både tiden og verden.
98
00:09:10,960 --> 00:09:14,880
Hun er mitt barn også, Cindy.
Jeg har helgene.
99
00:09:15,040 --> 00:09:19,240
Nei, jeg vil ikke ha en onsdag.
100
00:09:19,400 --> 00:09:21,920
Nei, det vil ingen.
101
00:09:24,400 --> 00:09:26,800
Jaha.
102
00:09:26,960 --> 00:09:30,000
Nei, det er greit, Cindy.
103
00:09:38,560 --> 00:09:43,360
Ja visst, hvilke dager vil du ha?
104
00:09:47,440 --> 00:09:50,840
Vet du hva,
jeg vil ikke snakke om dette nå.
105
00:09:51,000 --> 00:09:54,600
Nei, vi tar det senere. Ha det.
106
00:09:57,160 --> 00:10:02,400
Det som forvirrer meg mest
siden jeg ble løslatt-
107
00:10:02,560 --> 00:10:07,960
-er at grønnkål er så populært.
Grønnkål...!
108
00:10:08,120 --> 00:10:11,800
-Theodore Bagwell.
-Noe annet som forvirrer meg...
109
00:10:11,960 --> 00:10:18,760
...er at du renvasket Michael,
Lincoln og de andre, men ikke meg.
110
00:10:20,080 --> 00:10:24,920
Er du her
fordi jeg ikke renvasket deg?
111
00:10:25,080 --> 00:10:30,160
-En morder, en seksualforbryter?
-Jeg var det.
112
00:10:30,320 --> 00:10:36,600
Jeg følger lyset nå, men jeg vet ikke
hvem som trekker i trådene.
113
00:10:36,760 --> 00:10:40,960
-Sara sier at det er du.
-Så det var Sara som sendte deg.
114
00:10:41,120 --> 00:10:46,000
Jeg vet ikke hvem som er dummest
av dere, men jeg hjalp henne.
115
00:10:46,160 --> 00:10:50,920
Du hacket telefonen hennes
og sendte folk etter henne.
116
00:10:51,080 --> 00:10:54,120
Ikke lyv.
117
00:10:54,280 --> 00:10:57,840
Så...
118
00:10:58,000 --> 00:11:03,320
Gi meg en sånn grønnkålsjuice og
fortell hvordan dette angår Scofield-
119
00:11:03,480 --> 00:11:09,120
-hvem vennene dine er, hvem du er.
Jeg vil se den som trekker i trådene.
120
00:11:13,960 --> 00:11:17,560
-Dere har to besøkende i lobbyen.
-Si at vi kommer ned.
121
00:11:28,160 --> 00:11:30,600
Jeg tar dette, Grace.
122
00:11:42,400 --> 00:11:44,760
De er inne i byen.
123
00:11:49,520 --> 00:11:52,720
-Hva gjør du?
-Hva tror du?
124
00:11:52,880 --> 00:11:57,080
-Ikke flykt, din kjøter!
-Det skjer nå. Vær klare.
125
00:12:03,600 --> 00:12:07,800
-Best at vi får ham ut nå.
-Vi må til fengselsdirektøren.
126
00:12:07,960 --> 00:12:10,680
Hva skjer?
127
00:12:14,440 --> 00:12:19,440
De forlater fengselet. Ibrahim visste
at benådningen var verdiløs.
128
00:12:19,600 --> 00:12:25,480
Ta de andre med til flyplassen
med C-Note. Spar to plasser.
129
00:12:25,640 --> 00:12:29,200
-Hva skal du gjøre?
-Hente broren min.
130
00:12:38,760 --> 00:12:41,040
Mustapha!
131
00:12:50,760 --> 00:12:56,640
-Rygg! Den som kommer nær, dør.
-Skal du skyte oss alle sammen?
132
00:12:56,800 --> 00:13:00,440
En annen som vil ta sjansen?
133
00:13:00,600 --> 00:13:03,880
Dere er avskum,
jeg lar IS ta hånd om dere.
134
00:13:05,680 --> 00:13:11,200
Mustapha. Vent, Mustapha!
Ikke etterlat meg her!
135
00:13:11,360 --> 00:13:16,320
Din feiging.
Vær så snill, Mustapha... Feiging!
136
00:13:22,800 --> 00:13:25,320
-Jeg må inn!
-Jeg må ut.
137
00:13:25,480 --> 00:13:29,400
-Gi meg nøkkelen!
-Du passerte fyren som har den.
138
00:14:02,040 --> 00:14:04,480
Unna!
139
00:14:11,520 --> 00:14:15,080
Vaktene forlater sine poster.
140
00:14:15,240 --> 00:14:18,360
-Vi kommer til å bli befridd!
-Nei.
141
00:14:18,520 --> 00:14:21,800
Vi er ikke fri.
Det ble akkurat mye verre.
142
00:14:21,960 --> 00:14:24,440
Lukk opp porten!
143
00:14:24,600 --> 00:14:30,440
-Hva gjør du? Vi må ut!
-Med IS er vi fanger der ute også.
144
00:14:30,600 --> 00:14:35,080
-Vi blir forfulgt som her, men verre!
-Det gir oss en sjanse!
145
00:14:35,240 --> 00:14:39,280
Vil du ha en sjanse?
Vår sjanse fins på isolatet.
146
00:14:39,440 --> 00:14:45,160
Det er vårt forhandlingsobjekt.
Vi kan forhandle med Abu Ramal.
147
00:14:45,320 --> 00:14:49,280
Dette er galskap.
Vi kan få opp porten sammen.
148
00:14:49,440 --> 00:14:52,080
Er det deg, prinsesse?
Ja, det er det.
149
00:14:52,240 --> 00:14:57,320
Denne husker vi, eller hva?
Kompis med Kaniel Outis.
150
00:14:57,480 --> 00:15:03,760
Mannen som ikke hjalp broren min,
mannen som drepte broren min.
151
00:15:03,920 --> 00:15:07,240
Nå skal vi få tak i Abu Ramal,
og når vi er der-
152
00:15:07,400 --> 00:15:11,400
-skal jeg skjære halsen over
på Kaniel Outis.
153
00:15:11,560 --> 00:15:17,000
Og du skal hjelpe meg. Ta ham!
154
00:15:17,160 --> 00:15:22,200
Alle sammen! Skal dere bli her
og la IS slakte dere-
155
00:15:22,360 --> 00:15:26,720
-eller skal dere
stå med meg og slåss?
156
00:15:29,880 --> 00:15:34,240
-Det høres ikke lovende ut!
-Akter du å hjelpe oss, Ramal?
157
00:15:34,400 --> 00:15:38,080
-Det må begynne fra din celle.
-Vantro skal til Helvete!
158
00:15:38,240 --> 00:15:43,760
Vi er i Helvete, Ramal.
Spørsmålet er om du vil ut.
159
00:15:43,920 --> 00:15:46,720
Slå inn døren!
160
00:15:51,360 --> 00:15:53,640
Si hva jeg skal gjøre.
161
00:16:19,240 --> 00:16:21,920
-Politibetjent.
-Jeg er ikke politi.
162
00:16:22,080 --> 00:16:27,120
Hvorfor har du striper på buksene da?
Vis papirene dine!
163
00:16:27,280 --> 00:16:32,320
Nå, ellers skyter vi. Forstått?
Han er bevæpnet!
164
00:16:40,480 --> 00:16:47,200
Jeg hacker ingen telefoner.
Du aner ikke hvor feil du tar.
165
00:16:50,240 --> 00:16:56,640
Det der er fælt. Er det en slags
botsøvelse, som en botsskjorte?
166
00:16:56,800 --> 00:17:01,640
-Grønnkål mot syndene?
-Jeg har ingen synder lenger.
167
00:17:01,800 --> 00:17:05,000
Hva med svikets synd?
168
00:17:05,160 --> 00:17:07,880
Grønnkåldrikkeren Kellerman
på dagtid-
169
00:17:08,040 --> 00:17:11,720
-og CIA-avhopperen
og morderen Poseidon om natta.
170
00:17:11,880 --> 00:17:15,440
Hans øyne lyser opp...
Hun hadde rett.
171
00:17:15,600 --> 00:17:18,920
Tror du at jeg er Poseidon?
172
00:17:20,600 --> 00:17:26,440
-Har du med Poseidon å gjøre?
-Må T-Bag knekke fingrene dine?
173
00:17:26,600 --> 00:17:30,840
Du ga meg akkurat noe
å jobbe med. Poseidon?
174
00:17:33,720 --> 00:17:37,640
Jeg skal fortelle om Poseidon.
Han er en legende i systemet.
175
00:17:37,800 --> 00:17:44,200
Han er så utilgjengelig og involvert
at han er umulig å finne.
176
00:17:44,360 --> 00:17:48,160
Hva har det med meg å gjøre?
Hva vil han med Michael?
177
00:17:50,520 --> 00:17:54,880
Hør godt etter, Ramal.
Steinen med 'S' er løs. Fjern den.
178
00:18:04,880 --> 00:18:10,520
-Det er en skje og hyssing.
-Én tråd om dagen i fire år.
179
00:18:10,680 --> 00:18:14,080
Vakten glemte skjeen
en gang på tusen.
180
00:18:14,240 --> 00:18:19,000
Det er et vannrør ovenfor deg.
Bøy det og trekk det ned. Gjør det!
181
00:18:27,880 --> 00:18:33,840
-Skal vi få ham ut?
-Det krever to celler, min og hans.
182
00:18:34,000 --> 00:18:39,240
Jeg kunne ikke gjøre det da fyren
i denne cella ikke samarbeidet.
183
00:18:39,400 --> 00:18:44,960
-Vi må samarbeide! Kom igjen!
-Nei, jeg hjelper deg ikke.
184
00:18:45,120 --> 00:18:47,640
Nei. Nei...
185
00:18:47,800 --> 00:18:53,000
Kom her, kjære.
Vis dem ditt vakre ansikt.
186
00:18:53,160 --> 00:18:56,960
Se her! Hils Kaniel Outis og si
at jeg skal drepe jenta.
187
00:18:58,440 --> 00:19:02,320
Ta ham! Jeg er ikke ferdig med deg.
188
00:19:02,480 --> 00:19:08,360
-De dreper Sid hvis vi ikke gir opp.
-Da dreper de oss. De vil ha Ramal.
189
00:19:08,520 --> 00:19:12,720
Vår beste sjanse til å redde Sid er
å få dem til å jage oss.
190
00:19:15,280 --> 00:19:20,200
Bra. Plukk det opp
og dra igjennom snoren.
191
00:19:23,440 --> 00:19:26,520
Jeg dreper ham, jeg sverger!
192
00:19:32,800 --> 00:19:38,200
Jeg sier det ikke igjen...
Ingen skal drepes her!
193
00:19:38,360 --> 00:19:42,760
Dette er sprøtt,
en meksikansk såpeopera!
194
00:19:43,960 --> 00:19:48,640
Ikke sett hele ditt håp
til én vakt, Ramal.
195
00:19:48,800 --> 00:19:51,840
Gå herfra. Gjem dere på avdelingen.
196
00:19:54,960 --> 00:19:59,040
Hva gjør du?
Fengselet er dømt, for Guds skyld!
197
00:19:59,200 --> 00:20:04,320
Et menneske søker rettferdighet
for Guds skyld. Alltid.
198
00:20:04,480 --> 00:20:09,760
-Tilbake til avdelingen!
-Vi er ikke fanger og vakter lenger.
199
00:20:09,920 --> 00:20:14,680
Hvis IS tar seg inn her,
er vi fienden alle sammen.
200
00:20:14,840 --> 00:20:21,480
Syndere, avvikere og de
som låste lederen deres inne.
201
00:20:21,640 --> 00:20:28,240
Du er den eneste vakten de fanger.
De kommer til å halshugge deg.
202
00:20:28,400 --> 00:20:34,000
Men hvis vi samarbeider,
har vi Ramal som forhandlingsobjekt.
203
00:20:34,160 --> 00:20:39,720
Jeg skal sørge for
at du kommer deg ut med oss andre.
204
00:20:39,880 --> 00:20:45,720
Gi meg nøklene til isolatet.
Jeg vet at du har dem.
205
00:20:45,880 --> 00:20:51,320
Slå deg sammen med oss,
så får du leve. Jeg gir deg mitt ord.
206
00:20:51,480 --> 00:20:54,680
Jeg har dem ikke.
207
00:21:00,880 --> 00:21:04,640
Men du har noe mye bedre.
208
00:21:07,760 --> 00:21:10,560
Unna!
209
00:21:10,720 --> 00:21:16,320
Herregud! De drepte vakten,
de har hans våpen. De kommer!
210
00:21:22,760 --> 00:21:28,120
Det må gå, Ramal. Før fiskestanga
ut gjennom sprekken.
211
00:21:28,280 --> 00:21:33,880
Fjern pinjongene på døren min.
Hengslene. Det er to stykker.
212
00:21:35,040 --> 00:21:38,200
Glem det.
213
00:21:38,360 --> 00:21:40,440
Hva gjør du?
214
00:21:41,720 --> 00:21:46,280
Hva gjør du? Vi har ikke tid, Ramal!
215
00:21:54,520 --> 00:21:56,880
Det er en jobb for to celler!
216
00:21:57,040 --> 00:22:03,640
Den siden der er ny. Det går ikke an
å fjerne pinjongene der.
217
00:22:03,800 --> 00:22:07,760
-Vil du jeg skal befri deg?
-Og så befrir jeg deg.
218
00:22:07,920 --> 00:22:12,880
-Kanskje jeg blir med galningen.
-Han er ikke en man stoler på.
219
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
Spark den inn!
220
00:22:21,360 --> 00:22:27,360
Det handler om hvem du stoler på.
Jeg lover å slippe deg fri.
221
00:22:40,680 --> 00:22:43,560
Én til.
222
00:22:50,920 --> 00:22:54,160
-Gudskjelov.
-Ta den nedre nå.
223
00:22:54,320 --> 00:22:56,240
Ja!
224
00:22:58,120 --> 00:23:00,320
Kom igjen...
225
00:23:00,480 --> 00:23:03,560
Sånn ja! Nesten inne!
226
00:23:13,640 --> 00:23:18,800
Dere må skynde dere! Kom igjen!
227
00:23:21,120 --> 00:23:24,120
Sånn ja!
228
00:23:32,440 --> 00:23:35,360
Hvor skal du? Åpne døren min.
229
00:23:38,840 --> 00:23:42,680
-Jeg stikker herfra.
-Åpne døren min.
230
00:23:42,840 --> 00:23:45,240
-La ham være igjen.
-Åpne døren min!
231
00:23:45,400 --> 00:23:50,400
-Vi trenger fritt leide ut av landet.
-Forhandler du nå?
232
00:23:51,720 --> 00:23:56,000
Vi samarbeider,
ellers dør vi begge to.
233
00:23:57,680 --> 00:24:00,680
Jeg sverger. Åpne døren nå.
234
00:24:07,920 --> 00:24:10,560
Vi må stikke nå.
235
00:24:17,560 --> 00:24:19,560
Nei!
236
00:24:25,160 --> 00:24:28,360
-Mr. Tic-Tac.
-Hva gjør du her?
237
00:24:28,520 --> 00:24:32,040
-Skal du slåss mot IS?
-Dere skal ikke være her!
238
00:24:32,200 --> 00:24:36,280
-Skal du slåss mot IS?
-Ja!
239
00:24:36,440 --> 00:24:38,840
Hør nøye etter nå.
240
00:24:39,000 --> 00:24:44,520
En amerikaner!
Det er en amerikaner der borte!
241
00:24:44,680 --> 00:24:49,040
-Bak knuten. Han vil slåss mot dere!
-Fort!
242
00:24:58,720 --> 00:25:01,360
Vi sjekker dette strøket.
243
00:25:08,080 --> 00:25:11,160
-Skal du til Tyggegummimannen nå?
-Ja.
244
00:25:12,640 --> 00:25:18,840
Takk for hjelpen.
Ta denne og kom deg i sikkerhet.
245
00:25:20,800 --> 00:25:23,320
Mr. Tic-Tac
skal til Tyggegummimannen!
246
00:25:26,960 --> 00:25:32,440
Ramal! Jeg vil ikke drepe deg,
bare vennene dine.
247
00:25:32,600 --> 00:25:37,880
-Hva gjør vi her? Dette er nytteløst.
-Du skal ta en telefon.
248
00:25:38,040 --> 00:25:42,920
Jeg vil ha biler som venter
på verkstedet ved Nashwantorget.
249
00:25:43,080 --> 00:25:48,240
-Jeg blir ikke med dere.
-Du må. Du er vår forsikring.
250
00:25:48,400 --> 00:25:53,360
-Ramal! Jeg vil ikke drepe deg.
-Er du heller deres forsikring?
251
00:26:05,600 --> 00:26:10,520
-Kanskje han lurer oss.
-Vi må bare lure ham først.
252
00:26:10,680 --> 00:26:13,880
-Hvor er Ja?
-Jeg vet ikke.
253
00:26:17,720 --> 00:26:21,520
Vi må dra.
Kom igjen nå, din japanske alkis.
254
00:26:21,680 --> 00:26:27,920
-Jeg er koreaner, kanadiske apekatt.
-Morsomt, om vi ikke snart skulle dø.
255
00:26:28,080 --> 00:26:32,560
-Husk hva Woody Allen sa.
-Hva sa han?
256
00:26:32,720 --> 00:26:36,880
"Jeg dør gjerne, men jeg vil ikke
være der når det skjer."
257
00:26:37,040 --> 00:26:41,360
-Kom igjen nå, vi trenger deg.
-Hva venter dere på?
258
00:26:54,480 --> 00:26:56,600
Se der!
259
00:27:05,160 --> 00:27:08,840
Scofield er en død mann
som krangler med Poseidon.
260
00:27:09,000 --> 00:27:13,160
Du snakker om Poseidon i tredje
person, som om du ikke er ham.
261
00:27:13,320 --> 00:27:20,320
Justisdepartementet har lett etter
ham i årevis. Han er CIA-avhopper.
262
00:27:20,480 --> 00:27:25,960
Det er nok vanskelig å fatte for deg,
men dette er en mann, en hauk som-
263
00:27:26,120 --> 00:27:31,840
-misliker Det hvite hus' utenriks-
politikk og tok saken i egne hender.
264
00:27:32,000 --> 00:27:37,400
Ikke med hærer, men ved
å få en drept og en innvalgt.
265
00:27:37,560 --> 00:27:40,760
Ved å få en person
løslatt fra fengsel.
266
00:27:40,920 --> 00:27:44,720
-Fengselet der Michael sitter?
-Vil du høre hva jeg tror?
267
00:27:44,880 --> 00:27:49,920
-Han vil se Abu Ramal fri.
-Jeg så ham på tv i fengselet.
268
00:27:50,080 --> 00:27:54,960
-Skulle ikke CIA drepe terrorister?
-Poseidon er ikke CIA-agent lenger.
269
00:27:55,120 --> 00:28:00,760
Han følger bare sin egen ideologi nå.
For eksempel...
270
00:28:00,920 --> 00:28:05,760
Du synes at Russland og Iran
har for stor innflytelse i Midtøsten.
271
00:28:05,920 --> 00:28:09,800
Washington gjør ikke noe med det,
så du befrir Ramal.
272
00:28:09,960 --> 00:28:14,160
Han er en gærning, men han slåss
mot Iran og Russland for deg.
273
00:28:14,320 --> 00:28:20,440
-Min fiendes fiende er min venn...
-Og Poseidon har ikke noe nettverk.
274
00:28:20,600 --> 00:28:22,920
Derfor er han så vanskelig å finne.
275
00:28:23,080 --> 00:28:26,800
-Hvem kan lykkes med noe sånt?
-En som manipulerer andre.
276
00:28:26,960 --> 00:28:32,720
Abu Ramal er et monster.
Han har en plass i Helvetet.
277
00:28:32,880 --> 00:28:38,200
Men det varmeste stedet er
for Poseidon, som slipper Ramal fri.
278
00:28:38,360 --> 00:28:43,480
De mennene har drept tusenvis.
279
00:28:43,640 --> 00:28:47,600
Sammenlignet med dem er vi engler.
280
00:28:47,760 --> 00:28:50,560
Engler...
281
00:28:50,720 --> 00:28:54,280
Finn ut mer om Poseidon
og Scofields innblanding-
282
00:28:54,440 --> 00:28:58,720
-så kanskje din skjebne er
å være patriot.
283
00:29:08,720 --> 00:29:10,760
Nei... Nei!
284
00:29:34,360 --> 00:29:36,800
Alt har sin tid.
285
00:29:38,000 --> 00:29:42,040
Alarmsentralen?
Jeg trenger hjelp. Nå.
286
00:29:48,040 --> 00:29:51,400
De klatrer over. Kom!
287
00:30:05,480 --> 00:30:09,080
Fort, fort! Hitover!
288
00:30:16,880 --> 00:30:20,240
-Låst. Vi kommer ikke lenger!
-Nei, nei...
289
00:30:20,400 --> 00:30:22,560
Ramal!
290
00:30:25,680 --> 00:30:27,680
Gjem dere!
291
00:30:27,840 --> 00:30:31,480
Jeg vil ikke drepe deg,
bare vennene dine!
292
00:30:31,640 --> 00:30:35,560
-Du lever, Sid.
-Vi får vel se...
293
00:30:35,720 --> 00:30:40,600
-Vi overleverer ham.
-De skyter oss i hjel allikevel.
294
00:30:40,760 --> 00:30:44,200
Vi kan ikke bare vente på å dø.
295
00:30:44,360 --> 00:30:47,120
Spillet er over. Kom fram.
296
00:31:00,240 --> 00:31:05,680
Den som står mellom meg
og Abu Ramal, dør!
297
00:31:05,840 --> 00:31:08,560
Skjønner dere?!
298
00:31:11,160 --> 00:31:13,280
Hvor er Ramal?
299
00:31:13,440 --> 00:31:17,000
-Fortell!
-Lengst unna!
300
00:31:18,400 --> 00:31:23,920
Det finnes en gutt i Ithaca
i New York... Mike Scofield.
301
00:31:24,080 --> 00:31:29,920
Hvis jeg ikke overlever, hils ham
og si at faren hans elsker ham.
302
00:31:36,320 --> 00:31:40,640
Hvis jeg ikke tar geværet,
dreper han oss alle.
303
00:32:22,920 --> 00:32:25,120
Rygg.
304
00:32:27,680 --> 00:32:32,360
Rygg! Slipp meg inn!
305
00:32:41,440 --> 00:32:46,080
Michael! Michael!
306
00:32:51,280 --> 00:32:53,400
Michael!
307
00:33:10,840 --> 00:33:13,560
-Er det deg, Poseidon?
-Hvor er din venn?
308
00:33:13,720 --> 00:33:17,280
Han er borte. Bakdøren.
309
00:33:18,280 --> 00:33:22,000
-Den er låst innefra.
-Han er her. Finn ham.
310
00:33:22,160 --> 00:33:29,000
-Jeg drepte også for en løgn.
-Og nå dør du for sannheten?
311
00:33:29,160 --> 00:33:34,880
Det er menneskelig å innse ting.
Det kommer du også til å gjøre.
312
00:33:35,040 --> 00:33:41,440
Eller så gjør hun det.
Og så må løgnen drepe sannheten.
313
00:33:41,600 --> 00:33:44,480
Hvem av dere
er den neste som skal dø?
314
00:34:05,720 --> 00:34:10,920
Det er på tide å dra. Du!
315
00:34:15,160 --> 00:34:19,160
-Hva sa han til deg?
-Ingenting.
316
00:34:48,240 --> 00:34:51,960
Verkstedet ligger et stykke unna.
Håper dine menn kommer.
317
00:34:52,120 --> 00:34:54,320
-De kommer.
-Hvor er Ja?
318
00:34:59,440 --> 00:35:04,120
-Hva gjør du, Ja?
-Jeg er skrubbsulten.
319
00:35:04,280 --> 00:35:09,840
-Stopper du for å spise? Er du høy?
-Du er ikke moren min.
320
00:35:10,000 --> 00:35:15,720
Vet du hva? Det er over for deg.
Stikk, du er en risiko!
321
00:35:15,880 --> 00:35:21,320
Vent nå litt...
Du lovte å få meg helt hjem.
322
00:35:23,240 --> 00:35:28,560
Be dine menn skyte ham
om han følger etter oss, Ramal.
323
00:35:37,520 --> 00:35:41,880
VÅR VEI UT
ER UNDER ARBEIDSBENKEN
324
00:35:57,520 --> 00:36:02,600
Hvor ble det av deg, Michael?
Hvor ble det av deg?
325
00:36:14,800 --> 00:36:17,120
VÅR VEI UT
ER UNDER ARBEIDSBENKEN
326
00:36:27,600 --> 00:36:30,560
Opp med hendene!
327
00:36:33,360 --> 00:36:39,040
-Der er du jo. Ta de svina.
-Opp med hendene!
328
00:36:41,880 --> 00:36:44,440
Ramal...
329
00:36:44,600 --> 00:36:47,400
Hva gjør du, Ramal?
330
00:36:47,560 --> 00:36:51,680
Trodde du at du kunne lure meg?
Ta en omvei...
331
00:36:53,280 --> 00:36:58,760
...mens din venn...
kom seg først til våpnene.
332
00:36:58,920 --> 00:37:04,640
-Du tenkte å svindle meg, eller hva?
-Du tenkte å svindle meg.
333
00:37:04,800 --> 00:37:07,120
Vi sviktet løftene våre.
334
00:37:07,280 --> 00:37:12,040
Å lyve for fiender kalles "taqiyya".
335
00:37:12,200 --> 00:37:15,360
Ta opp kameraet.
336
00:37:15,520 --> 00:37:18,800
Jeg skal vise verden hva som skjer-
337
00:37:18,960 --> 00:37:22,800
-når man lurer Abu Ramal.
338
00:37:22,960 --> 00:37:26,920
Ned på kne! Få dem ned på kne!
339
00:37:45,360 --> 00:37:49,880
Nå holder det! Legg ned våpnene.
340
00:37:57,600 --> 00:38:00,480
Gå vekk fra min bror.
341
00:38:00,640 --> 00:38:05,400
-Linc...
-Hvor høyt elsker du din bror?
342
00:38:11,040 --> 00:38:14,240
Kom ned fra bilen.
343
00:38:14,400 --> 00:38:18,360
Slutt! Det får ikke skje sånn.
344
00:38:18,520 --> 00:38:21,760
-Jeg har for mange spørsmål.
-Rygg.
345
00:38:21,920 --> 00:38:28,240
Jeg drepte en fyr på en bar.
Han snakket dritt om dama mi.
346
00:38:28,400 --> 00:38:32,440
Jeg ba ham om stikke,
men han trakk kniv, og jeg så rødt.
347
00:38:32,600 --> 00:38:37,000
Plutselig holdt jeg i hans
blodige kniv, og han var død.
348
00:38:37,160 --> 00:38:41,280
-Så rask er du ikke.
-Ett sekund.
349
00:38:41,440 --> 00:38:44,440
Du kommer til å tape.
350
00:38:44,600 --> 00:38:48,600
-Hør på din venn.
-Jeg snakker til deg, Ramal.
351
00:38:48,760 --> 00:38:51,400
Kom ned fra bilen, sa jeg!
352
00:38:51,560 --> 00:38:55,760
-Plukk opp våpnene deres.
-Om et sekund skjer det.
353
00:39:09,440 --> 00:39:11,240
Det kommer flere.
354
00:39:11,400 --> 00:39:15,440
Det er flere her borte også.
Vi må stikke!
355
00:39:23,080 --> 00:39:25,120
ITHACA, NEW YORK
356
00:40:14,320 --> 00:40:17,960
Se skurken.
357
00:40:28,760 --> 00:40:30,760
Hvem faen er dette?
358
00:40:32,360 --> 00:40:34,760
Han er broren min.
359
00:40:36,480 --> 00:40:38,600
Han er broren min.
360
00:40:38,760 --> 00:40:44,440
Jeg tror knapt at det er sant.
Jeg tror det knapt.
361
00:40:44,600 --> 00:40:49,280
-I fengselet... Hvorfor sa du...?
-Jeg var nødt til å nekte.
362
00:40:49,440 --> 00:40:53,720
-Du filmet meg. De får ikke vite.
-Hvem da?
363
00:40:53,880 --> 00:40:57,920
De får ikke vite at jeg skal stikke.
Jeg forklarer senere.
364
00:40:58,080 --> 00:41:04,880
-Sara og Mike...
-De har det bra.
365
00:41:05,040 --> 00:41:08,880
-Spørsmålene bare hoper seg opp.
-Det der er dere!
366
00:41:11,160 --> 00:41:13,480
Hva sier de?
367
00:41:13,640 --> 00:41:19,920
At IS har overtatt regjeringen,
og at lederen deres er blitt myrdet.
368
00:41:21,440 --> 00:41:24,160
Og at det var vi som gjorde det.
369
00:41:24,320 --> 00:41:29,440
Hele IS-hæren
erklærte nettopp krig mot oss.
370
00:42:01,560 --> 00:42:04,360
Tekst: May-Hilde Hoelstad
www.sdimedia.com30870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.