All language subtitles for Poldark.2015.S01E08.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,172 --> 00:00:48,688 DEMELZA: ♪ Mem'ries like voices that call on the wind 2 00:00:49,052 --> 00:00:53,807 ♪ Medhel an gwyns, medhel an gwyns 3 00:00:54,172 --> 00:00:58,450 ♪ Whispered and tossed on the tide coming in 4 00:00:58,492 --> 00:01:02,644 ♪ Medhel, oh medhel an gwyns 5 00:01:03,692 --> 00:01:08,208 ♪ Songs like the dreams that the bal maidens spin 6 00:01:08,812 --> 00:01:13,488 ♪ Medhel an gwyns, medhel an gwyns 7 00:01:13,532 --> 00:01:17,764 ♪ Weaving the song of the cry of the tin 8 00:01:18,532 --> 00:01:22,525 ♪ Medhel, oh medhel an gwyns 9 00:01:23,332 --> 00:01:28,008 ♪ Voices like songs that are heard in the dawn 10 00:01:28,052 --> 00:01:32,842 ♪ Medhel an gwyns, medhel an gwyns 11 00:01:32,892 --> 00:01:37,727 ♪ Singing the secrets of children unborn 12 00:01:37,772 --> 00:01:41,811 ♪ Medhel, oh medhel an gwyns 13 00:01:45,490 --> 00:01:47,648 Does he think 'ee can buy we off with fag ends? 14 00:01:48,514 --> 00:01:49,153 Hush, you black worm. 15 00:01:50,064 --> 00:01:55,089 Cap'n Ross already be looking after we by turning a blind eye to us living in his barn. 16 00:01:56,114 --> 00:01:58,372 - Do he know we live here? - Course he do. 17 00:01:59,926 --> 00:02:02,156 Bless him for it and you too. 18 00:02:03,046 --> 00:02:06,561 And curse 'ee! You miserly mongrel! 19 00:02:08,366 --> 00:02:11,278 - Ooh, I could leather the arse off him. - ( Chuckles) 20 00:02:15,726 --> 00:02:17,717 ( Bell tolling) 21 00:02:23,366 --> 00:02:27,813 It's an impressive operation, the smelting works on Trevaunance's land. 22 00:02:27,917 --> 00:02:31,910 Hm. Though it's difficult, I imagine, without any actual copper. 23 00:02:31,957 --> 00:02:35,393 Yes, pity it will shortly no longer be required. 24 00:02:35,437 --> 00:02:37,632 Their mines produce a fraction of what's needed. 25 00:02:37,677 --> 00:02:39,952 At the last four auctions they were outbid. 26 00:02:39,997 --> 00:02:45,754 If they get no more copper at the next auction, well, surely that will be death knell for Carnmore. 27 00:02:46,157 --> 00:02:51,999 Were I Sir John Trevaunance I might regret having a brand-new smelting works on my land 28 00:02:52,425 --> 00:02:55,622 and my money invested... with nothing to produce. 29 00:03:17,361 --> 00:03:19,716 You should go, dear. Kate'll be wanting you. 30 00:03:22,761 --> 00:03:26,674 - How is the child, Jinny? - She's better, Cap'n Poldark, sur. 31 00:03:26,721 --> 00:03:29,235 Doctor Enys says it is not the putrid throat, after all. 32 00:03:29,601 --> 00:03:31,717 - That's a mercy. - 'Tis, sur. 33 00:03:31,761 --> 00:03:34,610 Only this week there's three dead of it in Sawle. 34 00:03:34,933 --> 00:03:38,369 Here. Take these for you and Jim's mother. 35 00:03:39,093 --> 00:03:42,722 I'm that glad to serve 'ee again, ma'am. I know you can scarce afford me. 36 00:03:42,773 --> 00:03:45,526 Jinny, if we did what we could afford we wouldn't get out of bed. 37 00:03:49,133 --> 00:03:51,124 ( Julia grizzling) 38 00:03:54,013 --> 00:03:57,369 - She has a new tooth coming. - Soon she'll be able to bite like Garrick. 39 00:03:57,413 --> 00:03:59,051 ( Chuckles) 40 00:04:01,333 --> 00:04:03,244 What's this? 41 00:04:04,693 --> 00:04:06,923 It's from Verity. 42 00:04:13,421 --> 00:04:15,571 AUNT AGATHA: When will Verity be home? 43 00:04:17,060 --> 00:04:18,971 FRANCIS: This is not Verity's home. 44 00:04:23,740 --> 00:04:25,731 My throat's afire. 45 00:04:26,620 --> 00:04:28,611 Get Mrs Tabb to fetch me a posset. 46 00:04:28,660 --> 00:04:31,453 She's unwell. All the servants are unwell. 47 00:04:32,020 --> 00:04:33,817 I'm not unwell. 48 00:04:33,860 --> 00:04:37,011 93 and the appetite of a girl of 20. 49 00:04:43,220 --> 00:04:49,393 If Verity were here she'd prescribe honey and liquorice. 50 00:04:50,403 --> 00:04:54,521 - Doctor Choake prescribes leeches. - I've no faith in Doctor Choake. 51 00:04:54,564 --> 00:04:57,920 No, nor I. And even less in Verity. 52 00:05:02,284 --> 00:05:04,752 Verity seems content. 53 00:05:05,644 --> 00:05:08,112 So your experiment ended well. 54 00:05:10,444 --> 00:05:12,435 And yours? 55 00:05:12,964 --> 00:05:14,955 Carnmore? 56 00:05:15,564 --> 00:05:18,386 Our hopes are pinned on tomorrow's auction. 57 00:05:19,671 --> 00:05:22,360 We've scraped together enough capital to bid high. 58 00:05:23,047 --> 00:05:25,686 If we get sufficient copper we'll survive. 59 00:05:26,767 --> 00:05:29,565 If we had more capital we'd stand a better chance. 60 00:05:29,967 --> 00:05:32,925 I wish to help. Let me help. 61 00:05:32,967 --> 00:05:35,037 We could raise a mortgage on Nampara. 62 00:05:35,087 --> 00:05:36,315 Already raised. 63 00:05:37,767 --> 00:05:40,076 You could sell my brooch and my best frock. 64 00:05:40,127 --> 00:05:45,201 By no means. We're not yet so desperate that I must steal the gown off your back. 65 00:05:45,247 --> 00:05:49,081 But I would feel better if I could somehow make amends. 66 00:05:54,567 --> 00:05:58,991 I'll be home tomorrow. Tonight I'll stay at the Red Lion. 67 00:05:59,328 --> 00:06:03,526 It'll go well at the auction. You'll win all your bids. 68 00:06:04,648 --> 00:06:07,606 Get all the copper you need and Carnmore will be safe. 69 00:06:09,608 --> 00:06:11,599 - DEMELZA: Wave. - ( Horse whinnies) 70 00:06:37,808 --> 00:06:41,624 - You're wasting away. - I've no time for feasting. 71 00:06:42,828 --> 00:06:44,978 Since Keren's death you take no care of yourself. 72 00:06:45,028 --> 00:06:48,623 Since her husband's exile I try to care for those he left behind. 73 00:06:50,028 --> 00:06:51,780 You've had word of him. 74 00:06:51,828 --> 00:06:54,501 Safe and well in France with no plans to return. 75 00:06:54,988 --> 00:06:57,422 So you may cease to lash yourself into a frenzy of work. 76 00:06:57,468 --> 00:06:59,902 May I, with this latest epidemic? 77 00:06:59,948 --> 00:07:02,860 - The putrid throat. - I'm struggling to contain it. 78 00:07:02,908 --> 00:07:05,382 Whole families have gone under. 79 00:07:06,219 --> 00:07:09,894 - If the poor were better fed and housed... - It's no respecter of privilege. 80 00:07:09,939 --> 00:07:12,055 Choake has been summoned to Trenwith. 81 00:07:12,699 --> 00:07:14,451 Who has it there? 82 00:07:14,499 --> 00:07:16,057 All of them, I believe. 83 00:07:16,099 --> 00:07:18,294 - Can you not call? - They're Choake's patients. 84 00:07:18,339 --> 00:07:20,330 He'd resent my interference. 85 00:07:20,379 --> 00:07:24,452 Besides, I lay no claim to a cure. Sometimes the weak survive and the strong go under. 86 00:07:37,499 --> 00:07:41,232 Stand aside, Mr Poldark. We are on urgent business. 87 00:07:41,510 --> 00:07:44,582 I won't detain you. I came to enquire after the family. 88 00:07:44,630 --> 00:07:46,700 Is it the putrid throat? 89 00:07:46,750 --> 00:07:48,706 Morbus Strangulatorius? 90 00:07:48,750 --> 00:07:50,741 What fool gave you that idea? 91 00:07:51,870 --> 00:07:56,148 We have isolated the symptoms, we have applied remedies, and they are all on the mend. 92 00:07:56,670 --> 00:08:00,709 - So soon? - 'Tis merely a question of competent treatment. 93 00:08:02,590 --> 00:08:04,581 They'll be up and about in no time. 94 00:08:22,310 --> 00:08:24,107 Oh... 95 00:08:29,481 --> 00:08:30,335 ( Francis coughs) 96 00:09:19,135 --> 00:09:22,207 I have next to dispose of a dole of ore from United Mines. 97 00:09:22,255 --> 00:09:28,854 50 tons. Sold to the South Wales Smelting Company for seven pounds, 16 shillings a ton. 98 00:09:33,975 --> 00:09:35,806 Do you want some bread? 99 00:09:35,855 --> 00:09:37,652 Hm? 100 00:09:38,535 --> 00:09:40,332 ( Footsteps, door opens) 101 00:09:41,175 --> 00:09:43,166 'Ee've heard the news from Trenwith? 102 00:09:44,015 --> 00:09:45,243 Tell me. 103 00:09:46,759 --> 00:09:51,113 Wheal Busy. Parcel of red copper, 45 tons. 104 00:09:56,519 --> 00:10:01,354 Sold to the South Wales Smelting Company for eight pounds, four shillings a ton. 105 00:10:02,599 --> 00:10:06,228 All the servants ill? Not one fit to tend them? 106 00:10:06,279 --> 00:10:09,908 And Doctor Choake called away to Truro. And not back till morning. 107 00:10:13,863 --> 00:10:16,058 Wheal Leisure, 40 tons. 108 00:10:22,663 --> 00:10:25,894 Wheal Leisure is sold to the South Wales Smelting Company 109 00:10:25,942 --> 00:10:28,615 for seven pounds, 19 shillings. 110 00:10:30,342 --> 00:10:34,017 And that concludes the auction for today. Thank you, gentlemen. 111 00:11:00,662 --> 00:11:02,459 ( Sighs) 112 00:11:05,032 --> 00:11:09,105 If I'm not back by nightfall, see Julia's milk boiled and that she's put to bed. 113 00:11:11,872 --> 00:11:13,988 Are we all that remain? 114 00:11:15,992 --> 00:11:18,506 The Warleggans have been most efficient. 115 00:11:21,632 --> 00:11:25,575 I call to order this meeting of the Carnmore Copper Company. 116 00:11:25,775 --> 00:11:27,766 Proceed, sir. 117 00:11:29,655 --> 00:11:34,012 I have to report that today, yet again, we got no copper. 118 00:11:35,775 --> 00:11:38,335 Since the prospect seems unlikely to change... 119 00:11:38,375 --> 00:11:39,933 We bow to the inevitable. 120 00:11:39,975 --> 00:11:45,176 It is with extreme regret that I declare 121 00:11:46,060 --> 00:11:49,103 the Carnmore Copper Company dissolved. 122 00:11:55,660 --> 00:11:58,732 Ross. You're becoming a hermit. 123 00:11:58,780 --> 00:12:02,796 Margaret was only saying how much she's missed you at our gaming parties. 124 00:12:03,116 --> 00:12:07,394 - I've no time for cards these days. - Cousin Matthew will be sad to hear that. 125 00:12:08,916 --> 00:12:11,589 You know Margaret's on her third lord. ( Chuckles) 126 00:12:11,636 --> 00:12:15,717 I don't know how but she sucks the life out of her lovers. 127 00:12:16,477 --> 00:12:20,072 - Her instinct for survival is voracious. - And you should know. 128 00:12:21,157 --> 00:12:23,546 She told me she once had a fancy to marry you. 129 00:12:24,437 --> 00:12:27,190 - Not you? - Oh, my sights are set somewhat higher. 130 00:12:29,837 --> 00:12:31,828 And how's your wife? 131 00:12:31,877 --> 00:12:35,711 She was much remarked on at the last ball. You should bring her out more. 132 00:12:35,757 --> 00:12:39,466 - We've no time for socialising, George. - The smelting company keeps you busy? 133 00:12:39,517 --> 00:12:41,473 - Wheal Leisure. - Ah, yes. 134 00:12:41,517 --> 00:12:45,226 One of the few mines which still offer prospects for the investor. 135 00:12:45,277 --> 00:12:48,553 I believe some shares are shortly coming on to the market. 136 00:12:49,917 --> 00:12:51,669 And whose are they? 137 00:12:51,717 --> 00:12:53,833 Oh, I... I understood them to be yours. 138 00:12:55,157 --> 00:12:57,352 But perhaps I was misinformed. 139 00:12:57,877 --> 00:12:59,868 You were. 140 00:14:10,550 --> 00:14:12,541 AUNT AGATHA: Verity? 141 00:14:12,590 --> 00:14:15,707 - Is that you? - No, it's Demelza. 142 00:14:17,750 --> 00:14:19,741 Ross' little bud. 143 00:14:20,950 --> 00:14:23,100 I came to enquire after the family. 144 00:14:23,470 --> 00:14:26,268 They're sick, every last jack of 'em. 145 00:14:26,310 --> 00:14:29,029 And who's to care for 'em, with Verity gone? 146 00:14:30,150 --> 00:14:33,857 She'd no business to go. Her duty's here. 147 00:14:34,457 --> 00:14:39,736 'Twas a selfish, cruel thing she did to leave us like that. 148 00:14:40,897 --> 00:14:42,888 ( Coughing) 149 00:14:48,497 --> 00:14:52,172 GEORGE: It goes without saying I would offer a generous price. 150 00:14:52,217 --> 00:14:55,926 I have no control over my partners. You could approach one of them. 151 00:14:56,817 --> 00:14:58,808 What is it that offends you, Ross? 152 00:15:00,017 --> 00:15:04,932 That we Warleggans have dared to drag ourselves out of poverty and aspire to gentility? 153 00:15:04,977 --> 00:15:08,555 Poverty doesn't offend me, nor does aspiration. 154 00:15:08,823 --> 00:15:13,294 But you are mistaken if you think greed and exploitation are the marks of a gentleman. 155 00:15:13,343 --> 00:15:17,461 You know, one of these days, you'll find yourself without means, without colleagues, 156 00:15:17,503 --> 00:15:20,700 without friends, and with no one to blame, but yourself. 157 00:15:22,743 --> 00:15:24,973 Good day to you, George. 158 00:15:28,703 --> 00:15:30,694 ( Gulls cry) 159 00:15:50,023 --> 00:15:52,253 ( Indistinct conversation) 160 00:16:12,806 --> 00:16:14,398 Demelza. 161 00:16:14,886 --> 00:16:17,002 I came to see if I could help. 162 00:16:18,046 --> 00:16:21,322 Oh. That's very kind of you. 163 00:16:24,846 --> 00:16:26,438 I'm in despair. 164 00:16:28,446 --> 00:16:30,676 My poor little boy. 165 00:16:32,246 --> 00:16:34,237 He has these spasms. 166 00:16:34,286 --> 00:16:37,195 Then he vomits, and there's relief. 167 00:16:38,339 --> 00:16:41,092 But only for a time, and then it begins again. 168 00:16:42,180 --> 00:16:44,933 You're sick yourself, Elizabeth. You ought to be in bed. 169 00:16:44,980 --> 00:16:46,971 I cannot leave my boy. 170 00:16:48,780 --> 00:16:50,771 I'll stay with him. 171 00:16:52,380 --> 00:16:54,575 I'll stay and look after you all. 172 00:16:58,020 --> 00:16:59,089 ( Sobs) 173 00:17:01,980 --> 00:17:05,097 The man imagined he could drive up copper prices. 174 00:17:05,140 --> 00:17:06,812 ( Chuckling) 175 00:17:06,860 --> 00:17:10,933 - And get a fairer deal for the mines. - GEORGE: And so he did. 176 00:17:10,980 --> 00:17:13,653 Until we became wise and outbid him. 177 00:17:13,700 --> 00:17:15,691 And now? 178 00:17:16,180 --> 00:17:18,171 His smelting works stand idle. 179 00:17:18,940 --> 00:17:24,391 - The price of copper will fall again. - He'll be left with enormous debts. 180 00:17:25,061 --> 00:17:27,211 And no obvious means to discharge them. 181 00:17:28,060 --> 00:17:30,574 Perhaps he will throw himself upon your mercy. 182 00:17:31,100 --> 00:17:33,694 He may try. Hm. 183 00:17:34,660 --> 00:17:36,651 Excuse me. 184 00:17:44,963 --> 00:17:50,595 It must be galling to have nothing but debt to show for 12 months of hard labour. 185 00:17:51,243 --> 00:17:55,759 Bad enough... to see your assets now in enemy hands. 186 00:17:59,043 --> 00:18:02,592 The smelting works on Trevaunance's land? 187 00:18:03,643 --> 00:18:04,962 What did you hear? 188 00:18:05,243 --> 00:18:09,666 That Sir John, after battling against the wind for months... 189 00:18:10,563 --> 00:18:12,554 is now preparing to sail with it. 190 00:18:13,683 --> 00:18:15,514 By selling to the Warleggans? 191 00:18:15,563 --> 00:18:17,554 He must cover his losses. 192 00:18:17,603 --> 00:18:19,878 ( Sighs) While the rest of us go bankrupt. 193 00:18:40,338 --> 00:18:42,693 If the servants hadn't been so ill... 194 00:18:44,578 --> 00:18:47,650 But Doctor Choake said half the village is down. 195 00:18:47,698 --> 00:18:50,132 Ssh. You ought to rest. 196 00:18:50,578 --> 00:18:52,569 ( Moans) 197 00:18:52,618 --> 00:18:55,257 - Who is it? - Demelza. 198 00:18:56,498 --> 00:18:58,295 She's come to help us. 199 00:18:58,338 --> 00:19:02,775 It's good of her to... overlook past quarrels. 200 00:19:04,298 --> 00:19:06,095 Hm. 201 00:19:06,778 --> 00:19:11,524 So my own debts... in addition to the mortgage on Nampara? 202 00:19:13,703 --> 00:19:15,580 Around 900 pounds. 203 00:19:17,023 --> 00:19:19,014 More than I feared. 204 00:19:19,063 --> 00:19:20,781 You have assets. 205 00:19:21,423 --> 00:19:23,015 My shares in Wheal Leisure. 206 00:19:23,063 --> 00:19:26,817 I was approached only yesterday by a man named Cole, with a good offer. 207 00:19:27,583 --> 00:19:29,778 One that could clear all your debts. 208 00:19:29,823 --> 00:19:31,302 For all of my shares? 209 00:19:31,343 --> 00:19:33,777 I got the impression he'd go even higher. 210 00:19:34,383 --> 00:19:38,695 Oh, he would. On behalf of his master, George Warleggan. 211 00:19:40,863 --> 00:19:44,139 As you once remarked: Beggars cannot be choosers. 212 00:19:44,183 --> 00:19:46,094 But this time I can. 213 00:19:46,143 --> 00:19:50,601 The Warleggans have a habit of buying up mines and closing them down 214 00:19:50,902 --> 00:19:53,462 just to suppress competition to their own holdings. 215 00:19:53,501 --> 00:19:55,890 I'll be damned if I let that happen to Wheal Leisure. 216 00:19:56,661 --> 00:19:57,935 So? 217 00:19:58,941 --> 00:20:01,091 So... 218 00:20:01,141 --> 00:20:04,770 I require capital of 1,000 pounds. 219 00:20:05,861 --> 00:20:07,852 Without security. 220 00:20:08,141 --> 00:20:09,938 ( Chuckles) 221 00:20:21,581 --> 00:20:23,378 ( Sizzling) 222 00:20:34,580 --> 00:20:36,571 Here. It will ease the rawness. 223 00:20:41,100 --> 00:20:43,091 Will he die? 224 00:20:44,100 --> 00:20:46,091 Not if I can help it. 225 00:21:11,700 --> 00:21:13,258 Any luck? 226 00:21:13,300 --> 00:21:15,298 Would I call it that? 227 00:21:16,590 --> 00:21:20,265 To saddle a man with a 12-month loan, at interest of 40 per cent? 228 00:21:21,150 --> 00:21:23,141 I urge you to reconsider. 229 00:21:23,190 --> 00:21:24,543 Start again. 230 00:21:24,590 --> 00:21:27,707 Rather than plunge in so deep there might be no getting out. 231 00:21:27,750 --> 00:21:29,239 I'll take my chance. 232 00:21:29,630 --> 00:21:32,349 - The odds are against you. - I know it. 233 00:21:33,870 --> 00:21:38,944 And should I doubt it, the sight of Matthew Sanson parading about like a prize cockerel... 234 00:21:39,630 --> 00:21:43,259 Permitted to trade and socialise as if his integrity were not in tatters. 235 00:21:43,310 --> 00:21:45,187 Who's to gainsay him? 236 00:21:45,230 --> 00:21:48,620 The Warleggans are complete masters of the district. 237 00:21:48,670 --> 00:21:51,864 - And the ship? - The Queen Charlotte. 238 00:21:52,422 --> 00:21:54,492 Their latest venture. 239 00:21:54,542 --> 00:21:58,854 - They seem pleased with her. - They consider her their flagship enterprise. 240 00:21:59,623 --> 00:22:01,614 And themselves unassailable. 241 00:22:18,983 --> 00:22:21,497 You shouldn't be out alone at dusk. 242 00:22:21,943 --> 00:22:24,059 Poverty breeds desperate men. 243 00:22:32,903 --> 00:22:34,894 You have news? 244 00:22:35,343 --> 00:22:37,334 It will keep. 245 00:22:45,068 --> 00:22:47,059 There's sickness at Trenwith... 246 00:22:50,869 --> 00:22:52,860 Geoffrey Charles had it worst. 247 00:22:53,268 --> 00:22:55,463 But I believe the crisis has passed. 248 00:22:55,508 --> 00:22:57,464 That's a relief. 249 00:22:57,508 --> 00:23:02,218 I may never forgive Francis, but I would not wish the putrid throat to my worst enemy. 250 00:23:03,908 --> 00:23:06,024 - Ross? - Yes? 251 00:23:07,028 --> 00:23:10,020 I swore I would never keep secrets from you again. 252 00:23:11,861 --> 00:23:13,453 And so? 253 00:23:15,941 --> 00:23:18,136 I went to Trenwith. 254 00:23:20,061 --> 00:23:22,655 - But they turned you away? - No. 255 00:23:23,021 --> 00:23:25,535 - I stayed all last night. - Oh, in God's name! 256 00:23:25,581 --> 00:23:28,095 Ross, I had to. They were all so sick. 257 00:23:28,461 --> 00:23:30,816 Even the servants. They had no one to tend them. 258 00:23:30,861 --> 00:23:33,295 And Geoffrey Charles was so weak. 259 00:23:33,341 --> 00:23:35,332 Twice I thought I him gone. 260 00:23:36,823 --> 00:23:39,496 But this morning he brought round and... 261 00:23:40,223 --> 00:23:42,134 Doctor Choake says the worst is now over. 262 00:23:42,183 --> 00:23:45,892 - I cannot believe you would do such a... - What would you have done? 263 00:23:46,383 --> 00:23:48,851 What did you do? For Jim Carter. 264 00:23:54,023 --> 00:23:56,014 You're right. 265 00:23:57,411 --> 00:24:03,281 It was a kind and generous act. Perhaps in a fortnight I'll be in the mood to appreciate it. 266 00:24:06,971 --> 00:24:08,962 ( Thunder rumbles) 267 00:24:11,291 --> 00:24:13,088 ( Baby wailing) 268 00:24:17,411 --> 00:24:19,402 ( Baby wailing) 269 00:24:22,731 --> 00:24:24,722 ( Wailing continues) 270 00:24:32,793 --> 00:24:36,069 - DEMELZA: Sssh. - Put on a gown or you'll catch a chill. 271 00:24:36,113 --> 00:24:38,343 I'm hot. 'Tis she that is cold. 272 00:24:40,033 --> 00:24:42,263 - Bring her to bed. - ( Julia continues wailing) 273 00:24:42,313 --> 00:24:44,304 Sssh. Sssh. 274 00:24:53,899 --> 00:24:56,413 My throat is dry. I'll get some water. 275 00:25:01,699 --> 00:25:03,690 Sssh. 276 00:25:11,299 --> 00:25:13,290 What is it? 277 00:25:13,339 --> 00:25:15,057 My throat is swollen. 278 00:25:17,779 --> 00:25:20,168 You have a rash. 279 00:25:36,499 --> 00:25:38,490 ( Thunder crashes) 280 00:25:42,949 --> 00:25:44,940 ( Door opens) 281 00:26:21,687 --> 00:26:24,838 They both have it. The symptoms are unmistakable. 282 00:26:26,126 --> 00:26:28,117 How bad will it be? 283 00:26:28,686 --> 00:26:30,358 If they get through the night... 284 00:26:30,886 --> 00:26:32,877 Dear God. 285 00:26:33,166 --> 00:26:35,760 - Surely... - There's no reliable treatment. 286 00:26:37,126 --> 00:26:38,525 What can I do? 287 00:26:41,509 --> 00:26:42,703 Pray. 288 00:26:47,469 --> 00:26:49,619 ( Moaning and panting) 289 00:27:18,669 --> 00:27:20,660 Sssh, sssh. 290 00:27:20,709 --> 00:27:23,098 - Can you hear me, my love? - ( Moans) 291 00:27:23,429 --> 00:27:26,949 Can you hear me? Demelza? 292 00:27:29,266 --> 00:27:31,257 Try to drink this. Just a sip. 293 00:27:31,306 --> 00:27:33,661 - She won't take it. - Her fever's worsening. 294 00:27:33,706 --> 00:27:35,697 Can you save her? 295 00:27:36,906 --> 00:27:38,578 ( Panting) 296 00:27:41,986 --> 00:27:45,456 TOM CARNE: Saved? Are ye saved, daughter? 297 00:27:46,346 --> 00:27:47,904 Are ye saved? 298 00:27:47,946 --> 00:27:49,823 ( Distorted) Are ye saved? 299 00:27:49,946 --> 00:27:52,744 ( Distorted) Saved? From what? 300 00:27:52,786 --> 00:27:55,300 An impudent troll like that. 301 00:27:55,346 --> 00:27:58,816 - You must get her to drink something. - TOM: Drink is the devil's work. 302 00:27:59,786 --> 00:28:05,188 Turn away, daughter. Come home and live a clean and pure life. 303 00:28:06,408 --> 00:28:09,559 - There's little more I can do. - ROSS: You must fight, my love. 304 00:28:10,448 --> 00:28:15,283 - You must fight. - TOM: Fight me? Fight me? Come on, then. 305 00:28:15,328 --> 00:28:16,522 Come on! 306 00:28:16,568 --> 00:28:19,958 Corn. We must have corn. How else are we meant to feed our starving children? 307 00:28:20,008 --> 00:28:21,999 15 shillings a bushel. 308 00:28:22,328 --> 00:28:24,319 15 shillings and not a penny less. 309 00:28:24,368 --> 00:28:27,246 Demelza, do not underestimate the scale of your ignorance. 310 00:28:27,288 --> 00:28:30,864 Your arrogance, your utter disregard for truth and consequence. 311 00:28:31,465 --> 00:28:34,775 She's failing. She's failing. 312 00:28:35,585 --> 00:28:39,180 - What can I do? - ELIZABETH: Let go, my dear. Let go. 313 00:28:39,785 --> 00:28:42,663 I'll take care of Ross. You know he would rather be with me. 314 00:28:42,705 --> 00:28:44,900 You know he would rather be with me. 315 00:28:45,345 --> 00:28:46,983 You know he would rather be with me. 316 00:28:54,785 --> 00:28:56,776 ( Thunder rumbles) 317 00:29:09,854 --> 00:29:11,845 Forgive me. 318 00:29:14,054 --> 00:29:16,614 Forgive me, I cannot save her. 319 00:29:18,934 --> 00:29:20,925 ( Julia grizzles) 320 00:29:22,494 --> 00:29:24,485 I will stay with her. 321 00:29:26,494 --> 00:29:28,485 I would not have her be afraid. 322 00:29:50,681 --> 00:29:52,478 Julia... 323 00:31:53,511 --> 00:31:57,186 Poldark will not be bothering us for a while. 324 00:31:57,231 --> 00:31:59,222 Because? 325 00:31:59,391 --> 00:32:01,268 He'll be otherwise engaged. 326 00:32:01,511 --> 00:32:03,820 ( Clears his throat) With what? 327 00:32:05,711 --> 00:32:07,827 His daughter's burial. 328 00:32:15,391 --> 00:32:17,382 ( Birdsong) 329 00:32:19,831 --> 00:32:21,822 ( Footsteps) 330 00:32:26,764 --> 00:32:29,961 - You should try to rest. - Should have provided for them. 331 00:32:31,644 --> 00:32:32,146 Who? 332 00:32:33,644 --> 00:32:35,396 It's custom after the burial. 333 00:32:35,444 --> 00:32:38,993 The winter's been savage. The least I could have done was fed and watered them. 334 00:32:39,044 --> 00:32:41,478 Who would expect it? They know of Demelza's illness. 335 00:32:41,524 --> 00:32:45,881 - Everything I touch is cursed. - You cannot believe that. 336 00:32:45,924 --> 00:32:47,676 - So many came. - Yes. 337 00:32:47,724 --> 00:32:50,185 - So many... - They care for you. 338 00:32:53,484 --> 00:32:55,793 I should have provided for them. 339 00:33:18,669 --> 00:33:21,137 There's no change - for better or for worse. 340 00:33:21,189 --> 00:33:23,180 You should take some air. 341 00:33:23,589 --> 00:33:25,580 And then sleep. 342 00:34:17,069 --> 00:34:19,060 ( Wind whistles) 343 00:34:47,916 --> 00:34:51,113 The maiden voyage of the Queen Charlotte... 344 00:34:52,196 --> 00:34:54,790 The demise of the Carnmore Copper Company... 345 00:34:55,676 --> 00:34:57,871 and its chief architect. 346 00:35:04,956 --> 00:35:06,753 ( Thunder rumbles) 347 00:35:17,156 --> 00:35:19,226 Something amiss? 348 00:35:20,270 --> 00:35:24,388 Far from it. Today I omitted to provide for the mourners. 349 00:35:25,390 --> 00:35:27,108 Now that will be remedied. 350 00:35:34,550 --> 00:35:36,905 Jud! Jud, wake up! 351 00:35:37,350 --> 00:35:39,784 God damn if a man's not king of his own... 352 00:35:39,830 --> 00:35:41,548 There's a wreck, Jud. 353 00:35:41,590 --> 00:35:44,206 - Where? Where's she...? - Hendrawna beach. 354 00:35:44,316 --> 00:35:46,705 Go rouse the others - Sawle and Marasanvose! 355 00:35:46,755 --> 00:35:50,191 - Why bring it to all they? - She's a prize of a ship carrying food. 356 00:35:50,235 --> 00:35:53,193 They'll be pickings for all. Zacky! Zacky. 357 00:35:53,235 --> 00:35:54,827 Hendrawna beach. There's a wreck. 358 00:35:54,875 --> 00:35:56,866 - Paul, go rouse the village. - What is she? 359 00:35:56,915 --> 00:36:00,703 Brigantine. Grain aboard, pilchards. Enough to fill your bellies for a month. 360 00:36:00,755 --> 00:36:02,746 How do you know? 361 00:36:02,795 --> 00:36:04,786 I know who owns her. 362 00:36:04,835 --> 00:36:06,826 Yaaargh! Yaargh! 363 00:36:19,355 --> 00:36:21,346 ( Chatter) 364 00:36:39,231 --> 00:36:42,621 How long will we wait? My gizzards is rumbling. 365 00:36:42,671 --> 00:36:44,423 You'll be fed soon enough. 366 00:36:44,471 --> 00:36:46,268 Paul, Zacky, get the fires going. 367 00:36:46,311 --> 00:36:49,508 Tell the women to form a line and keep the children clear. 368 00:37:00,511 --> 00:37:02,741 Hellfire and damnation. 369 00:37:06,231 --> 00:37:09,813 - It cannot be. - Hendrawna beach. Isn't that... 370 00:37:10,017 --> 00:37:11,416 Poldark land. 371 00:37:26,817 --> 00:37:28,808 ( Ross calls out) 372 00:37:50,174 --> 00:37:53,723 Feed the children first. They'll be plenty for all later. 373 00:38:08,334 --> 00:38:11,212 ( Grunts) These people should hang. 374 00:38:11,614 --> 00:38:13,730 Give me a rope, I'll do it myself. 375 00:38:13,774 --> 00:38:16,083 - Captain Bray must testify. - To what? 376 00:38:16,134 --> 00:38:19,809 To the plunder and lawlessness. No, better still... Matthew. 377 00:38:20,054 --> 00:38:23,808 - He can testify against Poldark. - Always assuming he witnesses. 378 00:38:23,854 --> 00:38:25,845 Whether he witnesses or not! 379 00:38:25,894 --> 00:38:29,364 Good God, boy, you don't suggest we wait for actual evidence? 380 00:38:29,854 --> 00:38:34,430 Matthew is a gentleman. He's a Warleggan. 381 00:38:35,169 --> 00:38:38,366 Worth two of any Poldarks and his word will carry twice the weight. 382 00:38:38,409 --> 00:38:42,721 And I'll be damned if we don't turn this debacle to our advantage! 383 00:38:51,969 --> 00:38:53,960 ( Chatter and shouting) 384 00:39:25,569 --> 00:39:27,560 ( Chatter and laughter) 385 00:39:36,529 --> 00:39:38,326 ( Laughter) 386 00:39:57,059 --> 00:40:00,210 - Do we think he'll be there? - If the reports are true... 387 00:40:00,259 --> 00:40:03,535 - If his daughter... - He may not be in the mood for plunder. 388 00:40:04,859 --> 00:40:07,373 - And then again, he may. - And if he is? 389 00:40:07,419 --> 00:40:09,649 He'll be caught in the act. 390 00:40:12,659 --> 00:40:16,049 Cap'n Ross! Cap'n Ross. 391 00:40:16,739 --> 00:40:19,128 - They be coming from 'Luggan. - Who? 392 00:40:19,179 --> 00:40:21,010 Why, the blatherin' miners. 393 00:40:21,059 --> 00:40:26,804 They saw the boat up from the cliff and followed it round the coast to here. 394 00:40:27,156 --> 00:40:28,973 They'll be wanting a piece of her, that's for certain. 395 00:40:29,441 --> 00:40:31,750 We'll give 'em a basting! We did it once, we can do it again. 396 00:40:31,802 --> 00:40:33,713 'Tis a cold lot, they are, though. 397 00:40:33,762 --> 00:40:36,879 'Tis said they'll leave a man drowned just to have the shirt off his back. 398 00:40:36,922 --> 00:40:39,390 Tidn', right, tidn' fit, tidn' fair, tidn' proper. 399 00:40:39,442 --> 00:40:41,717 'Tis our beach, 'tis our bounds. 400 00:40:42,162 --> 00:40:45,040 Clear as much cargo as we can before they arrive. 401 00:40:45,122 --> 00:40:47,590 Once they're here it will be out of our hands. 402 00:40:52,802 --> 00:40:56,511 It's mine, it's mine. She's mine! I'll not be parted from her. 403 00:40:58,442 --> 00:40:59,511 ( Groans) 404 00:41:03,452 --> 00:41:04,646 The situation is grave. 405 00:41:04,692 --> 00:41:08,002 I'm given to understand there's a serious risk to the passengers and crew. 406 00:41:08,052 --> 00:41:10,850 - From drowning, sir? - From the rabble on the beach. 407 00:41:10,892 --> 00:41:13,087 And since many of the passengers are gentlemen, 408 00:41:13,132 --> 00:41:16,010 in particular my own cousin Matthew. 409 00:41:16,052 --> 00:41:17,770 And then there's the matter of the cargo. 410 00:41:17,812 --> 00:41:21,327 'Tis generally accepted that what's washed ashore is property of the finder. 411 00:41:21,372 --> 00:41:26,127 It is the property of the Warleggans and anyone plundering will be guilty of theft. 412 00:41:26,172 --> 00:41:28,163 And committing a capital offence. 413 00:41:32,732 --> 00:41:34,484 I'm certain we understand each other. 414 00:41:38,631 --> 00:41:40,622 Indeed we do, sir. 415 00:41:48,631 --> 00:41:50,622 I had hoped... 416 00:41:52,711 --> 00:41:55,305 I could have sworn she'd come round by now. 417 00:41:55,351 --> 00:41:57,342 Will she yet, do you think? 418 00:41:57,671 --> 00:41:59,662 I wish I could know for certain. 419 00:42:04,312 --> 00:42:06,906 You should go, Jinny. Help your family at Hendrawna. 420 00:42:06,952 --> 00:42:08,943 ( Knocking at door) 421 00:42:17,272 --> 00:42:19,263 ( Door opens) 422 00:42:20,712 --> 00:42:22,703 ( Footsteps) 423 00:42:24,752 --> 00:42:26,265 I'll be off now, sir. 424 00:42:27,952 --> 00:42:30,944 - Who's at the door? - Someone to look after mistress. 425 00:42:48,746 --> 00:42:51,174 The miners be here, Ross. Far end of the beach. 426 00:42:52,266 --> 00:42:54,575 Go home. Make the women and children safe. 427 00:42:54,626 --> 00:42:56,617 Keep your doors shut and bolted. 428 00:42:56,666 --> 00:42:59,055 Nay! I'll budge for no man. 429 00:42:59,626 --> 00:43:01,457 'Tis our cove, 'tis our pickings. 430 00:43:01,506 --> 00:43:05,215 Let them strip the vessel if they choose. We've had the best of her. 431 00:43:06,386 --> 00:43:10,174 Take him home. Before his mouth gets him into mischief it can't talk him out of. 432 00:43:10,226 --> 00:43:13,579 Yes, Mr Ross. God bless you, Mr Ross. 433 00:43:14,364 --> 00:43:17,356 - Survivors, Ross. Been washed ashore. - Where? 434 00:43:17,404 --> 00:43:19,554 Far side of the beach, coming in on the tide. 435 00:43:19,604 --> 00:43:22,198 They won't last long with 'Luggan's finest to greet 'em. 436 00:43:22,244 --> 00:43:24,838 - Get everyone off the beach now. - What will 'ee do? 437 00:43:24,884 --> 00:43:26,875 See what I can do for the survivors. 438 00:43:32,324 --> 00:43:34,315 ( Shouting) 439 00:43:45,844 --> 00:43:47,835 ( Shouting and screaming) 440 00:43:49,684 --> 00:43:51,675 ( Shouting) 441 00:44:20,164 --> 00:44:22,155 ( Screaming and shouting) 442 00:44:28,164 --> 00:44:30,155 ( Distorted shouting) 443 00:44:39,764 --> 00:44:41,755 ( Distorted shouting) 444 00:44:46,694 --> 00:44:48,764 MAN: Help! Help! 445 00:44:50,654 --> 00:44:52,451 ( Groans) 446 00:44:53,054 --> 00:44:55,045 Help! 447 00:44:55,854 --> 00:44:57,651 Hey! 448 00:45:05,494 --> 00:45:07,007 ( Coughing and spluttering) 449 00:45:20,494 --> 00:45:22,485 Sanson. 450 00:46:08,729 --> 00:46:11,243 Keep your distance, man. We are armed. 451 00:46:12,089 --> 00:46:13,841 I was about to offer you shelter. 452 00:46:14,849 --> 00:46:16,362 Who are you? 453 00:46:16,409 --> 00:46:19,719 My name is Poldark. I have a house nearby. 454 00:46:20,889 --> 00:46:24,359 - Have you no control over these savages? - None whatsoever. 455 00:46:24,409 --> 00:46:26,559 It's a disgrace! 456 00:46:26,609 --> 00:46:31,664 Two years ago I was shipwrecked off Patagonia and treated less barbarously! 457 00:46:32,496 --> 00:46:35,533 Perhaps the natives were better fed than these miners. 458 00:46:35,576 --> 00:46:37,567 Fed? If it were only food! 459 00:46:38,616 --> 00:46:43,132 But all of our cargos has been pillaged and we ourselves barely escaped with our lives. 460 00:46:43,176 --> 00:46:47,642 - It's monstrous. - There is much in this world which is monstrous. 461 00:46:48,056 --> 00:46:50,490 Those who prefer not to freeze to death follow me. 462 00:46:50,536 --> 00:46:52,527 How do we know it's not a trap? 463 00:46:55,296 --> 00:46:56,888 You'll have to take my word for it. 464 00:46:58,157 --> 00:47:00,148 The word of a gentleman? 465 00:47:13,197 --> 00:47:14,949 I must get word to Mr Warleggan. 466 00:47:14,997 --> 00:47:17,716 He's already apprised, sir. It was he who dispatched us. 467 00:47:17,757 --> 00:47:20,225 You'll set about reclaiming our goods from this rabble? 468 00:47:20,277 --> 00:47:22,791 Never fear, sir. We'll soon restore order. 469 00:47:22,837 --> 00:47:25,226 - I wouldn't count on it. - I have my orders. 470 00:47:25,277 --> 00:47:27,268 Then at least wait until daylight. 471 00:47:27,437 --> 00:47:30,554 These people are fighting drunk and quarrelling among themselves. 472 00:47:30,597 --> 00:47:34,192 - Interfere and they'll turn on you. - But if we fired into them? 473 00:47:34,237 --> 00:47:36,228 Not half of you will come out alive. 474 00:47:47,737 --> 00:47:52,253 Pardon me, gentlemen, but may I ask for quietness, my wife is seriously ill. 475 00:47:58,737 --> 00:48:01,774 - Ross. You're back. - These men survived the wreck. 476 00:48:01,817 --> 00:48:05,412 - They will need your attention. - Forgive me, I was trying to sleep. 477 00:48:05,457 --> 00:48:09,156 - ( Clears his throat) - The news with Demelza? 478 00:48:26,422 --> 00:48:28,652 I was too weak to come to the funeral. 479 00:48:29,943 --> 00:48:33,697 - But hearing she might still be in danger... - There's no need. 480 00:48:40,623 --> 00:48:43,535 - She saved my child. - Yes. 481 00:48:44,983 --> 00:48:46,974 And lost yours in return. 482 00:48:51,760 --> 00:48:55,912 - Oh, Ross, if I could do anything that would... - You can. 483 00:48:58,280 --> 00:49:01,716 You can pray to God I do not lose the love of my life. 484 00:49:06,440 --> 00:49:08,431 Of course. 485 00:49:16,960 --> 00:49:20,589 Come back, my love. Come back. 486 00:49:23,280 --> 00:49:25,271 ROSS: ( Whispers) Come on... 487 00:49:32,849 --> 00:49:34,840 Has she come to take you? 488 00:49:35,489 --> 00:49:37,366 No. 489 00:49:37,409 --> 00:49:39,639 No, my love. She will never take me. 490 00:49:49,529 --> 00:49:51,520 ( Gulls cry) 491 00:49:51,569 --> 00:49:53,560 ( Low chatter) 492 00:50:16,447 --> 00:50:18,438 I was sorry to hear of your loss. 493 00:50:21,727 --> 00:50:23,922 The world is a darker place without her. 494 00:50:24,687 --> 00:50:26,678 And a brighter one without him. 495 00:50:27,247 --> 00:50:29,238 Could you have saved him? 496 00:50:31,247 --> 00:50:33,283 Why would I wish to? 497 00:50:33,327 --> 00:50:35,522 - Common decency. - He showed none. 498 00:50:37,687 --> 00:50:42,220 You insist that we are enemies when, in fact, we have much in common. 499 00:50:42,407 --> 00:50:44,284 And could be allies. 500 00:50:44,327 --> 00:50:46,443 God forbid I should ever be desperate. 501 00:51:05,432 --> 00:51:07,423 - Where's Julia? - Sssh. 502 00:51:09,552 --> 00:51:12,669 You've been asleep a long while. There was a shipwreck. 503 00:51:13,352 --> 00:51:15,866 - Where? - On Hendrawna beach. 504 00:51:17,632 --> 00:51:19,623 I've never seen a wreck. 505 00:51:25,552 --> 00:51:27,543 Where's Julia? 506 00:51:45,592 --> 00:51:47,583 ( Sobs) 507 00:51:52,989 --> 00:51:56,061 - When I was not with her. - I was. 508 00:51:59,789 --> 00:52:03,099 Could you tell that she was leaving us? Was she afraid? 509 00:52:03,149 --> 00:52:05,344 She was peaceful. 510 00:52:07,749 --> 00:52:10,183 I held her in my arms. 511 00:52:10,229 --> 00:52:12,220 Oh, Ross. 512 00:52:14,989 --> 00:52:16,980 ( Sobs) 513 00:53:06,852 --> 00:53:09,286 That upstart is here again. 514 00:53:11,932 --> 00:53:14,571 I really cannot face him. 515 00:53:18,052 --> 00:53:22,568 - Let him be told we're not yet recovered. - I will make our excuses. 516 00:53:44,692 --> 00:53:47,316 Forgive my intrusion. 517 00:53:48,155 --> 00:53:53,309 I was returning from the wreck. No doubt you heard my cousin Matthew perished. 518 00:53:53,355 --> 00:53:55,664 I wish there was some consolation I could offer. 519 00:53:56,435 --> 00:53:58,426 There is. 520 00:54:04,275 --> 00:54:06,584 These are strange times, Elizabeth. 521 00:54:07,435 --> 00:54:09,995 We should no longer stand on ceremony. 522 00:54:11,035 --> 00:54:13,105 If you say so. 523 00:54:13,155 --> 00:54:15,828 Sooner or later we must all declare. 524 00:54:16,835 --> 00:54:19,319 For one side or another. 525 00:54:20,606 --> 00:54:22,597 For which side do you declare? 526 00:54:22,646 --> 00:54:24,637 For no side. 527 00:54:25,366 --> 00:54:28,119 At least... for no man. 528 00:54:33,206 --> 00:54:36,084 - You must not say this to me, George. - Oh, I must. 529 00:54:37,486 --> 00:54:39,204 And I do. 530 00:54:39,246 --> 00:54:45,127 I will no longer have my feelings misunderstood. Or my intentions. 531 00:54:49,194 --> 00:54:51,071 I bid you good day, Elizabeth. 532 00:55:08,874 --> 00:55:10,865 ( Sobs) 533 00:55:14,154 --> 00:55:16,065 ( Footsteps) 534 00:55:25,034 --> 00:55:27,025 I wish... 535 00:55:27,794 --> 00:55:30,388 - I wish... - What do you wish? 536 00:55:35,354 --> 00:55:37,993 I wish I had a chance to say goodbye. 537 00:56:09,149 --> 00:56:14,064 Geoffrey Charles is well. We must take heart from that. 538 00:56:15,349 --> 00:56:17,340 Can you? 539 00:56:20,349 --> 00:56:22,340 And so must you. 540 00:56:24,549 --> 00:56:26,540 Will you make it up with Francis? 541 00:56:28,509 --> 00:56:30,500 Even though he betrayed us? 542 00:56:37,449 --> 00:56:39,440 You make me ashamed. 543 00:56:40,729 --> 00:56:42,720 Your heart is so generous. 544 00:56:44,289 --> 00:56:46,280 You always see the good in things. 545 00:56:51,009 --> 00:56:53,762 I will invite him to join me at Wheal Leisure. 546 00:56:55,089 --> 00:56:58,877 Together we try to resurrect the fortunes of the Poldark mines. 547 00:57:01,729 --> 00:57:03,720 Will that satisfy you? 548 00:57:07,129 --> 00:57:09,949 So there is hope. 549 00:57:12,047 --> 00:57:14,481 And it will not have been for nothing, after all. 550 00:57:28,527 --> 00:57:30,324 ( Sobs) 551 00:57:53,943 --> 00:57:55,740 Captain Poldark? 552 00:57:55,783 --> 00:57:58,297 I have orders to take you to Truro Jail. 553 00:57:58,343 --> 00:58:00,174 On what charge? 554 00:58:00,223 --> 00:58:02,691 Wrecking. Inciting a riot. 555 00:58:02,743 --> 00:58:05,132 - Murder. - There's a mistake! 556 00:58:05,183 --> 00:58:07,253 You cannot believe it. Ross, tell him! 557 00:58:07,303 --> 00:58:09,373 Who accuses me? 558 00:58:11,063 --> 00:58:13,054 Who accuses me? 559 00:58:16,103 --> 00:58:18,094 George. 560 00:58:47,943 --> 00:58:54,576 ♪ I'd pluck a fair rose for my love 561 00:58:54,743 --> 00:59:00,181 ♪ I'd pluck a red rose blowing 562 00:59:01,023 --> 00:59:04,140 ♪ Love's in my heart 563 00:59:04,183 --> 00:59:07,493 ♪ A-trying so to prove 564 00:59:08,223 --> 00:59:14,059 ♪ What your heart's knowing43491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.