All language subtitles for LE TROU (1960)- Jacques Becker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,240 --> 00:00:59,222 Face front. 2 00:01:01,312 --> 00:01:02,075 Go ahead. 3 00:01:07,391 --> 00:01:09,246 Let him go in right away. l'm in a rush. 4 00:01:09,792 --> 00:01:10,685 Stand here! 5 00:01:14,431 --> 00:01:17,628 Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old. Block 1 3, cell 35. 6 00:01:19,296 --> 00:01:22,230 The inmate has been refusing to eat for 48 hours. 7 00:01:27,488 --> 00:01:29,113 Why are you on a hunger strike? 8 00:01:29,183 --> 00:01:30,328 l'm innocent! 9 00:01:30,943 --> 00:01:35,450 You'll have a fair trial if you're innocent. Meanwhile, eat. 10 00:01:35,968 --> 00:01:39,481 l don't want to eat, and l want the judge to know l'm not eating 11 00:01:39,743 --> 00:01:41,816 because if l don't eat, it's his fault! 12 00:01:41,984 --> 00:01:43,991 Okay, but the judge is eating. 13 00:01:44,672 --> 00:01:47,606 And knowing you don't eat won't lessen his appetite. 14 00:01:47,840 --> 00:01:48,733 l won't eat! 15 00:01:50,591 --> 00:01:53,308 Okay, we'll tell him you won't eat. 16 00:01:54,847 --> 00:01:55,545 Next! 17 00:02:05,247 --> 00:02:05,846 What's this? 18 00:02:07,360 --> 00:02:09,432 Gaspard, Claude, No. 6028. 19 00:02:09,887 --> 00:02:12,570 Hid a lighter, supposedly gold plated. 20 00:02:19,840 --> 00:02:23,102 You know very well lighters are forbidden here. 21 00:02:23,999 --> 00:02:25,887 Even without fuel, sir? 22 00:02:26,048 --> 00:02:28,633 Even without fuel. Strict regulations. 23 00:02:28,991 --> 00:02:31,926 Someone must have told you when you first got here. 24 00:02:32,064 --> 00:02:35,031 Actually l forgot it was in my pocket. 25 00:02:35,839 --> 00:02:38,556 -And then you found it. -That's right 26 00:02:38,719 --> 00:02:40,989 Why didn't you give it to a guard? 27 00:02:41,504 --> 00:02:43,511 lt would be returned to you upon your release. 28 00:02:43,584 --> 00:02:47,031 You're right, sir, but this lighter has sentimental value. 29 00:02:47,199 --> 00:02:49,272 l like to look at it now and again. 30 00:02:52,703 --> 00:02:55,005 -You say it's made of gold? -Yes, sir. 31 00:02:56,095 --> 00:02:59,227 That's a valuable. lt will be returned to you. 32 00:03:00,256 --> 00:03:04,380 You deserve two weeks of mail-holding, but l'll turn a blind eye this time. 33 00:03:04,448 --> 00:03:06,586 Thank you very much, sir. 34 00:03:11,424 --> 00:03:12,252 Nice guy! 35 00:03:13,600 --> 00:03:16,829 You'll get your lighter when you get out. 36 00:03:44,127 --> 00:03:46,494 -Here's a new inmate! -We're four already. 37 00:03:46,559 --> 00:03:49,079 -So now you're five. -We're expecting work. 38 00:03:49,151 --> 00:03:51,704 We're getting cardboard to make boxes, it'll take up a lot of room. 39 00:03:51,775 --> 00:03:54,677 No one's forcing you! ln custody, work is voluntary. 40 00:03:55,039 --> 00:03:56,948 -You don't like us working? -Don't be a smart ass! 41 00:03:57,183 --> 00:03:58,842 We have a right to work if we want to. 42 00:03:58,912 --> 00:04:00,886 l said, here's a new guy, no arguments. 43 00:04:01,055 --> 00:04:03,062 l'll argue. We're already four in here 44 00:04:03,135 --> 00:04:05,372 on top of the work we've been waiting for. 45 00:04:05,440 --> 00:04:08,374 Put down your stuff here, and you, shut up! 46 00:04:09,055 --> 00:04:11,477 -l'm being polite, sir! -Let it go, Manu. That's the way it is. 47 00:04:11,583 --> 00:04:12,728 Damn straight! 48 00:04:15,103 --> 00:04:16,248 We'll bring you a mattress later. 49 00:04:19,135 --> 00:04:20,793 Sorry, l didn't ask to come here. 50 00:04:21,375 --> 00:04:22,303 Don't worry. 51 00:04:24,767 --> 00:04:28,412 My name's Vosselin, but you can call me Monseigneur. lt's my nickname. 52 00:04:28,543 --> 00:04:30,932 l'm Claude Gaspard. l was in Block 8. 53 00:04:31,104 --> 00:04:34,420 -But they moved us due to repairs. -You'll be okay here. 54 00:04:34,495 --> 00:04:37,756 -lt doesn't feel that way. -l said don't worry about that! 55 00:04:38,080 --> 00:04:40,665 Let's not start again. What's done is done. 56 00:04:42,335 --> 00:04:43,677 -Roland Darbant. -Hi! 57 00:04:45,983 --> 00:04:47,128 That's Geo Cassid. 58 00:04:51,616 --> 00:04:55,194 He's new. Moved from Block 8 on account of repairs. 59 00:04:55,743 --> 00:04:56,954 -Hi! -Hello. 60 00:04:57,343 --> 00:04:58,455 Manu Borelli. 61 00:05:09,919 --> 00:05:12,374 You'll be okay here. Bring your bag. 62 00:05:15,359 --> 00:05:17,269 Don't worry. We'll put your stuff away. 63 00:05:18,463 --> 00:05:19,324 Put it on the bed. 64 00:05:20,447 --> 00:05:22,716 -Got a wardrobe at home? -Yeah, why? 65 00:05:23,359 --> 00:05:25,977 Everyone has a wardrobe, and a wife too. 66 00:05:26,975 --> 00:05:27,771 Got a wife? 67 00:05:29,023 --> 00:05:33,246 Don't answer him. You don't have to talk about yourself. 68 00:05:34,527 --> 00:05:35,988 l don't mind talking about it. 69 00:05:37,344 --> 00:05:39,002 Things all right with your woman? 70 00:05:39,775 --> 00:05:41,400 No, l love someone else. 71 00:05:41,823 --> 00:05:44,605 -Was she a good lover, the other one? -Geo, leave us alone, will you? 72 00:05:44,672 --> 00:05:48,217 Why? lt's nice to talk about love, it's healthy. 73 00:05:48,639 --> 00:05:50,581 You see, Geo is interested in love. 74 00:05:50,815 --> 00:05:53,303 Women are interested in it too, don't forget! 75 00:05:53,599 --> 00:05:55,966 He's a specialist. Much in demand. 76 00:05:56,511 --> 00:05:59,413 Would you believe he had to hide when he wanted to sleep alone! 77 00:06:02,527 --> 00:06:05,527 Hey guys. We brought you work. 78 00:06:07,295 --> 00:06:07,961 Let's go! 79 00:06:25,311 --> 00:06:27,034 What spirit! That won't last long. 80 00:06:27,167 --> 00:06:28,825 We get bored in here! 81 00:06:30,047 --> 00:06:32,218 You're gonna make me bawl. 82 00:06:46,815 --> 00:06:49,182 -We brought you 5,000 sheets. -We can count on you. 83 00:06:49,343 --> 00:06:52,540 -What luck, eh? -Go ahead and laugh, l mean it. 84 00:06:52,703 --> 00:06:55,386 Sure, you won't even have time to eat. Well, good luck! 85 00:06:55,712 --> 00:06:56,475 Good night. 86 00:07:01,567 --> 00:07:03,739 He's right, this is a hell of a job! 87 00:07:04,255 --> 00:07:06,644 lt'll be good for us. You hear, Geo? 88 00:07:08,703 --> 00:07:09,630 Lazybones! 89 00:07:10,463 --> 00:07:11,925 He'll get to it. 90 00:07:11,999 --> 00:07:13,243 Come on, Manu! 91 00:07:24,767 --> 00:07:26,806 -Do you mind? -Go ahead. 92 00:07:35,583 --> 00:07:37,917 Funny, l'm beginning to like it. 93 00:07:40,991 --> 00:07:43,412 You all asked to work or just you three? 94 00:07:43,487 --> 00:07:45,821 -All of us. -You have to get to work. 95 00:07:46,751 --> 00:07:47,612 You promised, Geo. 96 00:07:48,031 --> 00:07:49,241 Wait, not yet. 97 00:07:50,335 --> 00:07:52,222 There's the soup trolley. 98 00:08:09,023 --> 00:08:11,511 -What's this? -Chef's vermicelli special. 99 00:08:11,999 --> 00:08:14,072 You're all dirtbags in the kitchen! 100 00:08:14,143 --> 00:08:15,866 -You know, l... -lt's not his fault. 101 00:08:16,255 --> 00:08:17,596 l said they're dirtbags. 102 00:08:18,559 --> 00:08:19,606 Personal opinion, right? 103 00:08:46,719 --> 00:08:47,351 lt's not edible. 104 00:08:48,351 --> 00:08:49,299 lt looks foul. 105 00:08:51,007 --> 00:08:51,989 Disgusting. 106 00:09:01,087 --> 00:09:02,014 l won't insist. 107 00:09:03,646 --> 00:09:06,363 -Not all that bad. -You're always hungry. 108 00:09:08,319 --> 00:09:10,653 Here, help yourselves! There's enough for everyone. 109 00:09:11,231 --> 00:09:12,954 You're nice, but we have all we need! 110 00:09:13,471 --> 00:09:15,740 Pack up your food; you're our guest. 111 00:09:18,719 --> 00:09:20,507 Your little mistress spoils you. 112 00:09:20,926 --> 00:09:22,715 Don't answer him and sit down. 113 00:09:33,823 --> 00:09:34,488 That's good. 114 00:09:35,999 --> 00:09:36,893 lt's disgusting. 115 00:09:41,759 --> 00:09:43,799 Here, eat. Help yourself. 116 00:09:45,503 --> 00:09:48,154 Goose liver! You don't mess around. 117 00:09:48,447 --> 00:09:50,302 Yes, look: honey, 118 00:09:51,007 --> 00:09:54,203 strawberry jam with real fruit, chestnut spread. 119 00:09:54,559 --> 00:09:56,469 Manu likes chestnut spread! 120 00:09:57,631 --> 00:09:59,540 And l thought you all needed money. 121 00:09:59,807 --> 00:10:01,563 -Because of this stuff? -Well, yes. 122 00:10:02,303 --> 00:10:04,442 Normally the only guys who work are strapped for cash. 123 00:10:04,511 --> 00:10:06,005 There are those who are bored too. 124 00:10:06,143 --> 00:10:09,624 That's true, in cells where they don't get along. Not here. 125 00:10:10,239 --> 00:10:12,760 You'll never get me to believe this is why you wanted to work. 126 00:10:12,991 --> 00:10:14,714 So? What do you believe? 127 00:10:15,583 --> 00:10:18,899 l don't know. l'm surprised you do, that's all. 128 00:10:19,423 --> 00:10:21,049 -Really? -Yes, really. 129 00:10:21,535 --> 00:10:24,568 Tell us about your mistress. That'll keep you from talking crap. 130 00:10:27,487 --> 00:10:28,534 May l have the spoon please? 131 00:10:32,863 --> 00:10:35,230 -You share everything? -As you see. 132 00:10:35,615 --> 00:10:38,614 That's marvellous. l'm glad l'm here with you guys. 133 00:10:38,942 --> 00:10:40,252 The pleasure is all ours. 134 00:10:41,759 --> 00:10:43,320 l can never tell whether he's kidding or not. 135 00:10:43,647 --> 00:10:44,475 That's my charm. 136 00:10:45,855 --> 00:10:47,994 Have some, don't be shy. 137 00:10:48,767 --> 00:10:51,516 All right. lf you'll share whatever l get. 138 00:10:52,287 --> 00:10:53,748 You're a good man. We're glad to have you. 139 00:11:07,967 --> 00:11:09,428 A little cigarette to top it off. 140 00:11:11,391 --> 00:11:11,860 Thanks. 141 00:11:24,670 --> 00:11:25,302 And Manu? 142 00:11:25,951 --> 00:11:26,878 Manu doesn't smoke. 143 00:11:29,535 --> 00:11:31,128 -Gaspard, Claude? -That's me. 144 00:11:31,519 --> 00:11:33,591 There's a package for you in your old block. 145 00:11:34,111 --> 00:11:34,907 Hold it. 146 00:11:42,206 --> 00:11:44,759 You look pleased, all of a sudden. Why? 147 00:11:45,727 --> 00:11:46,872 l like the new guy. 148 00:11:49,919 --> 00:11:51,293 Yes, you can go. 149 00:11:51,935 --> 00:11:54,685 Manu, we have to decide. Do we tell him or not? 150 00:11:54,847 --> 00:11:55,795 We tell him. 151 00:11:57,599 --> 00:11:59,126 You're in charge. You decide. 152 00:12:04,223 --> 00:12:05,652 Manu, we have to tell the new guy. 153 00:12:06,239 --> 00:12:07,035 You too? 154 00:12:07,679 --> 00:12:09,467 Haven't got a choice. We must start. 155 00:12:10,911 --> 00:12:12,471 You should wait. 156 00:12:13,630 --> 00:12:14,775 -Are you crazy? -No. 157 00:12:15,135 --> 00:12:17,590 l don't trust strangers, and what a stranger! 158 00:12:18,174 --> 00:12:20,596 -What do you know about him? -You'll see. 159 00:12:21,214 --> 00:12:24,248 So you'll wait to be tried, sentenced to death and beheaded? 160 00:12:24,479 --> 00:12:27,097 l have to deal with the courts, also. Think of the others. 161 00:12:30,335 --> 00:12:32,790 l don't give a shit about the new guy, but 162 00:12:33,343 --> 00:12:36,026 lf it weren't him, it'd be another. 163 00:12:37,087 --> 00:12:38,974 And he could be a drag. 164 00:13:51,775 --> 00:13:54,393 Gaspard, Claude, Block 8 cell 26. 165 00:13:57,247 --> 00:13:58,741 What? You're in Block 1 1 cell 6? 166 00:13:59,263 --> 00:14:01,499 Yes sir, l was in Block 8 before. 167 00:14:01,662 --> 00:14:03,550 -How come? -My cell was changed. 168 00:14:03,807 --> 00:14:04,538 l'll check that. 169 00:14:05,758 --> 00:14:08,573 Gaspard, Claude, Block 1 1 cell 6. That's right. 170 00:15:01,663 --> 00:15:04,565 Smells good. Looks like rice pudding... 171 00:15:05,183 --> 00:15:06,011 Must be, boss. 172 00:15:22,494 --> 00:15:23,388 Enjoy it! Next! 173 00:15:41,662 --> 00:15:44,924 -l see Geo's at it. -You see well. 174 00:15:45,375 --> 00:15:47,262 l got some nice stuff. 175 00:15:48,255 --> 00:15:51,124 Chitterling sausage, smoked fish. 176 00:15:52,254 --> 00:15:53,847 Vanilla rice pudding. 177 00:15:54,111 --> 00:15:56,631 -From your sweetheart. -Exactly. 178 00:15:57,503 --> 00:15:58,965 Who likes rice pudding? 179 00:16:01,054 --> 00:16:03,258 Me, but l'm not hungry now. 180 00:16:07,807 --> 00:16:10,589 -What's going on? -Nothing, why? 181 00:16:10,943 --> 00:16:14,009 l don't know, l have this feeling. 182 00:16:15,487 --> 00:16:17,789 While you were getting your package, we talked about you. 183 00:16:18,655 --> 00:16:21,721 We're used to living here together, the four of us 184 00:16:22,111 --> 00:16:25,307 and then you arrive, so naturally we talk about you. 185 00:16:25,375 --> 00:16:29,466 Sorry, Manu wanted to say something. l'd like to hear it. 186 00:16:29,535 --> 00:16:33,397 -We don't know you, nor you us. -That's right. 187 00:16:33,919 --> 00:16:36,439 But we took you in right away. 188 00:16:36,574 --> 00:16:37,370 You're very kind. 189 00:16:38,046 --> 00:16:40,861 And without knowing it you've landed in a cell that's a bit special. 190 00:16:42,559 --> 00:16:44,533 We're not all here for the same reason. 191 00:16:45,214 --> 00:16:48,956 But in court, the luckiest will get 1 0 years. 192 00:16:50,143 --> 00:16:52,477 As you see, my friends and l risk a great deal. 193 00:16:52,638 --> 00:16:53,369 You do. 194 00:16:54,175 --> 00:16:57,470 So we'd like to know what you're up against, Gaspard. 195 00:17:02,494 --> 00:17:05,276 l'm accused of attempted first degree murder. 196 00:17:05,951 --> 00:17:07,609 That could get him 1 0 years easy. 197 00:17:07,775 --> 00:17:10,109 Do you mind... Who's charging you? 198 00:17:10,622 --> 00:17:14,419 -My wife. One evening, at our Neuilly home. -Congrats! 199 00:17:14,591 --> 00:17:16,827 Shut up, Monseigneur! Go on. 200 00:17:17,918 --> 00:17:20,188 l was with my wife and her sister. 201 00:17:21,438 --> 00:17:22,453 We were arguing 202 00:17:24,191 --> 00:17:26,329 and my wife threatened me with a shotgun. 203 00:17:27,487 --> 00:17:31,099 l wanted to take it from her but it went off 204 00:17:31,263 --> 00:17:33,019 and she was wounded in the shoulder. 205 00:17:33,343 --> 00:17:36,987 Says you. But your wife must tell a different story since you're here. 206 00:17:37,887 --> 00:17:40,886 My wife claims it was l who drew the gun to shoot her. 207 00:17:41,950 --> 00:17:44,187 She was angry with you, eh! 208 00:17:44,894 --> 00:17:45,876 How old is your wife? 209 00:17:46,366 --> 00:17:48,276 Thirty. 3 years older than me. 210 00:17:48,734 --> 00:17:51,800 -And your sister-in-law? -She's a kid. Seventeen. 211 00:17:52,031 --> 00:17:55,576 -Was she there? -Yes. She backed my testimony. 212 00:17:56,670 --> 00:17:59,158 But hers was ruined by a servant. 213 00:17:59,230 --> 00:18:00,059 Bitch! 214 00:18:00,575 --> 00:18:02,135 A woman who hates me. 215 00:18:02,878 --> 00:18:06,227 She told the judge Nicole was upstairs with her. 216 00:18:06,943 --> 00:18:11,067 You say attempted first degree murder. Why first degree? 217 00:18:12,799 --> 00:18:16,344 There were 3 shotguns in the gun-rack, only 1 was loaded. 218 00:18:16,862 --> 00:18:18,488 What were you arguing about? 219 00:18:19,519 --> 00:18:21,526 Money. ln principal, anyway. 220 00:18:22,078 --> 00:18:23,834 -Does Nicole screw well? -What? 221 00:18:24,766 --> 00:18:26,490 See, he screws. 222 00:18:26,559 --> 00:18:27,704 Geo, that's enough! 223 00:18:28,606 --> 00:18:30,232 Were they regular lead or buckshot? 224 00:18:31,199 --> 00:18:34,428 -Regular. -Less fatal. Pity. 225 00:18:36,062 --> 00:18:38,201 -What happened to your wife? -Nothing serious. 226 00:18:38,590 --> 00:18:39,768 Her left shoulder was hit. 227 00:18:40,926 --> 00:18:43,676 She's just having a bit of a hard time right now. 228 00:18:44,287 --> 00:18:46,840 And she accuses you of wanting to kill her. That's harsh! 229 00:18:48,127 --> 00:18:49,141 What can you do? 230 00:18:49,918 --> 00:18:51,096 You loaded the gun? 231 00:18:54,239 --> 00:18:55,221 ls your wife rich? 232 00:18:56,638 --> 00:18:57,653 Rich enough. 233 00:18:58,431 --> 00:19:02,970 What's your official income? That's all that counts in court. 234 00:19:04,062 --> 00:19:05,109 l sold automobiles. 235 00:19:06,367 --> 00:19:07,741 ln other words, you lived off your wife's money. 236 00:19:09,054 --> 00:19:10,461 l guess. 237 00:19:11,358 --> 00:19:12,536 You'll get 20 years hard labor. 238 00:19:13,822 --> 00:19:15,229 -You think so? -At least. 239 00:19:17,470 --> 00:19:18,005 Are you sure? 240 00:19:19,551 --> 00:19:23,096 Your case stinks. You wound your wife who supports you. 241 00:19:23,614 --> 00:19:25,556 You sleep with her sister. You sell used cars. 242 00:19:26,079 --> 00:19:27,388 The judges can't stand that. 243 00:19:29,470 --> 00:19:30,932 20 years labor is a long time. 244 00:19:32,254 --> 00:19:33,334 What's the matter with you? 245 00:19:34,846 --> 00:19:36,570 We wanted to know what you're risking. 246 00:19:37,150 --> 00:19:40,314 Because we risk a great deal waiting here quietly for appeal. 247 00:19:43,486 --> 00:19:44,282 What? 248 00:19:45,054 --> 00:19:46,102 We're going to escape. 249 00:19:48,703 --> 00:19:50,361 -From here? -From here. 250 00:19:52,766 --> 00:19:53,976 You think we're crazy? 251 00:19:54,238 --> 00:19:55,253 No, not at all. 252 00:19:58,559 --> 00:20:02,650 Go on, Roland, tell him all about it. 253 00:20:05,502 --> 00:20:07,095 He knows what he's doing. 254 00:20:07,870 --> 00:20:10,969 He's already escaped three times; right Roland? 255 00:20:20,287 --> 00:20:23,320 When l think that if l hadn't changed cells l wouldn't be going with you. 256 00:20:23,998 --> 00:20:24,794 l'm lucky! 257 00:20:25,566 --> 00:20:27,476 As long as you trust us, you're lucky. 258 00:20:33,246 --> 00:20:34,107 So when do we start? 259 00:20:34,526 --> 00:20:36,948 lt's gonna be lights out soon. We can't dig the hole at night. 260 00:20:37,022 --> 00:20:38,844 We have to take advantage of the daily noises outside. 261 00:20:39,102 --> 00:20:40,117 Of course! 262 00:20:41,854 --> 00:20:44,221 Tonight we'll feast, pass me that rice pudding. 263 00:20:44,895 --> 00:20:46,618 Give me the box, Roland. We'll share everything. 264 00:20:46,815 --> 00:20:47,643 Dinner's served! 265 00:20:51,070 --> 00:20:53,241 Funny how you rub your hands together. Suits you. 266 00:20:53,310 --> 00:20:55,798 Sure, l come from a long line of clergymen. 267 00:20:56,063 --> 00:20:57,045 My uncle was a bishop. 268 00:20:58,366 --> 00:21:01,301 No kidding. l was wondering about your name, Monseigneur. 269 00:21:02,462 --> 00:21:04,251 -Well, l'm going for it. -Be my guest! 270 00:21:11,423 --> 00:21:12,699 Here we do nothing but eat. 271 00:22:04,638 --> 00:22:05,532 What's the matter? 272 00:22:07,646 --> 00:22:12,185 Nothing. l was thinking about my grandmother. She raised me. 273 00:22:13,534 --> 00:22:14,516 Was she rich? 274 00:22:15,902 --> 00:22:18,323 Bloody Gaspard, you were a happy kid. 275 00:22:20,478 --> 00:22:22,900 Yeah, l had everything l wanted. 276 00:22:23,646 --> 00:22:25,719 You only mention your grandmother. And your parents? 277 00:22:26,655 --> 00:22:29,404 My mom died at my birth, my dad 5 years later in a car accident. 278 00:22:31,006 --> 00:22:32,315 So you had no one but your grandmother. 279 00:22:35,262 --> 00:22:38,295 l also had paternal grandparents who couldn't afford to keep me. 280 00:22:39,294 --> 00:22:40,603 She's still alive, your grandmother? 281 00:22:41,438 --> 00:22:43,445 No, why? 282 00:22:44,350 --> 00:22:46,521 So you're her heir. You're rich? 283 00:22:49,599 --> 00:22:50,581 l was, yes. 284 00:22:52,062 --> 00:22:55,805 Pissed it all away. Then you met a woman full of dough. Right? 285 00:22:56,510 --> 00:22:58,649 My wife has money, but that had nothing to do with it. 286 00:22:58,718 --> 00:23:01,565 Don't be mad, l'd have done the same thing. 287 00:23:02,174 --> 00:23:05,142 Only if l'd married a rich woman l wouldn't have shot her. 288 00:23:05,598 --> 00:23:06,743 That's where you went wrong 289 00:23:07,870 --> 00:23:09,692 You're starting to get on our nerves, Monseigneur! 290 00:23:09,886 --> 00:23:11,130 Never mind, no harm done. 291 00:23:11,294 --> 00:23:13,116 You're getting on my nerves too with your crap. 292 00:23:13,182 --> 00:23:15,899 l want to sleep, so shut up everybody. Got it? 293 00:23:19,294 --> 00:23:20,243 Okay. 294 00:23:55,742 --> 00:23:56,570 Emile! 295 00:23:58,814 --> 00:24:00,637 Here, Mercier, you can finish up. 296 00:24:35,902 --> 00:24:36,731 Slept well? 297 00:24:38,430 --> 00:24:39,608 Feels weird to be here. 298 00:24:39,774 --> 00:24:41,781 That always happens when you change cells. 299 00:24:42,782 --> 00:24:45,432 l was thinking about it all. Didn't get much sleep. 300 00:24:45,502 --> 00:24:49,364 Don't worry. Look, they're sound asleep. 301 00:24:55,166 --> 00:24:56,442 -Good morning. -Good morning, Roland. 302 00:25:02,430 --> 00:25:03,510 No one needs the doctor? 303 00:25:03,742 --> 00:25:04,604 l don't think so. 304 00:25:10,238 --> 00:25:11,001 Rise and shine! 305 00:25:27,454 --> 00:25:29,079 Give us sugar and the cookies. 306 00:25:31,710 --> 00:25:33,019 There. 307 00:25:41,534 --> 00:25:44,917 Luckily, there's sugar. Their coffee tastes like hell. 308 00:26:46,686 --> 00:26:47,449 This one's nice. 309 00:26:48,606 --> 00:26:50,995 Get all the glass slivers so we don't cut ourselves. 310 00:26:51,486 --> 00:26:52,413 One thing at a time. 311 00:27:11,422 --> 00:27:13,244 -Who's the oldest here? -Me. 312 00:27:13,598 --> 00:27:15,125 Stay here. The others out. 313 00:27:17,790 --> 00:27:18,586 Handkerchief. 314 00:27:23,134 --> 00:27:23,865 All right. 315 00:27:24,638 --> 00:27:25,466 That's all? 316 00:27:29,213 --> 00:27:29,813 Next. 317 00:27:36,094 --> 00:27:36,824 Your turn. 318 00:27:39,326 --> 00:27:41,114 -Give me that. -Hurry up! 319 00:27:44,798 --> 00:27:45,365 All right. 320 00:27:57,053 --> 00:27:57,817 Who pulled the chain? 321 00:27:58,142 --> 00:28:00,084 l did. l'd never done it from out here. 322 00:28:00,158 --> 00:28:01,336 Quit horsing around. 323 00:28:05,886 --> 00:28:09,083 Okay, move over. 324 00:28:12,413 --> 00:28:13,209 Move. 325 00:28:59,422 --> 00:29:00,021 Let's go! 326 00:29:04,478 --> 00:29:05,274 You can get back in! 327 00:29:13,405 --> 00:29:15,478 -They didn't spare us. -Now everything's a mess. 328 00:29:15,902 --> 00:29:17,789 On the contrary, it's good for us. 329 00:29:18,078 --> 00:29:20,827 -How's that? -They won't be back too soon. 330 00:29:21,470 --> 00:29:23,837 Put the stuff away, l've got work to do. 331 00:30:02,621 --> 00:30:05,436 You see, this little thing acts as a periscope. 332 00:30:27,165 --> 00:30:30,067 lt's perfect. You see the hall in both directions. 333 00:30:33,437 --> 00:30:36,733 We've already had a search, so we're okay on that front. 334 00:30:36,894 --> 00:30:38,138 We can start digging today. 335 00:30:41,598 --> 00:30:42,492 lt's coming from No. 8. 336 00:30:51,933 --> 00:30:54,421 -l'm listening. -Package for No. 4. Ready? 337 00:30:54,686 --> 00:30:55,449 Wait! 338 00:30:58,526 --> 00:31:02,901 Tell them we're waiting for masons and we can't send anything until further notice. 339 00:31:04,925 --> 00:31:05,787 Swing! 340 00:31:15,485 --> 00:31:16,347 Ready, No. 4? 341 00:31:24,350 --> 00:31:25,048 Send it over. 342 00:31:35,550 --> 00:31:39,128 Listen, no more packages today. We're waiting for the masons. 343 00:31:40,733 --> 00:31:43,155 -Did you hear that, No. 8? -All right, thank you. 344 00:31:50,302 --> 00:31:51,195 That way we'll have some peace. 345 00:31:51,805 --> 00:31:53,747 Let's go. Who's the lookout? 346 00:31:53,981 --> 00:31:54,680 Me, if you want. 347 00:32:00,382 --> 00:32:03,448 Okay. But stay sharp, tell us everything you see. 348 00:32:03,966 --> 00:32:04,827 You can count on me. 349 00:32:10,974 --> 00:32:12,883 Go on working, l don't need you right now. 350 00:32:22,333 --> 00:32:23,708 -Someone's coming. -What? 351 00:32:24,445 --> 00:32:26,714 -Some guys with blankets. -Screw it. lt's not for us. 352 00:32:47,485 --> 00:32:48,052 Let me see. 353 00:32:50,654 --> 00:32:52,377 lt's heavy; you wouldn't think it. 354 00:32:54,526 --> 00:32:55,354 lt will do. 355 00:32:57,533 --> 00:32:58,460 Geo, come on! 356 00:34:04,349 --> 00:34:05,048 Move! 357 00:34:12,542 --> 00:34:14,549 lt'll take too much time. You have to hit harder! 358 00:34:14,782 --> 00:34:16,309 l think you're right. No other way. 359 00:34:17,021 --> 00:34:19,443 ln one hour either we break through or get caught. 360 00:34:28,158 --> 00:34:29,172 You're crazy, it's impossible! 361 00:34:30,078 --> 00:34:32,052 lf anything saves us, it'll be the noise. 362 00:34:57,278 --> 00:34:57,910 They're here. 363 00:35:17,501 --> 00:35:18,199 They moved along. 364 00:36:37,662 --> 00:36:38,327 Your turn, Geo. 365 00:39:46,205 --> 00:39:48,856 Monseigneur, it's no use looking out, you know. 366 00:39:49,309 --> 00:39:50,105 Are you crazy? Why? 367 00:39:50,782 --> 00:39:52,440 lf they come now we'd be fried anyway. 368 00:39:53,021 --> 00:39:53,882 What's wrong with you? 369 00:40:08,957 --> 00:40:11,096 Can't see a thing. Give me some cardboard. 370 00:40:27,441 --> 00:40:28,390 We're there. 371 00:40:33,553 --> 00:40:34,317 We go down tonight. 372 00:40:34,897 --> 00:40:35,595 May l? 373 00:40:40,049 --> 00:40:42,918 Now you've seen, move it, we have to throw it all in. 374 00:42:07,057 --> 00:42:07,787 Let's try. 375 00:42:12,913 --> 00:42:13,545 Well? 376 00:42:15,281 --> 00:42:16,045 Not bad. 377 00:42:22,577 --> 00:42:24,715 Try to pull the string more lightly. 378 00:42:25,169 --> 00:42:27,951 l'd like to, but you see, it works one way and not the other. 379 00:42:28,017 --> 00:42:29,446 Don't pull so hard. 380 00:42:29,617 --> 00:42:31,439 Roland, closing time. 381 00:42:52,305 --> 00:42:56,233 Gentlemen, closing time. Clean up before you go to sleep. 382 00:42:56,593 --> 00:42:57,356 All right. 383 00:43:03,505 --> 00:43:05,414 We have 1 5 minutes before the first round. 384 00:43:53,712 --> 00:43:54,476 He's coming. 385 00:43:57,361 --> 00:43:58,506 Get in bed quick. 386 00:44:33,041 --> 00:44:33,837 Let's go! 387 00:44:34,545 --> 00:44:35,592 He was early, damn it! 388 00:45:39,697 --> 00:45:41,584 -Alright? -Okay. Come down. 389 00:45:42,993 --> 00:45:47,750 Monseigneur, take the string and rock. 390 00:46:13,072 --> 00:46:13,639 Okay? 391 00:46:20,305 --> 00:46:21,963 That's an underground chamber like this one. 392 00:46:28,017 --> 00:46:29,610 That's the large cellar. 393 00:46:29,777 --> 00:46:31,403 Why is it lit? 394 00:46:32,433 --> 00:46:33,261 Listen. 395 00:46:38,577 --> 00:46:39,471 lt's deserted. 396 00:46:39,952 --> 00:46:42,408 At night, except for the patrol, no one comes here. 397 00:46:42,737 --> 00:46:44,908 l'll cut this bar, that'll do. 398 00:46:48,561 --> 00:46:50,284 What if guards come by and hear us? 399 00:46:50,864 --> 00:46:53,199 l'll file 20 times, and stop to listen. 400 00:46:53,809 --> 00:46:54,889 And so on. 401 00:48:05,105 --> 00:48:05,966 Finish it! 402 00:48:42,832 --> 00:48:43,432 Let's go. 403 00:49:02,480 --> 00:49:03,757 That's a corridor. 404 00:49:09,937 --> 00:49:11,082 There's so much stuff down here. 405 00:49:11,601 --> 00:49:13,990 This is where they store their material. 406 00:49:53,457 --> 00:49:54,831 The patrol must come down here 407 00:50:00,017 --> 00:50:01,839 Another corridor. 408 00:50:06,192 --> 00:50:08,199 They punch in. 409 00:50:17,712 --> 00:50:21,160 See that one? l'll cut here 410 00:50:21,841 --> 00:50:23,979 and make a master key. 411 00:50:40,304 --> 00:50:41,831 Her husband sold rabbit furs. 412 00:50:43,921 --> 00:50:45,197 Another trade that's disappeared. 413 00:50:49,425 --> 00:50:50,472 She was beautiful. 414 00:50:52,848 --> 00:50:53,776 There. 415 00:51:09,104 --> 00:51:13,926 One day the guy caught us. What a mess! 416 00:51:14,449 --> 00:51:15,212 Really! 417 00:51:15,505 --> 00:51:18,439 l thought we'd fight it out but nothing happened. 418 00:51:18,512 --> 00:51:20,651 He turned around and left us there. 419 00:51:20,720 --> 00:51:22,247 -And then? -Well... then. 420 00:51:22,417 --> 00:51:25,712 l saw the chick 2-3 times and then got posted to Paris. 421 00:51:25,872 --> 00:51:27,399 So obviously l stopped seeing her. 422 00:52:38,865 --> 00:52:40,839 They left through there. We'll do the same. 423 00:53:21,969 --> 00:53:23,343 Where are we going? 424 00:53:23,793 --> 00:53:24,686 Look. 425 00:53:27,121 --> 00:53:29,422 This is the rough map of the prison basement. 426 00:53:33,008 --> 00:53:35,855 We came from here. At every corner of the prison 427 00:53:36,017 --> 00:53:38,155 there's a similar room, all interconnected. 428 00:53:38,320 --> 00:53:40,873 by corridors like this one. 429 00:53:41,040 --> 00:53:43,855 l see. But where is the sewer shaft? 430 00:53:44,401 --> 00:53:45,710 Maybe in one of the halls. 431 00:53:46,896 --> 00:53:48,008 Maybe in the corridors. 432 00:53:54,640 --> 00:53:55,949 Maybe there are several. 433 00:54:21,264 --> 00:54:23,239 They have only one type of lock. 434 00:54:23,376 --> 00:54:27,566 Yes, like the cell doors. So guards don't need 1 00 keys. 435 00:55:49,680 --> 00:55:53,389 Give me some more light. There! 436 00:55:54,032 --> 00:55:55,941 Look at this animal. 437 00:55:56,337 --> 00:55:58,890 Here comes your snack, baby! 438 00:56:08,112 --> 00:56:09,322 Look! 439 00:56:17,168 --> 00:56:19,023 See you soon. 440 00:56:45,040 --> 00:56:46,863 What the hell were they talking about? 441 00:56:46,928 --> 00:56:49,164 l didn't understand a word they said. 442 00:57:24,112 --> 00:57:25,094 Look. 443 00:57:27,984 --> 00:57:29,959 That's the door to the well. 444 00:57:30,704 --> 00:57:33,966 Only this is a damn spring lock. 445 00:57:46,992 --> 00:57:49,097 -What are you doing? -l'll file the hinges 446 00:57:49,584 --> 00:57:51,886 -The door won't hold. -Let me do it! 447 00:57:51,952 --> 00:57:53,326 They check it, look. 448 00:57:53,616 --> 00:57:54,696 They won't notice. 449 00:58:45,424 --> 00:58:46,351 Fantastic! 450 00:58:56,144 --> 00:58:56,842 Give me a hinge. 451 00:59:20,816 --> 00:59:21,547 Give me the other one. 452 00:59:38,384 --> 00:59:38,984 And now? 453 00:59:39,663 --> 00:59:40,459 You'll see. 454 00:59:55,280 --> 00:59:55,814 All right? 455 00:59:56,336 --> 00:59:57,035 All right. 456 01:00:09,808 --> 01:00:11,815 This way, we'll know if they came through while we were below. 457 01:00:20,688 --> 01:00:21,320 Your turn. 458 01:00:39,280 --> 01:00:39,880 lt works. 459 01:01:08,752 --> 01:01:11,751 This is concrete. No use trying. Let's check the other one. 460 01:01:25,488 --> 01:01:27,081 Think they come down here often? 461 01:01:27,152 --> 01:01:29,541 Just the sewage workers, and probably not often. 462 01:01:42,640 --> 01:01:44,975 -They've got us trapped. -ls it that hard? 463 01:01:45,040 --> 01:01:46,152 See for yourself. 464 01:02:02,768 --> 01:02:05,451 That's not concrete, it's cheap cement. lt'll give. 465 01:02:05,936 --> 01:02:06,951 What do you mean? 466 01:02:07,663 --> 01:02:09,769 This is right in the curve. 467 01:02:10,096 --> 01:02:12,299 We'll dig a tunnel around the plug. 468 01:02:12,368 --> 01:02:14,921 -That'll take weeks. -lt's a matter of days. 469 01:02:15,024 --> 01:02:17,097 We'll come back tomorrow with tools. 470 01:02:54,447 --> 01:02:55,527 They came by. 471 01:02:55,696 --> 01:02:57,256 Put the door back in place. 472 01:03:12,656 --> 01:03:13,583 We didn't come this way. 473 01:03:13,903 --> 01:03:16,620 lt's shorter this way. We've almost come full circle. 474 01:04:14,320 --> 01:04:15,694 Tomorrow, this'll be our crowbar. 475 01:04:40,976 --> 01:04:42,285 Just 5 more cells. 476 01:04:46,415 --> 01:04:47,081 lt won't work. 477 01:04:48,816 --> 01:04:50,190 They already removed the boards. 478 01:04:52,783 --> 01:04:53,765 Hurry up, they're coming! 479 01:04:55,407 --> 01:04:56,171 Coming! 480 01:04:58,000 --> 01:04:58,861 Hurry up! 481 01:05:05,519 --> 01:05:06,250 Come on, Roland! 482 01:05:12,560 --> 01:05:13,453 Hurry! 483 01:05:14,063 --> 01:05:14,957 Quick, the dummies! 484 01:05:43,792 --> 01:05:44,740 Hello there! 485 01:05:47,216 --> 01:05:47,946 Hello, sir! 486 01:05:50,448 --> 01:05:52,335 They're all asleep in there! 487 01:05:52,719 --> 01:05:54,246 Gotta dream, sir! 488 01:05:54,831 --> 01:05:56,140 You sleep fully dressed these days? 489 01:05:57,871 --> 01:05:59,813 l've always been sensitive to the cold. 490 01:06:06,224 --> 01:06:07,271 What happened to you? 491 01:06:08,752 --> 01:06:10,443 You're already dressed. How come? 492 01:06:11,055 --> 01:06:13,838 Funny guy. We were getting ready to go to the hole. 493 01:06:13,904 --> 01:06:16,554 -Nothing like trust. -Tell us what happened. 494 01:06:16,624 --> 01:06:19,591 -We found a way out. Right? -l believe so. 495 01:06:19,664 --> 01:06:21,071 Why didn't you come up earlier? 496 01:06:21,136 --> 01:06:23,721 Do you have a watch? No! Well, neither do we. 497 01:06:25,359 --> 01:06:26,985 That can't go on. 498 01:06:38,031 --> 01:06:40,966 Now let's try not to make life difficult, shall we? 499 01:06:44,751 --> 01:06:47,621 Life! You could say she came at me full on. 500 01:06:47,791 --> 01:06:51,436 The clap and the slammer at once. That's a lot for one man, l tell you. 501 01:06:51,504 --> 01:06:55,148 No women ever, kid! That's the secret. 502 01:06:55,215 --> 01:06:57,103 Well, to each his own. Right doc? 503 01:06:59,759 --> 01:07:01,036 No men either! 504 01:07:01,456 --> 01:07:04,685 That's a good one! So you manage alone? 505 01:07:04,784 --> 01:07:06,824 Listen, you want your face punched? 506 01:07:07,599 --> 01:07:11,244 Forget it. Let's see your nose! 507 01:07:18,480 --> 01:07:19,625 Just a drop. 508 01:07:26,383 --> 01:07:27,114 Thanks. 509 01:07:27,632 --> 01:07:29,006 Whenever you want. At your service. 510 01:08:01,739 --> 01:08:02,568 Sir, please. 511 01:08:27,596 --> 01:08:28,424 Arms up. 512 01:08:30,859 --> 01:08:31,907 Stop playing games. 513 01:08:37,579 --> 01:08:38,473 Why did you take sand? 514 01:08:38,795 --> 01:08:41,064 To scour our bowls. What's so wrong? 515 01:08:41,803 --> 01:08:44,072 Gotta keep things clean and since we have nothing... 516 01:08:51,084 --> 01:08:51,683 Thanks, sir! 517 01:09:19,084 --> 01:09:22,117 Exactly 30 minutes. Every half hour we flip it upside-down, make a mark, 518 01:09:22,412 --> 01:09:25,129 this way we can tell the time and be safe. 519 01:09:25,548 --> 01:09:26,475 Super! 520 01:10:47,883 --> 01:10:49,028 The block is about three feet wide. 521 01:10:50,892 --> 01:10:53,794 We'll have to dig a 1 0-foot tunnel. Let's set up the boards. 522 01:10:57,451 --> 01:10:58,379 Let's have them. 523 01:11:05,835 --> 01:11:08,999 With this we're sure not to block the grooves with debris. 524 01:11:36,747 --> 01:11:37,478 Give me that one. 525 01:13:13,739 --> 01:13:14,666 Let me see. 526 01:13:20,300 --> 01:13:22,209 Say, you made a real key! 527 01:13:22,283 --> 01:13:25,927 With this, the others can move around the cellar without me. 528 01:14:10,379 --> 01:14:13,728 Manu, it's 2 a.m. Gotta get back. 529 01:14:47,307 --> 01:14:48,201 The guards. 530 01:15:25,451 --> 01:15:26,499 They just came by. 531 01:15:28,011 --> 01:15:29,767 Hurry down. Roland's waiting for you below. 532 01:15:48,619 --> 01:15:51,237 What filth! lt's not easy, l tell you. 533 01:15:56,523 --> 01:15:57,123 See you. 534 01:16:08,267 --> 01:16:09,576 lt's over there. 535 01:16:11,467 --> 01:16:12,547 lt's over there, Geo. 536 01:16:27,179 --> 01:16:30,081 l just spent 28 minutes to get you and come back. 537 01:16:34,730 --> 01:16:37,414 -lt's hard, l warn you. -We do our best. 538 01:16:37,803 --> 01:16:39,975 Good luck. l better get some sleep. 539 01:16:43,915 --> 01:16:46,282 Don't forget the time. Remember the hourglass. 540 01:16:46,347 --> 01:16:48,071 Go get some sleep. 541 01:16:51,467 --> 01:16:52,263 He's incredible. 542 01:16:53,227 --> 01:16:55,398 Yeah. Okay, l'll start. 543 01:17:20,715 --> 01:17:23,529 -Manu, it's amazing. -What? 544 01:17:24,843 --> 01:17:25,923 l never experienced this. 545 01:17:27,275 --> 01:17:27,974 What? 546 01:17:29,355 --> 01:17:30,915 You might think it's strange 547 01:17:31,307 --> 01:17:34,057 but it's the first time in my life that l feel right. 548 01:17:36,139 --> 01:17:37,732 l swear to you it's true. 549 01:17:38,827 --> 01:17:41,031 lt's great to be with guys like you. 550 01:17:44,715 --> 01:17:47,649 Yeah, l think l've changed. 551 01:17:48,906 --> 01:17:51,045 l think it's because of you and Roland. 552 01:18:13,610 --> 01:18:16,032 What do they think down there? 553 01:18:16,331 --> 01:18:19,430 lt'll work, they'll manage with the key as well as l do. 554 01:18:19,499 --> 01:18:22,466 Say, Geo handles the shaft door very well. 555 01:18:22,539 --> 01:18:24,394 He managed to replace it in one go. 556 01:18:24,459 --> 01:18:26,182 l'd never have thought him capable. 557 01:18:29,611 --> 01:18:30,658 Everything's okay in the hall. 558 01:18:32,683 --> 01:18:33,511 l'm going to lie down. 559 01:18:45,707 --> 01:18:49,220 He should go down too. l'll take him tomorrow night. 560 01:18:50,827 --> 01:18:51,721 Okay. 561 01:18:51,883 --> 01:18:53,988 Get some sleep, you need it. 562 01:19:22,827 --> 01:19:23,688 Thanks, Manu. 563 01:19:48,298 --> 01:19:50,306 The faucet's leaking more and more. 564 01:19:51,595 --> 01:19:54,890 The joint's rotten. lt can burst at any time. 565 01:19:54,955 --> 01:19:58,021 lf that happens at night, we'll have visitors. 566 01:20:00,043 --> 01:20:02,726 Gotta take care of it right away. Monseigneur, go knock. 567 01:20:12,011 --> 01:20:13,734 lt's a nuisance having the plumbers here. 568 01:20:14,635 --> 01:20:15,496 We have no choice. 569 01:20:16,363 --> 01:20:17,573 You don't like workers, do you? 570 01:20:17,866 --> 01:20:21,096 Sleep, Geo, sleep! Ah, this guy! 571 01:20:23,691 --> 01:20:24,901 -Hello, sir! -Well? 572 01:20:25,163 --> 01:20:26,624 Our faucet's leaking. Waste of water. 573 01:20:27,050 --> 01:20:30,912 Great, they busted the faucet; now l have to look for a plumber. 574 01:20:31,627 --> 01:20:33,318 This one isn't dead, l hope? 575 01:20:33,387 --> 01:20:34,913 We like you too much to give you trouble. 576 01:20:35,307 --> 01:20:38,154 lf we wanted to die we'd wait till you were off duty. 577 01:20:38,218 --> 01:20:41,928 These guys are capable of suicide, of anything really! 578 01:20:41,995 --> 01:20:44,362 -Capable of the best too. -Very well put. 579 01:20:44,427 --> 01:20:47,110 You'd have made a good lawyer. Okay, l'll send the plumbers in. 580 01:20:47,243 --> 01:20:50,058 Meanwhile, get ready for your walk. lt's just about time. 581 01:20:59,498 --> 01:20:59,913 Hello, sir! 582 01:21:00,075 --> 01:21:00,838 Hello! 583 01:21:05,002 --> 01:21:06,409 Hello, guys. 584 01:21:09,290 --> 01:21:11,363 Try to fix this, and hurry! 585 01:21:18,059 --> 01:21:20,131 -So it's leaking? -See for yourself! 586 01:21:20,266 --> 01:21:23,136 lt's running day and night and gets on our nerves. 587 01:21:24,362 --> 01:21:27,624 Time for exercise! 588 01:21:28,779 --> 01:21:31,168 Stupid jerk. He's always in a hurry! 589 01:21:34,635 --> 01:21:36,391 Time for your walk, let's move it! 590 01:21:39,179 --> 01:21:41,033 Behave yourselves on the way. 591 01:21:50,634 --> 01:21:51,365 Exercise time. 592 01:21:53,866 --> 01:21:54,565 Let's move. 593 01:22:06,987 --> 01:22:08,296 Exercise time. Let's move. 594 01:22:12,106 --> 01:22:13,186 Behave yourselves on the way. 595 01:22:24,107 --> 01:22:24,772 Exercise time. 596 01:22:28,010 --> 01:22:29,352 Let's get moving. 597 01:22:56,778 --> 01:22:59,397 See, it stopped leaking. Try not to break it again. 598 01:22:59,467 --> 01:23:00,394 Thanks, sir. 599 01:23:04,875 --> 01:23:06,304 Now we'll have some quiet. 600 01:23:07,147 --> 01:23:08,903 They were surprisingly fast. 601 01:23:09,194 --> 01:23:11,365 They didn't even wait for their reward. 602 01:23:11,434 --> 01:23:14,598 Yeah, that's strange. Usually these guys beg. 603 01:23:19,083 --> 01:23:21,222 That's it, they stole my cigarettes. 604 01:23:22,827 --> 01:23:24,769 Mine too, a whole new pack of Gauloises. 605 01:23:28,523 --> 01:23:31,043 They swiped my stamps, two whole sets. 606 01:23:32,427 --> 01:23:34,183 That's it, nothing more? 607 01:23:34,250 --> 01:23:36,836 -No food missing. -Nor here. 608 01:23:37,067 --> 01:23:39,555 Lucky me, l don't think they touched my stuff. 609 01:23:43,979 --> 01:23:44,807 What're you doing? 610 01:23:45,226 --> 01:23:46,720 Let it go! lt's not worth the trouble. 611 01:23:47,275 --> 01:23:48,136 l think it is. 612 01:23:51,371 --> 01:23:52,353 What now? 613 01:23:52,779 --> 01:23:54,917 Sir, is M. Grinval here? 614 01:23:54,986 --> 01:23:56,361 Yeah, l just ran into him. Why? 615 01:23:56,427 --> 01:23:59,012 Do me a favor and ask him to stop by. 616 01:24:02,987 --> 01:24:03,718 All right. 617 01:24:09,034 --> 01:24:09,863 Who's Grinval? 618 01:24:10,315 --> 01:24:11,297 Block Chief. 619 01:24:15,530 --> 01:24:19,010 Hello, M. Grinval. Excuse us, but here's what happened. 620 01:24:19,082 --> 01:24:20,970 The plumbers were here while we were out in the yard. 621 01:24:21,258 --> 01:24:23,495 -And? -They're smoking our cigarettes. 622 01:24:23,786 --> 01:24:25,696 and mailing their letters home with our stamps. 623 01:24:26,250 --> 01:24:27,657 What were they doing here? 624 01:24:27,978 --> 01:24:29,091 Our faucet was leaking. 625 01:24:42,282 --> 01:24:46,658 This faucet's too tight now. l'll be back with the plumbers. 626 01:24:47,018 --> 01:24:47,946 Thank you, M. Grinval. 627 01:24:55,754 --> 01:24:57,477 Now we'll get our exercise. 628 01:25:00,395 --> 01:25:01,289 You asked for us, M. Grinval. 629 01:25:06,091 --> 01:25:07,018 Come in. 630 01:25:12,042 --> 01:25:13,024 Take a look at the faucet. 631 01:25:13,323 --> 01:25:15,297 We just fixed it, M. Grinval. 632 01:25:15,658 --> 01:25:16,290 See you! 633 01:25:21,738 --> 01:25:22,949 Here buddy, have a smoke! 634 01:25:26,763 --> 01:25:27,711 What do you want from us? 635 01:25:37,898 --> 01:25:39,305 That's enough, Geo, you're being vicious. 636 01:25:41,642 --> 01:25:42,340 Search him. 637 01:25:56,042 --> 01:25:56,838 Hand over the goods. 638 01:26:01,579 --> 01:26:02,342 Assholes! 639 01:26:06,794 --> 01:26:08,801 Next time, ask. lt'll be cheaper. 640 01:26:12,587 --> 01:26:14,954 -Job done? -Yes, M. Grinval. Thanks. 641 01:26:21,002 --> 01:26:22,595 You may join the work team in Block 3. 642 01:26:22,858 --> 01:26:23,589 Yes, sir. 643 01:26:24,650 --> 01:26:25,479 Let's go! 644 01:26:30,250 --> 01:26:31,079 Everything all right? 645 01:26:31,402 --> 01:26:32,449 Perfect, sir. Thank you. 646 01:26:36,554 --> 01:26:37,383 Well, well... 647 01:26:38,315 --> 01:26:39,242 l liked that. 648 01:26:41,834 --> 01:26:42,817 Here are your smokes. 649 01:26:42,986 --> 01:26:45,288 You really told 'em. You were fantastic! 650 01:26:46,762 --> 01:26:48,551 You got good paws, Geo. 651 01:26:58,890 --> 01:26:59,872 You're not serious, Manu. 652 01:27:02,538 --> 01:27:04,677 With all that's going on. You're acting like a kid. 653 01:27:04,906 --> 01:27:05,855 Whatever! 654 01:28:43,626 --> 01:28:46,855 Roland, l'm not leaving with you. 655 01:28:47,434 --> 01:28:48,066 What? 656 01:28:49,002 --> 01:28:49,798 l'm staying here. 657 01:28:51,978 --> 01:28:52,993 You don't trust us any more? 658 01:28:53,994 --> 01:28:58,304 On the contrary, l'm sure you'll make it, that's why. 659 01:29:01,066 --> 01:29:03,913 l don't know if l told you 660 01:29:04,906 --> 01:29:07,426 but when l was arrested my mother almost dropped dead. 661 01:29:19,178 --> 01:29:22,975 lf l escape, the police will go to her again. 662 01:29:24,810 --> 01:29:27,527 That could kill her, so l'm staying. 663 01:29:32,874 --> 01:29:34,216 l'm not telling the others yet. 664 01:30:13,098 --> 01:30:14,026 Let me have a drink. 665 01:30:25,130 --> 01:30:26,537 lt's going well, we're not far any more. 666 01:30:31,690 --> 01:30:33,152 Too bad you're not coming with us. 667 01:30:34,794 --> 01:30:35,590 l'm going to work. 668 01:31:15,146 --> 01:31:16,074 You're okay? 669 01:31:17,994 --> 01:31:20,263 We must be getting close, it's getting hard again. 670 01:31:42,378 --> 01:31:43,044 Geo! 671 01:31:45,866 --> 01:31:47,012 Answer me! Geo! 672 01:32:42,602 --> 01:32:43,584 There, he's awake. 673 01:32:44,938 --> 01:32:45,734 Did you sleep well? 674 01:32:47,786 --> 01:32:49,858 You're real dirty! You must have really hit hard. 675 01:32:50,634 --> 01:32:52,739 Sure did. Didn't we, Geo? 676 01:33:03,722 --> 01:33:04,256 Next! 677 01:33:19,882 --> 01:33:22,632 Hello, who? Gaspard, Claude? 678 01:33:23,946 --> 01:33:25,123 He's right here. l'll send him over. 679 01:33:27,210 --> 01:33:28,159 Visiting room. 680 01:33:30,666 --> 01:33:31,364 Lucky you! 681 01:33:31,818 --> 01:33:32,582 Kiss her for me. 682 01:33:44,650 --> 01:33:45,446 Gaspard, Claude. 683 01:33:47,114 --> 01:33:47,746 No. 1 . 684 01:33:52,746 --> 01:33:55,648 -How'd you do it? -Through the lawyer's secretary. 685 01:33:56,074 --> 01:34:00,482 l manage. Not like you. You can't even send a letter. 686 01:34:02,186 --> 01:34:03,528 lf l could only write you. 687 01:34:06,378 --> 01:34:09,128 Tell me, you're still staying at your sister's? 688 01:34:09,482 --> 01:34:12,416 The house is just as much as mine as it is hers. But we don't talk. 689 01:34:12,938 --> 01:34:16,833 We eat in separate rooms. She's still madly in love with you. 690 01:34:17,034 --> 01:34:18,660 l hear her sobbing in bed at night. 691 01:34:21,386 --> 01:34:23,459 lf you would see her, she'd come right away. 692 01:34:23,817 --> 01:34:24,930 What makes you say that? 693 01:34:25,450 --> 01:34:27,937 lf you'd ask her yourself, she'd withdraw charges. 694 01:34:28,650 --> 01:34:30,723 That's not what the lawyer told me last time. 695 01:34:31,241 --> 01:34:32,736 He said she flatly refused. 696 01:34:33,930 --> 01:34:35,009 She wants to punish us. 697 01:34:36,553 --> 01:34:39,620 Listen, l've been thinking. l'll go to England for a year. 698 01:34:40,137 --> 01:34:41,185 lt'll calm her down. 699 01:34:42,442 --> 01:34:43,173 Why England? 700 01:34:43,977 --> 01:34:46,050 To study English. l always wanted to. 701 01:34:48,394 --> 01:34:50,499 Nicole, if you knew how much l want. 702 01:34:51,466 --> 01:34:52,359 l want. 703 01:34:55,466 --> 01:34:58,630 When you get out l'll come back. Then we could... 704 01:35:00,522 --> 01:35:01,766 And you, don't you want it? 705 01:35:03,146 --> 01:35:04,323 You're so curious! 706 01:35:07,721 --> 01:35:09,696 Don't play games, Nicole. lt annoys me. 707 01:35:35,721 --> 01:35:38,536 You! Where are you going? 708 01:35:39,434 --> 01:35:42,401 l'm going... Sorry, Chief. 709 01:35:42,954 --> 01:35:45,059 l made a mistake. This is my old cell. 710 01:35:45,610 --> 01:35:47,617 Let me see your pass. 711 01:35:54,506 --> 01:35:56,873 You're from Block 1 1 , right? The other way. 712 01:35:57,641 --> 01:35:59,103 l'd really like to put you in the hole. 713 01:35:59,530 --> 01:36:01,668 -Let me explain, sir. -What would you explain? 714 01:36:02,282 --> 01:36:04,704 -Going to make a deal? -l assure you it was a mistake. 715 01:36:05,194 --> 01:36:06,306 What's going on? 716 01:36:06,506 --> 01:36:09,801 Here's an inmate of Block 1 1 on his way back from a visit. 717 01:36:09,962 --> 01:36:11,685 lnstead of going back to his own cell he came here. 718 01:36:17,418 --> 01:36:20,865 l'm sorry, sir, l was just going to explain. 719 01:36:22,570 --> 01:36:24,577 l do belong to Block 1 1 , cell 6 720 01:36:26,026 --> 01:36:28,644 but before that l was in Block 8, cell 26. 721 01:36:29,994 --> 01:36:32,993 You want the warden to believe you suddenly lost your memory. 722 01:36:33,738 --> 01:36:35,396 l'm sorry, that's exactly what happened. 723 01:36:36,394 --> 01:36:39,209 l was coming back from a visit, and totally confused. 724 01:36:40,170 --> 01:36:41,479 These things happen, don't they? 725 01:36:42,154 --> 01:36:43,561 l know you, l think. 726 01:36:44,170 --> 01:36:47,465 Yes, sir. l bothered you about a trifle. 727 01:36:48,106 --> 01:36:50,310 l kept a cigarette lighter, a golden one 728 01:36:51,242 --> 01:36:53,064 Oh, yes. What's your name? 729 01:36:54,185 --> 01:36:55,363 Claude Gaspard, sir. 730 01:36:57,130 --> 01:36:58,624 Yes. Go back to your cell 731 01:36:59,593 --> 01:37:01,154 and in the future, try to be more attentive. 732 01:37:02,121 --> 01:37:04,390 Absolutely, sir. Thank you. 733 01:37:30,761 --> 01:37:32,288 -Want some? -No thank you, later. 734 01:37:39,209 --> 01:37:40,038 Our friend isn't talkative. 735 01:37:41,002 --> 01:37:41,984 Nor are you. 736 01:37:42,858 --> 01:37:44,483 We haven't had a visit. 737 01:37:46,537 --> 01:37:48,360 So you want the story. 738 01:37:49,609 --> 01:37:52,806 No, just tell us if she's a blond or a brunette. 739 01:37:53,738 --> 01:37:54,566 Come on. 740 01:37:57,418 --> 01:38:00,036 Yes, l just saw a woman. That's what you wanted to know. 741 01:38:01,002 --> 01:38:04,547 May l ask one question? Just answer yes or no. 742 01:38:05,162 --> 01:38:06,591 Ask away, l don't promise anything. 743 01:38:07,722 --> 01:38:10,089 After making love, does she pick your blackheads? 744 01:38:15,722 --> 01:38:17,184 Does she or doesn't she? 745 01:38:17,994 --> 01:38:18,659 Shit. 746 01:38:53,225 --> 01:38:56,040 -What a pleasant visit. -lsn't it? 747 01:38:56,554 --> 01:38:59,140 -You don't trust us, do you? -l do, l do. 748 01:38:59,401 --> 01:39:03,144 We know you're model inmates, but we have our duties. 749 01:39:03,370 --> 01:39:05,769 Good, because we appreciate you. 750 01:39:05,769 --> 01:39:06,947 -Really! -Don't we? 751 01:39:07,146 --> 01:39:08,128 Absolutely. 752 01:39:09,193 --> 01:39:12,608 Anyway, l don't see why you came suddenly like this. 753 01:39:12,681 --> 01:39:15,583 We didn't mean to. We've seen Freddy across the hall. 754 01:39:15,657 --> 01:39:17,283 What did he do? 755 01:39:17,418 --> 01:39:19,720 We're looking for a file hidden in a desk blotter. 756 01:39:20,713 --> 01:39:21,444 So? 757 01:39:21,994 --> 01:39:23,303 l see you haven't got any 758 01:39:23,945 --> 01:39:26,815 but you've got cardboard. You could make one. 759 01:39:30,442 --> 01:39:32,547 All we make here are boxes. No desk blotter. 760 01:39:33,034 --> 01:39:35,270 So did you find it? 761 01:39:36,298 --> 01:39:38,916 Curious, aren't you? Want to know everything. 762 01:39:39,882 --> 01:39:42,729 You'll meet Freddy one day and he'll tell you. 763 01:39:43,114 --> 01:39:45,121 He must have been worried when he saw you. 764 01:39:45,290 --> 01:39:47,177 One always gets worried when they see me. 765 01:39:52,297 --> 01:39:54,086 You're kind to clean up. 766 01:40:00,937 --> 01:40:02,017 Don't stand there, move! 767 01:40:14,921 --> 01:40:15,717 Pierre! 768 01:40:23,306 --> 01:40:24,102 Come on, we're off. 769 01:40:28,106 --> 01:40:28,738 See you! 770 01:40:34,250 --> 01:40:35,493 l thought we were done for. 771 01:40:36,905 --> 01:40:37,701 Terrible! 772 01:40:39,562 --> 01:40:41,449 We have to dig, get through and piss off. 773 01:40:48,202 --> 01:40:50,438 Tonight or tomorrow. Otherwise we're screwed. 774 01:42:26,713 --> 01:42:27,280 Gaspard! 775 01:42:29,562 --> 01:42:30,358 What is it? 776 01:42:30,778 --> 01:42:31,890 This is it, look. 777 01:42:33,369 --> 01:42:34,230 We're on the other side. 778 01:43:27,066 --> 01:43:27,665 My jacket. 779 01:43:41,337 --> 01:43:42,003 Let's go! 780 01:44:14,873 --> 01:44:15,538 There's an exit. 781 01:44:20,153 --> 01:44:20,785 Come. 782 01:44:32,985 --> 01:44:33,552 Come have a look. 783 01:44:37,913 --> 01:44:38,993 Look at the prison. 784 01:44:46,425 --> 01:44:47,091 lmagine! 785 01:44:56,409 --> 01:44:57,140 A cab! 786 01:45:13,945 --> 01:45:15,254 We could almost take it. 787 01:45:17,562 --> 01:45:18,325 Listen! 788 01:45:22,169 --> 01:45:26,871 6 o'clock. Let's go get the others. 789 01:46:10,233 --> 01:46:10,964 That's it, Roland! 790 01:46:12,729 --> 01:46:13,973 -What? -You won. 791 01:46:15,001 --> 01:46:18,514 We got through, we were in the main sewer, then in the streets. 792 01:46:19,225 --> 01:46:19,923 The street? 793 01:46:21,049 --> 01:46:23,766 Yes. Gaspard even wanted to take a cab. 794 01:46:26,073 --> 01:46:27,928 Tonight we'll be out of here. 795 01:46:49,753 --> 01:46:50,549 Just a second. 796 01:46:54,841 --> 01:46:56,368 -The youngest picks. -Why me? 797 01:46:56,697 --> 01:46:58,126 Because you're the youngest. Pick. 798 01:47:02,009 --> 01:47:03,863 -Monseigneur. -Bravo, Monseigneur! 799 01:47:05,177 --> 01:47:06,606 Good, the eldest will lead the way. 800 01:47:07,801 --> 01:47:09,295 Go ahead, pick another! 801 01:47:14,841 --> 01:47:15,440 Go on! 802 01:47:20,505 --> 01:47:21,432 Go on! 803 01:47:23,897 --> 01:47:26,712 Roland. And Gaspard. 804 01:47:27,929 --> 01:47:31,573 You go last, kid, but if you want my turn, it's okay. 805 01:47:31,865 --> 01:47:34,321 -He'll take mine. -Why? No reason for that. 806 01:47:34,394 --> 01:47:37,525 -There is. l'm not going. -What? 807 01:47:38,265 --> 01:47:40,436 l'm not going. Roland knows. 808 01:47:41,177 --> 01:47:42,005 Since when? 809 01:47:42,521 --> 01:47:47,442 Since l told him. l did work. Did my share, okay? 810 01:47:52,697 --> 01:47:57,748 We can't say anything. You're old enough to do as you choose. 811 01:48:02,457 --> 01:48:03,766 Yeah, l'm old enough. 812 01:48:10,073 --> 01:48:12,790 Gaspard goes second instead of Geo. 813 01:48:18,137 --> 01:48:20,788 Hello! Are you Gaspard, Claude? 814 01:48:21,977 --> 01:48:23,221 -Yes, why? -Come with me. 815 01:48:23,481 --> 01:48:24,691 -Where to? -You'll see. 816 01:48:27,193 --> 01:48:29,048 Take your jacket and button your collar. 817 01:48:31,769 --> 01:48:33,908 M. Grinval, where are you taking him like that? 818 01:48:33,977 --> 01:48:35,635 You're too curious, Borelli! 819 01:48:39,321 --> 01:48:41,175 -Are you ready? -Any time. 820 01:48:48,953 --> 01:48:49,782 What does this mean? 821 01:48:52,825 --> 01:48:55,313 lt means that the director just summoned him. 822 01:48:57,721 --> 01:48:58,703 What's the occasion? 823 01:48:59,865 --> 01:49:00,694 l don't know! 824 01:49:09,817 --> 01:49:10,449 This way. 825 01:49:22,905 --> 01:49:24,018 Gaspard, warden. 826 01:49:27,673 --> 01:49:28,601 Thank you, Grinval. 827 01:49:30,073 --> 01:49:30,771 Have a seat. 828 01:49:34,969 --> 01:49:38,417 -Feeling good since yesterday? -Very well, thank you. 829 01:49:38,488 --> 01:49:40,855 You don't have a good sense of direction, do you? 830 01:49:40,953 --> 01:49:43,703 lf it weren't for me, you'd have ended up in the hole for a week. 831 01:49:43,833 --> 01:49:47,150 -My apologies again, sir. -You're very educated and nice. 832 01:49:47,865 --> 01:49:50,548 -That helps in life. -l haven't noticed. 833 01:49:50,841 --> 01:49:54,037 l'll prove it to you. l looked into your case 834 01:49:54,393 --> 01:49:56,946 and found out something that will interest you enormously. 835 01:49:57,785 --> 01:49:58,767 What is it, sir? 836 01:50:00,249 --> 01:50:02,256 -ln a minute. -Sorry. 837 01:50:02,840 --> 01:50:07,063 Here is the charge against you. 838 01:50:08,441 --> 01:50:11,954 Attempted first degree murder. 839 01:50:13,817 --> 01:50:17,078 Actually l'm accused of wounding my wife with a gunshot. 840 01:50:17,145 --> 01:50:20,047 How did that happen? Look, l'm not interrogating you. 841 01:50:20,120 --> 01:50:24,463 That's not my line of duty. This is a private conversation. 842 01:50:24,633 --> 01:50:27,797 l know, sir, and l appreciate it. 843 01:50:29,145 --> 01:50:31,414 With your permission, l'll tell you all about it. 844 01:50:32,953 --> 01:50:34,001 Go ahead! 845 01:50:36,025 --> 01:50:38,742 ln two words, we had a fight, my wife and l. 846 01:50:39,289 --> 01:50:42,223 She threatened me with a shotgun. l wanted to take it from her 847 01:50:42,393 --> 01:50:44,215 but it went off and she was wounded. 848 01:50:46,137 --> 01:50:49,650 l wish it had been me. Anyway, she recovered fast. 849 01:50:49,977 --> 01:50:52,399 -As fast as that? -She's in perfect shape. 850 01:50:53,529 --> 01:50:55,416 So why didn't she withdraw charges? 851 01:50:56,473 --> 01:51:00,434 Because Committing Magistrate M. Labourdette told her not to. 852 01:51:00,985 --> 01:51:03,090 You see l'm not everyone's cup of tea, sir. 853 01:51:04,057 --> 01:51:07,701 -You think it's the magistrate? -My attorney certainly does. 854 01:51:08,217 --> 01:51:11,414 You believe a magistrate can pressure a witness like that. 855 01:51:11,769 --> 01:51:14,486 Especially a woman, jealous and in love. 856 01:51:15,096 --> 01:51:17,169 How do you know my wife is in love? 857 01:51:17,305 --> 01:51:19,574 Because she withdrew her charges yesterday. 858 01:51:22,168 --> 01:51:24,624 -So l'm going to be released. -Probably. 859 01:51:25,465 --> 01:51:27,920 As soon as the magistrate dismisses the case. 860 01:51:28,921 --> 01:51:30,743 Maybe not tomorrow, but soon. 861 01:51:36,441 --> 01:51:37,750 You don't seem very pleased. 862 01:51:42,809 --> 01:51:45,908 What are you thinking about? Tell me. 863 01:51:47,673 --> 01:51:48,917 Perhaps l can help. 864 01:51:59,256 --> 01:52:00,336 l'm coming, sir. 865 01:52:36,185 --> 01:52:39,447 All right, back to your cell. 866 01:52:40,601 --> 01:52:41,364 Yes, M. Grinval. 867 01:53:12,249 --> 01:53:13,776 What are you waiting for? Arms up! 868 01:53:29,496 --> 01:53:33,271 Something incredible happened. My wife withdrew her charges. 869 01:53:36,761 --> 01:53:38,387 lt is beyond me. 870 01:53:42,073 --> 01:53:42,934 Can you imagine? 871 01:53:44,025 --> 01:53:45,618 How do you know? 872 01:53:45,945 --> 01:53:47,221 The warden just told me. 873 01:53:53,752 --> 01:53:55,279 What do you think of that? 874 01:54:05,561 --> 01:54:08,856 -So you're not coming with us? -Of course l am. 875 01:54:09,560 --> 01:54:11,087 -Are you crazy? -Listen. 876 01:54:11,480 --> 01:54:13,782 l know my story better than you, no? 877 01:54:14,041 --> 01:54:17,303 My wife backed off but l'm still in for at least 5 years. 878 01:54:23,160 --> 01:54:25,779 -What makes you think that? -You told me yourself 879 01:54:25,944 --> 01:54:29,141 that the court won't like my story one bit. 880 01:54:32,504 --> 01:54:35,800 For me not to go to court, the magistrate has to dismiss the case. 881 01:54:36,152 --> 01:54:38,640 Magistrate Labourdette certainly won't do that. 882 01:54:40,280 --> 01:54:42,320 The warden told you all this? 883 01:54:44,313 --> 01:54:47,062 No. l know it just as well as he does. 884 01:54:48,632 --> 01:54:50,999 What the hell were you doing in his office for 2 hours? 885 01:54:52,537 --> 01:54:55,471 He's a nice guy. He's interested in my case. That's all. 886 01:54:56,729 --> 01:55:00,503 Right. That's why he kept you for 2 hours. 887 01:55:01,977 --> 01:55:03,122 He always does that! 888 01:55:05,369 --> 01:55:07,987 Every day he summons an inmate just to chat. 889 01:55:10,104 --> 01:55:11,086 Did you have tea? 890 01:55:13,688 --> 01:55:14,670 What are you saying? 891 01:55:21,177 --> 01:55:24,210 Tell us what happened. You went to see the warden. 892 01:55:24,633 --> 01:55:27,732 He told you the good news and then what? Tell us. 893 01:55:30,233 --> 01:55:31,215 What's the matter with you? 894 01:55:31,993 --> 01:55:33,072 Tell us what you told him. 895 01:55:40,120 --> 01:55:43,633 Manu, you're crazy. You think l betrayed you? 896 01:55:46,041 --> 01:55:47,023 ls that it? 897 01:55:54,329 --> 01:55:55,605 l believed you were my friend. 898 01:56:36,856 --> 01:56:37,750 l'm sorry. 899 01:56:41,977 --> 01:56:42,675 lt's okay. 900 01:57:50,137 --> 01:57:51,249 Guys, he's here. 901 01:58:04,760 --> 01:58:05,491 Go! 902 01:58:18,936 --> 01:58:20,114 They're already asleep? 903 01:58:21,048 --> 01:58:24,114 That's right. l'm the only one who works around here. 904 01:58:24,984 --> 01:58:26,195 You're one to talk. 905 01:58:26,552 --> 01:58:27,250 l swear! 906 01:58:43,288 --> 01:58:44,019 All clear. 907 01:58:51,129 --> 01:58:52,077 What a tie! 908 01:58:52,472 --> 01:58:55,025 A piece of blanket will always be a piece of blanket. 909 01:58:55,352 --> 01:58:56,018 Go! 910 01:59:18,169 --> 01:59:18,965 Bye, Geo. 911 01:59:20,664 --> 01:59:21,613 Come on, Roland. 912 01:59:47,417 --> 01:59:48,245 Manu. 913 02:00:36,696 --> 02:00:37,776 God, don't! 914 02:00:42,905 --> 02:00:44,814 Let go of me, it's no use! 915 02:00:47,992 --> 02:00:49,934 Undress them. Hurry. 916 02:01:03,128 --> 02:01:04,590 Are you okay? Do you need help? 917 02:01:05,176 --> 02:01:06,125 Thank you, l'll manage. 918 02:01:11,097 --> 02:01:12,690 lt's all over. They go into solitary confinement. 919 02:01:22,713 --> 02:01:25,779 We're done here. Come out the other way. lt'll be easier. 920 02:02:29,400 --> 02:02:30,294 Cell No. 7. 921 02:02:51,064 --> 02:02:51,925 Poor Gaspard. 65878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.