All language subtitles for Le Foto Di Gioia 1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:01,600 --> 00:01:06,513 Translation cristiano.ferocci @ gmail.com BlackSeaTeam 3 00:02:24,864 --> 00:02:29,079 Leave your head back, Kim. Caress it, Kelly! 4 00:02:31,050 --> 00:02:33,990 And you, Christine. Ok, Roberto? 5 00:02:34,807 --> 00:02:37,723 Ok, perfect! 6 00:02:37,795 --> 00:02:42,573 Comfort ... You have to look a prey into their hands, Kim. 7 00:02:42,651 --> 00:02:47,596 It's as if you feel a pleasure for the first time. 8 00:02:47,622 --> 00:02:52,331 -- Come on, smiles. -- Kim, look me! 9 00:02:53,139 --> 00:02:56,855 That move up! Come on, Roberto! Bravo. A and a. 10 00:03:00,701 --> 00:03:03,983 You want to posedaţi. Touch it! 11 00:03:04,969 --> 00:03:08,276 Enjoy you're touched, Kim. You have to offer. 12 00:03:08,360 --> 00:03:12,388 You do not have a retention. Feel their hands on your body. 13 00:03:14,764 --> 00:03:19,569 Take a arm, Kelly! 14 00:03:20,659 --> 00:03:24,103 More nerve more sensuality. 15 00:03:24,692 --> 00:03:28,146 Your hands. Leave them to slip. 16 00:03:28,719 --> 00:03:31,973 Slower. 17 00:03:32,665 --> 00:03:35,734 Do not know which to choose, Kim. Look them up. Smiles! 18 00:03:35,865 --> 00:03:39,081 Now, close your eyes. Dream. Do you like. 19 00:03:39,088 --> 00:03:42,899 You do not want to end. 20 00:03:43,539 --> 00:03:47,888 -- What was a good idea? -- To start the service again? 21 00:03:48,449 --> 00:03:51,872 Yes, but I disagree with your new replacement. 22 00:03:52,045 --> 00:03:55,468 Toni and i know their job, and Kim is beautiful. 23 00:03:56,122 --> 00:03:59,877 With you it was something else. 24 00:04:00,750 --> 00:04:04,329 It's been just three years and I think a life already. 25 00:04:04,389 --> 00:04:07,195 Where is macheurul? 26 00:04:07,490 --> 00:04:10,509 Ok, Cristine! Out. 27 00:04:13,448 --> 00:04:16,862 Where is macheurul, Evelyn? 28 00:04:16,915 --> 00:04:20,451 -- I do not know. It might be inside. -- What do you mean, inside? 29 00:04:21,103 --> 00:04:25,470 Do not pay to stay shaded. Here, girls have no makeup. 30 00:04:26,404 --> 00:04:30,439 Why is your brother is always nervous? 31 00:04:34,768 --> 00:04:37,661 -- Gioia? -- Yes, I am. 32 00:04:37,709 --> 00:04:42,973 Hello, my darling! And if he says Thi because I'm watching you masturbate? 33 00:04:44,322 --> 00:04:48,872 Not close. It's not true. Today You are beautiful. 34 00:04:49,382 --> 00:04:53,425 More beautiful than usual. 35 00:04:53,898 --> 00:04:57,418 You put chiloţeii Thi? Why do you cover? 36 00:04:58,074 --> 00:05:02,841 I really do not want to see you naked? You have beautiful lips. 37 00:05:03,358 --> 00:05:07,146 Do you like to kiss men, everywhere ... 38 00:05:07,310 --> 00:05:10,939 Listen, Mark ... ! I brought home Thi a show that is not bad at all 39 00:05:11,028 --> 00:05:14,064 why do not you and explain your and to me and to them alone? 40 00:05:14,115 --> 00:05:16,961 You're different from others? 41 00:05:17,158 --> 00:05:21,894 You're a national monument. You're like homeland, Ma. 42 00:05:21,899 --> 00:05:24,901 Only on you, it means a healthy erecţie. 43 00:05:25,283 --> 00:05:29,233 And you cut that repeţi? It is not pleasant. 44 00:05:34,144 --> 00:05:37,191 -- May you have more? -- A few hours. 45 00:05:38,755 --> 00:05:43,562 Can less. Dark. 46 00:05:44,143 --> 00:05:47,750 I'm going to help her Evelyn. I hope you all remain on the dinner. 47 00:05:48,367 --> 00:05:51,891 Christine and I have to go. We have a plane to 10. 48 00:05:52,115 --> 00:05:55,331 Tomorrow morning we should be Paris for a presentation. 49 00:05:55,425 --> 00:05:58,771 -- Anyway thank îţi. -- Bon voyage. Goodbye! 50 00:06:05,605 --> 00:06:09,600 We are ready. Toni! 51 00:06:13,245 --> 00:06:18,855 A guy makes love to a girl and says: 52 00:06:20,064 --> 00:06:24,302 If you're telling me virgin May we take lightly. 53 00:06:24,535 --> 00:06:29,920 If you knew that the time I'd have put chiloţeii. 54 00:06:32,356 --> 00:06:35,564 How stupid are you, Roberto! 55 00:06:36,488 --> 00:06:40,497 Dinner was perfect, Evelyn. 56 00:06:42,370 --> 00:06:47,297 What would do without you? You deal with the magazine, make the cook. 57 00:06:48,036 --> 00:06:51,632 -- Do not be horrid. -- For he is not trying. 58 00:06:52,322 --> 00:06:55,408 When he's a natural gift. 59 00:06:55,975 --> 00:06:59,329 Speaking of gifts. Thi--I brought a gift. Surprise! 60 00:07:08,658 --> 00:07:12,252 -- To my dear Gioia. -- Thanks. You're cute. 61 00:07:13,206 --> 00:07:17,387 Can you go after this theatrical figure. Good night. 62 00:07:17,862 --> 00:07:21,367 -- Good night. -- I come with you. 63 00:07:22,108 --> 00:07:26,180 The night is still long. 64 00:07:30,401 --> 00:07:33,651 Do not turn around later, Tony! Tomorrow we have to choose photos. 65 00:07:33,670 --> 00:07:36,673 Okay, boss! 66 00:07:36,865 --> 00:07:40,935 -- You want to go in November, Kim? -- No, thanks. I came with my machine. 67 00:07:42,088 --> 00:07:45,716 -- Suit yourself. -- You are not logged'm afraid to go home alone? 68 00:07:46,569 --> 00:07:50,917 -- I never know who you meet and you. -- Why not, if it's nice! 69 00:07:50,944 --> 00:07:55,249 We have the same tastes and for some things. 70 00:07:58,827 --> 00:08:02,225 I'm going to bed redacţie want to be early. 71 00:08:06,831 --> 00:08:10,428 The next number must be a bomb if you're with us. 72 00:08:10,956 --> 00:08:13,764 Good night, Evelyn. 73 00:08:13,994 --> 00:08:17,000 -- Later, Kim. -- Ciao! 74 00:08:20,492 --> 00:08:24,487 It had been several months since stop reviewing the deal. 75 00:08:24,579 --> 00:08:29,646 Almost a year. From the day of the accident. 76 00:09:05,614 --> 00:09:08,854 -- I wanted to talk? -- Why not? 77 00:09:09,032 --> 00:09:13,556 Many have thought you married Carlo with interest. 78 00:09:13,601 --> 00:09:18,282 Eau wrong. I loved it truly. It was unique. 79 00:09:22,070 --> 00:09:27,801 It only asked me not to pose naked, I were given the opportunity to make my magazine. 80 00:09:29,105 --> 00:09:34,770 We decided to end because I wanted to stay with him. I was going to have kids. 81 00:09:36,221 --> 00:09:40,197 There was time for the service. And Evelyn was, to the efficient and ... 82 00:09:41,282 --> 00:09:45,764 Maybe I had too long lives. A gust of wind took me everything. 83 00:09:45,984 --> 00:09:50,985 I can see everything ... That băieţel who did not want to grow. 84 00:09:51,480 --> 00:09:56,201 Alupi speed and 200 km / hour. He left house magazine, a financial security ... 85 00:09:56,269 --> 00:10:01,464 But above all, great memories. 86 00:10:02,113 --> 00:10:05,871 You have to start to live, and just for him. 87 00:10:15,009 --> 00:10:19,100 -- You get bored? -- No. Hardly. 88 00:10:20,240 --> 00:10:23,741 If I should not wake up earlier, and stay here all night. 89 00:10:29,075 --> 00:10:32,870 I do not drive, know the road. 90 00:10:33,389 --> 00:10:36,738 Ciao! 91 00:12:59,316 --> 00:13:03,073 -- Hello! -- The model was murdered your. 92 00:13:03,615 --> 00:13:08,455 -- The body was thrown into the pool. -- How stupid joke, Marc. 93 00:13:10,053 --> 00:13:14,005 Instead prefer your vulgarităţile excuses moron, let me call. 94 00:13:14,025 --> 00:13:19,206 A garden fork was killed. I was a good show, believe me! 95 00:13:19,724 --> 00:13:23,697 You and other details? You're there, I hear? 96 00:13:23,725 --> 00:13:27,958 If you wanted to scare me, you succeeded. Now let me go to bed. 97 00:13:27,980 --> 00:13:32,000 Too bad that you turned off the lights before you can see the front of the assassin. 98 00:13:32,594 --> 00:13:36,682 Maybe it's a woman. His hair long and blond. 'm Listening? 99 00:13:36,772 --> 00:13:39,436 -- Yes. -- Do you want to call the police? 100 00:13:39,528 --> 00:13:42,793 -- It's true, Mark? -- It's true. 101 00:13:42,844 --> 00:13:46,437 -- A call me or do you? -- First to see. 102 00:13:47,178 --> 00:13:51,024 Listen to me. Do not. N--one to tell you like what you see. 103 00:13:51,190 --> 00:13:54,943 No wild beasts would not be killed so cruelly. 104 00:14:18,883 --> 00:14:22,719 Evelyn ... 105 00:14:33,376 --> 00:14:36,818 Evelyn ... 106 00:14:48,616 --> 00:14:54,500 Excuse me. I did not want to scare you. I was in the kitchen to get something to drink. 107 00:14:54,904 --> 00:14:59,058 He called Mark. Says he saw how Kim was killed at the pool. 108 00:14:59,259 --> 00:15:02,875 I take after him? That boy is ill has a sick fantasy. 109 00:15:03,011 --> 00:15:06,596 Do like me. Go back to bed and sleep. 110 00:15:07,434 --> 00:15:10,552 No nothing happened. Trust me. It is useless to go see. 111 00:15:10,767 --> 00:15:14,783 -- Good night, Gioia. -- Good night. 112 00:16:35,361 --> 00:16:40,046 Stupid! 113 00:16:45,844 --> 00:16:48,857 Good morning. 114 00:16:50,456 --> 00:16:53,765 Light is good ... 115 00:16:54,290 --> 00:16:57,320 Expression mouth ... It's that good. 116 00:16:57,397 --> 00:17:01,256 -- No. That's better. -- It is more cheesy. 117 00:17:01,260 --> 00:17:04,050 -- What, Gioia? -- I Agree, Roberto. 118 00:17:04,114 --> 00:17:08,115 You're great, Tony Kim is wonderful. 119 00:17:14,665 --> 00:17:19,942 By the way, Evelyn ... Yesterday evening Kim and has left me lighter. 120 00:17:20,739 --> 00:17:23,953 -- Did one give yourself? -- He will enjoy that did not lose it. 121 00:17:25,961 --> 00:17:30,037 -- Why not triaţi photos in the other office? -- It's yours. 122 00:17:30,769 --> 00:17:35,131 -- I'm on and you feel like an out of the water. -- Then Get a bottle of oxygen. 123 00:17:35,323 --> 00:17:38,579 -- You wait and you one on the dog. -- Flowers? 124 00:17:38,638 --> 00:17:43,009 I could have a gonesc, I knew one to return. I had expected. 125 00:17:43,570 --> 00:17:47,563 -- You mean he's here a year? -- A year is not an hour, sure. 126 00:17:48,288 --> 00:17:52,288 -- It is bad if I go? -- However it back. 127 00:17:52,699 --> 00:17:55,250 I had a disposition to the good and the ... 128 00:17:55,261 --> 00:18:01,007 Do her pieces, Gioia. Otherwise you make it yourself. 129 00:18:08,223 --> 00:18:12,224 -- You look good, Gioia. -- And you seem fit. 130 00:18:16,953 --> 00:18:21,579 -- You're here from the same reason. -- Suffering and made you more beautiful. 131 00:18:21,790 --> 00:18:26,511 -- But less willing to treat them. -- Why do not I want to sell your magazine? 132 00:18:27,124 --> 00:18:30,746 -- You have done something better. -- For example? 133 00:18:31,349 --> 00:18:34,993 You're to live. Now you can allow all îţi. 134 00:18:37,132 --> 00:18:42,333 When I think how you were when I met you ... 135 00:18:42,371 --> 00:18:46,262 A little girl ordered provincial to do anything for money. 136 00:18:46,354 --> 00:18:50,093 Do I think Tony and me. As you see, I did. 137 00:18:50,369 --> 00:18:53,075 See now, 'You' come to me. 138 00:18:53,138 --> 00:18:57,272 There's more humane to thank you from time to time? 139 00:18:57,781 --> 00:19:01,185 -- Who? -- I, for example. 140 00:19:01,334 --> 00:19:06,604 Do not have the heart of a beneficent, Flora. Do not try. No one will believe you. 141 00:19:06,659 --> 00:19:10,615 Thi I've given a chance to work cleaner. 142 00:19:11,854 --> 00:19:16,727 Were willing to everything and you become a damn prostitute ... 143 00:19:17,258 --> 00:19:20,832 if you did not have luck and to meet your ... 144 00:19:20,994 --> 00:19:25,080 One of two lions, no! Maybe just a prostitute. 145 00:19:25,094 --> 00:19:28,459 And that's a way to survive you have nothing. 146 00:19:28,528 --> 00:19:30,617 -- How do you want? -- What fun! 147 00:19:31,037 --> 00:19:35,123 Do you manage to win after I with all the wrong men. 148 00:19:35,163 --> 00:19:38,636 Men! I always used as rags. 149 00:19:40,471 --> 00:19:45,163 -- And the women you say? -- Do you know you mean words that hurt. 150 00:19:45,856 --> 00:19:51,427 Me? You've tried all sorts to me destroy when I worked for you. 151 00:19:52,758 --> 00:19:56,477 You tried to ruin my marriage with your vulgarităţile. 152 00:19:56,903 --> 00:20:01,588 Leave quickly, is best for both. 153 00:20:01,811 --> 00:20:06,555 Call me when you'll be back street. 154 00:20:07,188 --> 00:20:10,884 I'm ready to recommence the buy your photographic services ... 155 00:20:11,111 --> 00:20:14,259 ... that thi I gave a moment of weakness. 156 00:20:14,393 --> 00:20:19,751 -- For many hundreds of millions. -- Naturally I'm gonna give less. 157 00:20:20,395 --> 00:20:23,599 Those pictures still worth something. 158 00:20:24,846 --> 00:20:29,269 -- Just as a souvenir ... -- Another wanted a souvenir from me. 159 00:20:31,125 --> 00:20:36,883 -- One that you never had ... -- You will succeed in transforming the hatred I feel for you ... 160 00:20:37,167 --> 00:20:41,067 Hate a woman can do much worse. 161 00:22:41,951 --> 00:22:46,250 You know not to drink, Evelyn, giving you bad. 162 00:23:24,932 --> 00:23:28,875 Look at this fork, Commissioner! I found it in the gardener's cottage. 163 00:23:34,567 --> 00:23:38,817 Shoe after being used. Strange. 164 00:23:42,573 --> 00:23:46,173 -- We took a water sample. -- Go to the lab. 165 00:23:47,159 --> 00:23:50,997 'm Not expecting to revelations just a confirmation. 166 00:23:53,009 --> 00:23:56,375 -- Signs of efracţie? -- None. 167 00:24:03,435 --> 00:24:06,909 Have you seen? Seems everything but a cop, no. 168 00:24:07,086 --> 00:24:10,428 Because I have seen many movies ... 169 00:24:10,523 --> 00:24:14,623 and you made a picture Thi wrong about us, cops know. 170 00:24:18,286 --> 00:24:21,291 -- I Excuse! -- You're not the first to say that. 171 00:24:21,865 --> 00:24:25,679 Me many years struggling to convince people to have confidence in me. 172 00:24:25,888 --> 00:24:29,398 Take place, Commissioner. 173 00:24:30,541 --> 00:24:36,008 Left its mark not asked much. He told me what he saw last night. 174 00:24:36,144 --> 00:24:39,219 It seems that witnessed a murder. 175 00:24:39,810 --> 00:24:43,776 A testimony that does not help much. 176 00:24:44,419 --> 00:24:48,182 Only a long hair and blonde ... There are many blondes, even with the wig. 177 00:24:48,806 --> 00:24:53,769 Why that photo? Why, that gruesome scene? 178 00:24:54,422 --> 00:24:57,938 Why kill her Kim, here in my home? 179 00:24:58,034 --> 00:25:02,038 If I'd have had a response to questions, already be found and killed. 180 00:25:02,269 --> 00:25:05,473 Why My photo Kim's corpse behind? 181 00:25:05,903 --> 00:25:10,267 I do not know. There is one thing can not explain him to me. 182 00:25:11,834 --> 00:25:14,926 Someone wants to make a related to the killer. 183 00:25:15,402 --> 00:25:18,417 A to do research on model and her friends. 184 00:25:19,106 --> 00:25:21,512 -- Excuse me, Commissioner. -- One moment. 185 00:25:55,460 --> 00:25:59,817 I brought breakfast. 186 00:26:01,013 --> 00:26:04,574 You should not spionaţi neighbors not at all nice. 187 00:26:05,269 --> 00:26:09,904 Get away! I want to be alone. 188 00:26:21,874 --> 00:26:26,663 Your dad called last night in London. Dormeaţi. He said that the caller now. 189 00:26:27,067 --> 00:26:30,730 -- I do not want to talk to him. -- What about your mother? 190 00:26:32,109 --> 00:26:37,632 They are on holiday and have fun. Do not care for me. 191 00:27:07,474 --> 00:27:11,548 Corpse have found in garbage bin Via Cadnono trash 192 00:27:12,104 --> 00:27:16,247 model belongs to Kim T. Located in Rome 193 00:27:16,346 --> 00:27:20,065 the picture in a magazine for men. 194 00:27:20,654 --> 00:27:23,848 I know you are shocked and what happened, but ... 195 00:27:23,953 --> 00:27:26,627 ... You can Tell us How did it happen? 196 00:27:27,079 --> 00:27:31,395 It was about 8:30, I went dustbin to throw garbage at ... 197 00:27:31,445 --> 00:27:34,528 and I woke up in the face the woman's body. 198 00:27:34,756 --> 00:27:38,144 ... have a blue dress ... 199 00:27:38,144 --> 00:27:41,221 Who should be congratulated Kim killed, do not you think? 200 00:27:41,703 --> 00:27:45,490 -- What are you talking about? -- I mean, would you get to do a favor. 201 00:27:46,144 --> 00:27:49,626 After all the advertising, you journal it will sell better. 202 00:27:58,901 --> 00:28:04,777 A favor? Only a sick guy He can imagine anything like this. 203 00:28:06,291 --> 00:28:09,355 Why does it respond? 204 00:28:09,517 --> 00:28:13,471 I pity him. 205 00:28:15,009 --> 00:28:18,326 -- Who the phone? -- In typography. 206 00:28:18,440 --> 00:28:22,299 Ruggero, you know? I was afraid you left. 207 00:28:22,903 --> 00:28:28,045 I want to increase circulation. Already you think? 208 00:28:28,388 --> 00:28:31,949 Well. Thanks. We hear later. 209 00:28:31,964 --> 00:28:34,922 You think I want to speculate this event? 210 00:28:34,983 --> 00:28:37,789 Gioia, you're editor of a magazine Thi can not allow such scruples. 211 00:28:38,097 --> 00:28:42,002 We deadly jumps to increase the circulation, and once ... 212 00:28:42,109 --> 00:28:46,073 -- I want to cancel the order immediately. -- Why? 213 00:28:46,594 --> 00:28:51,489 Do you think this nice gesture life will return to Kim? 214 00:28:52,988 --> 00:28:57,743 I say that Evelyn is right even if Thi murderer did not want to do a favor. 215 00:28:59,247 --> 00:29:03,054 How many copies to print? 216 00:29:04,455 --> 00:29:07,994 Look! I received this communicated earlier. 217 00:29:09,826 --> 00:29:13,950 Unbelievable. 218 00:29:17,143 --> 00:29:21,598 Prepares me your martini. 219 00:29:23,358 --> 00:29:27,577 Excuse me Lily. 220 00:29:28,690 --> 00:29:32,420 It's too early for a martini? It's only 9:30. 221 00:29:32,878 --> 00:29:37,009 However liver hurts. 222 00:29:47,641 --> 00:29:51,258 And standby no longer available to Sabrina! 223 00:29:51,295 --> 00:29:55,638 He signed a contract for The next issue of Pussycat. 224 00:29:56,108 --> 00:30:01,343 -- Double front how I opened up. -- Now go and better it. 225 00:30:10,682 --> 00:30:14,865 E decor assembled for a science fiction film. Come, it's in the studio in April. 226 00:30:14,948 --> 00:30:18,403 Well. I am very curious. 227 00:30:38,078 --> 00:30:42,945 What? You like? I find it fantastic. 228 00:30:43,307 --> 00:30:47,410 Here you see a Sabrina. Lost in a world without time. 229 00:30:48,255 --> 00:30:51,548 A world populated by surreal nightmares. What? 230 00:30:51,817 --> 00:30:56,323 -- Going to cost me a fortune, but how you refuse? -- I knew I will be convinced. 231 00:30:59,513 --> 00:31:03,958 And not to the era of easy and when Evelyn came. 232 00:31:04,063 --> 00:31:08,665 Is that why I just brought you. 233 00:31:10,434 --> 00:31:14,515 -- I'm going to talk to scenographies. -- How long? 234 00:31:14,930 --> 00:31:18,468 -- A quarter of an hour. -- I'm going to do a round. 235 00:31:54,048 --> 00:31:57,699 -- Gioia! -- Alex 236 00:31:57,747 --> 00:32:00,080 -- What are you doing? -- Okay. You? 237 00:32:00,575 --> 00:32:05,064 Let me look at you. And always more beautiful! 238 00:32:05,207 --> 00:32:09,190 -- I'm on break. We're a few steps? -- With pleasure. 239 00:32:11,614 --> 00:32:15,343 -- Do not recognize and dressed the team and a. -- I think. 240 00:32:16,925 --> 00:32:21,280 -- How long has it been? Three years, huh? -- Long time ... 241 00:32:21,929 --> 00:32:27,193 It was my fault. You know me and you. Understood that you're the right woman ... 242 00:32:27,730 --> 00:32:31,295 and we get to our match. 243 00:32:31,992 --> 00:32:36,410 -- That made me afraid to be me. -- I scared seducătorul ... 244 00:32:36,748 --> 00:32:39,817 Time passes for all ... 245 00:32:39,852 --> 00:32:44,284 what scares you one day, the second may seem the only solution. 246 00:32:44,362 --> 00:32:47,936 -- You do not want to believe that you've changed. -- Maybe yes. 247 00:32:48,290 --> 00:32:52,241 Does not convince me. You will not become an adult age. 248 00:32:53,344 --> 00:32:57,788 -- Thi seem ugly? -- Not very safe for the woman next to you. 249 00:32:58,874 --> 00:33:03,817 Sure, Carlo was different. Excuse me It's better to not speak. 250 00:33:04,433 --> 00:33:08,758 No, what? If you have not gone, not have met him and Carlo. 251 00:33:09,981 --> 00:33:15,215 -- Îţi may owe something. -- Hold on tight, I want to make a proposed Thi. 252 00:33:17,296 --> 00:33:22,933 What is the proposal? Accept transformation of a large seductive? 253 00:33:24,193 --> 00:33:27,612 Why not? 254 00:34:52,786 --> 00:34:56,505 Gioia ... 255 00:34:57,134 --> 00:35:01,398 I saw the light on .... I did not know that you're with someone. 256 00:35:04,045 --> 00:35:08,273 Do not tell me it bothers you to be seen your brother with a man. 257 00:35:08,632 --> 00:35:11,746 No. Decăzând me feel. 258 00:35:12,014 --> 00:35:16,518 Put smoke. Move the Seek! 259 00:35:20,577 --> 00:35:24,474 Get Thi hair, Sabrina. 260 00:35:26,175 --> 00:35:29,371 Now the transformation ... 261 00:35:30,364 --> 00:35:33,802 You must be a nightmare. Beauty converted to a monstrosity. 262 00:35:41,483 --> 00:35:46,681 You look to have abhorred, Sabrina. No attraction or arousal. 263 00:35:47,409 --> 00:35:50,514 A wish, Put your hands on the legs. 264 00:35:50,878 --> 00:35:53,923 Sabrina expression. 265 00:35:57,208 --> 00:36:00,353 Begin to reject, Sabrina. 266 00:36:00,998 --> 00:36:04,375 More force. It's good to and a. 267 00:36:08,710 --> 00:36:12,626 He called Tony, says goes well the session. 268 00:36:12,746 --> 00:36:15,663 Want to see our next cover? 269 00:36:15,706 --> 00:36:18,918 -- He called Alex? -- No. 270 00:36:19,436 --> 00:36:23,570 -- I find it a week. -- May be unable to call from Yugoslavia. 271 00:36:24,056 --> 00:36:27,786 I know Alex's problems. Usually they are blondes or brunettes. 272 00:36:28,440 --> 00:36:31,826 -- You told me that has changed. -- I do not know at what point. 273 00:36:32,704 --> 00:36:37,523 Headlines, photo Sabrina page three, answering letters. 274 00:36:38,101 --> 00:36:40,233 He telephoned the Commissioner? 275 00:36:41,791 --> 00:36:45,655 May not pronounce his name otherwise we find ourselves with him here. 276 00:36:46,242 --> 00:36:49,599 Four days and stayed here asked questions. 277 00:36:49,963 --> 00:36:53,351 We want to continue? 278 00:36:54,202 --> 00:36:58,335 Roberto! I leave with Sabrina. 279 00:36:59,500 --> 00:37:03,456 I noticed immediately that e a face full of initiative. 280 00:37:04,432 --> 00:37:07,655 The soon. 281 00:37:10,436 --> 00:37:13,635 -- Tony. -- What? 282 00:37:14,487 --> 00:37:18,692 -- What are you doing? A go to my studio? -- I do not know. 283 00:37:20,161 --> 00:37:24,168 Have fun. 284 00:37:27,641 --> 00:37:33,346 -- It is hot can not breathe. -- The windows are open. Well, I'm cold. 285 00:37:40,447 --> 00:37:46,918 Do not be mad. If you're in how many men are going ... 286 00:37:50,181 --> 00:37:54,353 -- You're the expert. -- You're a redneck. 287 00:37:55,510 --> 00:37:59,693 -- There is a and a. Laugh a little. -- Excuse me. 288 00:37:59,981 --> 00:38:03,478 Excuse me for what I said Thi. 289 00:38:03,909 --> 00:38:08,614 Hai, vino. Reloaded. 290 00:38:10,523 --> 00:38:14,545 You think I let an opportunity to miss a nice guy like yourself? 291 00:38:37,873 --> 00:38:42,398 Hello! Hotel Croatia? Good evening. 292 00:38:42,704 --> 00:38:49,043 I want to talk to Mr. Alex Word. You have to be there with a band of cinema. 293 00:38:52,461 --> 00:38:57,259 There is no band at this point? Thanks. Good evening. 294 00:38:59,365 --> 00:39:03,036 -- ... to know how was work? -- Sure. 295 00:39:11,326 --> 00:39:14,704 Hello? 296 00:42:43,262 --> 00:42:47,610 -- Good. -- Sales increased amazing. 297 00:42:48,177 --> 00:42:51,746 Of course. After all the effort ... 298 00:42:56,818 --> 00:43:00,907 -- There are days when I'm looking for Sabrina. -- Must be gone. Maybe for the service. 299 00:43:01,994 --> 00:43:05,036 -- The so suddenly? -- You know how it's our job. 300 00:43:05,403 --> 00:43:11,175 I know. Waiting for a phone. Will you know how was the service. 301 00:43:12,342 --> 00:43:15,835 If he had gone, I would not be asked to tell him that. Do not you think? 302 00:43:16,601 --> 00:43:21,083 You mean that night told thi where you been together? 303 00:43:21,159 --> 00:43:25,396 Gioia ... Oh, no! 304 00:43:37,393 --> 00:43:41,563 Again? Why? 305 00:43:48,282 --> 00:43:52,351 He was found this morning by someone boys who were playing near the Villa Borghese. 306 00:43:52,413 --> 00:43:57,440 -- And in this case, the killer was fun. -- Maybe I was the last he saw her alive. 307 00:43:58,146 --> 00:44:01,699 Not last. Forget the killer. 308 00:44:04,152 --> 00:44:08,677 What was that strong perfume Sabrina on the body? 309 00:44:09,000 --> 00:44:12,583 This fragrance was gun homicide. Summary of flowers. 310 00:44:13,106 --> 00:44:15,755 Do not understand. What has been murdered? 311 00:44:15,829 --> 00:44:19,231 With bees. A swarm of bees nerve. 312 00:44:19,914 --> 00:44:23,447 Bees were camped on the body of Sabrina attracted by that scent. 313 00:44:23,478 --> 00:44:26,719 A maniac with a diabolical sense of humor. 314 00:44:27,389 --> 00:44:33,141 -- Make your allusion to photography? -- Do you think that it includes body boom. 315 00:44:33,990 --> 00:44:37,536 -- I will be his next victim. -- Try to silence you know. 316 00:44:38,003 --> 00:44:41,307 Do not you hazardaţi the assumptions, it is our duty. 317 00:44:41,829 --> 00:44:46,467 Say that I must be quiet and very nice, calm, do not make assumptions ... 318 00:44:47,003 --> 00:44:50,327 as and when behind my photos bodies should be completely random. 319 00:44:50,775 --> 00:44:54,521 No doubt it is one threat, , but can only wants to scare you. 320 00:44:55,338 --> 00:44:59,106 Do you think that one that killed two people will be limited only to scare me? 321 00:44:59,413 --> 00:45:02,467 You must be a maniac if committed these crimes. 322 00:45:02,547 --> 00:45:05,492 I can not provide for actions. 323 00:45:08,719 --> 00:45:13,130 There's more. A detail that I'm missing. 324 00:45:15,199 --> 00:45:18,264 -- I go, ms. -- Yes. Go away. 325 00:45:18,726 --> 00:45:22,648 A single person could have my pictures. 326 00:45:23,925 --> 00:45:25,980 -- Who? -- Roberto. 327 00:45:25,987 --> 00:45:29,007 I gave him the negatives I've taken from Flora. 328 00:45:29,086 --> 00:45:31,432 -- You need to talk with the Commissioner. -- No. Do not. 329 00:45:31,474 --> 00:45:34,338 -- Why? -- Roberto is a very easy prey. 330 00:45:34,760 --> 00:45:39,847 What kid is going to throw in the cavity? Two victims? He's gay. 331 00:45:40,001 --> 00:45:43,603 Certainly not an excuse for both homicides. 332 00:45:44,322 --> 00:45:47,755 -- You know where? -- I imagine. 333 00:45:47,835 --> 00:45:51,750 Q and spend nights in places. 334 00:45:52,534 --> 00:45:56,121 Îţi I tried to hide it. It was stupid. 335 00:45:58,235 --> 00:46:03,425 Some of the negative me disappeared from the house. 336 00:46:07,619 --> 00:46:11,981 Had invited two boys, I think we work. 337 00:46:12,411 --> 00:46:15,856 You mean that negatives are the hands of an assassin? 338 00:46:17,556 --> 00:46:21,094 Probably, but not necessarily. 339 00:46:21,452 --> 00:46:25,490 It is not necessary that the originals to be in the hands of the killer. 340 00:46:25,556 --> 00:46:30,130 Maybe your picture was not reproduced from an original negative. 341 00:46:30,251 --> 00:46:33,599 Excuse me. Do not understand. 342 00:46:33,670 --> 00:46:37,351 Technically it's not a problem. It is enough to shoot a picture ... 343 00:46:37,427 --> 00:46:40,907 ... then you can make one negative. 344 00:46:41,768 --> 00:46:45,724 Problem is that when you print everything comes out in May deformed ... 345 00:46:47,039 --> 00:46:51,297 but if you're high it's impossible you notice the difference. 346 00:46:51,623 --> 00:46:54,891 We are back to where we started. 347 00:46:57,096 --> 00:47:01,976 You mind find I'm not that assassinated. 348 00:47:02,945 --> 00:47:06,146 No, I never thought. 349 00:47:30,521 --> 00:47:33,862 No light. 350 00:47:37,518 --> 00:47:40,960 Do not move. 351 00:47:42,489 --> 00:47:47,028 If you can not otherwise ... 352 00:48:16,541 --> 00:48:19,438 -- Do not run! -- Leave me alone! 353 00:48:20,902 --> 00:48:25,192 Force me not to kill you immediately. 354 00:48:37,615 --> 00:48:41,835 Tell me that you like. 355 00:48:47,248 --> 00:48:52,045 God ... 356 00:48:56,472 --> 00:49:01,056 Calm down, Gioia! No nothing happened. 357 00:49:01,244 --> 00:49:05,313 -- Just a bad dream. -- It was horrible. 358 00:49:10,489 --> 00:49:14,081 -- Prof. Lorezzi. -- Thanks. Can you go. 359 00:49:19,856 --> 00:49:24,088 -- What are you doing? -- A few steps i. .. 360 00:49:24,164 --> 00:49:28,588 ... May dezmorţesc to my feet. 361 00:49:30,454 --> 00:49:34,420 If you continue to mock the situation, thou shalt not rise from căruţ. 362 00:49:35,931 --> 00:49:40,010 Do you think I have fun sitting wheelchair? 363 00:49:40,385 --> 00:49:45,534 I know you suffer, but I know that your paralysis due not only to a physical factor. 364 00:49:46,503 --> 00:49:49,699 Tell That Your My mom and dad want to hear ... 365 00:49:49,789 --> 00:49:52,956 I have no trauma backbone. 366 00:49:53,733 --> 00:49:57,476 ... because the only jam I have here in the brain. 367 00:50:03,186 --> 00:50:07,605 It's only my responsibility that can not walk. 368 00:50:07,659 --> 00:50:11,862 See how you like to play by the victim? 369 00:50:11,869 --> 00:50:15,628 Of course. I play by the victim. 370 00:50:15,778 --> 00:50:19,626 you know that you are in shape? 371 00:50:19,894 --> 00:50:24,501 The problem is that you do not have to react Force, have a mental block. 372 00:50:24,652 --> 00:50:28,061 You feel responsible for Cinziei death. 373 00:50:28,076 --> 00:50:33,190 If it lasted longer on those least, was still alive ... 374 00:50:35,005 --> 00:50:38,753 ... and I did not and was paralyzed. 375 00:50:38,873 --> 00:50:43,626 Perhaps we were even married. 376 00:50:44,184 --> 00:50:48,427 Cinzia ... 377 00:51:10,699 --> 00:51:14,556 Alex. 378 00:51:17,811 --> 00:51:20,893 You're not too happy to see me. 379 00:51:20,949 --> 00:51:25,143 I telephoned the Spalato, I said they did not come there. 380 00:51:25,454 --> 00:51:29,376 Pour in Greece production problems. 381 00:51:30,240 --> 00:51:33,644 You could have your time finds as to give me a call. 382 00:51:35,449 --> 00:51:39,101 The important thing is I'm here. 383 00:51:40,480 --> 00:51:44,014 When are you leaving again? 384 00:52:06,523 --> 00:52:10,588 -- A filmuleţe done and dirty? -- Only on that. 385 00:52:10,974 --> 00:52:14,869 It seems that people have forgotten. 386 00:52:14,909 --> 00:52:19,108 Now it's a respectable woman. 387 00:52:24,693 --> 00:52:28,757 -- You need to see it all the way? -- Shut up! 388 00:52:38,219 --> 00:52:41,757 It must be something important if you called us all. 389 00:52:42,851 --> 00:52:49,295 -- I decided to accept the offer Flora. -- Want to sell the magazine? 390 00:52:51,460 --> 00:52:56,043 I do not have intention to go on after happened. I think the only solution. 391 00:52:56,164 --> 00:53:00,418 -- You've not killed the girls. -- You forgot my photo with the corpses? 392 00:53:00,896 --> 00:53:04,291 -- It was just a fluke? -- What if you sell solve magazine? 393 00:53:04,476 --> 00:53:08,306 If the killer is something you will not fix the problem. 394 00:53:08,496 --> 00:53:11,543 Or maybe you want to îţi spend your life hiding. 395 00:53:11,594 --> 00:53:15,018 Our work will not stop stopping a lunatic to kill again. 396 00:53:15,130 --> 00:53:20,036 A fool can ... and I will kill myself. 397 00:55:26,677 --> 00:55:30,005 -- Where are you running? -- What I am scared! 398 00:55:30,978 --> 00:55:35,070 -- What are you doing here? -- I came to take you. 399 00:55:35,182 --> 00:55:39,809 We must meet, You remember? My friends waiting for you ... 400 00:55:40,347 --> 00:55:43,646 How did you knew I'm here? 401 00:55:43,978 --> 00:55:48,072 I know everything and do not I know I imagine. 402 00:55:49,132 --> 00:55:53,150 There's Death Anniversary today Carlo? 403 00:56:42,295 --> 00:56:47,108 Thanks! You're very kind. 404 00:57:02,025 --> 00:57:06,175 -- Did you decide to do? -- Must continue ... 405 00:57:06,257 --> 00:57:09,797 ... page a day I'll picture. 406 00:57:09,829 --> 00:57:13,148 I do not mind the idea at all. On the contrary. 407 00:57:19,478 --> 00:57:23,092 -- Susan, she's my sister. -- Finally we meet Gioia. 408 00:57:23,126 --> 00:57:26,753 -- Tony I just talking about you. -- What say? 409 00:57:27,068 --> 00:57:30,222 Only better. 410 00:57:30,242 --> 00:57:34,052 Hold more than one to the other. 411 00:57:41,527 --> 00:57:44,538 Perfect. 412 00:57:45,152 --> 00:57:48,844 -- What's there? -- District Children. 413 00:57:51,306 --> 00:57:54,869 Stop. It's your sister ... 414 00:57:55,322 --> 00:57:58,452 It's true that took you permission to work here? 415 00:57:58,590 --> 00:58:03,289 How was it refused to Tony? He filled the house with flowers and chocolate. 416 00:58:06,724 --> 00:58:09,963 -- Yes. Phones, champagne ... -- Especially phones ... 417 00:58:09,974 --> 00:58:12,219 Had become a nightmare. 418 00:58:12,668 --> 00:58:16,369 What would you say if me and photography only with this jacket? 419 00:58:17,949 --> 00:58:21,860 Or ... Ski emptied. 420 00:58:23,936 --> 00:58:27,057 Or full of assault with a scarf. 421 00:58:27,148 --> 00:58:30,452 -- Want to visit the other floors? -- Sure. 422 00:58:40,954 --> 00:58:44,965 This district is for men. 423 00:58:48,369 --> 00:58:52,925 Rayon men, blouses, lingerie and leather. 424 00:58:53,396 --> 00:58:57,090 Now we are in the fashion competition. 425 00:58:57,262 --> 00:59:01,726 -- Anything, just to please a woman. -- Have become more than we're narcissus. 426 00:59:03,619 --> 00:59:06,724 What joke ... 427 00:59:15,547 --> 00:59:19,789 Hey, Tony. Is beautiful here. 428 00:59:40,405 --> 00:59:45,056 Tony ... Susan. What are you doing? 429 00:59:46,056 --> 00:59:50,713 Just do not you want me to leave here alone. 430 00:59:57,103 --> 01:00:01,277 No. Tony! No! 431 01:00:07,570 --> 01:00:11,032 What they did would you get? 432 01:00:11,809 --> 01:00:16,826 Now it's your turn, Gioia. 433 01:00:19,500 --> 01:00:23,893 Choose Thi single end. 434 01:00:24,242 --> 01:00:28,385 Now it's your turn, Gioia. 435 01:00:30,806 --> 01:00:35,559 Choose single Thi end. 436 01:00:47,047 --> 01:00:51,119 Susan. 437 01:01:24,065 --> 01:01:27,144 Susan. 438 01:01:34,768 --> 01:01:38,972 Where are you, Susan? 439 01:04:29,778 --> 01:04:34,047 Now it's your turn, Gioia. 440 01:04:52,831 --> 01:04:56,885 When I arrived, bodies of Tony and Susan had gone. 441 01:04:56,963 --> 01:05:00,655 Who knows where they appear on the few days? 442 01:06:17,539 --> 01:06:20,782 Drink. 443 01:06:27,228 --> 01:06:30,875 I open the little window? I felt suffocated. 444 01:06:45,304 --> 01:06:49,141 Is that better? 445 01:06:49,646 --> 01:06:54,835 -- This time, it was a dream. -- You need to be strong, Gioia. 446 01:06:56,806 --> 01:07:00,672 Gotta go, Evelyn, must continue to live. 447 01:07:01,237 --> 01:07:05,465 I'm going to buy pills, will not last long. If you need something, Mimo. 448 01:07:05,701 --> 01:07:09,512 I'll be back soon. 449 01:08:32,484 --> 01:08:36,085 Who knows where is the other body? 450 01:08:38,039 --> 01:08:41,341 Wait! 451 01:08:47,841 --> 01:08:51,931 -- Go. E and those hands. -- Undoubtedly. 452 01:09:20,430 --> 01:09:24,181 What Tell, Commissioner, I'll be the next victim? 453 01:09:30,073 --> 01:09:33,042 -- Hello! -- Gioia Hi, I am. 454 01:09:33,042 --> 01:09:37,969 Alex ... You are? Glad to hear it. 455 01:09:38,359 --> 01:09:42,551 -- You're back? Are you in Rome? -- No, I have to stay here several days. 456 01:09:43,228 --> 01:09:48,948 I'll be back soon. I love you more. 457 01:09:48,970 --> 01:09:52,490 And I. See you soon. 458 01:12:42,479 --> 01:12:45,610 -- Break the glass! -- We do not even warrant percheziţie. 459 01:12:45,685 --> 01:12:48,747 I told you break the glass! 460 01:13:44,894 --> 01:13:48,210 I am Commissioner Corsi. Listen to me. 461 01:13:48,421 --> 01:13:52,358 -- Be careful to Roberto. -- Why Robert? 462 01:13:52,828 --> 01:13:57,197 Do as you say. Fri fast as I can. We'll explain everything. 463 01:14:05,150 --> 01:14:08,978 -- Gioia! -- Help! Evelyn ... 464 01:14:10,578 --> 01:14:13,523 Evelyn! 465 01:14:13,572 --> 01:14:18,337 Gioia! 466 01:14:28,266 --> 01:14:31,935 Wait, Gioia. 467 01:14:32,148 --> 01:14:35,997 Why are you running? 468 01:14:40,244 --> 01:14:43,291 What's the big idea, Gioia? Come here. 469 01:14:44,537 --> 01:14:48,810 -- It's me Roberto. -- Help! 470 01:14:49,431 --> 01:14:54,203 Stops up, Gioia! 471 01:14:56,140 --> 01:14:59,797 Help! 472 01:15:08,887 --> 01:15:12,527 -- Gioia, I ... -- Talk to. 473 01:15:27,793 --> 01:15:31,582 -- I can not believe. -- It's obvious, Roberto hate women. 474 01:15:32,688 --> 01:15:36,515 -- Especially for you, Gioia. -- Tony loved, why he killed? 475 01:15:36,722 --> 01:15:41,962 -- It's difficult to get into the mind of a madman. -- But I was pursuing a woman in the shop. 476 01:15:42,658 --> 01:15:48,045 Not a woman. A voice in that time seemed to be a woman. 477 01:15:48,786 --> 01:15:53,320 It's a detail that can not tie it to events. 478 01:15:53,470 --> 01:15:57,506 For example, those machine, Why did not it stop? 479 01:15:57,644 --> 01:16:02,145 Now is better to forget, to forget everything. 480 01:16:10,960 --> 01:16:15,684 What happens, Gioia? Still have not finished the dead? 481 01:16:16,002 --> 01:16:19,822 -- How is to live you're in a cemetery? -- Fuck you! 482 01:16:43,917 --> 01:16:47,159 I like to gain. 483 01:16:47,159 --> 01:16:52,006 With you it was not easy, but it seems that Destiny wanted to give me a hand. 484 01:17:04,015 --> 01:17:07,100 Get rid of horrible memories. 485 01:17:07,197 --> 01:17:11,195 You're the least and has the sensitive, Flora that you have not understood ... 486 01:17:11,542 --> 01:17:15,337 You do not have understood that the standby Thi to make a gift. 487 01:17:16,462 --> 01:17:20,180 You were too content with the idea to win. 488 01:17:54,855 --> 01:18:01,211 Evelyn. Where is Miss? 489 01:18:02,175 --> 01:18:07,036 Miss left. And he took all things. He left it. 490 01:18:10,908 --> 01:18:15,003 Forgive me, Gioia! I work for You, not the magazine. 491 01:18:15,724 --> 01:18:19,065 What effect have to live with nostalgia for something that is not? 492 01:18:19,885 --> 01:18:25,050 I think we rolling? CA and have been magazine continues with that curse? 493 01:18:48,279 --> 01:18:51,787 Yes. Hello! 494 01:19:47,706 --> 01:19:52,443 Tony! 495 01:20:29,753 --> 01:20:34,721 Now it's your turn, Gioia. 496 01:20:41,310 --> 01:20:45,936 Choose Thi single end. 497 01:20:48,475 --> 01:20:53,293 -- Now it's your turn. -- Enough! 498 01:20:53,323 --> 01:20:56,827 Get out out and kill me. I can not stand. 499 01:20:56,908 --> 01:21:00,889 Now it's your turn, Gioia. 500 01:21:14,715 --> 01:21:20,081 Now it's your turn ... Choose only one end of thi ... 501 01:21:24,617 --> 01:21:29,717 Înţepată as an insect ... 502 01:21:30,445 --> 01:21:34,792 As Kim ... 503 01:21:35,314 --> 01:21:38,716 Or înţepată bee ... 504 01:21:39,140 --> 01:21:44,757 and Sabrina ... 505 01:21:57,622 --> 01:22:00,828 -- You? -- Yes, me. 506 01:22:02,434 --> 01:22:07,471 What's the big idea, do not you like? 507 01:22:07,810 --> 01:22:11,885 Do not you like? 508 01:22:13,542 --> 01:22:19,149 I do not think that you're not and I do. 509 01:22:19,603 --> 01:22:22,652 Why Tony? Why? 510 01:22:23,182 --> 01:22:28,329 We should know, Gioia. You're the only I loved it ... 511 01:22:28,404 --> 01:22:32,328 ... I wanted since we were kids. 512 01:22:32,417 --> 01:22:35,770 What were the two girls mix? Why did you kill? 513 01:22:35,770 --> 01:22:41,716 You wanted to hurt me? Îţi Kim wanted to take his place. 514 01:22:42,859 --> 01:22:46,777 Sabrina meddle in my bed and had to prevent. 515 01:22:47,320 --> 01:22:51,957 There were some monsters you. And Roberto wanted to betray me. 516 01:22:52,627 --> 01:22:57,764 I am dead, Gioia. I think all are dead. 517 01:22:58,895 --> 01:23:02,596 I have fooled everyone. 518 01:23:02,668 --> 01:23:07,216 If you're in your life, will not ever be free. 519 01:23:07,309 --> 01:23:10,912 First I want to see you stripped for the last time. 520 01:23:10,939 --> 01:23:14,006 No. 521 01:23:17,076 --> 01:23:21,652 You can not. 522 01:23:44,985 --> 01:23:49,063 Now you undress for the last time. 523 01:23:49,268 --> 01:23:54,275 -- Only for me. -- No. 524 01:24:02,131 --> 01:24:05,587 There ... 525 01:24:25,177 --> 01:24:30,246 You are beautiful. 526 01:24:41,118 --> 01:24:45,206 These lips are not kiss anyone. 527 01:24:45,956 --> 01:24:49,962 The mouth that will not belong to anybody. 528 01:25:34,439 --> 01:25:38,226 You have to tell you this and Scotland. 529 01:25:41,416 --> 01:25:44,908 I told him to Scotland ... 530 01:26:03,787 --> 01:26:06,104 -- How is my brother? -- It's out of any danger ... 531 01:26:06,104 --> 01:26:10,456 ... but it will remain a wheelchair for the whole life. 532 01:26:11,247 --> 01:26:15,195 It's still under shock, leave it to rest. 533 01:26:16,568 --> 01:26:20,003 I hope to reward you life for harm suffered. 534 01:26:20,025 --> 01:26:23,667 Maybe. 535 01:26:24,747 --> 01:26:27,997 Goodbye. 536 01:26:29,046 --> 01:26:32,738 You took the pills? You'll see how asleep. 537 01:27:57,417 --> 01:28:01,337 Did I wake you? Can I go? 538 01:28:01,435 --> 01:28:04,733 Of course. 539 01:28:09,740 --> 01:28:14,323 May I can phone to tell you and to tell you say you're beautiful? 540 01:28:14,368 --> 01:28:17,595 -- The most beautiful! -- Sure. 541 01:28:18,182 --> 01:28:22,533 You know I start to walk again? Make progress. 542 01:28:22,980 --> 01:28:25,793 How wonderful! I am happy that you came from. 543 01:28:26,425 --> 01:28:30,479 -- See ya soon? -- Yes. 544 01:28:34,698 --> 01:28:38,953 -- Meanwhile, do not betray me. -- I swear! 545 01:28:48,747 --> 01:28:55,556 Translation cristiano.ferocci @ gmail.com BlackSeaTeam 546 01:28:56,556 --> 01:29:06,556 Downloaded From www.AllSubs.org 45396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.