All language subtitles for Mes.Tresors.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264-LOST-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,616 --> 00:01:22,074 javlja 2 00:02:20,780 --> 00:02:24,631 - Imate li odobrenje? - Da. 3 00:03:03,010 --> 00:03:04,112 Hvala. 4 00:04:39,808 --> 00:04:42,166 Vodite računa o vama. 5 00:05:07,996 --> 00:05:10,910 Vaš cilj. Neki su točni. 6 00:05:11,611 --> 00:05:13,685 Palo sam za nešto. 7 00:05:14,704 --> 00:05:17,371 - Priprema, predviđanje ... - Ponavljaš se. 8 00:05:17,554 --> 00:05:19,355 ... i preciznost. 9 00:05:19,535 --> 00:05:23,564 - Činilo se, igrao si velikom preciznošću. - Uzmi primjer. 10 00:05:23,741 --> 00:05:25,791 Zahvaljujući tome još uvijek živim. 11 00:05:25,965 --> 00:05:26,996 Tako je. 12 00:05:30,449 --> 00:05:33,601 preciznost: u vratu, odmah radi. 13 00:05:33,785 --> 00:05:38,052 predostrožnosti: Imam kupca na stradivariusu. 14 00:05:38,444 --> 00:05:41,560 priprema: Čekao sam ovaj trenutak dugo vremena. 15 00:06:45,037 --> 00:06:47,502 MOJE ZNANJE 16 00:06:48,860 --> 00:06:52,226 Jasno reći! Možete li učiniti nešto? 17 00:06:52,406 --> 00:06:55,664 Možda z ama sigurnosni ključ i ... 18 00:06:55,847 --> 00:06:58,620 Možete li ga vratiti ili ne? 19 00:06:58,801 --> 00:07:01,431 Pogrešno sam ga preklopio naručite 500.000! 20 00:07:01,616 --> 00:07:03,204 Što si odavde? 21 00:07:05,057 --> 00:07:06,124 Lijep dan. 22 00:07:07,699 --> 00:07:08,801 Žao mi je. 23 00:07:08,985 --> 00:07:10,644 Tumoki. 24 00:07:11,939 --> 00:07:14,677 Imamo mrežni ključ. Možemo ih otkazati. 25 00:07:14,859 --> 00:07:17,253 Nisam mu se svidjela kravata. 26 00:07:17,431 --> 00:07:20,275 Carole Perceval? Potpis za zahtjev. 27 00:07:20,455 --> 00:07:22,043 Pismo od bhakte? 28 00:07:24,174 --> 00:07:25,347 Doviđenja. 29 00:07:26,015 --> 00:07:28,302 Od koga? Nije moj posao. 30 00:07:37,555 --> 00:07:39,048 Umro je mojem ocu. 31 00:07:39,224 --> 00:07:41,926 Ovo nije smrt prije nego što ste se rodili? 32 00:07:42,108 --> 00:07:44,253 Umrla, ali nije tako lijepa. 33 00:07:44,437 --> 00:07:49,225 I sada, sasvim? Možete li mi pomoći? 34 00:07:49,407 --> 00:07:53,152 Ne morate. Nisam ga vidio. 35 00:07:54,274 --> 00:07:56,809 Znam samo da nosi XL. 36 00:07:56,984 --> 00:08:02,543 Veliki tip. Razgovarat ćemo o tome nakon posla? Molim za Koreju. 37 00:08:03,136 --> 00:08:05,044 Doista ne trebate. 38 00:08:06,681 --> 00:08:07,889 Oprostite. 39 00:08:30,977 --> 00:08:32,434 Šampanjac? 40 00:08:38,240 --> 00:08:39,307 Dragovoljno. 41 00:08:40,882 --> 00:08:41,747 Pogoditi. 42 00:08:41,925 --> 00:08:45,432 Posljednji plijen vas je prolio za Saudijskog milijardera 43 00:08:45,609 --> 00:08:48,145 i tražite utjehu. 44 00:08:48,633 --> 00:08:51,785 - Izvanredna penetracija. - Samo penetracija. 45 00:08:51,970 --> 00:08:55,750 Sredit ćeš to. Svi te gledaju. 46 00:08:55,932 --> 00:08:57,733 Optimist. 47 00:08:58,018 --> 00:09:02,355 Ovo je moja najveća prednost. Pravi gospodin. 48 00:09:02,536 --> 00:09:04,752 Ovo je moja najveća prednost. 49 00:09:07,228 --> 00:09:09,965 a uj , ali moraju pobjeći. 50 00:09:10,148 --> 00:09:12,055 Molim te, ostani mirno. 51 00:09:12,233 --> 00:09:16,013 Kasnije moj trener to će se promijeniti u bundu. 52 00:09:17,447 --> 00:09:22,305 - Lijepo navečer. - Uzmi svoj privatni zrakoplov. 53 00:09:22,486 --> 00:09:23,553 Dokd? 54 00:09:25,232 --> 00:09:26,299 U Rimu. 55 00:09:26,483 --> 00:09:29,019 - Ne mogu. - Možda ste vi. 56 00:09:32,219 --> 00:09:34,126 - Čekaj te. - Sjaj! 57 00:09:34,304 --> 00:09:36,875 Pepeljuga je uhvaćena u čin. 58 00:09:37,050 --> 00:09:40,345 U usporedbi s primjenom o izručenju ... 59 00:10:19,697 --> 00:10:21,355 Šuja! 60 00:10:22,233 --> 00:10:25,077 Imate li blagajni? Zauzvrat ću ti dati odjeću. 61 00:10:25,257 --> 00:10:28,065 Vjerojatno malo na stambenoj knjizi. 62 00:10:28,247 --> 00:10:29,977 Trebam ga sada. 63 00:10:30,158 --> 00:10:32,694 Sjedni, nešto ti je došlo. 64 00:10:32,870 --> 00:10:34,043 U žurbi sam. 65 00:10:34,225 --> 00:10:39,297 Mislila sam da je riječ o dugačniku. Otvorio sam neželjene. 66 00:10:39,473 --> 00:10:43,052 I to je nešto manje cool nego izvršitelja. 67 00:10:44,408 --> 00:10:46,351 Tvoj otac će umrijeti. 68 00:10:49,413 --> 00:10:51,558 Ne mogu tolerirati takve situacije. 69 00:10:52,924 --> 00:10:55,768 Ovo je prijelomni trenutak. 70 00:10:57,929 --> 00:11:05,182 Ali pisati o notaru u Ženevi, pa ćeš možda upasti u nešto novca. 71 00:11:05,784 --> 00:11:07,241 U Ženevi? 72 00:11:07,591 --> 00:11:08,871 Volim te! 73 00:11:10,198 --> 00:11:13,220 Ostavit ću nakit, platit ću stanarinu. 74 00:11:50,064 --> 00:11:51,379 Dobar dan. 75 00:11:56,112 --> 00:11:59,170 Gospođa Perceval ... gospođa Laugier ... 76 00:11:59,345 --> 00:12:02,781 Ne želim te uvrijediti, ali ... 77 00:12:02,925 --> 00:12:07,227 ovaj sastanak bi trebao biti održan u krugu bliske obitelji. 78 00:12:07,408 --> 00:12:08,546 Vanya. 79 00:12:10,154 --> 00:12:14,633 Razumijem. Ova dama je supruga mog oca? 80 00:12:15,820 --> 00:12:18,390 - Tvoj otac? - Objašnjavam. 81 00:12:18,565 --> 00:12:22,381 Bio sam ranije uključen profesionalne tajne. 82 00:12:22,562 --> 00:12:26,141 Gospođo Carole, ovo je Caroline Laugier, 83 00:12:26,315 --> 00:12:28,886 Tvoja polusestra. 84 00:12:30,696 --> 00:12:32,461 Je li to nešto? 85 00:12:32,641 --> 00:12:36,564 Imati zajednički otac i različite majke, tako da su sestre. 86 00:12:37,785 --> 00:12:39,029 Carole i Caroline? 87 00:12:39,871 --> 00:12:41,636 Značajna konvergencija. 88 00:12:41,818 --> 00:12:44,934 Mislim, dijelimo na pola puta? 89 00:12:45,120 --> 00:12:48,177 - Koji je stariji? - Idemo na papirnatiku. 90 00:12:48,352 --> 00:12:52,831 - Otac ti je ostavio video materijal. - Video? 91 00:12:53,287 --> 00:12:54,602 Moja blaga ... 92 00:12:55,825 --> 00:12:58,977 Htio bih da ide to je drugačije. 93 00:12:59,161 --> 00:13:04,956 Znam, moja krivnja, ali da, želio bih vas upoznati, poznanstvo ... 94 00:13:06,530 --> 00:13:11,152 Moja najveća životna pogreška je to što nisam bio s tobom. 95 00:13:12,160 --> 00:13:13,783 Oprosti mi. 96 00:13:14,350 --> 00:13:18,165 Iako sve svjedoči protiv mene, 97 00:13:19,703 --> 00:13:20,770 Volim te. 98 00:13:21,232 --> 00:13:22,239 Naravno. 99 00:13:24,116 --> 00:13:27,031 Ja sam alergičan na celulozu. 100 00:13:27,488 --> 00:13:30,747 Možemo li sada doći do točke? Što si otišao? 101 00:13:32,076 --> 00:13:36,934 Trebat će vam inventarizirati njegov osobni mala kuća u planinskoj kolibi kod Courchevela. 102 00:13:37,115 --> 00:13:38,123 The Courchevel krug? 103 00:13:38,298 --> 00:13:40,407 Dodat ću da ga iznajmljujete. 104 00:13:40,939 --> 00:13:44,305 - I ostalo? - Nema odmora. 105 00:13:44,484 --> 00:13:45,586 Svinja. 106 00:13:46,327 --> 00:13:48,306 Govorite o pokojniku. 107 00:13:48,481 --> 00:13:52,889 Nisam ga poznavao. Otišao si, kako je mama bila trudna. 108 00:13:53,070 --> 00:13:57,099 Nisam ga niti poznavao! Ali otac je! Molim vas, nazovite riječi. 109 00:13:57,275 --> 00:13:58,554 Chill. 110 00:13:58,978 --> 00:14:02,829 Stvarno žao što je umro. 111 00:14:05,408 --> 00:14:07,659 Volio bih mu dati metak. 112 00:14:08,050 --> 00:14:09,922 Što je s njegovim stvarima? 113 00:14:10,100 --> 00:14:15,515 Te par parova hlača i kravatu možete dati joj. Umjesto da je cuddly. 114 00:14:17,816 --> 00:14:19,439 Kako vulgarno! 115 00:15:00,741 --> 00:15:05,672 - Ipak, došla si do hlača. - Ne. Imam veće ambicije. 116 00:15:06,163 --> 00:15:08,593 Tvoj otac nije bio slastičar. 117 00:15:08,770 --> 00:15:10,013 Znači li to? 118 00:15:11,655 --> 00:15:12,793 K vragu! 119 00:15:14,713 --> 00:15:18,150 Mama, ne mogu sada razgovarati. Ja sam na seminaru. 120 00:15:19,023 --> 00:15:21,309 Da, u hotelu. 121 00:15:23,507 --> 00:15:24,574 Naravno, to je to! 122 00:15:25,871 --> 00:15:27,399 Morate završiti. 123 00:15:29,659 --> 00:15:33,096 - Nisi li joj rekao da je mrtva? - Jeste li rekli? 124 00:15:33,274 --> 00:15:35,668 Ne. Umrla je prije 15 godina. 125 00:15:42,484 --> 00:15:46,158 - Je li još daleko? - Ne znam. Ali mord ga! 126 00:15:46,343 --> 00:15:48,772 Gotovo nijedan raspon. 127 00:15:54,197 --> 00:15:57,527 - Ne osjećam ništa. - Postoji samo jedan način. 128 00:16:06,258 --> 00:16:08,960 - Gdje je put? - Idemo! 129 00:16:09,142 --> 00:16:10,209 Naravno ... 130 00:16:12,132 --> 00:16:14,241 U svakom slučaju, pokušavamo. 131 00:16:32,430 --> 00:16:36,554 Je li to "planinska koliba u blizini Courchevela"? 132 00:16:38,338 --> 00:16:42,676 Što se mene tiče, ovo je uzgajivačnica u prvom planu! 133 00:16:43,031 --> 00:16:45,626 Maža, ali šarmantna. 134 00:16:46,820 --> 00:16:48,312 Kakav trzaj! 135 00:16:50,643 --> 00:16:55,916 Pa, što? Napravit ćete lica za sve zajedno kad kažete da je jerk? 136 00:17:01,452 --> 00:17:03,253 Zar ne umireš? 137 00:17:04,580 --> 00:17:05,587 Ne. 138 00:17:08,056 --> 00:17:11,907 - Ne umireš. - Inače biste došli? 139 00:17:13,060 --> 00:17:15,419 Mislim da ni ! 140 00:17:15,946 --> 00:17:17,817 Nemojte tražiti oprost. 141 00:17:17,997 --> 00:17:24,076 Prošlost se ne može izbrisati. Ali možemo koristiti ostatak vremena. 142 00:17:26,825 --> 00:17:28,839 Carole, ne možeš tako ostaviti! 143 00:17:29,883 --> 00:17:33,390 I kako si otišao? Jeste li nešto ostavili svojoj mami? 144 00:17:33,567 --> 00:17:36,376 Samo ruševine! Ja sam Caroline! 145 00:17:36,730 --> 00:17:41,588 Bilo je to prije 25 godina. Promijenio sam se. Wytumacz ti. 146 00:17:41,770 --> 00:17:43,227 Preko mrtvog tijela! 147 00:17:43,612 --> 00:17:46,634 Nemoj biti glup. Vratit ću ti se! 148 00:17:47,053 --> 00:17:48,605 Ne trebate! 149 00:17:49,243 --> 00:17:51,352 Čak i ako imate skije. 150 00:17:54,213 --> 00:17:58,800 Ne mogu skijati. Moj otac me neće naučiti. 151 00:18:04,987 --> 00:18:06,089 Umrijet ćete od hladnoće. 152 00:18:06,274 --> 00:18:09,853 Morao si biti pokopan u Sejšelima! 153 00:18:10,340 --> 00:18:12,355 Tu je još tamo. 154 00:18:17,396 --> 00:18:18,948 Mogu vam dati lift. 155 00:18:19,689 --> 00:18:23,470 Vlak je samo sutra. Imam vremena. 156 00:18:34,287 --> 00:18:36,397 Pronašao sam nešto za vas. 157 00:18:39,536 --> 00:18:42,345 A mama kaže da voliš luksuz. 158 00:18:42,525 --> 00:18:45,369 Bježim kad imam problema. 159 00:18:45,549 --> 00:18:47,207 Imate li ih često? 160 00:18:48,573 --> 00:18:52,637 Osušite cipele. Siguran sam da će ti stopala hladno. 161 00:19:15,718 --> 00:19:18,455 Ne Pepeljuga, samo Snježna kraljica. 162 00:19:18,846 --> 00:19:20,540 Što radiš ovdje? 163 00:19:20,723 --> 00:19:23,187 Dopustio sam ti da pobjegneš. 164 00:19:23,364 --> 00:19:24,431 Zašto? 165 00:19:24,651 --> 00:19:28,288 Lov za debele životinje, i ti si mali miš. 166 00:19:28,474 --> 00:19:30,346 adn miš. 167 00:19:30,907 --> 00:19:33,265 Ali zainteresiran sam za vašeg oca. 168 00:19:33,618 --> 00:19:36,948 I pokazat ćeš mi - da, Dobiti 30 godina. 169 00:19:37,788 --> 00:19:38,926 Otac nije živ. 170 00:19:43,871 --> 00:19:47,272 Pocket krađa, krađe s oštećenjem imovine, 171 00:19:47,451 --> 00:19:50,781 pobjeći s mjesta događaja. Talijani to ozbiljno shvaćaju. 172 00:19:50,997 --> 00:19:53,627 I dvije godine u zatvoru dugo vremena. 173 00:19:53,811 --> 00:19:59,262 Proći ćete dvije godine za nekoga, Tko vam nije imao dvije minute? 174 00:20:04,656 --> 00:20:08,294 Linguini s pušenim ososom. Moja specijalnost. 175 00:20:09,174 --> 00:20:11,840 Alergičan sam na ribu. 176 00:20:12,441 --> 00:20:15,108 - Ukloni ososia. - Za gluten te. 177 00:20:18,768 --> 00:20:20,296 Zvijezda je natrag. 178 00:20:20,575 --> 00:20:23,004 Hladno je na ovome! 179 00:20:24,050 --> 00:20:26,265 A mama kaže da voliš luksuz. 180 00:20:29,263 --> 00:20:31,479 - Ne jedeš? - alergičan sam na ... 181 00:20:31,662 --> 00:20:33,534 Što radiš ovdje? 182 00:20:33,748 --> 00:20:37,078 Podučavate li skijanje? Ne, ti si prestar. 183 00:20:38,439 --> 00:20:42,077 Izrađujete igolak za ruske turiste. 184 00:20:42,262 --> 00:20:46,256 Previše je stara. Što radiš? 185 00:20:49,283 --> 00:20:53,585 - Ovdje sam da bismo vam pružili bitku. - Gledajte, imam mnogo potreba. 186 00:20:53,767 --> 00:20:58,875 Ne računajući dug održavanja i obrazovanje, dva milijuna. 187 00:20:59,120 --> 00:21:02,864 - Imala sam petnaestoricu na umu. - Što? 188 00:21:03,430 --> 00:21:07,768 - Što to govoriš? - Kažem da nije slastičar. 189 00:21:08,400 --> 00:21:09,573 Stvorite skok. 190 00:21:10,033 --> 00:21:13,126 Za tebe. I odlaziš u mirovinu. 191 00:21:14,864 --> 00:21:19,723 Zato si pritisnuo moju majku prije nego što je nestao? 192 00:21:20,287 --> 00:21:24,482 Bio sam mlad. Clay me ciga y, Nisam imao izbora. 193 00:21:24,631 --> 00:21:25,982 Ali imam. 194 00:21:29,566 --> 00:21:30,739 Idete bez cipela? 195 00:21:31,722 --> 00:21:33,973 Caroline, možemo učiniti više Neću vidjeti. 196 00:21:34,155 --> 00:21:35,222 Carole! 197 00:21:36,727 --> 00:21:37,829 Kakav je plan? 198 00:21:45,521 --> 00:21:46,764 Kakav je plan? 199 00:21:50,526 --> 00:21:51,877 Romainu Werneru. 200 00:21:52,055 --> 00:21:55,598 - okraža njegove majke? - Da. To je bio suradnik. 201 00:21:55,774 --> 00:21:59,210 I to je stradivarius, kojem sudjelujem u San Sebastianu. 202 00:21:59,388 --> 00:22:01,675 Violin je umakao na prijelazu sedamnaesti i ... 203 00:22:01,856 --> 00:22:03,408 Znam što je to. 204 00:22:03,872 --> 00:22:06,715 Možete li nastaviti? Ovo je opasan čovjek 205 00:22:06,896 --> 00:22:10,226 - Ukrali ste ih, zašto je on? - Odjednom si bio zainteresiran? 206 00:22:10,406 --> 00:22:12,029 Imam pravo tražiti! 207 00:22:12,561 --> 00:22:15,678 Romain me izdao i pokušao me ubiti. 208 00:22:15,863 --> 00:22:19,501 Pronađite savršenog kupca: Julianna Van Gaala, 209 00:22:19,686 --> 00:22:24,403 udovica nizozemskog naftnog magnata. Naslijedio je svu imovinu. 210 00:22:24,622 --> 00:22:28,164 za diversifikaciju imovine, kupio je pet hotela, 211 00:22:28,340 --> 00:22:30,414 uključujući jednu u Courchevelu. 212 00:22:30,600 --> 00:22:32,923 Nema smisla, postoji ... 213 00:22:34,006 --> 00:22:35,985 Mama zabrinuta? 214 00:22:36,161 --> 00:22:37,784 Mama, ne mogu razgovarati. 215 00:22:37,969 --> 00:22:40,362 Jedan od tvojih. Ne želite li razgovarati? 216 00:22:40,506 --> 00:22:42,378 Ja sam u vlaku. Završetak. 217 00:22:45,059 --> 00:22:45,888 Dakle ... 218 00:22:47,283 --> 00:22:51,550 Julianna ima sina Tobiasa, violin genija. 219 00:22:52,080 --> 00:22:53,253 Na rođendan ... 220 00:22:53,435 --> 00:22:57,215 - Želim da daje stradivarius ?! - Ovdje, za pet dana 221 00:22:57,398 --> 00:23:01,462 Pozvala je samo prijatelje, sami multimilijuni. 222 00:23:01,638 --> 00:23:07,232 Čuvari će biti toliko koliko kilograma kavijar. Doći ... 223 00:23:07,686 --> 00:23:10,353 Mogu se pretvarati da sam plemićki naftni tajkun. 224 00:23:10,536 --> 00:23:13,345 - Znači kurva? - Zatvorite, Quasimodo! 225 00:23:13,560 --> 00:23:15,467 Fokus na trenutak. 226 00:23:15,646 --> 00:23:17,826 - To je ona! - Imate živce. 227 00:23:18,008 --> 00:23:20,710 Popis gostiju je u Julianninom stanu. 228 00:23:20,894 --> 00:23:24,401 Čak će i njezin glasnogovornik dobiti nju prije samog početka. 229 00:23:24,578 --> 00:23:27,730 - Kako ćete ukrasti violinu? - Ne violina. 230 00:23:28,158 --> 00:23:32,258 Ukrasti novac od ove transakcije. Uništit ćemo Romainov račun. 231 00:23:33,266 --> 00:23:36,976 Preporučujemo da se u Luksemburg, gdje sam otvorio račun. 232 00:23:37,159 --> 00:23:39,897 Izbrisat ćemo i nakon slučaja. 233 00:23:40,079 --> 00:23:43,895 Usput, uživaj u osvetu. - Ne. 234 00:23:44,076 --> 00:23:47,098 Nemojte miješati emocije s poslom. Zlatna pravila: 235 00:23:47,274 --> 00:23:50,118 razboritost, priprema, preciznost. 236 00:23:51,340 --> 00:23:53,556 - Ali starci! - Trenutak. 237 00:23:53,738 --> 00:23:57,803 "Uništit ćemo Romainov račun." Znaš, nije li to tako jednostavno? 238 00:23:57,979 --> 00:23:59,401 Ali moguće. 239 00:23:59,578 --> 00:24:03,394 Pogotovo ne spavajući genijalna informatika. 240 00:24:03,575 --> 00:24:04,889 Jasno je. 241 00:24:06,008 --> 00:24:09,065 Vaša koautorica, ti si bio sam kao pas, 242 00:24:09,240 --> 00:24:12,298 - pa sam se podsjetio na jastuke. - Nije tako. 243 00:24:12,473 --> 00:24:13,930 I ovdje zbog čega? 244 00:24:14,106 --> 00:24:17,922 Kao nešto u stilu "moćne kurve nafte"? 245 00:24:18,763 --> 00:24:23,409 To je 15 milijuna eura. Takav novac ne pada s neba. 246 00:24:25,994 --> 00:24:27,486 Nemoj me dirati. 247 00:24:29,156 --> 00:24:32,628 Romain ima dodatak sigurnost računa: 248 00:24:32,806 --> 00:24:37,001 - identifikacija na temelju gume. - Kako želite duplicirati tip? 249 00:24:37,185 --> 00:24:40,823 Da. U okviru je HD kamkorder. 250 00:24:43,824 --> 00:24:46,632 Trebala je biti Einstein, a ja sam bio Barbie? 251 00:24:46,812 --> 00:24:49,799 "Koristite ostatak vremena." Doista. 252 00:24:51,713 --> 00:24:53,301 Tvoja spavaća soba. 253 00:24:54,494 --> 00:24:56,081 Neke vrste lopti? 254 00:24:56,266 --> 00:24:57,688 Ne. A što? 255 00:24:57,865 --> 00:25:00,046 Ne mogu spavati u prizemlju. 256 00:25:02,071 --> 00:25:03,457 Imam klaustrofobiju. 257 00:25:03,635 --> 00:25:06,265 Bolje je zagrijati ovo. 258 00:25:06,450 --> 00:25:11,072 Ova "jazbina" ima staklo bez metaka, šifrirani Internet 259 00:25:11,247 --> 00:25:13,913 a tu je i bacanje kamena iz Italije i Švicarske. 260 00:25:14,097 --> 00:25:17,498 Kod bronhitisa Nisam tako seksi. 261 00:25:17,677 --> 00:25:19,264 Dodaj drvo. 262 00:25:19,450 --> 00:25:21,429 Ja polažem. 263 00:25:23,481 --> 00:25:25,009 Uzmi noge. 264 00:25:25,775 --> 00:25:27,019 Noge! 265 00:25:41,763 --> 00:25:44,714 - pišite? - Ne. 266 00:25:49,931 --> 00:25:51,104 A što? 267 00:25:51,286 --> 00:25:53,123 Želim te ljutiti. 268 00:25:58,447 --> 00:26:02,227 - Renoir. Originalni? - Ne. 269 00:26:02,896 --> 00:26:03,998 Ti si u redu? 270 00:26:05,051 --> 00:26:06,153 Patrick! 271 00:26:11,063 --> 00:26:14,215 Od kada špijuniraš nas? - U koliko je sati? 272 00:26:14,400 --> 00:26:16,023 Od kada? 273 00:26:16,173 --> 00:26:18,602 Inače, nisam znao toliko o nama. 274 00:26:18,779 --> 00:26:22,416 - Ne mogu čekati do sutra? - Nemoj nikada razgovarati s nama? 275 00:26:22,603 --> 00:26:24,961 Bili ste zauzeti razmišljanjem o blagajni. 276 00:26:25,801 --> 00:26:27,531 Dakle, ne može. 277 00:26:28,963 --> 00:26:33,680 Što da kažem? Ja sam zośodziejem, krik i k amc . 278 00:26:34,177 --> 00:26:38,550 Ali i tvoj otac. Bili ste nesretni. 279 00:26:38,730 --> 00:26:40,602 Možete li spavati? 280 00:26:49,852 --> 00:26:51,166 Je li to stvarno? 281 00:26:52,181 --> 00:26:53,425 Ovisi. 282 00:26:54,058 --> 00:26:55,965 Što želiš čuti? 283 00:27:29,893 --> 00:27:31,172 Kurka. 284 00:27:32,811 --> 00:27:34,304 Fred Campana. 285 00:27:36,218 --> 00:27:37,497 Odgovor. 286 00:27:40,980 --> 00:27:42,437 Lipnja! 287 00:27:42,613 --> 00:27:46,536 - Što radiš u Courchevelu? - Hoćete li zaustaviti IP? 288 00:27:46,714 --> 00:27:48,515 Razumijete li riječ "privatnost"? 289 00:27:48,696 --> 00:27:53,626 Mia a je bio u Ženevi, u slučaju pad oca, što nije sasvim smrt. 290 00:27:53,805 --> 00:27:56,898 - Nemoj umrijeti. - Naravno. 291 00:27:57,246 --> 00:28:00,540 Tvoja je majka nazvala tri puta tvrtki. 292 00:28:00,722 --> 00:28:04,301 On ne zna o smrti svoga oca. Ali ako ne umre, nije važno. 293 00:28:06,144 --> 00:28:07,874 Imam misiju za vas. 294 00:28:08,055 --> 00:28:10,970 Ali i bez vilenjaka, patuljci i zmajevi. 295 00:28:11,149 --> 00:28:12,084 I bez tebe. 296 00:28:13,130 --> 00:28:17,053 Idite na posao! Moramo ponovno napuniti. 297 00:28:17,231 --> 00:28:18,653 Da, Khaleesi! 298 00:28:21,472 --> 00:28:22,645 Cudnie! 299 00:28:23,313 --> 00:28:26,228 - Propustiš ovo. - Uzmi. 300 00:28:26,407 --> 00:28:31,302 Ne trebaš vješalica da prođeš minut održavati svoje komentare. 301 00:28:31,481 --> 00:28:33,139 Ne cijenim me. 302 00:28:33,428 --> 00:28:36,485 Pokušajte crvenu, crnu i vrhnju. 303 00:28:36,660 --> 00:28:38,390 Dovediš. 304 00:28:41,735 --> 00:28:45,314 - Ti si gore od božićne žene! - Ti si stručnjak. 305 00:28:45,488 --> 00:28:48,819 - Zaboravio si nazvati. - Nije bilo zbog čega. 306 00:28:48,964 --> 00:28:51,631 Ne priprema nikakav skok. 307 00:28:52,440 --> 00:28:56,256 Želim dobiti imena, datume i mjesta. 308 00:28:56,437 --> 00:28:57,930 Majice za dame. 309 00:29:10,097 --> 00:29:15,726 Ako ne govorite u roku od jednog dana, poslati te u Rim. 310 00:29:18,160 --> 00:29:20,305 Molim vas, uzmite crveno. 311 00:29:26,745 --> 00:29:30,560 Tvoj otac nije zapravo mesar? Što radimo je ... 312 00:29:30,743 --> 00:29:32,544 Protuzakonito. Znam. 313 00:29:32,862 --> 00:29:35,221 - Kako smo z api ? - Nemoj se ljutiti. 314 00:29:35,678 --> 00:29:36,613 Lipnja! 315 00:29:40,022 --> 00:29:42,166 - Kako to ide? - Super. 316 00:29:43,533 --> 00:29:45,713 Završila sam! 317 00:29:49,302 --> 00:29:52,395 - Koliko vremena je potrebno skenirati? - Minuta. 318 00:29:52,570 --> 00:29:56,172 - Kupio si joj kaputu minutu? - Počinje. 319 00:29:56,358 --> 00:29:59,025 S činčilima. Povlastica starijih ljudi. 320 00:29:59,174 --> 00:30:02,290 Ja sam stariji. Ali više ste prošli. 321 00:30:02,475 --> 00:30:04,761 - Djevojke! - I koliko košta oprema? 322 00:30:04,942 --> 00:30:07,123 Manje od vašeg fata aszki kao kurva. 323 00:30:07,306 --> 00:30:11,300 - Kako se smiješ, Frankenstein? - Zaustavi! Teško je. 324 00:30:11,477 --> 00:30:12,934 Ovaj materijal ... 325 00:30:13,320 --> 00:30:17,728 - alergičan sam na sintetiku. - I ja sam bezumne, glupave guske. 326 00:30:17,907 --> 00:30:20,478 "GSI"? Obojica ste od osamnaestog stoljeća? 327 00:30:20,653 --> 00:30:23,188 Shut up! Možete li je zadržati tiho? 328 00:30:23,364 --> 00:30:26,695 Basta! Vi ste pomireni! 329 00:30:28,022 --> 00:30:30,936 - Zato što ćeš nas prestrašiti? - Za njega, pupa? 330 00:30:33,722 --> 00:30:36,565 Ne možete razgovarati Normalno, poput sestara? 331 00:30:36,746 --> 00:30:37,954 Pola! 332 00:30:45,470 --> 00:30:49,772 - Što je u slučaju ispraznosti? - Brine se za sebe. I kako! 333 00:30:49,953 --> 00:30:51,576 Poput žene! 334 00:30:52,247 --> 00:30:53,349 Za tresenje ... 335 00:30:54,054 --> 00:30:57,349 Za svjež zrak. Ne odustaje. 336 00:30:57,530 --> 00:30:59,023 Trebali ste pokušati. 337 00:30:59,615 --> 00:31:01,002 smrdi! 338 00:31:24,050 --> 00:31:27,380 Sinkronizirao satove? - Sigurno. 339 00:31:31,557 --> 00:31:33,145 Gospođo Van Gaal? 340 00:31:40,073 --> 00:31:43,331 Ja sam prijatelj gospođe Della Vega. 341 00:31:45,008 --> 00:31:47,473 Gdje znate? 342 00:31:47,650 --> 00:31:53,658 Zajedno smo studirali u Madridu. Najprije me nije voljela. Ah, jednom ... 343 00:32:07,531 --> 00:32:08,704 Ona radi! 344 00:32:11,562 --> 00:32:14,928 - Ne možete to učiniti za dvije minute. - Opustite se. 345 00:32:22,025 --> 00:32:24,596 Zaboravio si nešto. 346 00:32:29,288 --> 00:32:34,977 Ja sam prestidigator. Nastupaju na rođendanskim zabavama zvijezda. 347 00:32:35,162 --> 00:32:38,350 Nedostaješ mi. Ovdje nema zvijezda. 348 00:32:39,785 --> 00:32:45,344 No, tu je izbirljiva publika. Nećete biti zlostavljani. 349 00:32:45,659 --> 00:32:47,389 Što to radiš? 350 00:33:04,184 --> 00:33:05,606 Bomba! 351 00:33:18,990 --> 00:33:22,048 - Bit će to sjećanje na rođendan. - Sigurno. 352 00:33:22,224 --> 00:33:27,260 Ali ne zahvaljujući vama. I nikakva trikova neće me uvjeriti. 353 00:33:27,437 --> 00:33:30,424 Trikovi ne mogu, ali umjetnost? 354 00:33:30,600 --> 00:33:33,586 - Samo sam izgubio vrijeme. Nema vremena. 355 00:33:33,762 --> 00:33:34,935 Ogrlica. 356 00:33:36,439 --> 00:33:38,655 Nisam ja, to je moj sin! 357 00:33:39,984 --> 00:33:41,299 Hura! 358 00:33:45,058 --> 00:33:47,523 - Što se događa? Pritisni nešto? - Ne! 359 00:33:47,700 --> 00:33:49,157 Morao si pritisnuti! 360 00:33:49,507 --> 00:33:51,273 Uhvati nas ... 361 00:33:52,635 --> 00:33:54,330 Vežite ... 362 00:34:13,107 --> 00:34:15,014 Što to znači? 363 00:34:21,484 --> 00:34:25,063 Što ona radi? Požurite! 364 00:34:34,031 --> 00:34:38,546 - Uključeno. Mislim da to radi. Izgleda. 365 00:34:49,811 --> 00:34:51,506 K vragu! 366 00:34:51,931 --> 00:34:54,325 Pa, ne! Ne sada! 367 00:34:56,658 --> 00:34:58,768 Jebi se! 368 00:34:59,508 --> 00:35:02,530 Neka netko razbije ta vrata! 369 00:35:10,109 --> 00:35:13,368 Giddy count ... 370 00:35:15,009 --> 00:35:16,632 Jeste li živi? 371 00:35:25,368 --> 00:35:29,467 - Tajna cache je prazna. - Naravno. 372 00:35:29,643 --> 00:35:33,565 - Popis gostiju nalazi se u ćeliji Julianne. - Što? 373 00:35:34,716 --> 00:35:36,696 - To je zbog pljuvanja. - Kroz vrata. 374 00:35:38,575 --> 00:35:42,983 - Ne mogu razgovarati. - Tata ne dopušta? 375 00:36:01,653 --> 00:36:05,232 Imate li popis? - Ne. Bio je to pokušaj. 376 00:36:05,615 --> 00:36:07,760 Mislim, test? 377 00:36:09,196 --> 00:36:13,426 - Abnormalno si! Mogli smo umrijeti! - Gdje si spuštao, Caroline? 378 00:36:13,610 --> 00:36:15,660 - Carole. - Pauk. 379 00:36:15,800 --> 00:36:16,902 Zdjam. 380 00:36:18,406 --> 00:36:23,087 Ne sviđa se pljuvi. Ja sam odrasla osoba i oblačim se što želim. 381 00:36:23,273 --> 00:36:24,765 Zauwaylimy. 382 00:36:36,410 --> 00:36:41,826 Prestanete biti prestrašeni. Došli smo se zabaviti. 383 00:36:42,840 --> 00:36:44,262 Vaše zdravlje! 384 00:36:50,487 --> 00:36:52,502 Imate li požara? 385 00:36:54,066 --> 00:36:56,425 Nažalost, ne pušite. 386 00:36:57,612 --> 00:37:00,599 - Šteta je. - Da. 387 00:37:03,242 --> 00:37:05,114 - 23 godine. - 20! 388 00:37:05,536 --> 00:37:09,423 - U Americi bi postojao maloljetnik. - Možda je tvoja kći. 389 00:37:09,673 --> 00:37:12,446 Vjerojatno širite čitav spermski paket. 390 00:37:12,697 --> 00:37:16,797 - Napravite DNA test lakše. - Ili spavaj s svijećnjaka. 391 00:37:16,972 --> 00:37:20,408 A fe! bore anti-varikozne vene ... 392 00:37:20,622 --> 00:37:23,536 - Mršavi gaćice ... - Saganje tits ... 393 00:37:23,714 --> 00:37:26,629 - Hoćeš li mi dati mir? - Tvoja je majka bila u pravu. 394 00:37:26,808 --> 00:37:30,103 - Sve što se kreće. - Tri puta zet: razbojnik, pretvoren ... 395 00:37:30,283 --> 00:37:31,527 Tugovanje djedu! 396 00:37:31,744 --> 00:37:33,686 Vidjet ćete što je to bilo! 397 00:38:39,798 --> 00:38:41,350 Imao sam poziv. 398 00:38:41,535 --> 00:38:43,585 Gospođa mi je luda. 399 00:38:46,297 --> 00:38:48,276 Međutim, nije crvena? 400 00:38:49,112 --> 00:38:50,913 To je kapriciozan boja. 401 00:38:51,094 --> 00:38:52,930 Ne na tebe. 402 00:38:55,681 --> 00:38:56,711 Suha. 403 00:39:01,277 --> 00:39:02,414 Priprema skok. 404 00:39:04,579 --> 00:39:05,646 Što je? 405 00:39:09,236 --> 00:39:13,751 Želim vratiti stradivarius, ukraden u San Sebastianu. 406 00:39:13,929 --> 00:39:17,780 Mueller umjetnosti. Kada bi to bilo? 407 00:39:17,996 --> 00:39:21,219 Ne znam ništa više. Neprestano improvizira. 408 00:39:21,402 --> 00:39:22,575 Improvizira? 409 00:39:23,452 --> 00:39:27,931 Ovo je najveći pedant koji znam. I najviše razočarani. 410 00:39:28,109 --> 00:39:31,096 U tom smislu, ne odustaješ. 411 00:39:32,280 --> 00:39:36,475 Molim te, nemoj biti glup. Tvoj otac je poput sangrije. 412 00:39:36,660 --> 00:39:40,962 Svjetlo i slatko kao oranêk - ali ogiszusza. 413 00:39:41,560 --> 00:39:44,997 A kako se čovjek probudi, on je sam kao prst. 414 00:40:07,941 --> 00:40:10,300 - Kako je? - Super. 415 00:40:15,970 --> 00:40:21,350 Imate lijepe usne. Zanimljivo, kako će izgledati na moju maca. 416 00:40:21,739 --> 00:40:26,112 - Ovo nije kurva u noćnom klubu. - Čistim se. 417 00:40:26,258 --> 00:40:28,474 Muew po tavi. Malo je laskanje. 418 00:40:28,656 --> 00:40:30,422 Poput svakog tipa. 419 00:40:31,506 --> 00:40:35,630 - Sviđa li vam se nogomet? - Mrziva je. Ovo je čovjek na razini. 420 00:40:35,816 --> 00:40:39,561 Prije dvadeset godina. Razumijete li? - Ne stvarno. 421 00:40:41,273 --> 00:40:42,173 Od nule. 422 00:40:43,672 --> 00:40:45,995 - Jeste li često u Courchevelu? - Banal. 423 00:40:46,174 --> 00:40:47,276 Daj mi pauzu! 424 00:40:47,495 --> 00:40:52,804 Na šestomjesečnom odmoru skener se ponovo pokreće, a to traje minutu. 425 00:40:52,986 --> 00:40:55,001 Morate ga očarati. 426 00:40:55,524 --> 00:40:56,910 Imate li i magiju? 427 00:40:57,678 --> 00:41:02,395 Rekla je da joj nitko ne voli Nemojte ući u svoje ruke. 428 00:41:05,569 --> 00:41:10,842 Netko tko zagrli ženu takvu ne može je ostaviti. 429 00:41:12,589 --> 00:41:18,005 Bila je sigurna da će se vratiti. Uvijek si opravdavao. 430 00:41:21,487 --> 00:41:25,303 Na dan vatre, kad sam otišao u školu, 431 00:41:27,222 --> 00:41:28,880 sjedio na kauču. 432 00:41:29,620 --> 00:41:30,934 Poput svakog jutra. 433 00:41:33,930 --> 00:41:36,288 I tamo su ga pronašli vatrogasci - 434 00:41:38,101 --> 00:41:39,796 na kauču. 435 00:41:40,533 --> 00:41:46,091 Nije ni pokušala izaći. Jer te je čekala. 436 00:41:48,632 --> 00:41:50,919 Mislim da je umrla od nje. 437 00:41:53,741 --> 00:41:55,021 Od čekanja. 438 00:41:58,885 --> 00:42:00,164 Žao mi je. 439 00:42:01,319 --> 00:42:02,421 Minuta. 440 00:42:02,848 --> 00:42:05,691 Spavit ću, a Romain će zaspati. 441 00:42:06,775 --> 00:42:09,583 Nisam stvoren za to. 442 00:42:10,181 --> 00:42:15,668 Ne znam što znači kuća - s on , djecom, psa, mačka ... 443 00:42:15,847 --> 00:42:18,726 Također sam. Ja sam alergičan na mačak kaput. 444 00:42:18,905 --> 00:42:24,499 Vidiš? Nikad ga niste upotrijebili, tako c . 445 00:42:26,308 --> 00:42:30,538 Ne postoji ništa što treba učiniti. Bio bih koban otac. 446 00:42:30,723 --> 00:42:33,602 Lakše je imati sliku bebe na slici. 447 00:42:34,720 --> 00:42:36,591 Ovisi o jastučiću. 448 00:42:53,906 --> 00:42:56,122 Zar nisi vidio moje naočale? 449 00:42:58,563 --> 00:43:01,585 - Ne možete li očistiti ovaj nered? - To je ona! 450 00:43:01,760 --> 00:43:04,154 Nisi ti trebao pokriva s darovima. 451 00:43:04,298 --> 00:43:05,541 Brzo ćete ići. 452 00:43:08,990 --> 00:43:10,270 Go! 453 00:43:12,987 --> 00:43:14,338 Mogu li ići s tobom? 454 00:43:14,829 --> 00:43:18,265 Mogu stati u chat sobama. Ili se prilagodite. 455 00:43:19,313 --> 00:43:20,415 Je li nešto? 456 00:43:21,537 --> 00:43:24,630 Nisam bio vani od jučer ... 457 00:43:40,480 --> 00:43:41,973 Caroline, što si ti ...? 458 00:43:43,573 --> 00:43:44,924 Spreman sam. 459 00:44:00,222 --> 00:44:02,129 Dziadzio ima koristi od života. 460 00:44:02,307 --> 00:44:06,502 S takvom djevojkom mora imaju starter titana. 461 00:44:10,614 --> 00:44:13,565 - Možete li ponoviti? - Nisam ništa rekao. 462 00:44:15,028 --> 00:44:16,343 Przeprocie. 463 00:44:17,705 --> 00:44:19,577 - Žao mi je. - Žao mi je. 464 00:44:19,755 --> 00:44:20,762 Misisipi 465 00:44:20,937 --> 00:44:22,359 Pa, u redu je. 466 00:44:25,108 --> 00:44:27,466 Ispričali smo se. 467 00:44:27,645 --> 00:44:29,102 To nije slučaj. 468 00:44:32,580 --> 00:44:35,981 Neću te ostaviti za takvu gomilu. 469 00:44:36,160 --> 00:44:37,227 Jer što? 470 00:44:51,176 --> 00:44:53,083 Ti si divan. 471 00:44:56,180 --> 00:45:00,339 Nemoj zaboraviti. Ako bilo što, dajte mu ga za piće. 472 00:45:00,525 --> 00:45:01,876 Bojiš se se mene? 473 00:45:03,479 --> 00:45:04,936 Ovo nije loše. 474 00:46:19,354 --> 00:46:20,906 Što je ovo? 475 00:46:38,261 --> 00:46:39,719 Ja sam, Fred! 476 00:46:43,997 --> 00:46:46,983 - Što radiš ovdje? - Kaza a su došli k meni. 477 00:46:47,159 --> 00:46:48,652 Ne zovem! 478 00:46:48,828 --> 00:46:51,044 Bio si posve oštar. 479 00:46:51,226 --> 00:46:55,563 Ako crv ne radi, morate instalirajte metamorfni virus. 480 00:46:55,745 --> 00:47:00,852 Samo u slučaju kvara banke odmah će nas pratiti. 481 00:47:01,028 --> 00:47:03,137 Znaš li još jedno rješenje? 482 00:47:04,607 --> 00:47:06,100 Ovdje sumorno. 483 00:47:06,276 --> 00:47:08,705 To je neprobojni skrovište. 484 00:47:08,882 --> 00:47:12,319 Internet je šifriran i bacanje kamena u Italiju i Švicarsku. 485 00:47:12,498 --> 00:47:13,741 Pa, što si ti? 486 00:47:15,138 --> 00:47:16,690 Metamorfnih? 487 00:47:17,537 --> 00:47:19,409 Imate manje od 20 sati? 488 00:47:25,010 --> 00:47:26,503 Oni vole izazove. 489 00:47:31,891 --> 00:47:36,051 - Možete li voditi buldožer? - To je ratrak. 490 00:47:38,113 --> 00:47:42,415 - Iznajmljuje se? - Ne. Krade. 491 00:47:59,524 --> 00:48:01,182 Oprostite. 492 00:48:08,630 --> 00:48:11,095 - Gospođica Jordan? - Kontinuirano. 493 00:48:13,739 --> 00:48:14,912 Lijepa večer. 494 00:48:23,506 --> 00:48:24,371 - Ne ... - Da. 495 00:48:29,380 --> 00:48:30,837 Hura! 496 00:48:37,444 --> 00:48:39,553 - Bravo. - Za tebe. 497 00:48:39,737 --> 00:48:42,889 - Moram reći svom odu. - Reci. 498 00:49:22,071 --> 00:49:24,737 - Čekaj? - Ne moraš. 499 00:49:29,023 --> 00:49:31,594 Pa ... hvala ti. 500 00:49:32,115 --> 00:49:33,182 Lipnja 501 00:49:35,105 --> 00:49:38,363 Morate ga obavijestiti. Radi se o poslu. 502 00:49:39,866 --> 00:49:42,604 - Žao mi je, ne mogu ... - ... reći. Znam. 503 00:49:43,933 --> 00:49:48,093 Ti si beznadan! Nisam vas tražio da dođete! 504 00:49:48,278 --> 00:49:49,380 Naravno. 505 00:50:18,899 --> 00:50:21,257 - ukusna. Hvala ti. 506 00:50:23,278 --> 00:50:25,008 Možete li se povjeriti? 507 00:50:25,676 --> 00:50:28,306 Zaljubio sam se u Cigale šesnaest godina. 508 00:50:29,152 --> 00:50:33,939 Velika jahta. Ali morate biti oprezni za longitudinalno ljuljanje. 509 00:50:35,408 --> 00:50:38,359 Nije lako vratiti se u trgovinu. 510 00:50:38,536 --> 00:50:41,345 Ali kabina je udobna. 511 00:50:43,089 --> 00:50:44,997 - Možete li? - Naravno. 512 00:50:51,257 --> 00:50:52,750 Molim te, idi. 513 00:50:57,861 --> 00:51:01,499 - Što radiš ovdje? - I vi ste sretni što vas vidimo. 514 00:51:01,684 --> 00:51:05,808 Imala sam teškog dana. Kako je tvoja princeza? 515 00:51:06,724 --> 00:51:10,326 Upravo sam slomio lozinku. Prstom u nosu. 516 00:51:10,548 --> 00:51:13,214 Vratite se kući. Ako nas vidite zajedno ... 517 00:51:13,398 --> 00:51:15,021 "Bravo, Carole." 518 00:51:15,205 --> 00:51:22,043 Ne bi svi mogli upravljati 24-bitnim kod. Ti si me učinio. 519 00:51:26,535 --> 00:51:29,308 Oprostite. Žao mi je. 520 00:51:35,469 --> 00:51:38,383 Morate otići. - Naravno. 521 00:51:40,264 --> 00:51:42,623 - Žao mi je. - To je moja krivnja. 522 00:51:42,802 --> 00:51:44,081 Lijepa večer. 523 00:51:47,911 --> 00:51:52,462 - Alergičan sam na šampanjac. - Vidimo se. Previše mjehurića? 524 00:51:52,638 --> 00:51:54,925 Vanya. Moram već. 525 00:51:55,106 --> 00:51:59,408 Čini se da je to vaš hobi. Pauk, naočale ... 526 00:51:59,589 --> 00:52:04,104 Sve nestaje. Kada sljedeći nastup? Želim biti ovdje. 527 00:52:04,907 --> 00:52:08,972 Žao mi je. Hvala ti na meni čekajući lijepu ženu. 528 00:52:09,148 --> 00:52:10,462 Žao mi je, 529 00:52:11,199 --> 00:52:13,522 Da si morao čekati. 530 00:52:16,725 --> 00:52:19,048 Odmah se vraćam. Tren oka. 531 00:52:20,826 --> 00:52:23,599 - Trebam vas kriviti! - Nije moja krivica. 532 00:52:23,780 --> 00:52:25,759 Gotovo sam to napravio! 533 00:52:25,935 --> 00:52:28,222 I nije bilo vrlo vidljivo. 534 00:52:28,403 --> 00:52:31,496 Nisi važan. To je oko 15 milijuna! 535 00:52:31,705 --> 00:52:35,141 - Gdje ga poznajete? - Ne znam. 536 00:52:35,320 --> 00:52:36,599 Poznaješ li ga? 537 00:52:36,780 --> 00:52:39,482 On vas poznaje. Gdje je? 538 00:52:39,942 --> 00:52:43,865 Došao sam preko njega, kao što smo prethodno bili ovdje. 539 00:52:44,322 --> 00:52:45,945 Uhvatio sam oči. 540 00:52:46,651 --> 00:52:48,203 Uništit će! 541 00:52:50,648 --> 00:52:52,934 - Učinit će to. - To je moj posao. 542 00:52:58,189 --> 00:53:00,061 Dajte joj naočale i GHB. 543 00:53:00,379 --> 00:53:01,386 Ne. 544 00:53:02,326 --> 00:53:04,541 Naočale i GHB. 545 00:53:09,034 --> 00:53:12,056 Mogao bi staviti gumeni pojas kad si to učinio. 546 00:53:12,823 --> 00:53:16,852 Ako nešto pođe krivo, dajte mu piće. 547 00:53:18,245 --> 00:53:19,975 Nemoj me pustiti. 548 00:53:30,479 --> 00:53:33,666 Ti si dama. Dopustio sam sebi naručiti vino. 549 00:53:33,851 --> 00:53:34,858 Super. 550 00:53:37,361 --> 00:53:40,940 Imam puno kratkovidnosti. Prestrašeni, niste vidjeli vlastite korake. 551 00:53:42,609 --> 00:53:46,283 - To mnogo objašnjava. - Zato je to nespretnost. 552 00:53:49,074 --> 00:53:52,131 Jednostavno, nokti su ne trebaju ništa. 553 00:53:52,306 --> 00:53:55,079 Žene se ne sudi po njihovim rukama. 554 00:53:55,921 --> 00:53:57,995 - Samo obrve. - Nakon obrva? 555 00:53:58,180 --> 00:54:03,003 Nisi primijetio? Obrve puno govore o ženi. 556 00:54:03,185 --> 00:54:07,250 Ozbiljno depilacija ukazuju na frustracije. 557 00:54:07,426 --> 00:54:08,883 Što mu ona kaže? 558 00:54:09,824 --> 00:54:13,225 - Vaše obrve ... - Što vidiš kad ih gleda? 559 00:54:16,740 --> 00:54:23,057 Pogledajte obrvu iskrenu i pažljivo ukočenu. Skrivajući određeni divlji život. 560 00:54:24,944 --> 00:54:26,496 Zvuči malo ... 561 00:54:26,681 --> 00:54:31,753 Imate obrve hrabre žene. - Slušam. 562 00:54:32,069 --> 00:54:33,383 Sviđa mi se. 563 00:54:34,466 --> 00:54:39,432 Gospodin ima gepardove obrve, koji će odmah napasti plijen. 564 00:54:40,028 --> 00:54:41,343 Stvarno? 565 00:54:41,522 --> 00:54:43,323 On kaže što osjeća. 566 00:54:44,059 --> 00:54:48,397 - Ne, ne. Nemoj se okrenuti. - Zašto? 567 00:54:48,578 --> 00:54:51,635 Netko hoda u našem smjeru. - Tko? 568 00:54:51,810 --> 00:54:53,505 Molim vas, razgovarajte sa mnom. 569 00:54:53,687 --> 00:54:54,695 Carole? 570 00:54:55,703 --> 00:54:58,274 Nemoj obratiti pozornost. 571 00:54:58,449 --> 00:54:59,586 Tko je to? 572 00:55:00,186 --> 00:55:03,694 - Trebali ste se sresti ... - Ne sada. Zatim. 573 00:55:03,871 --> 00:55:07,900 Ne izgledaš kao óbob za mene, ali me ne želiš vidjeti. 574 00:55:08,077 --> 00:55:09,700 Ne vrijedi. 575 00:55:10,197 --> 00:55:15,269 - Ne vrijedi? Samo si ... - Zatvori, Kermit. Obratite pozornost na ove riječi. 576 00:55:16,105 --> 00:55:17,527 Ništa se nije dogodilo. 577 00:55:18,226 --> 00:55:22,705 Bolje ti šutjeti. Odmorit ćete se u nekoj kausi. 578 00:55:22,883 --> 00:55:24,933 Smiješan. 579 00:55:29,938 --> 00:55:30,697 Lee! 580 00:55:37,203 --> 00:55:40,877 Ponovno krenete? Oni su prestali! 581 00:55:45,510 --> 00:55:49,740 Ostavio sam samo za Da biste izbjegli takve prizore. 582 00:55:52,217 --> 00:55:53,497 Oprostite. 583 00:55:56,632 --> 00:56:00,590 Vratite se! Nemojte se bojati! 584 00:56:03,097 --> 00:56:06,189 - Strašno iritantan, zar ne? - Kao i njezina sestra. 585 00:56:10,222 --> 00:56:11,501 K vragu! 586 00:56:19,224 --> 00:56:21,926 Molim te, uđite. Dobar savjet. 587 00:56:37,923 --> 00:56:41,181 - Kamo idemo? - Avion u Rim čeka. 588 00:56:41,677 --> 00:56:44,770 Skok otkazan, sestra je sve bila pijan. 589 00:56:44,945 --> 00:56:47,859 - U isto vrijeme radi puno ljudi. - Ne dobivamo lozinku za račun. 590 00:56:48,037 --> 00:56:51,639 - Nema problema. - Slučaj je otišao na ljubav! 591 00:56:52,070 --> 00:56:56,751 - Patrick nikad ne pušta. - Učinio sam što želiš. 592 00:56:56,935 --> 00:57:01,095 - Morate voditi do ovog skoka. - Ali kako? 593 00:57:06,354 --> 00:57:07,456 Što to radiš? 594 00:57:12,263 --> 00:57:14,064 Molim te, pomozi sebi. 595 00:57:22,273 --> 00:57:25,852 Postoji divlji mrzz, i to je totalno sranje! 596 00:57:59,011 --> 00:58:03,076 - Pivo je tvrdoglav. - Ne. Kaje. 597 00:58:03,842 --> 00:58:07,516 Ovdje sam da se ispričavam. Sada imam kompliciran život ... 598 00:58:07,701 --> 00:58:11,173 Ovaj zeleni tobogan ... Ne zaslužujete bolje? 599 00:58:11,350 --> 00:58:14,537 Ne, pitam. Ne znate ništa o meni. 600 00:58:14,722 --> 00:58:19,888 Carole Perceval, 32, talentirana IT stručnjak, živi s majkom u Parizu. 601 00:58:20,422 --> 00:58:21,808 Otac je nepoznat. 602 00:58:22,403 --> 00:58:25,910 Frđdrian Campana, 34, tvoj prijatelj. 603 00:58:26,122 --> 00:58:30,673 Svojim uhićenjem, Da bih volio biti ljubavnik. 604 00:58:33,595 --> 00:58:37,588 - Knjižiš li sve osvajanja? - I ja vas osvojim? 605 00:58:38,704 --> 00:58:44,677 Ovaj Fred je mama. Mora se izbjegavati poput zala. 606 00:58:45,203 --> 00:58:47,383 Ili naći cjepivo. 607 00:58:57,507 --> 00:58:59,414 Imate lijepe usne. 608 00:59:02,026 --> 00:59:05,841 Pitam se kako bi izgledali na mom maca. 609 00:59:08,108 --> 00:59:09,281 Prikaži. 610 00:59:15,894 --> 00:59:17,624 Želim Pija. 611 00:59:18,535 --> 00:59:20,063 Dođi uskoro. 612 00:59:25,660 --> 00:59:31,076 Bez skijanja, dizala, pet metara ... 613 00:59:31,986 --> 00:59:36,916 Sviđaju se poput takvih planina. Možete vidjeti snijeg, ali s daljine. 614 00:59:37,478 --> 00:59:41,851 To se zove luksuz. Lako se naviknuti. 615 00:59:42,135 --> 00:59:43,865 Zamislio sam. 616 00:59:44,637 --> 00:59:48,488 Imam 35 stupnjeva, na minus minus 20. 617 00:59:48,704 --> 00:59:51,999 Za oko minutu ćete umrijeti od hladnoće. 618 00:59:52,527 --> 00:59:54,885 Vi ćete me oživjeti. 619 01:00:14,077 --> 01:00:16,091 - Za nas. - Za nas. 620 01:00:25,407 --> 01:00:26,722 Volim. 621 01:00:32,324 --> 01:00:33,390 CAA? 622 01:00:35,522 --> 01:00:37,501 Vruće, zar ne? 623 01:00:39,102 --> 01:00:40,381 Lijepo. 624 01:00:44,280 --> 01:00:50,182 Volim te jako. Moj blok snijega ... 625 01:00:57,071 --> 01:00:58,006 Jadni igrač. 626 01:01:06,143 --> 01:01:08,394 - Napio si čaj. - Kaw . 627 01:01:18,829 --> 01:01:22,159 Želim vas odvesti s kuke. 628 01:01:22,513 --> 01:01:24,729 - Tko? - Europol. 629 01:01:25,537 --> 01:01:29,661 Ubio sam te, inače, pošalji me u Italiju. 630 01:01:29,847 --> 01:01:31,505 Imam tu rečenicu. 631 01:01:32,106 --> 01:01:34,429 - Nisi to ulio? - Pokušao sam. 632 01:01:37,007 --> 01:01:38,986 Što je ovo? Stradivarius! 633 01:01:39,161 --> 01:01:42,384 Nepotrebno skeniranje ili pljačka. Imamo ga! 634 01:01:46,009 --> 01:01:48,332 Da, uvijen ću ga Romainu. 635 01:01:48,511 --> 01:01:52,291 Zapanjio sam ga GHB, Uzimam violinu i tamo sam! 636 01:01:54,246 --> 01:01:55,869 Senzacionalno! 637 01:01:56,054 --> 01:01:57,855 Imate šifru za krzneni kaput? 638 01:01:58,938 --> 01:02:03,620 Ne. Ali sve što trebate učiniti je uništiti ga. 639 01:02:04,430 --> 01:02:06,088 To je osigurano. 640 01:02:06,272 --> 01:02:10,087 Ako unesete loš šifra ili se složite s mehanizmom, 641 01:02:10,270 --> 01:02:13,043 Otpušten je hidrofluorid. 642 01:02:13,224 --> 01:02:16,210 Plin koji digesti čelik u 10 sekundi. 643 01:02:16,908 --> 01:02:22,051 Znaš što će učiniti s nježnim, 300 godina drva? 644 01:02:23,407 --> 01:02:27,602 Ako Romain vidi Da nema krzna, uhvatit će se. 645 01:02:31,853 --> 01:02:33,239 A što sada? 646 01:02:34,842 --> 01:02:37,413 Kad se probudi, misli Da imam seks. 647 01:02:37,588 --> 01:02:39,176 Da, da? 648 01:02:42,384 --> 01:02:43,557 To je on. 649 01:02:44,191 --> 01:02:47,344 - Caroline, rastavite. - Ja? - Ne. Ti, Carole. 650 01:02:47,529 --> 01:02:50,124 - Ponovno ste rekli "Caroline". - Nemoj dijeliti. 651 01:02:50,309 --> 01:02:51,482 Tren oka. 652 01:02:51,838 --> 01:02:54,896 - To je obrnuto. - Ja sam tvoj otac. 653 01:02:55,071 --> 01:02:58,022 Pelene me nisu mijenjale. 654 01:02:58,199 --> 01:02:59,585 Nemojte gledati. 655 01:03:02,196 --> 01:03:04,969 Neće raditi. Bili su u redu. 656 01:03:05,394 --> 01:03:08,131 Slavite ga, dečki ga vole. 657 01:03:08,661 --> 01:03:11,813 - Za spol ovog stoljeća? - Imate pohvalu, a ne ismijavanje. 658 01:03:12,588 --> 01:03:15,053 Recimo da ima divne ruke. 659 01:03:15,230 --> 01:03:17,801 To čovjek želi nisu pušili u orgazam. 660 01:03:17,976 --> 01:03:20,085 Ovdje sam! Prosijite se! 661 01:03:20,270 --> 01:03:26,456 - da voliš svoje mjesto gdje ti se sviđa. - Ne odlazi! 662 01:03:26,630 --> 01:03:28,288 Sve se čuje! 663 01:03:29,028 --> 01:03:29,893 E ... 664 01:03:31,113 --> 01:03:33,708 Ili ništa. Izgledaš božanstveno. 665 01:03:37,370 --> 01:03:38,163 Padamo. 666 01:03:38,344 --> 01:03:43,724 Kaži mu da japanski viskija pogoduje na glavu više od škotskog. 667 01:03:45,016 --> 01:03:47,090 Nemoj me ostaviti na miru! 668 01:03:47,276 --> 01:03:50,298 Umiechnij gore. Izrađuje protivnika. 669 01:03:56,174 --> 01:03:57,761 Moj kr ... 670 01:04:02,048 --> 01:04:03,434 Tiho ... 671 01:04:15,185 --> 01:04:20,222 Mama, ne sada. Ne mogu govori. Ja sam na konferenciji. 672 01:04:21,059 --> 01:04:24,460 Šest četrdeset? Ovo je jutarnja konferencija. 673 01:04:24,639 --> 01:04:30,269 U redu, lažem s čovjekom. Lijep, dragi i znojni. 674 01:04:31,174 --> 01:04:33,283 Neću vam to dati na telefon! 675 01:04:33,467 --> 01:04:36,419 I ne šaljite vam fotografiju. Lipnja! 676 01:04:46,606 --> 01:04:49,557 - U koliko je sati? - Šest četrdeset. 677 01:04:50,637 --> 01:04:54,939 - Što se događa? Ne sjećam se ništa. - Ja također. 678 01:04:56,095 --> 01:05:00,646 Moja glava je bijesna. To je japanski viski. 679 01:05:01,134 --> 01:05:04,156 Pogodi glave više nego škotski. 680 01:05:06,070 --> 01:05:10,264 Ozbiljno. Škotski štrajk slabi. 681 01:05:11,770 --> 01:05:15,514 Susznie. Oni su urli u ba od razgovora. 682 01:05:18,444 --> 01:05:23,125 Imate divne ruke. Takva za posteljinu. 683 01:05:23,309 --> 01:05:24,624 Lijepo si. 684 01:05:25,116 --> 01:05:28,138 - Moram ići. - Vi ste moja žena danas. 685 01:05:29,774 --> 01:05:32,060 Imam upalu mjehura. 686 01:06:00,116 --> 01:06:04,631 - Kako je to bilo? - Teško. Ali mislim da nije. 687 01:06:04,809 --> 01:06:05,816 Super. 688 01:06:11,552 --> 01:06:14,503 Divno je vrijeme da se noć i padne odmah. 689 01:06:14,680 --> 01:06:16,481 Iznenadite me. 690 01:06:16,661 --> 01:06:20,335 Ali moja majka ima pravo: ima nešto u sebi. 691 01:06:20,520 --> 01:06:26,386 Doista. Trebao bi nositi luk. To vam odgovara. 692 01:06:27,679 --> 01:06:31,045 Lijepo sjedite dok čitate. Naravno. 693 01:06:31,224 --> 01:06:33,582 Uvijek sam prirodan. 694 01:06:34,213 --> 01:06:40,909 Renoir je koristio mješavinu ulja i terpentina. Stoga učinak glazure. 695 01:06:42,485 --> 01:06:47,202 Ovo nije remek-djelo, ali ove boje vibriraju. 696 01:06:48,811 --> 01:06:52,449 Tamo gdje objesim ovu sliku, Odmah se osjećam kao kod kuće. 697 01:06:52,634 --> 01:06:53,985 To je izvornik. 698 01:07:09,144 --> 01:07:10,210 Przezibiona? 699 01:07:11,995 --> 01:07:14,803 Evo sve. Tko, kada, kako. 700 01:07:21,344 --> 01:07:24,674 Planiram ga za taj dan nakon Tobijeva rođendana. 701 01:07:25,862 --> 01:07:28,600 Radim to za rođendan. 702 01:07:28,782 --> 01:07:31,412 Zato ga ne mučiš. 703 01:07:32,779 --> 01:07:36,358 - Vidimo se posljednji put? - Da. 704 01:07:37,819 --> 01:07:40,354 Šteta. Počeo sam se pridružiti. 705 01:07:51,444 --> 01:07:54,809 - Zašto si to učinio? - Provjeriti. 706 01:08:01,245 --> 01:08:04,337 Ne mogu razgovarati. Čekaj, izađi. 707 01:08:49,731 --> 01:08:52,539 Moram, jer je moj otac pogodio. 708 01:08:52,720 --> 01:08:55,563 - Sve je bilo rečeno? - Da. 709 01:09:31,856 --> 01:09:33,100 Žao mi je. 710 01:09:41,136 --> 01:09:44,324 Radimo zajedno tri godine. 711 01:09:44,925 --> 01:09:47,769 I ja te volim tri godine. 712 01:09:58,897 --> 01:10:00,947 Zašto ste to učinili? 713 01:10:01,122 --> 01:10:03,859 Ne znam. Provjeriti. 714 01:10:04,632 --> 01:10:05,497 Pa? 715 01:10:11,549 --> 01:10:14,606 - Tko je opet? Kladim se da je moj otac. 716 01:10:15,372 --> 01:10:16,438 Majka? 717 01:10:18,117 --> 01:10:19,088 Sestra. 718 01:10:19,264 --> 01:10:21,172 Imate li sestru? 719 01:10:35,009 --> 01:10:39,382 - To je glina? - Da. I mornar za sutra. 720 01:10:40,466 --> 01:10:41,497 Pa? 721 01:10:41,683 --> 01:10:43,413 S jednim sjedalom. 722 01:10:50,267 --> 01:10:53,905 Skurczybyk od početka nas okamamuje! 723 01:10:54,091 --> 01:10:57,043 - Ali zašto? - Pogriješio je. 724 01:10:57,220 --> 01:11:01,771 Bili ste sami, trebali ste pomoć, Nisi se mogao vjerovati nikome. 725 01:11:01,946 --> 01:11:03,498 Nazovite nas. 726 01:11:03,684 --> 01:11:07,286 Ali znao je da će odbiti. Zato ste napravili priču s Guillaumeom. 727 01:11:07,473 --> 01:11:10,352 - Da nisam izašao. - Zašto to ne čini sa mnom? 728 01:11:10,531 --> 01:11:13,861 Zato što sam znao da ćeš znati. 729 01:11:14,007 --> 01:11:15,074 Pa, da. 730 01:11:15,883 --> 01:11:20,505 Kad sam shvatio da nisam zgnječio lozinku, ne povezujem. 731 01:11:20,680 --> 01:11:23,145 Ako se Fred nije pojavio ... 732 01:11:25,303 --> 01:11:28,254 Ne. Mislim da ga neće dobiti? 733 01:11:29,022 --> 01:11:30,894 Pošaljite SMS kao i vi. 734 01:11:37,189 --> 01:11:40,590 On će to učiniti našim majkama, i sada nas radi! 735 01:11:41,013 --> 01:11:45,173 Kako će to biti na vašem računu tih 15 mjehurića, ponovno će nestati. 736 01:11:45,357 --> 01:11:47,537 Sve dok ima. 737 01:11:50,398 --> 01:11:51,926 Zanimala me. 738 01:11:58,739 --> 01:12:02,377 - Tko biste pozvali? - Eduardo Costa. 739 01:12:06,247 --> 01:12:07,704 Dobra večer. 740 01:12:10,139 --> 01:12:11,454 Sranje, mama! 741 01:12:11,634 --> 01:12:13,471 - Bolje. - Znam. 742 01:12:13,650 --> 01:12:17,465 - Prilično je gadna. - Ali zahvaljujući ovom skoku. 743 01:12:17,647 --> 01:12:20,455 Nemam matematički talent nakon njega. 744 01:12:34,608 --> 01:12:36,587 Imate vremena do ponoći. 745 01:12:37,388 --> 01:12:40,446 Pa, tako sam odrastao, Nisam te imao na vratu. 746 01:12:40,621 --> 01:12:41,829 Ne m w. 747 01:12:42,011 --> 01:12:43,848 Zajedno, moja blaga. 748 01:12:47,399 --> 01:12:53,645 Stotinu godina, g. Van Gaal! Moj pomoćnik, Katia. 749 01:13:04,256 --> 01:13:07,171 Molim vas, otpuhajte svijeće. 750 01:13:13,397 --> 01:13:14,889 Ukusna! 751 01:13:20,383 --> 01:13:24,306 - Savršena sinhronizacija. Zapanjite me. - Tata ne sumnja ništa? 752 01:13:25,631 --> 01:13:28,653 Prvo razgovarate o njemu. 753 01:13:28,829 --> 01:13:33,865 Previše je pretvoren da sumnja. "Ne pušiš Świeczeka?" 754 01:13:37,031 --> 01:13:38,619 Pazite na to. 755 01:13:40,820 --> 01:13:44,291 Uvijek nas moraš odgurnuti u pozadini. 756 01:13:44,470 --> 01:13:46,022 Sramite li se? 757 01:13:46,173 --> 01:13:52,039 Ponekad gubimo, činjenicu. U djetinjstvu smo nedostajali autoritet. 758 01:13:52,221 --> 01:13:54,887 Poštovanje počasti. 759 01:14:03,864 --> 01:14:04,764 Dovraga. 760 01:14:09,112 --> 01:14:10,570 Hajde! 761 01:14:20,616 --> 01:14:25,547 G. Van Gaal, Želimo Vam prekrasan rođendan! 762 01:14:39,907 --> 01:14:43,237 Ch opak je sretan. Na naš rođendan, nismo išli. 763 01:14:43,382 --> 01:14:46,333 - Strašno si. - Znamo tko. 764 01:14:46,684 --> 01:14:50,227 Ne kaže "sretno", jer donosi loše sreće. 765 01:14:56,138 --> 01:14:57,975 Sretno, tata. 766 01:15:02,395 --> 01:15:06,032 Bit će to dobro. Pazite na sebe. 767 01:15:06,218 --> 01:15:07,461 G boki oddech ... 768 01:15:08,025 --> 01:15:09,683 Miao. 769 01:15:19,495 --> 01:15:22,587 To si ti. Što radiš ovdje? 770 01:15:23,944 --> 01:15:26,373 Došlo si malo kasno. 771 01:15:27,768 --> 01:15:31,583 - Mrzit ćeš me. - Zašto? 772 01:15:33,224 --> 01:15:34,610 Patrick je živ. 773 01:15:39,898 --> 01:15:41,770 I znaš li? 774 01:15:43,095 --> 01:15:44,338 Ovo je moj otac. 775 01:15:45,632 --> 01:15:49,697 Ako otkrije o nama, on će me ubiti. 776 01:15:50,741 --> 01:15:52,056 Pogledaj me. 777 01:15:53,279 --> 01:15:54,807 Gdje je sada? 778 01:15:56,441 --> 01:15:57,579 U hotelu. 779 01:16:02,976 --> 01:16:04,006 Dođite. 780 01:16:08,641 --> 01:16:09,744 Suha. 781 01:16:10,657 --> 01:16:13,086 Izlazi iz auta i razgovarajte sa mnom. 782 01:16:13,264 --> 01:16:17,744 U redu. Ali zašto razgovarate sa mnom? sada? 783 01:16:20,598 --> 01:16:24,556 Otišao sam prije rođenja. Bio sam siguran da će se vratiti. 784 01:16:25,567 --> 01:16:29,004 Čekao sam svake godine za drugi božićni blagdan. 785 01:16:30,364 --> 01:16:37,724 Na diplomskom dogovoru, mislio sam: "On je definitivno u gomili i ponosi se ponosom." 786 01:16:40,965 --> 01:16:43,288 Mama je izbacila svoje stvari 787 01:16:43,468 --> 01:16:47,567 Ali ja sam stavio nekoliko košulja - za druženje. 788 01:16:49,273 --> 01:16:50,695 Više od 15 sekundi. 789 01:16:50,871 --> 01:16:54,023 Kada se vratite, Nisam ga mogao gurnuti. 790 01:16:54,451 --> 01:16:56,465 Pokretna priča. 791 01:16:57,475 --> 01:17:00,770 Ali zanima me zašto ste došli ovamo. 792 01:17:01,368 --> 01:17:03,583 Ne želim da uspije. 793 01:17:05,330 --> 01:17:06,265 Ju, Carole. 794 01:17:06,443 --> 01:17:07,971 Kakav je plan? 795 01:17:09,049 --> 01:17:12,591 Nisam htio zakačite ovu prokletu podsuknju. 796 01:17:12,767 --> 01:17:15,647 - Kakav je plan? - Ne znam. 797 01:17:19,511 --> 01:17:22,213 Ako se ne vrate, pretpostavljali su Izdao sam ga! 798 01:17:22,396 --> 01:17:24,126 Sve je u redu? 799 01:17:26,566 --> 01:17:29,754 Šteta. Htjela sam te u jacuzziju. 800 01:17:37,724 --> 01:17:40,010 Carole, što se događa? 801 01:17:53,469 --> 01:17:54,820 Draga gospođa ... 802 01:17:55,240 --> 01:17:59,163 Vladimir Akhmatov, majstor izrade violina u St. Petersburgu. 803 01:17:59,343 --> 01:18:02,080 - Zar me ne vjeruješ? - Ne malo. 804 01:18:15,852 --> 01:18:16,882 Molim. 805 01:18:35,733 --> 01:18:39,478 - Što ako se uključim u sobu? - Otvorio bih prozor. 806 01:18:39,660 --> 01:18:43,168 - M g će me zadaviti. - Ali ja ne ugušim. 807 01:18:46,160 --> 01:18:50,711 - Previše ste sigurni. - Tvoja je majka rekla isto. 808 01:18:53,598 --> 01:18:54,664 Savršen. 809 01:18:56,135 --> 01:19:00,058 Brzo! Dobro za košulje. Bio sam impresioniran. 810 01:19:00,236 --> 01:19:02,179 Imam dobrog učitelja. 811 01:19:04,199 --> 01:19:06,213 15:47. Imate 10 minuta. 812 01:19:06,388 --> 01:19:11,911 Čim novac ide na vaš račun, trčite, idete na pravo mjesto. 813 01:19:13,409 --> 01:19:17,011 Ponosan sam na tebe. Veliki tim od nas. 814 01:19:17,198 --> 01:19:18,584 Za sada, tata. 815 01:19:23,176 --> 01:19:25,462 - Jeste li to čuli? - Hipokrit. 816 01:19:34,055 --> 01:19:39,329 Ako vam se pojavi prozor UBS banke, to jest, Romain se prijavljuje na račun. 817 01:19:39,511 --> 01:19:41,206 - Uključite skeniranje? - Čekaj. 818 01:19:43,091 --> 01:19:44,062 Sada. 819 01:19:54,319 --> 01:19:56,084 Prepaid transfer 820 01:20:01,513 --> 01:20:02,686 Savršeno. 821 01:20:02,903 --> 01:20:05,854 - Novac je pogodio Romain. - Ne dugo. 822 01:20:07,804 --> 01:20:10,198 Jeste li sigurni da to želite? Ovo je naš otac. 823 01:20:10,410 --> 01:20:12,425 Siguran sam da uvijek. 824 01:20:27,372 --> 01:20:30,002 Na naš račun u Jerseyu, bilo je 15 mjehurića. 825 01:20:30,187 --> 01:20:31,988 - I mojem ocu? - Zero. 826 01:20:33,594 --> 01:20:35,216 Mi smo milijunaši! 827 01:20:35,505 --> 01:20:36,334 Padamo. 828 01:20:36,826 --> 01:20:40,749 Oprostite, idite čekati. Pozivam vas u bar. 829 01:20:46,314 --> 01:20:51,516 Jadni tata. Dok napušta Luksemburg, Bit će užasno razočaran. 830 01:20:53,996 --> 01:20:55,347 Leže poput košnice. 831 01:20:55,525 --> 01:20:56,532 Ti si u redu? 832 01:20:56,672 --> 01:20:58,852 - Bolje za tebe. - Dođite brzo. 833 01:21:06,161 --> 01:21:09,148 Zaslužili ste ono što je najljepše. 834 01:21:09,324 --> 01:21:11,647 Nevjerojatno! Hvala. 835 01:21:35,739 --> 01:21:37,470 Što je s vjetrom? 836 01:21:40,153 --> 01:21:41,848 - Sranje! - Što? 837 01:21:42,030 --> 01:21:43,037 Tvoje cipele. 838 01:21:48,981 --> 01:21:49,810 Pozdrav! 839 01:21:52,770 --> 01:21:53,872 Pozdrav, kažem! 840 01:21:56,384 --> 01:21:59,086 Vratite se! Nemojte trčati, kręplewno! 841 01:22:04,935 --> 01:22:06,665 Odmakni se! 842 01:22:22,800 --> 01:22:23,973 Oh, prokletstvo. 843 01:22:51,857 --> 01:22:54,037 Stvarno vam se sviđa. 844 01:22:54,221 --> 01:22:57,551 Ali prema tržišnim zakonima oni vas moraju ubiti. 845 01:23:08,053 --> 01:23:09,024 yjesz? 846 01:23:09,617 --> 01:23:13,291 Ovaj wok ima strašno izbočene kosti. 847 01:23:13,476 --> 01:23:15,277 Brzo, pada! 848 01:23:15,839 --> 01:23:17,119 Čekaj! 849 01:23:17,785 --> 01:23:19,278 Uvijek isto. 850 01:23:24,076 --> 01:23:25,143 Wild. 851 01:23:26,822 --> 01:23:32,166 - Postoji više od jednog mjesta. - Daj mi mir, on će nas okrenuti. 852 01:23:32,591 --> 01:23:34,179 Što to govoriš? 853 01:23:35,025 --> 01:23:38,461 Znamo sve. Guillaume Europol, Fred, SMS ... 854 01:23:38,639 --> 01:23:40,890 - Od početka kłamama. - Dođi! 855 01:23:41,073 --> 01:23:45,339 Htjela sam da ostanete. I novac je bio za tebe. 856 01:23:45,938 --> 01:23:47,633 Ozbiljno? - Da. 857 01:23:47,815 --> 01:23:49,237 Nemoj slušati njega! 858 01:23:54,280 --> 01:23:55,773 Volim te. 859 01:24:00,676 --> 01:24:02,726 Želiš li otići bez mene? 860 01:24:38,422 --> 01:24:43,980 Za dva sata bit ćemo u Luksemburgu i iznijet ćemo 15 milijuna komada. 861 01:24:44,364 --> 01:24:45,608 Radio je! 862 01:24:48,571 --> 01:24:52,351 - Nećemo uzeti ništa dalje. - Kako je? 863 01:24:52,880 --> 01:24:55,451 Iscrpili smo Romainov račun. 864 01:24:56,008 --> 01:24:59,445 Ali izgubili smo novac negdje drugdje. 865 01:25:00,075 --> 01:25:01,141 Gdje? 866 01:25:01,326 --> 01:25:05,426 Na naš račun. Nema ništa u Luksemburgu. 867 01:25:05,602 --> 01:25:09,525 - Nemoguće. - Moguće. Zaštitna ... 868 01:25:09,946 --> 01:25:11,640 Priprema ... 869 01:25:11,823 --> 01:25:12,830 Precizni. 870 01:25:15,577 --> 01:25:19,879 Ozbiljno? Jesi li mi napravio konja? 871 01:25:20,338 --> 01:25:21,346 Da. 872 01:25:21,902 --> 01:25:23,181 Luđakinje. 873 01:25:25,448 --> 01:25:26,905 To je nasljedno. 874 01:26:16,714 --> 01:26:17,958 Super! 875 01:26:18,139 --> 01:26:19,241 Lijepa! 876 01:26:20,537 --> 01:26:22,718 Ti si moje blago. 877 01:26:32,007 --> 01:26:35,609 Izgledat će sjajno iznad kamina. 878 01:26:35,830 --> 01:26:37,773 - Super! Lijepa! 879 01:27:10,449 --> 01:27:12,558 Tekst: Katarzyna Wojsz 62796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.