Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,616 --> 00:01:22,074
javlja
2
00:02:20,780 --> 00:02:24,631
- Imate li odobrenje?
- Da.
3
00:03:03,010 --> 00:03:04,112
Hvala.
4
00:04:39,808 --> 00:04:42,166
Vodite računa o vama.
5
00:05:07,996 --> 00:05:10,910
Vaš cilj. Neki su točni.
6
00:05:11,611 --> 00:05:13,685
Palo sam za nešto.
7
00:05:14,704 --> 00:05:17,371
- Priprema, predviđanje ...
- Ponavljaš se.
8
00:05:17,554 --> 00:05:19,355
... i preciznost.
9
00:05:19,535 --> 00:05:23,564
- Činilo se, igrao si velikom preciznošću.
- Uzmi primjer.
10
00:05:23,741 --> 00:05:25,791
Zahvaljujući tome još uvijek živim.
11
00:05:25,965 --> 00:05:26,996
Tako je.
12
00:05:30,449 --> 00:05:33,601
preciznost:
u vratu, odmah radi.
13
00:05:33,785 --> 00:05:38,052
predostrožnosti:
Imam kupca na stradivariusu.
14
00:05:38,444 --> 00:05:41,560
priprema:
Čekao sam ovaj trenutak dugo vremena.
15
00:06:45,037 --> 00:06:47,502
MOJE ZNANJE
16
00:06:48,860 --> 00:06:52,226
Jasno reći! Možete li učiniti nešto?
17
00:06:52,406 --> 00:06:55,664
Možda z ama
sigurnosni ključ i ...
18
00:06:55,847 --> 00:06:58,620
Možete li ga vratiti ili ne?
19
00:06:58,801 --> 00:07:01,431
Pogrešno sam ga preklopio
naručite 500.000!
20
00:07:01,616 --> 00:07:03,204
Što si odavde?
21
00:07:05,057 --> 00:07:06,124
Lijep dan.
22
00:07:07,699 --> 00:07:08,801
Žao mi je.
23
00:07:08,985 --> 00:07:10,644
Tumoki.
24
00:07:11,939 --> 00:07:14,677
Imamo mrežni ključ.
Možemo ih otkazati.
25
00:07:14,859 --> 00:07:17,253
Nisam mu se svidjela kravata.
26
00:07:17,431 --> 00:07:20,275
Carole Perceval? Potpis za zahtjev.
27
00:07:20,455 --> 00:07:22,043
Pismo od bhakte?
28
00:07:24,174 --> 00:07:25,347
Doviđenja.
29
00:07:26,015 --> 00:07:28,302
Od koga? Nije moj posao.
30
00:07:37,555 --> 00:07:39,048
Umro je mojem ocu.
31
00:07:39,224 --> 00:07:41,926
Ovo nije smrt prije nego što ste se rodili?
32
00:07:42,108 --> 00:07:44,253
Umrla, ali nije tako lijepa.
33
00:07:44,437 --> 00:07:49,225
I sada, sasvim? Možete li mi pomoći?
34
00:07:49,407 --> 00:07:53,152
Ne morate. Nisam ga vidio.
35
00:07:54,274 --> 00:07:56,809
Znam samo da nosi XL.
36
00:07:56,984 --> 00:08:02,543
Veliki tip. Razgovarat ćemo o tome nakon posla?
Molim za Koreju.
37
00:08:03,136 --> 00:08:05,044
Doista ne trebate.
38
00:08:06,681 --> 00:08:07,889
Oprostite.
39
00:08:30,977 --> 00:08:32,434
Šampanjac?
40
00:08:38,240 --> 00:08:39,307
Dragovoljno.
41
00:08:40,882 --> 00:08:41,747
Pogoditi.
42
00:08:41,925 --> 00:08:45,432
Posljednji plijen vas je prolio
za Saudijskog milijardera
43
00:08:45,609 --> 00:08:48,145
i tražite utjehu.
44
00:08:48,633 --> 00:08:51,785
- Izvanredna penetracija.
- Samo penetracija.
45
00:08:51,970 --> 00:08:55,750
Sredit ćeš to.
Svi te gledaju.
46
00:08:55,932 --> 00:08:57,733
Optimist.
47
00:08:58,018 --> 00:09:02,355
Ovo je moja najveća prednost.
Pravi gospodin.
48
00:09:02,536 --> 00:09:04,752
Ovo je moja najveća prednost.
49
00:09:07,228 --> 00:09:09,965
a uj , ali moraju pobjeći.
50
00:09:10,148 --> 00:09:12,055
Molim te, ostani mirno.
51
00:09:12,233 --> 00:09:16,013
Kasnije moj trener
to će se promijeniti u bundu.
52
00:09:17,447 --> 00:09:22,305
- Lijepo navečer.
- Uzmi svoj privatni zrakoplov.
53
00:09:22,486 --> 00:09:23,553
Dokd?
54
00:09:25,232 --> 00:09:26,299
U Rimu.
55
00:09:26,483 --> 00:09:29,019
- Ne mogu.
- Možda ste vi.
56
00:09:32,219 --> 00:09:34,126
- Čekaj te.
- Sjaj!
57
00:09:34,304 --> 00:09:36,875
Pepeljuga je uhvaćena u čin.
58
00:09:37,050 --> 00:09:40,345
U usporedbi s primjenom
o izručenju ...
59
00:10:19,697 --> 00:10:21,355
Šuja!
60
00:10:22,233 --> 00:10:25,077
Imate li blagajni?
Zauzvrat ću ti dati odjeću.
61
00:10:25,257 --> 00:10:28,065
Vjerojatno malo
na stambenoj knjizi.
62
00:10:28,247 --> 00:10:29,977
Trebam ga sada.
63
00:10:30,158 --> 00:10:32,694
Sjedni, nešto ti je došlo.
64
00:10:32,870 --> 00:10:34,043
U žurbi sam.
65
00:10:34,225 --> 00:10:39,297
Mislila sam da je riječ o dugačniku.
Otvorio sam neželjene.
66
00:10:39,473 --> 00:10:43,052
I to je nešto manje cool
nego izvršitelja.
67
00:10:44,408 --> 00:10:46,351
Tvoj otac će umrijeti.
68
00:10:49,413 --> 00:10:51,558
Ne mogu tolerirati takve situacije.
69
00:10:52,924 --> 00:10:55,768
Ovo je prijelomni trenutak.
70
00:10:57,929 --> 00:11:05,182
Ali pisati o notaru u Ženevi,
pa ćeš možda upasti u nešto novca.
71
00:11:05,784 --> 00:11:07,241
U Ženevi?
72
00:11:07,591 --> 00:11:08,871
Volim te!
73
00:11:10,198 --> 00:11:13,220
Ostavit ću nakit, platit ću stanarinu.
74
00:11:50,064 --> 00:11:51,379
Dobar dan.
75
00:11:56,112 --> 00:11:59,170
Gospođa Perceval ... gospođa Laugier ...
76
00:11:59,345 --> 00:12:02,781
Ne želim te uvrijediti, ali ...
77
00:12:02,925 --> 00:12:07,227
ovaj sastanak bi trebao biti održan
u krugu bliske obitelji.
78
00:12:07,408 --> 00:12:08,546
Vanya.
79
00:12:10,154 --> 00:12:14,633
Razumijem. Ova dama je supruga mog oca?
80
00:12:15,820 --> 00:12:18,390
- Tvoj otac?
- Objašnjavam.
81
00:12:18,565 --> 00:12:22,381
Bio sam ranije uključen
profesionalne tajne.
82
00:12:22,562 --> 00:12:26,141
Gospođo Carole, ovo je Caroline Laugier,
83
00:12:26,315 --> 00:12:28,886
Tvoja polusestra.
84
00:12:30,696 --> 00:12:32,461
Je li to nešto?
85
00:12:32,641 --> 00:12:36,564
Imati zajednički otac
i različite majke, tako da su sestre.
86
00:12:37,785 --> 00:12:39,029
Carole i Caroline?
87
00:12:39,871 --> 00:12:41,636
Značajna konvergencija.
88
00:12:41,818 --> 00:12:44,934
Mislim, dijelimo na pola puta?
89
00:12:45,120 --> 00:12:48,177
- Koji je stariji?
- Idemo na papirnatiku.
90
00:12:48,352 --> 00:12:52,831
- Otac ti je ostavio video materijal.
- Video?
91
00:12:53,287 --> 00:12:54,602
Moja blaga ... i>
92
00:12:55,825 --> 00:12:58,977
Htio bih da ide i>
to je drugačije. i>
93
00:12:59,161 --> 00:13:04,956
Znam, moja krivnja, i>
ali da, želio bih vas upoznati, poznanstvo ... i>
94
00:13:06,530 --> 00:13:11,152
Moja najveća životna pogreška i>
je to što nisam bio s tobom. i>
95
00:13:12,160 --> 00:13:13,783
Oprosti mi. i>
96
00:13:14,350 --> 00:13:18,165
Iako sve svjedoči protiv mene, i>
97
00:13:19,703 --> 00:13:20,770
Volim te. i>
98
00:13:21,232 --> 00:13:22,239
Naravno.
99
00:13:24,116 --> 00:13:27,031
Ja sam alergičan na celulozu.
100
00:13:27,488 --> 00:13:30,747
Možemo li sada doći do točke?
Što si otišao?
101
00:13:32,076 --> 00:13:36,934
Trebat će vam inventarizirati njegov osobni
mala kuća u planinskoj kolibi kod Courchevela.
102
00:13:37,115 --> 00:13:38,123
The Courchevel krug?
103
00:13:38,298 --> 00:13:40,407
Dodat ću da ga iznajmljujete.
104
00:13:40,939 --> 00:13:44,305
- I ostalo?
- Nema odmora.
105
00:13:44,484 --> 00:13:45,586
Svinja.
106
00:13:46,327 --> 00:13:48,306
Govorite o pokojniku.
107
00:13:48,481 --> 00:13:52,889
Nisam ga poznavao. Otišao si,
kako je mama bila trudna.
108
00:13:53,070 --> 00:13:57,099
Nisam ga niti poznavao! Ali otac je!
Molim vas, nazovite riječi.
109
00:13:57,275 --> 00:13:58,554
Chill.
110
00:13:58,978 --> 00:14:02,829
Stvarno žao što je umro.
111
00:14:05,408 --> 00:14:07,659
Volio bih mu dati metak.
112
00:14:08,050 --> 00:14:09,922
Što je s njegovim stvarima?
113
00:14:10,100 --> 00:14:15,515
Te par parova hlača i kravatu možete
dati joj. Umjesto da je cuddly.
114
00:14:17,816 --> 00:14:19,439
Kako vulgarno!
115
00:15:00,741 --> 00:15:05,672
- Ipak, došla si do hlača.
- Ne. Imam veće ambicije.
116
00:15:06,163 --> 00:15:08,593
Tvoj otac nije bio slastičar.
117
00:15:08,770 --> 00:15:10,013
Znači li to?
118
00:15:11,655 --> 00:15:12,793
K vragu!
119
00:15:14,713 --> 00:15:18,150
Mama, ne mogu sada razgovarati.
Ja sam na seminaru.
120
00:15:19,023 --> 00:15:21,309
Da, u hotelu.
121
00:15:23,507 --> 00:15:24,574
Naravno, to je to!
122
00:15:25,871 --> 00:15:27,399
Morate završiti.
123
00:15:29,659 --> 00:15:33,096
- Nisi li joj rekao da je mrtva?
- Jeste li rekli?
124
00:15:33,274 --> 00:15:35,668
Ne. Umrla je prije 15 godina.
125
00:15:42,484 --> 00:15:46,158
- Je li još daleko?
- Ne znam. Ali mord ga!
126
00:15:46,343 --> 00:15:48,772
Gotovo nijedan raspon.
127
00:15:54,197 --> 00:15:57,527
- Ne osjećam ništa.
- Postoji samo jedan način.
128
00:16:06,258 --> 00:16:08,960
- Gdje je put?
- Idemo!
129
00:16:09,142 --> 00:16:10,209
Naravno ...
130
00:16:12,132 --> 00:16:14,241
U svakom slučaju, pokušavamo.
131
00:16:32,430 --> 00:16:36,554
Je li to "planinska koliba u blizini Courchevela"?
132
00:16:38,338 --> 00:16:42,676
Što se mene tiče, ovo je uzgajivačnica u prvom planu!
133
00:16:43,031 --> 00:16:45,626
Maža, ali šarmantna.
134
00:16:46,820 --> 00:16:48,312
Kakav trzaj!
135
00:16:50,643 --> 00:16:55,916
Pa, što? Napravit ćete lica za sve
zajedno kad kažete da je jerk?
136
00:17:01,452 --> 00:17:03,253
Zar ne umireš?
137
00:17:04,580 --> 00:17:05,587
Ne.
138
00:17:08,056 --> 00:17:11,907
- Ne umireš.
- Inače biste došli?
139
00:17:13,060 --> 00:17:15,419
Mislim da ni !
140
00:17:15,946 --> 00:17:17,817
Nemojte tražiti oprost.
141
00:17:17,997 --> 00:17:24,076
Prošlost se ne može izbrisati.
Ali možemo koristiti ostatak vremena.
142
00:17:26,825 --> 00:17:28,839
Carole, ne možeš tako ostaviti!
143
00:17:29,883 --> 00:17:33,390
I kako si otišao?
Jeste li nešto ostavili svojoj mami?
144
00:17:33,567 --> 00:17:36,376
Samo ruševine! Ja sam Caroline!
145
00:17:36,730 --> 00:17:41,588
Bilo je to prije 25 godina.
Promijenio sam se. Wytumacz ti.
146
00:17:41,770 --> 00:17:43,227
Preko mrtvog tijela!
147
00:17:43,612 --> 00:17:46,634
Nemoj biti glup. Vratit ću ti se!
148
00:17:47,053 --> 00:17:48,605
Ne trebate!
149
00:17:49,243 --> 00:17:51,352
Čak i ako imate skije.
150
00:17:54,213 --> 00:17:58,800
Ne mogu skijati.
Moj otac me neće naučiti.
151
00:18:04,987 --> 00:18:06,089
Umrijet ćete od hladnoće.
152
00:18:06,274 --> 00:18:09,853
Morao si biti pokopan u Sejšelima!
153
00:18:10,340 --> 00:18:12,355
Tu je još tamo.
154
00:18:17,396 --> 00:18:18,948
Mogu vam dati lift.
155
00:18:19,689 --> 00:18:23,470
Vlak je samo sutra.
Imam vremena.
156
00:18:34,287 --> 00:18:36,397
Pronašao sam nešto za vas.
157
00:18:39,536 --> 00:18:42,345
A mama kaže da voliš luksuz.
158
00:18:42,525 --> 00:18:45,369
Bježim kad imam problema.
159
00:18:45,549 --> 00:18:47,207
Imate li ih često?
160
00:18:48,573 --> 00:18:52,637
Osušite cipele.
Siguran sam da će ti stopala hladno.
161
00:19:15,718 --> 00:19:18,455
Ne Pepeljuga, samo Snježna kraljica.
162
00:19:18,846 --> 00:19:20,540
Što radiš ovdje?
163
00:19:20,723 --> 00:19:23,187
Dopustio sam ti da pobjegneš.
164
00:19:23,364 --> 00:19:24,431
Zašto?
165
00:19:24,651 --> 00:19:28,288
Lov za debele životinje,
i ti si mali miš.
166
00:19:28,474 --> 00:19:30,346
adn miš.
167
00:19:30,907 --> 00:19:33,265
Ali zainteresiran sam za vašeg oca.
168
00:19:33,618 --> 00:19:36,948
I pokazat ćeš mi - da,
Dobiti 30 godina.
169
00:19:37,788 --> 00:19:38,926
Otac nije živ.
170
00:19:43,871 --> 00:19:47,272
Pocket krađa,
krađe s oštećenjem imovine,
171
00:19:47,451 --> 00:19:50,781
pobjeći s mjesta događaja.
Talijani to ozbiljno shvaćaju.
172
00:19:50,997 --> 00:19:53,627
I dvije godine u zatvoru dugo vremena.
173
00:19:53,811 --> 00:19:59,262
Proći ćete dvije godine za nekoga,
Tko vam nije imao dvije minute?
174
00:20:04,656 --> 00:20:08,294
Linguini s pušenim ososom.
Moja specijalnost.
175
00:20:09,174 --> 00:20:11,840
Alergičan sam na ribu.
176
00:20:12,441 --> 00:20:15,108
- Ukloni ososia.
- Za gluten te.
177
00:20:18,768 --> 00:20:20,296
Zvijezda je natrag.
178
00:20:20,575 --> 00:20:23,004
Hladno je na ovome!
179
00:20:24,050 --> 00:20:26,265
A mama kaže da voliš luksuz.
180
00:20:29,263 --> 00:20:31,479
- Ne jedeš?
- alergičan sam na ...
181
00:20:31,662 --> 00:20:33,534
Što radiš ovdje?
182
00:20:33,748 --> 00:20:37,078
Podučavate li skijanje?
Ne, ti si prestar.
183
00:20:38,439 --> 00:20:42,077
Izrađujete igolak za ruske turiste.
184
00:20:42,262 --> 00:20:46,256
Previše je stara. Što radiš?
185
00:20:49,283 --> 00:20:53,585
- Ovdje sam da bismo vam pružili bitku.
- Gledajte, imam mnogo potreba.
186
00:20:53,767 --> 00:20:58,875
Ne računajući dug održavanja
i obrazovanje, dva milijuna.
187
00:20:59,120 --> 00:21:02,864
- Imala sam petnaestoricu na umu.
- Što?
188
00:21:03,430 --> 00:21:07,768
- Što to govoriš?
- Kažem da nije slastičar.
189
00:21:08,400 --> 00:21:09,573
Stvorite skok.
190
00:21:10,033 --> 00:21:13,126
Za tebe. I odlaziš u mirovinu.
191
00:21:14,864 --> 00:21:19,723
Zato si pritisnuo moju majku prije nego što je nestao?
192
00:21:20,287 --> 00:21:24,482
Bio sam mlad. Clay me ciga y,
Nisam imao izbora.
193
00:21:24,631 --> 00:21:25,982
Ali imam.
194
00:21:29,566 --> 00:21:30,739
Idete bez cipela?
195
00:21:31,722 --> 00:21:33,973
Caroline, možemo učiniti više
Neću vidjeti.
196
00:21:34,155 --> 00:21:35,222
Carole!
197
00:21:36,727 --> 00:21:37,829
Kakav je plan?
198
00:21:45,521 --> 00:21:46,764
Kakav je plan?
199
00:21:50,526 --> 00:21:51,877
Romainu Werneru. i>
200
00:21:52,055 --> 00:21:55,598
- okraža njegove majke?
- Da. To je bio suradnik. I>
201
00:21:55,774 --> 00:21:59,210
I to je stradivarius,
kojem sudjelujem u San Sebastianu. i>
202
00:21:59,388 --> 00:22:01,675
Violin je umakao
na prijelazu sedamnaesti i ...
203
00:22:01,856 --> 00:22:03,408
Znam što je to.
204
00:22:03,872 --> 00:22:06,715
Možete li nastaviti?
Ovo je opasan čovjek i>
205
00:22:06,896 --> 00:22:10,226
- Ukrali ste ih, zašto je on?
- Odjednom si bio zainteresiran? I>
206
00:22:10,406 --> 00:22:12,029
Imam pravo tražiti! i>
207
00:22:12,561 --> 00:22:15,678
Romain me izdao i pokušao me ubiti. i>
208
00:22:15,863 --> 00:22:19,501
Pronađite savršenog kupca:
Julianna Van Gaala, i>
209
00:22:19,686 --> 00:22:24,403
udovica nizozemskog naftnog magnata.
Naslijedio je svu imovinu. I>
210
00:22:24,622 --> 00:22:28,164
za diversifikaciju imovine,
kupio je pet hotela, i>
211
00:22:28,340 --> 00:22:30,414
uključujući jednu u Courchevelu. i>
212
00:22:30,600 --> 00:22:32,923
Nema smisla, postoji ... i>
213
00:22:34,006 --> 00:22:35,985
Mama zabrinuta?
214
00:22:36,161 --> 00:22:37,784
Mama, ne mogu razgovarati.
215
00:22:37,969 --> 00:22:40,362
Jedan od tvojih.
Ne želite li razgovarati?
216
00:22:40,506 --> 00:22:42,378
Ja sam u vlaku. Završetak.
217
00:22:45,059 --> 00:22:45,888
Dakle ...
218
00:22:47,283 --> 00:22:51,550
Julianna ima sina Tobiasa,
violin genija. i>
219
00:22:52,080 --> 00:22:53,253
Na rođendan ... i>
220
00:22:53,435 --> 00:22:57,215
- Želim da daje stradivarius ?!
- Ovdje, za pet dana
221
00:22:57,398 --> 00:23:01,462
Pozvala je samo prijatelje,
sami multimilijuni.
222
00:23:01,638 --> 00:23:07,232
Čuvari će biti toliko koliko kilograma
kavijar. Doći ...
223
00:23:07,686 --> 00:23:10,353
Mogu se pretvarati da sam plemićki naftni tajkun.
224
00:23:10,536 --> 00:23:13,345
- Znači kurva?
- Zatvorite, Quasimodo!
225
00:23:13,560 --> 00:23:15,467
Fokus na trenutak.
226
00:23:15,646 --> 00:23:17,826
- To je ona!
- Imate živce.
227
00:23:18,008 --> 00:23:20,710
Popis gostiju je
u Julianninom stanu.
228
00:23:20,894 --> 00:23:24,401
Čak će i njezin glasnogovornik dobiti nju
prije samog početka.
229
00:23:24,578 --> 00:23:27,730
- Kako ćete ukrasti violinu?
- Ne violina.
230
00:23:28,158 --> 00:23:32,258
Ukrasti novac od ove transakcije.
Uništit ćemo Romainov račun.
231
00:23:33,266 --> 00:23:36,976
Preporučujemo da se u Luksemburg,
gdje sam otvorio račun.
232
00:23:37,159 --> 00:23:39,897
Izbrisat ćemo i nakon slučaja.
233
00:23:40,079 --> 00:23:43,895
Usput, uživaj u osvetu.
- Ne.
234
00:23:44,076 --> 00:23:47,098
Nemojte miješati emocije s poslom.
Zlatna pravila:
235
00:23:47,274 --> 00:23:50,118
razboritost, priprema, preciznost.
236
00:23:51,340 --> 00:23:53,556
- Ali starci!
- Trenutak.
237
00:23:53,738 --> 00:23:57,803
"Uništit ćemo Romainov račun."
Znaš, nije li to tako jednostavno?
238
00:23:57,979 --> 00:23:59,401
Ali moguće.
239
00:23:59,578 --> 00:24:03,394
Pogotovo ne spavajući
genijalna informatika.
240
00:24:03,575 --> 00:24:04,889
Jasno je.
241
00:24:06,008 --> 00:24:09,065
Vaša koautorica,
ti si bio sam kao pas,
242
00:24:09,240 --> 00:24:12,298
- pa sam se podsjetio na jastuke.
- Nije tako.
243
00:24:12,473 --> 00:24:13,930
I ovdje zbog čega?
244
00:24:14,106 --> 00:24:17,922
Kao nešto u stilu
"moćne kurve nafte"?
245
00:24:18,763 --> 00:24:23,409
To je 15 milijuna eura.
Takav novac ne pada s neba.
246
00:24:25,994 --> 00:24:27,486
Nemoj me dirati.
247
00:24:29,156 --> 00:24:32,628
Romain ima dodatak
sigurnost računa:
248
00:24:32,806 --> 00:24:37,001
- identifikacija na temelju gume.
- Kako želite duplicirati tip?
249
00:24:37,185 --> 00:24:40,823
Da. U okviru je HD kamkorder.
250
00:24:43,824 --> 00:24:46,632
Trebala je biti Einstein, a ja sam bio Barbie?
251
00:24:46,812 --> 00:24:49,799
"Koristite ostatak vremena."
Doista.
252
00:24:51,713 --> 00:24:53,301
Tvoja spavaća soba.
253
00:24:54,494 --> 00:24:56,081
Neke vrste lopti?
254
00:24:56,266 --> 00:24:57,688
Ne. A što?
255
00:24:57,865 --> 00:25:00,046
Ne mogu spavati u prizemlju.
256
00:25:02,071 --> 00:25:03,457
Imam klaustrofobiju.
257
00:25:03,635 --> 00:25:06,265
Bolje je zagrijati ovo.
258
00:25:06,450 --> 00:25:11,072
Ova "jazbina" ima staklo bez metaka,
šifrirani Internet
259
00:25:11,247 --> 00:25:13,913
a tu je i bacanje kamena
iz Italije i Švicarske.
260
00:25:14,097 --> 00:25:17,498
Kod bronhitisa
Nisam tako seksi.
261
00:25:17,677 --> 00:25:19,264
Dodaj drvo.
262
00:25:19,450 --> 00:25:21,429
Ja polažem.
263
00:25:23,481 --> 00:25:25,009
Uzmi noge.
264
00:25:25,775 --> 00:25:27,019
Noge!
265
00:25:41,763 --> 00:25:44,714
- pišite?
- Ne.
266
00:25:49,931 --> 00:25:51,104
A što?
267
00:25:51,286 --> 00:25:53,123
Želim te ljutiti.
268
00:25:58,447 --> 00:26:02,227
- Renoir. Originalni?
- Ne.
269
00:26:02,896 --> 00:26:03,998
Ti si u redu?
270
00:26:05,051 --> 00:26:06,153
Patrick!
271
00:26:11,063 --> 00:26:14,215
Od kada špijuniraš nas?
- U koliko je sati?
272
00:26:14,400 --> 00:26:16,023
Od kada?
273
00:26:16,173 --> 00:26:18,602
Inače, nisam znao toliko o nama.
274
00:26:18,779 --> 00:26:22,416
- Ne mogu čekati do sutra?
- Nemoj nikada razgovarati s nama?
275
00:26:22,603 --> 00:26:24,961
Bili ste zauzeti razmišljanjem o blagajni.
276
00:26:25,801 --> 00:26:27,531
Dakle, ne može.
277
00:26:28,963 --> 00:26:33,680
Što da kažem? Ja sam zośodziejem,
krik i k amc .
278
00:26:34,177 --> 00:26:38,550
Ali i tvoj otac. Bili ste nesretni.
279
00:26:38,730 --> 00:26:40,602
Možete li spavati?
280
00:26:49,852 --> 00:26:51,166
Je li to stvarno?
281
00:26:52,181 --> 00:26:53,425
Ovisi.
282
00:26:54,058 --> 00:26:55,965
Što želiš čuti?
283
00:27:29,893 --> 00:27:31,172
Kurka.
284
00:27:32,811 --> 00:27:34,304
Fred Campana.
285
00:27:36,218 --> 00:27:37,497
Odgovor.
286
00:27:40,980 --> 00:27:42,437
Lipnja!
287
00:27:42,613 --> 00:27:46,536
- Što radiš u Courchevelu? i>
- Hoćete li zaustaviti IP?
288
00:27:46,714 --> 00:27:48,515
Razumijete li riječ "privatnost"?
289
00:27:48,696 --> 00:27:53,626
Mia a je bio u Ženevi, u slučaju i>
pad oca, što nije sasvim smrt. i>
290
00:27:53,805 --> 00:27:56,898
- Nemoj umrijeti.
- Naravno. i>
291
00:27:57,246 --> 00:28:00,540
Tvoja je majka nazvala tri puta i>
tvrtki. i>
292
00:28:00,722 --> 00:28:04,301
On ne zna o smrti svoga oca. i>
Ali ako ne umre, nije važno. i>
293
00:28:06,144 --> 00:28:07,874
Imam misiju za vas.
294
00:28:08,055 --> 00:28:10,970
Ali i bez vilenjaka,
patuljci i zmajevi.
295
00:28:11,149 --> 00:28:12,084
I bez tebe. i>
296
00:28:13,130 --> 00:28:17,053
Idite na posao! Moramo ponovno napuniti.
297
00:28:17,231 --> 00:28:18,653
Da, Khaleesi! i>
298
00:28:21,472 --> 00:28:22,645
Cudnie! I>
299
00:28:23,313 --> 00:28:26,228
- Propustiš ovo.
- Uzmi.
300
00:28:26,407 --> 00:28:31,302
Ne trebaš vješalica da prođeš
minut održavati svoje komentare.
301
00:28:31,481 --> 00:28:33,139
Ne cijenim me.
302
00:28:33,428 --> 00:28:36,485
Pokušajte crvenu, crnu i vrhnju.
303
00:28:36,660 --> 00:28:38,390
Dovediš.
304
00:28:41,735 --> 00:28:45,314
- Ti si gore od božićne žene!
- Ti si stručnjak.
305
00:28:45,488 --> 00:28:48,819
- Zaboravio si nazvati.
- Nije bilo zbog čega.
306
00:28:48,964 --> 00:28:51,631
Ne priprema nikakav skok.
307
00:28:52,440 --> 00:28:56,256
Želim dobiti imena, datume i mjesta.
308
00:28:56,437 --> 00:28:57,930
Majice za dame.
309
00:29:10,097 --> 00:29:15,726
Ako ne govorite u roku od jednog dana,
poslati te u Rim.
310
00:29:18,160 --> 00:29:20,305
Molim vas, uzmite crveno.
311
00:29:26,745 --> 00:29:30,560
Tvoj otac nije zapravo mesar? i>
Što radimo je ... i>
312
00:29:30,743 --> 00:29:32,544
Protuzakonito. Znam.
313
00:29:32,862 --> 00:29:35,221
- Kako smo z api ? i>
- Nemoj se ljutiti.
314
00:29:35,678 --> 00:29:36,613
Lipnja!
315
00:29:40,022 --> 00:29:42,166
- Kako to ide?
- Super.
316
00:29:43,533 --> 00:29:45,713
Završila sam!
317
00:29:49,302 --> 00:29:52,395
- Koliko vremena je potrebno skenirati?
- Minuta.
318
00:29:52,570 --> 00:29:56,172
- Kupio si joj kaputu minutu?
- Počinje.
319
00:29:56,358 --> 00:29:59,025
S činčilima. Povlastica starijih ljudi.
320
00:29:59,174 --> 00:30:02,290
Ja sam stariji.
Ali više ste prošli.
321
00:30:02,475 --> 00:30:04,761
- Djevojke!
- I koliko košta oprema?
322
00:30:04,942 --> 00:30:07,123
Manje od vašeg fata aszki
kao kurva.
323
00:30:07,306 --> 00:30:11,300
- Kako se smiješ, Frankenstein?
- Zaustavi! Teško je.
324
00:30:11,477 --> 00:30:12,934
Ovaj materijal ...
325
00:30:13,320 --> 00:30:17,728
- alergičan sam na sintetiku.
- I ja sam bezumne, glupave guske.
326
00:30:17,907 --> 00:30:20,478
"GSI"? Obojica ste
od osamnaestog stoljeća?
327
00:30:20,653 --> 00:30:23,188
Shut up! Možete li je zadržati tiho?
328
00:30:23,364 --> 00:30:26,695
Basta! Vi ste pomireni!
329
00:30:28,022 --> 00:30:30,936
- Zato što ćeš nas prestrašiti?
- Za njega, pupa?
330
00:30:33,722 --> 00:30:36,565
Ne možete razgovarati
Normalno, poput sestara?
331
00:30:36,746 --> 00:30:37,954
Pola!
332
00:30:45,470 --> 00:30:49,772
- Što je u slučaju ispraznosti?
- Brine se za sebe. I kako!
333
00:30:49,953 --> 00:30:51,576
Poput žene!
334
00:30:52,247 --> 00:30:53,349
Za tresenje ...
335
00:30:54,054 --> 00:30:57,349
Za svjež zrak. Ne odustaje.
336
00:30:57,530 --> 00:30:59,023
Trebali ste pokušati.
337
00:30:59,615 --> 00:31:01,002
smrdi!
338
00:31:24,050 --> 00:31:27,380
Sinkronizirao satove?
- Sigurno.
339
00:31:31,557 --> 00:31:33,145
Gospođo Van Gaal?
340
00:31:40,073 --> 00:31:43,331
Ja sam prijatelj gospođe Della Vega.
341
00:31:45,008 --> 00:31:47,473
Gdje znate?
342
00:31:47,650 --> 00:31:53,658
Zajedno smo studirali u Madridu.
Najprije me nije voljela. Ah, jednom ...
343
00:32:07,531 --> 00:32:08,704
Ona radi!
344
00:32:11,562 --> 00:32:14,928
- Ne možete to učiniti za dvije minute.
- Opustite se.
345
00:32:22,025 --> 00:32:24,596
Zaboravio si nešto.
346
00:32:29,288 --> 00:32:34,977
Ja sam prestidigator.
Nastupaju na rođendanskim zabavama zvijezda.
347
00:32:35,162 --> 00:32:38,350
Nedostaješ mi. Ovdje nema zvijezda.
348
00:32:39,785 --> 00:32:45,344
No, tu je izbirljiva publika.
Nećete biti zlostavljani.
349
00:32:45,659 --> 00:32:47,389
Što to radiš?
350
00:33:04,184 --> 00:33:05,606
Bomba!
351
00:33:18,990 --> 00:33:22,048
- Bit će to sjećanje na rođendan.
- Sigurno.
352
00:33:22,224 --> 00:33:27,260
Ali ne zahvaljujući vama.
I nikakva trikova neće me uvjeriti.
353
00:33:27,437 --> 00:33:30,424
Trikovi ne mogu, ali umjetnost?
354
00:33:30,600 --> 00:33:33,586
- Samo sam izgubio vrijeme.
Nema vremena.
355
00:33:33,762 --> 00:33:34,935
Ogrlica.
356
00:33:36,439 --> 00:33:38,655
Nisam ja, to je moj sin!
357
00:33:39,984 --> 00:33:41,299
Hura!
358
00:33:45,058 --> 00:33:47,523
- Što se događa? Pritisni nešto?
- Ne!
359
00:33:47,700 --> 00:33:49,157
Morao si pritisnuti!
360
00:33:49,507 --> 00:33:51,273
Uhvati nas ...
361
00:33:52,635 --> 00:33:54,330
Vežite ...
362
00:34:13,107 --> 00:34:15,014
Što to znači?
363
00:34:21,484 --> 00:34:25,063
Što ona radi? Požurite!
364
00:34:34,031 --> 00:34:38,546
- Uključeno. Mislim da to radi.
Izgleda.
365
00:34:49,811 --> 00:34:51,506
K vragu!
366
00:34:51,931 --> 00:34:54,325
Pa, ne! Ne sada!
367
00:34:56,658 --> 00:34:58,768
Jebi se!
368
00:34:59,508 --> 00:35:02,530
Neka netko razbije ta vrata!
369
00:35:10,109 --> 00:35:13,368
Giddy count ...
370
00:35:15,009 --> 00:35:16,632
Jeste li živi?
371
00:35:25,368 --> 00:35:29,467
- Tajna cache je prazna.
- Naravno.
372
00:35:29,643 --> 00:35:33,565
- Popis gostiju nalazi se u ćeliji Julianne.
- Što?
373
00:35:34,716 --> 00:35:36,696
- To je zbog pljuvanja.
- Kroz vrata.
374
00:35:38,575 --> 00:35:42,983
- Ne mogu razgovarati.
- Tata ne dopušta?
375
00:36:01,653 --> 00:36:05,232
Imate li popis?
- Ne. Bio je to pokušaj.
376
00:36:05,615 --> 00:36:07,760
Mislim, test?
377
00:36:09,196 --> 00:36:13,426
- Abnormalno si! Mogli smo umrijeti!
- Gdje si spuštao, Caroline?
378
00:36:13,610 --> 00:36:15,660
- Carole.
- Pauk.
379
00:36:15,800 --> 00:36:16,902
Zdjam.
380
00:36:18,406 --> 00:36:23,087
Ne sviđa se pljuvi. Ja sam odrasla osoba
i oblačim se što želim.
381
00:36:23,273 --> 00:36:24,765
Zauwaylimy.
382
00:36:36,410 --> 00:36:41,826
Prestanete biti prestrašeni.
Došli smo se zabaviti.
383
00:36:42,840 --> 00:36:44,262
Vaše zdravlje!
384
00:36:50,487 --> 00:36:52,502
Imate li požara?
385
00:36:54,066 --> 00:36:56,425
Nažalost, ne pušite.
386
00:36:57,612 --> 00:37:00,599
- Šteta je.
- Da.
387
00:37:03,242 --> 00:37:05,114
- 23 godine.
- 20!
388
00:37:05,536 --> 00:37:09,423
- U Americi bi postojao maloljetnik.
- Možda je tvoja kći.
389
00:37:09,673 --> 00:37:12,446
Vjerojatno širite čitav spermski paket.
390
00:37:12,697 --> 00:37:16,797
- Napravite DNA test lakše.
- Ili spavaj s svijećnjaka.
391
00:37:16,972 --> 00:37:20,408
A fe! bore
anti-varikozne vene ...
392
00:37:20,622 --> 00:37:23,536
- Mršavi gaćice ...
- Saganje tits ...
393
00:37:23,714 --> 00:37:26,629
- Hoćeš li mi dati mir?
- Tvoja je majka bila u pravu.
394
00:37:26,808 --> 00:37:30,103
- Sve što se kreće.
- Tri puta zet: razbojnik, pretvoren ...
395
00:37:30,283 --> 00:37:31,527
Tugovanje djedu!
396
00:37:31,744 --> 00:37:33,686
Vidjet ćete što je to bilo!
397
00:38:39,798 --> 00:38:41,350
Imao sam poziv.
398
00:38:41,535 --> 00:38:43,585
Gospođa mi je luda.
399
00:38:46,297 --> 00:38:48,276
Međutim, nije crvena?
400
00:38:49,112 --> 00:38:50,913
To je kapriciozan boja.
401
00:38:51,094 --> 00:38:52,930
Ne na tebe.
402
00:38:55,681 --> 00:38:56,711
Suha.
403
00:39:01,277 --> 00:39:02,414
Priprema skok.
404
00:39:04,579 --> 00:39:05,646
Što je?
405
00:39:09,236 --> 00:39:13,751
Želim vratiti stradivarius,
ukraden u San Sebastianu.
406
00:39:13,929 --> 00:39:17,780
Mueller umjetnosti. Kada bi to bilo?
407
00:39:17,996 --> 00:39:21,219
Ne znam ništa više.
Neprestano improvizira.
408
00:39:21,402 --> 00:39:22,575
Improvizira?
409
00:39:23,452 --> 00:39:27,931
Ovo je najveći pedant koji znam.
I najviše razočarani.
410
00:39:28,109 --> 00:39:31,096
U tom smislu, ne odustaješ.
411
00:39:32,280 --> 00:39:36,475
Molim te, nemoj biti glup.
Tvoj otac je poput sangrije.
412
00:39:36,660 --> 00:39:40,962
Svjetlo i slatko kao oranêk -
ali ogiszusza.
413
00:39:41,560 --> 00:39:44,997
A kako se čovjek probudi,
on je sam kao prst.
414
00:40:07,941 --> 00:40:10,300
- Kako je?
- Super.
415
00:40:15,970 --> 00:40:21,350
Imate lijepe usne. Zanimljivo,
kako će izgledati na moju maca.
416
00:40:21,739 --> 00:40:26,112
- Ovo nije kurva u noćnom klubu.
- Čistim se.
417
00:40:26,258 --> 00:40:28,474
Muew po tavi. Malo je laskanje.
418
00:40:28,656 --> 00:40:30,422
Poput svakog tipa.
419
00:40:31,506 --> 00:40:35,630
- Sviđa li vam se nogomet?
- Mrziva je. Ovo je čovjek na razini.
420
00:40:35,816 --> 00:40:39,561
Prije dvadeset godina. Razumijete li?
- Ne stvarno.
421
00:40:41,273 --> 00:40:42,173
Od nule.
422
00:40:43,672 --> 00:40:45,995
- Jeste li često u Courchevelu?
- Banal.
423
00:40:46,174 --> 00:40:47,276
Daj mi pauzu!
424
00:40:47,495 --> 00:40:52,804
Na šestomjesečnom odmoru
skener se ponovo pokreće, a to traje minutu.
425
00:40:52,986 --> 00:40:55,001
Morate ga očarati.
426
00:40:55,524 --> 00:40:56,910
Imate li i magiju?
427
00:40:57,678 --> 00:41:02,395
Rekla je da joj nitko ne voli
Nemojte ući u svoje ruke.
428
00:41:05,569 --> 00:41:10,842
Netko tko zagrli ženu takvu
ne može je ostaviti.
429
00:41:12,589 --> 00:41:18,005
Bila je sigurna da će se vratiti.
Uvijek si opravdavao.
430
00:41:21,487 --> 00:41:25,303
Na dan vatre,
kad sam otišao u školu,
431
00:41:27,222 --> 00:41:28,880
sjedio na kauču.
432
00:41:29,620 --> 00:41:30,934
Poput svakog jutra.
433
00:41:33,930 --> 00:41:36,288
I tamo su ga pronašli vatrogasci -
434
00:41:38,101 --> 00:41:39,796
na kauču.
435
00:41:40,533 --> 00:41:46,091
Nije ni pokušala izaći.
Jer te je čekala.
436
00:41:48,632 --> 00:41:50,919
Mislim da je umrla od nje.
437
00:41:53,741 --> 00:41:55,021
Od čekanja.
438
00:41:58,885 --> 00:42:00,164
Žao mi je.
439
00:42:01,319 --> 00:42:02,421
Minuta.
440
00:42:02,848 --> 00:42:05,691
Spavit ću, a Romain će zaspati.
441
00:42:06,775 --> 00:42:09,583
Nisam stvoren za to.
442
00:42:10,181 --> 00:42:15,668
Ne znam što znači kuća -
s on , djecom, psa, mačka ...
443
00:42:15,847 --> 00:42:18,726
Također sam. Ja sam alergičan na mačak kaput.
444
00:42:18,905 --> 00:42:24,499
Vidiš? Nikad ga niste upotrijebili,
tako c .
445
00:42:26,308 --> 00:42:30,538
Ne postoji ništa što treba učiniti.
Bio bih koban otac.
446
00:42:30,723 --> 00:42:33,602
Lakše je imati sliku bebe na slici.
447
00:42:34,720 --> 00:42:36,591
Ovisi o jastučiću.
448
00:42:53,906 --> 00:42:56,122
Zar nisi vidio moje naočale?
449
00:42:58,563 --> 00:43:01,585
- Ne možete li očistiti ovaj nered?
- To je ona!
450
00:43:01,760 --> 00:43:04,154
Nisi ti trebao
pokriva s darovima.
451
00:43:04,298 --> 00:43:05,541
Brzo ćete ići.
452
00:43:08,990 --> 00:43:10,270
Go!
453
00:43:12,987 --> 00:43:14,338
Mogu li ići s tobom?
454
00:43:14,829 --> 00:43:18,265
Mogu stati u chat sobama.
Ili se prilagodite.
455
00:43:19,313 --> 00:43:20,415
Je li nešto?
456
00:43:21,537 --> 00:43:24,630
Nisam bio vani od jučer ...
457
00:43:40,480 --> 00:43:41,973
Caroline, što si ti ...?
458
00:43:43,573 --> 00:43:44,924
Spreman sam.
459
00:44:00,222 --> 00:44:02,129
Dziadzio ima koristi od života.
460
00:44:02,307 --> 00:44:06,502
S takvom djevojkom mora
imaju starter titana.
461
00:44:10,614 --> 00:44:13,565
- Možete li ponoviti?
- Nisam ništa rekao.
462
00:44:15,028 --> 00:44:16,343
Przeprocie.
463
00:44:17,705 --> 00:44:19,577
- Žao mi je.
- Žao mi je.
464
00:44:19,755 --> 00:44:20,762
Misisipi
465
00:44:20,937 --> 00:44:22,359
Pa, u redu je.
466
00:44:25,108 --> 00:44:27,466
Ispričali smo se.
467
00:44:27,645 --> 00:44:29,102
To nije slučaj.
468
00:44:32,580 --> 00:44:35,981
Neću te ostaviti za takvu gomilu.
469
00:44:36,160 --> 00:44:37,227
Jer što?
470
00:44:51,176 --> 00:44:53,083
Ti si divan.
471
00:44:56,180 --> 00:45:00,339
Nemoj zaboraviti. Ako bilo što,
dajte mu ga za piće.
472
00:45:00,525 --> 00:45:01,876
Bojiš se se mene?
473
00:45:03,479 --> 00:45:04,936
Ovo nije loše.
474
00:46:19,354 --> 00:46:20,906
Što je ovo?
475
00:46:38,261 --> 00:46:39,719
Ja sam, Fred!
476
00:46:43,997 --> 00:46:46,983
- Što radiš ovdje?
- Kaza a su došli k meni.
477
00:46:47,159 --> 00:46:48,652
Ne zovem!
478
00:46:48,828 --> 00:46:51,044
Bio si posve oštar.
479
00:46:51,226 --> 00:46:55,563
Ako crv ne radi, morate
instalirajte metamorfni virus.
480
00:46:55,745 --> 00:47:00,852
Samo u slučaju kvara banke
odmah će nas pratiti.
481
00:47:01,028 --> 00:47:03,137
Znaš li još jedno rješenje?
482
00:47:04,607 --> 00:47:06,100
Ovdje sumorno.
483
00:47:06,276 --> 00:47:08,705
To je neprobojni skrovište.
484
00:47:08,882 --> 00:47:12,319
Internet je šifriran i bacanje kamena
u Italiju i Švicarsku.
485
00:47:12,498 --> 00:47:13,741
Pa, što si ti?
486
00:47:15,138 --> 00:47:16,690
Metamorfnih?
487
00:47:17,537 --> 00:47:19,409
Imate manje od 20 sati?
488
00:47:25,010 --> 00:47:26,503
Oni vole izazove.
489
00:47:31,891 --> 00:47:36,051
- Možete li voditi buldožer?
- To je ratrak.
490
00:47:38,113 --> 00:47:42,415
- Iznajmljuje se?
- Ne. Krade.
491
00:47:59,524 --> 00:48:01,182
Oprostite.
492
00:48:08,630 --> 00:48:11,095
- Gospođica Jordan?
- Kontinuirano.
493
00:48:13,739 --> 00:48:14,912
Lijepa večer.
494
00:48:23,506 --> 00:48:24,371
- Ne ...
- Da.
495
00:48:29,380 --> 00:48:30,837
Hura!
496
00:48:37,444 --> 00:48:39,553
- Bravo.
- Za tebe.
497
00:48:39,737 --> 00:48:42,889
- Moram reći svom odu.
- Reci.
498
00:49:22,071 --> 00:49:24,737
- Čekaj?
- Ne moraš.
499
00:49:29,023 --> 00:49:31,594
Pa ... hvala ti.
500
00:49:32,115 --> 00:49:33,182
Lipnja
501
00:49:35,105 --> 00:49:38,363
Morate ga obavijestiti. Radi se o poslu.
502
00:49:39,866 --> 00:49:42,604
- Žao mi je, ne mogu ...
- ... reći. Znam.
503
00:49:43,933 --> 00:49:48,093
Ti si beznadan!
Nisam vas tražio da dođete!
504
00:49:48,278 --> 00:49:49,380
Naravno.
505
00:50:18,899 --> 00:50:21,257
- ukusna.
Hvala ti.
506
00:50:23,278 --> 00:50:25,008
Možete li se povjeriti?
507
00:50:25,676 --> 00:50:28,306
Zaljubio sam se u Cigale šesnaest godina.
508
00:50:29,152 --> 00:50:33,939
Velika jahta. Ali morate biti oprezni
za longitudinalno ljuljanje.
509
00:50:35,408 --> 00:50:38,359
Nije lako vratiti se u trgovinu.
510
00:50:38,536 --> 00:50:41,345
Ali kabina je udobna.
511
00:50:43,089 --> 00:50:44,997
- Možete li?
- Naravno.
512
00:50:51,257 --> 00:50:52,750
Molim te, idi.
513
00:50:57,861 --> 00:51:01,499
- Što radiš ovdje?
- I vi ste sretni što vas vidimo.
514
00:51:01,684 --> 00:51:05,808
Imala sam teškog dana.
Kako je tvoja princeza?
515
00:51:06,724 --> 00:51:10,326
Upravo sam slomio lozinku.
Prstom u nosu.
516
00:51:10,548 --> 00:51:13,214
Vratite se kući.
Ako nas vidite zajedno ...
517
00:51:13,398 --> 00:51:15,021
"Bravo, Carole."
518
00:51:15,205 --> 00:51:22,043
Ne bi svi mogli upravljati 24-bitnim
kod. Ti si me učinio.
519
00:51:26,535 --> 00:51:29,308
Oprostite. Žao mi je.
520
00:51:35,469 --> 00:51:38,383
Morate otići.
- Naravno.
521
00:51:40,264 --> 00:51:42,623
- Žao mi je.
- To je moja krivnja.
522
00:51:42,802 --> 00:51:44,081
Lijepa večer.
523
00:51:47,911 --> 00:51:52,462
- Alergičan sam na šampanjac.
- Vidimo se. Previše mjehurića?
524
00:51:52,638 --> 00:51:54,925
Vanya. Moram već.
525
00:51:55,106 --> 00:51:59,408
Čini se da je to vaš hobi.
Pauk, naočale ...
526
00:51:59,589 --> 00:52:04,104
Sve nestaje. Kada sljedeći nastup?
Želim biti ovdje.
527
00:52:04,907 --> 00:52:08,972
Žao mi je. Hvala ti na meni
čekajući lijepu ženu.
528
00:52:09,148 --> 00:52:10,462
Žao mi je,
529
00:52:11,199 --> 00:52:13,522
Da si morao čekati.
530
00:52:16,725 --> 00:52:19,048
Odmah se vraćam. Tren oka.
531
00:52:20,826 --> 00:52:23,599
- Trebam vas kriviti!
- Nije moja krivica.
532
00:52:23,780 --> 00:52:25,759
Gotovo sam to napravio!
533
00:52:25,935 --> 00:52:28,222
I nije bilo vrlo vidljivo.
534
00:52:28,403 --> 00:52:31,496
Nisi važan.
To je oko 15 milijuna!
535
00:52:31,705 --> 00:52:35,141
- Gdje ga poznajete?
- Ne znam.
536
00:52:35,320 --> 00:52:36,599
Poznaješ li ga?
537
00:52:36,780 --> 00:52:39,482
On vas poznaje. Gdje je?
538
00:52:39,942 --> 00:52:43,865
Došao sam preko njega,
kao što smo prethodno bili ovdje.
539
00:52:44,322 --> 00:52:45,945
Uhvatio sam oči.
540
00:52:46,651 --> 00:52:48,203
Uništit će!
541
00:52:50,648 --> 00:52:52,934
- Učinit će to.
- To je moj posao.
542
00:52:58,189 --> 00:53:00,061
Dajte joj naočale i GHB.
543
00:53:00,379 --> 00:53:01,386
Ne.
544
00:53:02,326 --> 00:53:04,541
Naočale i GHB.
545
00:53:09,034 --> 00:53:12,056
Mogao bi staviti gumeni pojas kad si to učinio.
546
00:53:12,823 --> 00:53:16,852
Ako nešto pođe krivo,
dajte mu piće.
547
00:53:18,245 --> 00:53:19,975
Nemoj me pustiti.
548
00:53:30,479 --> 00:53:33,666
Ti si dama. Dopustio sam sebi
naručiti vino.
549
00:53:33,851 --> 00:53:34,858
Super.
550
00:53:37,361 --> 00:53:40,940
Imam puno kratkovidnosti.
Prestrašeni, niste vidjeli vlastite korake.
551
00:53:42,609 --> 00:53:46,283
- To mnogo objašnjava.
- Zato je to nespretnost.
552
00:53:49,074 --> 00:53:52,131
Jednostavno, nokti su
ne trebaju ništa.
553
00:53:52,306 --> 00:53:55,079
Žene se ne sudi po njihovim rukama.
554
00:53:55,921 --> 00:53:57,995
- Samo obrve.
- Nakon obrva?
555
00:53:58,180 --> 00:54:03,003
Nisi primijetio?
Obrve puno govore o ženi.
556
00:54:03,185 --> 00:54:07,250
Ozbiljno depilacija
ukazuju na frustracije.
557
00:54:07,426 --> 00:54:08,883
Što mu ona kaže?
558
00:54:09,824 --> 00:54:13,225
- Vaše obrve ...
- Što vidiš kad ih gleda?
559
00:54:16,740 --> 00:54:23,057
Pogledajte obrvu iskrenu i pažljivo ukočenu.
Skrivajući određeni divlji život.
560
00:54:24,944 --> 00:54:26,496
Zvuči malo ...
561
00:54:26,681 --> 00:54:31,753
Imate obrve hrabre žene.
- Slušam.
562
00:54:32,069 --> 00:54:33,383
Sviđa mi se.
563
00:54:34,466 --> 00:54:39,432
Gospodin ima gepardove obrve,
koji će odmah napasti plijen.
564
00:54:40,028 --> 00:54:41,343
Stvarno?
565
00:54:41,522 --> 00:54:43,323
On kaže što osjeća.
566
00:54:44,059 --> 00:54:48,397
- Ne, ne. Nemoj se okrenuti.
- Zašto?
567
00:54:48,578 --> 00:54:51,635
Netko hoda u našem smjeru.
- Tko?
568
00:54:51,810 --> 00:54:53,505
Molim vas, razgovarajte sa mnom.
569
00:54:53,687 --> 00:54:54,695
Carole?
570
00:54:55,703 --> 00:54:58,274
Nemoj obratiti pozornost.
571
00:54:58,449 --> 00:54:59,586
Tko je to?
572
00:55:00,186 --> 00:55:03,694
- Trebali ste se sresti ...
- Ne sada. Zatim.
573
00:55:03,871 --> 00:55:07,900
Ne izgledaš kao óbob za mene,
ali me ne želiš vidjeti.
574
00:55:08,077 --> 00:55:09,700
Ne vrijedi.
575
00:55:10,197 --> 00:55:15,269
- Ne vrijedi? Samo si ...
- Zatvori, Kermit. Obratite pozornost na ove riječi.
576
00:55:16,105 --> 00:55:17,527
Ništa se nije dogodilo.
577
00:55:18,226 --> 00:55:22,705
Bolje ti šutjeti.
Odmorit ćete se u nekoj kausi.
578
00:55:22,883 --> 00:55:24,933
Smiješan.
579
00:55:29,938 --> 00:55:30,697
Lee!
580
00:55:37,203 --> 00:55:40,877
Ponovno krenete? Oni su prestali!
581
00:55:45,510 --> 00:55:49,740
Ostavio sam samo za
Da biste izbjegli takve prizore.
582
00:55:52,217 --> 00:55:53,497
Oprostite.
583
00:55:56,632 --> 00:56:00,590
Vratite se! Nemojte se bojati!
584
00:56:03,097 --> 00:56:06,189
- Strašno iritantan, zar ne?
- Kao i njezina sestra.
585
00:56:10,222 --> 00:56:11,501
K vragu!
586
00:56:19,224 --> 00:56:21,926
Molim te, uđite. Dobar savjet.
587
00:56:37,923 --> 00:56:41,181
- Kamo idemo?
- Avion u Rim čeka.
588
00:56:41,677 --> 00:56:44,770
Skok otkazan,
sestra je sve bila pijan.
589
00:56:44,945 --> 00:56:47,859
- U isto vrijeme radi puno ljudi.
- Ne dobivamo lozinku za račun.
590
00:56:48,037 --> 00:56:51,639
- Nema problema.
- Slučaj je otišao na ljubav!
591
00:56:52,070 --> 00:56:56,751
- Patrick nikad ne pušta.
- Učinio sam što želiš.
592
00:56:56,935 --> 00:57:01,095
- Morate voditi do ovog skoka.
- Ali kako?
593
00:57:06,354 --> 00:57:07,456
Što to radiš?
594
00:57:12,263 --> 00:57:14,064
Molim te, pomozi sebi.
595
00:57:22,273 --> 00:57:25,852
Postoji divlji mrzz, i to je totalno sranje!
596
00:57:59,011 --> 00:58:03,076
- Pivo je tvrdoglav.
- Ne. Kaje.
597
00:58:03,842 --> 00:58:07,516
Ovdje sam da se ispričavam.
Sada imam kompliciran život ...
598
00:58:07,701 --> 00:58:11,173
Ovaj zeleni tobogan ...
Ne zaslužujete bolje?
599
00:58:11,350 --> 00:58:14,537
Ne, pitam. Ne znate ništa o meni.
600
00:58:14,722 --> 00:58:19,888
Carole Perceval, 32, talentirana
IT stručnjak, živi s majkom u Parizu.
601
00:58:20,422 --> 00:58:21,808
Otac je nepoznat.
602
00:58:22,403 --> 00:58:25,910
Frđdrian Campana, 34, tvoj prijatelj.
603
00:58:26,122 --> 00:58:30,673
Svojim uhićenjem,
Da bih volio biti ljubavnik.
604
00:58:33,595 --> 00:58:37,588
- Knjižiš li sve osvajanja?
- I ja vas osvojim?
605
00:58:38,704 --> 00:58:44,677
Ovaj Fred je mama.
Mora se izbjegavati poput zala.
606
00:58:45,203 --> 00:58:47,383
Ili naći cjepivo.
607
00:58:57,507 --> 00:58:59,414
Imate lijepe usne.
608
00:59:02,026 --> 00:59:05,841
Pitam se kako bi izgledali
na mom maca.
609
00:59:08,108 --> 00:59:09,281
Prikaži.
610
00:59:15,894 --> 00:59:17,624
Želim Pija.
611
00:59:18,535 --> 00:59:20,063
Dođi uskoro.
612
00:59:25,660 --> 00:59:31,076
Bez skijanja, dizala,
pet metara ...
613
00:59:31,986 --> 00:59:36,916
Sviđaju se poput takvih planina.
Možete vidjeti snijeg, ali s daljine.
614
00:59:37,478 --> 00:59:41,851
To se zove luksuz.
Lako se naviknuti.
615
00:59:42,135 --> 00:59:43,865
Zamislio sam.
616
00:59:44,637 --> 00:59:48,488
Imam 35 stupnjeva,
na minus minus 20.
617
00:59:48,704 --> 00:59:51,999
Za oko minutu ćete umrijeti od hladnoće.
618
00:59:52,527 --> 00:59:54,885
Vi ćete me oživjeti.
619
01:00:14,077 --> 01:00:16,091
- Za nas.
- Za nas.
620
01:00:25,407 --> 01:00:26,722
Volim.
621
01:00:32,324 --> 01:00:33,390
CAA?
622
01:00:35,522 --> 01:00:37,501
Vruće, zar ne?
623
01:00:39,102 --> 01:00:40,381
Lijepo.
624
01:00:44,280 --> 01:00:50,182
Volim te jako.
Moj blok snijega ...
625
01:00:57,071 --> 01:00:58,006
Jadni igrač.
626
01:01:06,143 --> 01:01:08,394
- Napio si čaj.
- Kaw .
627
01:01:18,829 --> 01:01:22,159
Želim vas odvesti s kuke.
628
01:01:22,513 --> 01:01:24,729
- Tko?
- Europol.
629
01:01:25,537 --> 01:01:29,661
Ubio sam te,
inače, pošalji me u Italiju.
630
01:01:29,847 --> 01:01:31,505
Imam tu rečenicu.
631
01:01:32,106 --> 01:01:34,429
- Nisi to ulio?
- Pokušao sam.
632
01:01:37,007 --> 01:01:38,986
Što je ovo? Stradivarius!
633
01:01:39,161 --> 01:01:42,384
Nepotrebno skeniranje ili pljačka.
Imamo ga!
634
01:01:46,009 --> 01:01:48,332
Da, uvijen ću ga Romainu.
635
01:01:48,511 --> 01:01:52,291
Zapanjio sam ga GHB,
Uzimam violinu i tamo sam!
636
01:01:54,246 --> 01:01:55,869
Senzacionalno!
637
01:01:56,054 --> 01:01:57,855
Imate šifru za krzneni kaput?
638
01:01:58,938 --> 01:02:03,620
Ne. Ali sve što trebate učiniti je uništiti ga.
639
01:02:04,430 --> 01:02:06,088
To je osigurano.
640
01:02:06,272 --> 01:02:10,087
Ako unesete loš šifra
ili se složite s mehanizmom,
641
01:02:10,270 --> 01:02:13,043
Otpušten je hidrofluorid.
642
01:02:13,224 --> 01:02:16,210
Plin koji digesti čelik u 10 sekundi.
643
01:02:16,908 --> 01:02:22,051
Znaš što će učiniti s nježnim,
300 godina drva?
644
01:02:23,407 --> 01:02:27,602
Ako Romain vidi
Da nema krzna, uhvatit će se.
645
01:02:31,853 --> 01:02:33,239
A što sada?
646
01:02:34,842 --> 01:02:37,413
Kad se probudi, misli
Da imam seks.
647
01:02:37,588 --> 01:02:39,176
Da, da?
648
01:02:42,384 --> 01:02:43,557
To je on.
649
01:02:44,191 --> 01:02:47,344
- Caroline, rastavite.
- Ja? - Ne. Ti, Carole.
650
01:02:47,529 --> 01:02:50,124
- Ponovno ste rekli "Caroline".
- Nemoj dijeliti.
651
01:02:50,309 --> 01:02:51,482
Tren oka.
652
01:02:51,838 --> 01:02:54,896
- To je obrnuto.
- Ja sam tvoj otac.
653
01:02:55,071 --> 01:02:58,022
Pelene me nisu mijenjale.
654
01:02:58,199 --> 01:02:59,585
Nemojte gledati.
655
01:03:02,196 --> 01:03:04,969
Neće raditi. Bili su u redu.
656
01:03:05,394 --> 01:03:08,131
Slavite ga, dečki ga vole.
657
01:03:08,661 --> 01:03:11,813
- Za spol ovog stoljeća?
- Imate pohvalu, a ne ismijavanje.
658
01:03:12,588 --> 01:03:15,053
Recimo da ima divne ruke.
659
01:03:15,230 --> 01:03:17,801
To čovjek želi
nisu pušili u orgazam.
660
01:03:17,976 --> 01:03:20,085
Ovdje sam! Prosijite se!
661
01:03:20,270 --> 01:03:26,456
- da voliš svoje mjesto gdje ti se sviđa.
- Ne odlazi!
662
01:03:26,630 --> 01:03:28,288
Sve se čuje!
663
01:03:29,028 --> 01:03:29,893
E ...
664
01:03:31,113 --> 01:03:33,708
Ili ništa. Izgledaš božanstveno.
665
01:03:37,370 --> 01:03:38,163
Padamo.
666
01:03:38,344 --> 01:03:43,724
Kaži mu da japanski viskija pogoduje
na glavu više od škotskog.
667
01:03:45,016 --> 01:03:47,090
Nemoj me ostaviti na miru!
668
01:03:47,276 --> 01:03:50,298
Umiechnij gore. Izrađuje protivnika.
669
01:03:56,174 --> 01:03:57,761
Moj kr ...
670
01:04:02,048 --> 01:04:03,434
Tiho ...
671
01:04:15,185 --> 01:04:20,222
Mama, ne sada. Ne mogu
govori. Ja sam na konferenciji.
672
01:04:21,059 --> 01:04:24,460
Šest četrdeset?
Ovo je jutarnja konferencija.
673
01:04:24,639 --> 01:04:30,269
U redu, lažem s čovjekom.
Lijep, dragi i znojni.
674
01:04:31,174 --> 01:04:33,283
Neću vam to dati na telefon!
675
01:04:33,467 --> 01:04:36,419
I ne šaljite vam fotografiju. Lipnja!
676
01:04:46,606 --> 01:04:49,557
- U koliko je sati?
- Šest četrdeset.
677
01:04:50,637 --> 01:04:54,939
- Što se događa? Ne sjećam se ništa.
- Ja također.
678
01:04:56,095 --> 01:05:00,646
Moja glava je bijesna. To je japanski viski.
679
01:05:01,134 --> 01:05:04,156
Pogodi glave više nego škotski.
680
01:05:06,070 --> 01:05:10,264
Ozbiljno. Škotski štrajk slabi.
681
01:05:11,770 --> 01:05:15,514
Susznie. Oni su urli u ba od razgovora.
682
01:05:18,444 --> 01:05:23,125
Imate divne ruke.
Takva za posteljinu.
683
01:05:23,309 --> 01:05:24,624
Lijepo si.
684
01:05:25,116 --> 01:05:28,138
- Moram ići.
- Vi ste moja žena danas.
685
01:05:29,774 --> 01:05:32,060
Imam upalu mjehura.
686
01:06:00,116 --> 01:06:04,631
- Kako je to bilo?
- Teško. Ali mislim da nije.
687
01:06:04,809 --> 01:06:05,816
Super.
688
01:06:11,552 --> 01:06:14,503
Divno je vrijeme da se noć i padne odmah.
689
01:06:14,680 --> 01:06:16,481
Iznenadite me.
690
01:06:16,661 --> 01:06:20,335
Ali moja majka ima pravo: ima nešto u sebi.
691
01:06:20,520 --> 01:06:26,386
Doista. Trebao bi nositi luk.
To vam odgovara.
692
01:06:27,679 --> 01:06:31,045
Lijepo sjedite dok čitate.
Naravno.
693
01:06:31,224 --> 01:06:33,582
Uvijek sam prirodan.
694
01:06:34,213 --> 01:06:40,909
Renoir je koristio mješavinu ulja
i terpentina. Stoga učinak glazure.
695
01:06:42,485 --> 01:06:47,202
Ovo nije remek-djelo,
ali ove boje vibriraju.
696
01:06:48,811 --> 01:06:52,449
Tamo gdje objesim ovu sliku,
Odmah se osjećam kao kod kuće.
697
01:06:52,634 --> 01:06:53,985
To je izvornik.
698
01:07:09,144 --> 01:07:10,210
Przezibiona?
699
01:07:11,995 --> 01:07:14,803
Evo sve. Tko, kada, kako.
700
01:07:21,344 --> 01:07:24,674
Planiram ga za taj dan
nakon Tobijeva rođendana.
701
01:07:25,862 --> 01:07:28,600
Radim to za rođendan.
702
01:07:28,782 --> 01:07:31,412
Zato ga ne mučiš.
703
01:07:32,779 --> 01:07:36,358
- Vidimo se posljednji put?
- Da.
704
01:07:37,819 --> 01:07:40,354
Šteta. Počeo sam se pridružiti.
705
01:07:51,444 --> 01:07:54,809
- Zašto si to učinio?
- Provjeriti.
706
01:08:01,245 --> 01:08:04,337
Ne mogu razgovarati. Čekaj, izađi.
707
01:08:49,731 --> 01:08:52,539
Moram, jer je moj otac pogodio.
708
01:08:52,720 --> 01:08:55,563
- Sve je bilo rečeno?
- Da.
709
01:09:31,856 --> 01:09:33,100
Žao mi je.
710
01:09:41,136 --> 01:09:44,324
Radimo zajedno tri godine.
711
01:09:44,925 --> 01:09:47,769
I ja te volim tri godine.
712
01:09:58,897 --> 01:10:00,947
Zašto ste to učinili?
713
01:10:01,122 --> 01:10:03,859
Ne znam. Provjeriti.
714
01:10:04,632 --> 01:10:05,497
Pa?
715
01:10:11,549 --> 01:10:14,606
- Tko je opet?
Kladim se da je moj otac.
716
01:10:15,372 --> 01:10:16,438
Majka?
717
01:10:18,117 --> 01:10:19,088
Sestra.
718
01:10:19,264 --> 01:10:21,172
Imate li sestru?
719
01:10:35,009 --> 01:10:39,382
- To je glina?
- Da. I mornar za sutra.
720
01:10:40,466 --> 01:10:41,497
Pa?
721
01:10:41,683 --> 01:10:43,413
S jednim sjedalom.
722
01:10:50,267 --> 01:10:53,905
Skurczybyk od početka nas okamamuje!
723
01:10:54,091 --> 01:10:57,043
- Ali zašto?
- Pogriješio je.
724
01:10:57,220 --> 01:11:01,771
Bili ste sami, trebali ste pomoć,
Nisi se mogao vjerovati nikome.
725
01:11:01,946 --> 01:11:03,498
Nazovite nas.
726
01:11:03,684 --> 01:11:07,286
Ali znao je da će odbiti.
Zato ste napravili priču s Guillaumeom.
727
01:11:07,473 --> 01:11:10,352
- Da nisam izašao.
- Zašto to ne čini sa mnom?
728
01:11:10,531 --> 01:11:13,861
Zato što sam znao da ćeš znati.
729
01:11:14,007 --> 01:11:15,074
Pa, da.
730
01:11:15,883 --> 01:11:20,505
Kad sam shvatio da nisam zgnječio
lozinku, ne povezujem.
731
01:11:20,680 --> 01:11:23,145
Ako se Fred nije pojavio ...
732
01:11:25,303 --> 01:11:28,254
Ne. Mislim da ga neće dobiti?
733
01:11:29,022 --> 01:11:30,894
Pošaljite SMS kao i vi.
734
01:11:37,189 --> 01:11:40,590
On će to učiniti našim majkama,
i sada nas radi!
735
01:11:41,013 --> 01:11:45,173
Kako će to biti na vašem računu
tih 15 mjehurića, ponovno će nestati.
736
01:11:45,357 --> 01:11:47,537
Sve dok ima.
737
01:11:50,398 --> 01:11:51,926
Zanimala me.
738
01:11:58,739 --> 01:12:02,377
- Tko biste pozvali?
- Eduardo Costa.
739
01:12:06,247 --> 01:12:07,704
Dobra večer.
740
01:12:10,139 --> 01:12:11,454
Sranje, mama!
741
01:12:11,634 --> 01:12:13,471
- Bolje.
- Znam.
742
01:12:13,650 --> 01:12:17,465
- Prilično je gadna.
- Ali zahvaljujući ovom skoku.
743
01:12:17,647 --> 01:12:20,455
Nemam matematički talent nakon njega.
744
01:12:34,608 --> 01:12:36,587
Imate vremena do ponoći.
745
01:12:37,388 --> 01:12:40,446
Pa, tako sam odrastao,
Nisam te imao na vratu.
746
01:12:40,621 --> 01:12:41,829
Ne m w.
747
01:12:42,011 --> 01:12:43,848
Zajedno, moja blaga.
748
01:12:47,399 --> 01:12:53,645
Stotinu godina, g. Van Gaal!
Moj pomoćnik, Katia.
749
01:13:04,256 --> 01:13:07,171
Molim vas, otpuhajte svijeće.
750
01:13:13,397 --> 01:13:14,889
Ukusna!
751
01:13:20,383 --> 01:13:24,306
- Savršena sinhronizacija. Zapanjite me.
- Tata ne sumnja ništa?
752
01:13:25,631 --> 01:13:28,653
Prvo razgovarate o njemu.
753
01:13:28,829 --> 01:13:33,865
Previše je pretvoren da sumnja.
"Ne pušiš Świeczeka?"
754
01:13:37,031 --> 01:13:38,619
Pazite na to.
755
01:13:40,820 --> 01:13:44,291
Uvijek nas moraš odgurnuti
u pozadini.
756
01:13:44,470 --> 01:13:46,022
Sramite li se?
757
01:13:46,173 --> 01:13:52,039
Ponekad gubimo, činjenicu.
U djetinjstvu smo nedostajali autoritet.
758
01:13:52,221 --> 01:13:54,887
Poštovanje počasti. i>
759
01:14:03,864 --> 01:14:04,764
Dovraga.
760
01:14:09,112 --> 01:14:10,570
Hajde!
761
01:14:20,616 --> 01:14:25,547
G. Van Gaal,
Želimo Vam prekrasan rođendan!
762
01:14:39,907 --> 01:14:43,237
Ch opak je sretan. i>
Na naš rođendan, nismo išli. i>
763
01:14:43,382 --> 01:14:46,333
- Strašno si.
- Znamo tko.
764
01:14:46,684 --> 01:14:50,227
Ne kaže "sretno",
jer donosi loše sreće.
765
01:14:56,138 --> 01:14:57,975
Sretno, tata.
766
01:15:02,395 --> 01:15:06,032
Bit će to dobro. Pazite na sebe. I>
767
01:15:06,218 --> 01:15:07,461
G boki oddech ... i>
768
01:15:08,025 --> 01:15:09,683
Miao. I>
769
01:15:19,495 --> 01:15:22,587
To si ti. Što radiš ovdje?
770
01:15:23,944 --> 01:15:26,373
Došlo si malo kasno.
771
01:15:27,768 --> 01:15:31,583
- Mrzit ćeš me.
- Zašto?
772
01:15:33,224 --> 01:15:34,610
Patrick je živ.
773
01:15:39,898 --> 01:15:41,770
I znaš li?
774
01:15:43,095 --> 01:15:44,338
Ovo je moj otac.
775
01:15:45,632 --> 01:15:49,697
Ako otkrije o nama, on će me ubiti.
776
01:15:50,741 --> 01:15:52,056
Pogledaj me.
777
01:15:53,279 --> 01:15:54,807
Gdje je sada?
778
01:15:56,441 --> 01:15:57,579
U hotelu.
779
01:16:02,976 --> 01:16:04,006
Dođite.
780
01:16:08,641 --> 01:16:09,744
Suha.
781
01:16:10,657 --> 01:16:13,086
Izlazi iz auta
i razgovarajte sa mnom.
782
01:16:13,264 --> 01:16:17,744
U redu. Ali zašto razgovarate sa mnom?
sada?
783
01:16:20,598 --> 01:16:24,556
Otišao sam prije rođenja.
Bio sam siguran da će se vratiti.
784
01:16:25,567 --> 01:16:29,004
Čekao sam svake godine
za drugi božićni blagdan.
785
01:16:30,364 --> 01:16:37,724
Na diplomskom dogovoru, mislio sam:
"On je definitivno u gomili i ponosi se ponosom."
786
01:16:40,965 --> 01:16:43,288
Mama je izbacila svoje stvari i>
787
01:16:43,468 --> 01:16:47,567
Ali ja sam stavio nekoliko košulja - i>
za druženje. i>
788
01:16:49,273 --> 01:16:50,695
Više od 15 sekundi.
789
01:16:50,871 --> 01:16:54,023
Kada se vratite,
Nisam ga mogao gurnuti.
790
01:16:54,451 --> 01:16:56,465
Pokretna priča.
791
01:16:57,475 --> 01:17:00,770
Ali zanima me zašto ste došli ovamo.
792
01:17:01,368 --> 01:17:03,583
Ne želim da uspije.
793
01:17:05,330 --> 01:17:06,265
Ju, Carole.
794
01:17:06,443 --> 01:17:07,971
Kakav je plan?
795
01:17:09,049 --> 01:17:12,591
Nisam htio
zakačite ovu prokletu podsuknju.
796
01:17:12,767 --> 01:17:15,647
- Kakav je plan?
- Ne znam.
797
01:17:19,511 --> 01:17:22,213
Ako se ne vrate, pretpostavljali su
Izdao sam ga!
798
01:17:22,396 --> 01:17:24,126
Sve je u redu?
799
01:17:26,566 --> 01:17:29,754
Šteta. Htjela sam te u jacuzziju.
800
01:17:37,724 --> 01:17:40,010
Carole, što se događa?
801
01:17:53,469 --> 01:17:54,820
Draga gospođa ...
802
01:17:55,240 --> 01:17:59,163
Vladimir Akhmatov,
majstor izrade violina u St. Petersburgu.
803
01:17:59,343 --> 01:18:02,080
- Zar me ne vjeruješ?
- Ne malo.
804
01:18:15,852 --> 01:18:16,882
Molim.
805
01:18:35,733 --> 01:18:39,478
- Što ako se uključim u sobu?
- Otvorio bih prozor.
806
01:18:39,660 --> 01:18:43,168
- M g će me zadaviti.
- Ali ja ne ugušim.
807
01:18:46,160 --> 01:18:50,711
- Previše ste sigurni.
- Tvoja je majka rekla isto.
808
01:18:53,598 --> 01:18:54,664
Savršen.
809
01:18:56,135 --> 01:19:00,058
Brzo! Dobro za košulje.
Bio sam impresioniran.
810
01:19:00,236 --> 01:19:02,179
Imam dobrog učitelja.
811
01:19:04,199 --> 01:19:06,213
15:47. Imate 10 minuta.
812
01:19:06,388 --> 01:19:11,911
Čim novac ide na vaš račun,
trčite, idete na pravo mjesto.
813
01:19:13,409 --> 01:19:17,011
Ponosan sam na tebe.
Veliki tim od nas.
814
01:19:17,198 --> 01:19:18,584
Za sada, tata.
815
01:19:23,176 --> 01:19:25,462
- Jeste li to čuli?
- Hipokrit.
816
01:19:34,055 --> 01:19:39,329
Ako vam se pojavi prozor UBS banke,
to jest, Romain se prijavljuje na račun.
817
01:19:39,511 --> 01:19:41,206
- Uključite skeniranje?
- Čekaj.
818
01:19:43,091 --> 01:19:44,062
Sada.
819
01:19:54,319 --> 01:19:56,084
Prepaid transfer i>
820
01:20:01,513 --> 01:20:02,686
Savršeno.
821
01:20:02,903 --> 01:20:05,854
- Novac je pogodio Romain.
- Ne dugo.
822
01:20:07,804 --> 01:20:10,198
Jeste li sigurni da to želite? Ovo je naš otac.
823
01:20:10,410 --> 01:20:12,425
Siguran sam da uvijek.
824
01:20:27,372 --> 01:20:30,002
Na naš račun
u Jerseyu, bilo je 15 mjehurića.
825
01:20:30,187 --> 01:20:31,988
- I mojem ocu?
- Zero.
826
01:20:33,594 --> 01:20:35,216
Mi smo milijunaši!
827
01:20:35,505 --> 01:20:36,334
Padamo.
828
01:20:36,826 --> 01:20:40,749
Oprostite, idite čekati.
Pozivam vas u bar.
829
01:20:46,314 --> 01:20:51,516
Jadni tata. Dok napušta Luksemburg,
Bit će užasno razočaran.
830
01:20:53,996 --> 01:20:55,347
Leže poput košnice.
831
01:20:55,525 --> 01:20:56,532
Ti si u redu?
832
01:20:56,672 --> 01:20:58,852
- Bolje za tebe.
- Dođite brzo.
833
01:21:06,161 --> 01:21:09,148
Zaslužili ste ono što je najljepše.
834
01:21:09,324 --> 01:21:11,647
Nevjerojatno! Hvala.
835
01:21:35,739 --> 01:21:37,470
Što je s vjetrom?
836
01:21:40,153 --> 01:21:41,848
- Sranje!
- Što?
837
01:21:42,030 --> 01:21:43,037
Tvoje cipele.
838
01:21:48,981 --> 01:21:49,810
Pozdrav!
839
01:21:52,770 --> 01:21:53,872
Pozdrav, kažem!
840
01:21:56,384 --> 01:21:59,086
Vratite se! Nemojte trčati, kręplewno!
841
01:22:04,935 --> 01:22:06,665
Odmakni se!
842
01:22:22,800 --> 01:22:23,973
Oh, prokletstvo.
843
01:22:51,857 --> 01:22:54,037
Stvarno vam se sviđa.
844
01:22:54,221 --> 01:22:57,551
Ali prema tržišnim zakonima
oni vas moraju ubiti.
845
01:23:08,053 --> 01:23:09,024
yjesz?
846
01:23:09,617 --> 01:23:13,291
Ovaj wok ima strašno izbočene kosti.
847
01:23:13,476 --> 01:23:15,277
Brzo, pada!
848
01:23:15,839 --> 01:23:17,119
Čekaj!
849
01:23:17,785 --> 01:23:19,278
Uvijek isto.
850
01:23:24,076 --> 01:23:25,143
Wild.
851
01:23:26,822 --> 01:23:32,166
- Postoji više od jednog mjesta.
- Daj mi mir, on će nas okrenuti.
852
01:23:32,591 --> 01:23:34,179
Što to govoriš?
853
01:23:35,025 --> 01:23:38,461
Znamo sve. Guillaume
Europol, Fred, SMS ...
854
01:23:38,639 --> 01:23:40,890
- Od početka kłamama.
- Dođi!
855
01:23:41,073 --> 01:23:45,339
Htjela sam da ostanete.
I novac je bio za tebe.
856
01:23:45,938 --> 01:23:47,633
Ozbiljno?
- Da.
857
01:23:47,815 --> 01:23:49,237
Nemoj slušati njega!
858
01:23:54,280 --> 01:23:55,773
Volim te.
859
01:24:00,676 --> 01:24:02,726
Želiš li otići bez mene?
860
01:24:38,422 --> 01:24:43,980
Za dva sata bit ćemo u Luksemburgu
i iznijet ćemo 15 milijuna komada.
861
01:24:44,364 --> 01:24:45,608
Radio je!
862
01:24:48,571 --> 01:24:52,351
- Nećemo uzeti ništa dalje.
- Kako je?
863
01:24:52,880 --> 01:24:55,451
Iscrpili smo Romainov račun.
864
01:24:56,008 --> 01:24:59,445
Ali izgubili smo novac negdje drugdje.
865
01:25:00,075 --> 01:25:01,141
Gdje?
866
01:25:01,326 --> 01:25:05,426
Na naš račun.
Nema ništa u Luksemburgu.
867
01:25:05,602 --> 01:25:09,525
- Nemoguće.
- Moguće. Zaštitna ...
868
01:25:09,946 --> 01:25:11,640
Priprema ...
869
01:25:11,823 --> 01:25:12,830
Precizni.
870
01:25:15,577 --> 01:25:19,879
Ozbiljno? Jesi li mi napravio konja?
871
01:25:20,338 --> 01:25:21,346
Da.
872
01:25:21,902 --> 01:25:23,181
Luđakinje.
873
01:25:25,448 --> 01:25:26,905
To je nasljedno.
874
01:26:16,714 --> 01:26:17,958
Super!
875
01:26:18,139 --> 01:26:19,241
Lijepa!
876
01:26:20,537 --> 01:26:22,718
Ti si moje blago.
877
01:26:32,007 --> 01:26:35,609
Izgledat će sjajno
iznad kamina.
878
01:26:35,830 --> 01:26:37,773
- Super!
Lijepa!
879
01:27:10,449 --> 01:27:12,558
Tekst: Katarzyna Wojsz
62796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.