Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,194 --> 00:00:50,127
I promised my people freedom
2
00:00:50,746 --> 00:00:53,413
and I will settle for nothing less.
3
00:00:55,284 --> 00:00:57,684
Now six Barons are dead.
4
00:00:57,786 --> 00:00:59,820
Only Chau refuses to yield.
5
00:01:02,858 --> 00:01:07,661
No surrender, until every last
one of her Clippers lies dead
6
00:01:07,763 --> 00:01:09,062
on the battlefield.
7
00:02:08,524 --> 00:02:09,656
Fire!
8
00:02:21,281 --> 00:02:24,716
Even dreams
have a price in the Badlands.
9
00:02:24,818 --> 00:02:27,953
And that price,
it's always paid in blood.
10
00:03:47,534 --> 00:03:49,000
Don't be shy.
11
00:03:50,470 --> 00:03:51,703
Show yourself.
12
00:04:15,228 --> 00:04:17,829
You're a hard man to find, Nathaniel.
13
00:04:21,902 --> 00:04:23,234
Do you know who I am?
14
00:04:24,004 --> 00:04:25,203
It doesn't matter.
15
00:04:26,373 --> 00:04:28,159
Hell, I didn't know their names, either.
16
00:04:30,777 --> 00:04:32,343
Let me guess,
17
00:04:32,446 --> 00:04:34,312
brave souls looking to make a name
18
00:04:34,414 --> 00:04:37,215
against a man with a thousand kills.
19
00:04:37,317 --> 00:04:39,584
After they heard about the loss
of your hand, of course.
20
00:04:40,821 --> 00:04:43,221
They made damn good practice
for my left.
21
00:04:59,439 --> 00:05:00,505
So,
22
00:05:02,375 --> 00:05:05,134
which life have you come to avenge?
23
00:05:06,279 --> 00:05:07,579
A brother?
24
00:05:08,882 --> 00:05:10,329
A husband, maybe?
25
00:05:11,084 --> 00:05:13,585
I killed that bastard myself.
26
00:05:13,687 --> 00:05:15,220
You might remember him.
27
00:05:15,322 --> 00:05:18,289
He was your former Baron, after all.
28
00:05:18,391 --> 00:05:19,491
Ah.
29
00:05:20,060 --> 00:05:21,192
Good for you.
30
00:05:22,629 --> 00:05:23,728
I thought about putting a blade
31
00:05:23,830 --> 00:05:26,364
in that blackhearted
son of a bitch myself.
32
00:05:26,466 --> 00:05:29,100
The Badlands is at war.
33
00:05:29,202 --> 00:05:31,002
I need a Regent who can help me win.
34
00:05:31,104 --> 00:05:32,303
I'm retired.
35
00:05:32,405 --> 00:05:34,072
A Regent never retires.
36
00:05:34,174 --> 00:05:35,974
Oh, this one has.
37
00:05:36,076 --> 00:05:37,709
Return with me and I promise
38
00:05:37,811 --> 00:05:40,578
you'll be fighting
for an honorable cause.
39
00:05:40,680 --> 00:05:43,515
I have no honor anymore.
It was stolen from me.
40
00:05:43,617 --> 00:05:45,517
Well, perhaps I can
help you get it back.
41
00:05:45,619 --> 00:05:47,685
There's only one man that can do that.
42
00:05:47,788 --> 00:05:49,687
The man who took your hand.
43
00:05:49,790 --> 00:05:51,823
A hand is only flesh and bone.
44
00:05:51,925 --> 00:05:53,892
Now, until he kills me,
45
00:05:54,001 --> 00:05:55,689
or he dies by my hand,
46
00:05:56,630 --> 00:05:58,931
there's only one thing
worth fighting for...
47
00:06:01,234 --> 00:06:02,433
Survival.
48
00:06:07,641 --> 00:06:10,575
The only way you're gonna
leave here alive is by my side.
49
00:06:11,912 --> 00:06:12,977
As you wish.
50
00:09:11,958 --> 00:09:14,058
Now let's talk honor.
51
00:09:14,160 --> 00:09:16,494
We could both kill each other
right here, or I could help you
52
00:09:16,596 --> 00:09:18,682
track down that man who shamed you.
53
00:09:19,566 --> 00:09:20,765
You know where Sunny is?
54
00:09:22,268 --> 00:09:25,036
Return as my Regent
and I'll help you find him,
55
00:09:25,138 --> 00:09:28,106
so that he can die by your hand
once and for all.
56
00:09:31,711 --> 00:09:33,044
Do we have a deal?
57
00:10:12,593 --> 00:10:15,433
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
58
00:11:28,625 --> 00:11:31,111
I know. I'm hungry too.
59
00:14:03,312 --> 00:14:04,973
We gotta stop meeting like this.
60
00:14:05,397 --> 00:14:06,474
What are you doing here?
61
00:14:06,474 --> 00:14:07,640
Prisoner, again.
62
00:14:08,909 --> 00:14:10,909
- You?
- Thief.
63
00:14:11,012 --> 00:14:12,411
Very nice. Watch out.
64
00:14:47,648 --> 00:14:49,014
Very nice.
65
00:14:49,116 --> 00:14:50,535
You haven't got the keys, have you?
66
00:14:58,959 --> 00:14:59,992
I thought The Widow believed
67
00:15:00,094 --> 00:15:02,027
in tearing down barriers.
68
00:15:02,129 --> 00:15:04,830
I believe
in protecting my people.
69
00:15:04,932 --> 00:15:06,665
The war is a danger to everyone,
70
00:15:06,767 --> 00:15:08,534
not just those on the front lines.
71
00:15:09,670 --> 00:15:11,003
Quinn said the same thing.
72
00:15:13,774 --> 00:15:15,307
Once Chau is dead,
73
00:15:15,409 --> 00:15:17,109
I'll tear this wall down myself.
74
00:15:19,647 --> 00:15:22,214
Welcome to the sanctuary, Nathaniel.
75
00:15:22,316 --> 00:15:24,216
I hope you'll feel at home here.
76
00:16:12,399 --> 00:16:13,398
Out.
77
00:16:27,014 --> 00:16:29,314
I thought that we had an understanding.
78
00:16:30,651 --> 00:16:32,718
You haven't held up
your side of the deal.
79
00:16:32,820 --> 00:16:34,453
I can't help you get your gift back
80
00:16:34,555 --> 00:16:36,388
if you won't let me.
81
00:16:36,490 --> 00:16:37,790
We've tried everything.
82
00:16:39,960 --> 00:16:42,391
Knives, razors, needles.
83
00:16:44,598 --> 00:16:46,098
Do you really think more training
84
00:16:46,200 --> 00:16:48,667
is actually gonna change anything?
85
00:16:48,769 --> 00:16:51,270
I'm still your only chance
of ever leaving here alive.
86
00:16:52,873 --> 00:16:55,440
- Sunny...
- He's forgotten you.
87
00:16:55,543 --> 00:16:57,643
- You don't know him.
- It's been six months.
88
00:16:57,745 --> 00:16:59,311
Why hasn't he come back for you?
89
00:17:04,251 --> 00:17:06,852
Face it, I'm the only one you have left.
90
00:17:12,693 --> 00:17:14,193
And what about you?
91
00:17:16,964 --> 00:17:18,096
Tilda ran away.
92
00:17:24,772 --> 00:17:27,806
Even Waldo got sick of your bullshit.
93
00:17:27,908 --> 00:17:29,575
Hold your tongue.
94
00:17:32,880 --> 00:17:33,912
Go on.
95
00:17:36,784 --> 00:17:38,784
Maybe you just haven't
cut me deep enough yet.
96
00:17:44,925 --> 00:17:45,991
Hmm.
97
00:17:48,062 --> 00:17:49,461
Yeah, that's what I thought.
98
00:18:08,549 --> 00:18:10,515
You're wasting your time on me.
99
00:18:38,414 --> 00:18:42,082
"He looked up into
Father Wolf's face and laughed.
100
00:18:43,352 --> 00:18:46,086
"'Is that a man's cub?'
said Mother Wolf.
101
00:18:46,855 --> 00:18:48,755
"'I have never seen one.
102
00:18:48,857 --> 00:18:50,290
"'Bring it here.'"
103
00:18:57,166 --> 00:18:59,099
I remember when your mom
taught me how to read this.
104
00:19:07,943 --> 00:19:09,142
I miss her too.
105
00:19:23,292 --> 00:19:25,058
Never forget how much she loved you.
106
00:19:29,631 --> 00:19:31,098
Good night, little man.
107
00:19:50,919 --> 00:19:52,252
I'm sorry, Veil.
108
00:19:54,323 --> 00:19:55,589
It should have been me.
109
00:20:18,213 --> 00:20:19,379
I'm here, little man.
110
00:20:27,823 --> 00:20:28,955
You're burning up.
111
00:21:47,536 --> 00:21:48,735
Who sent you?
112
00:21:50,272 --> 00:21:51,972
I said, who sent you?
113
00:23:08,984 --> 00:23:12,919
Look, we can't take any more refugees.
114
00:23:13,021 --> 00:23:14,454
We're stretched too thin already.
115
00:23:14,556 --> 00:23:17,824
If we don't help them,
Vitania, who will?
116
00:23:17,926 --> 00:23:20,960
Your father believed
that duty belongs to the gods.
117
00:23:21,063 --> 00:23:24,264
And now he walks with them in eternity.
118
00:23:24,366 --> 00:23:27,000
It's not the gods whose wars
massacred these people's families
119
00:23:27,102 --> 00:23:28,468
or driven them from their homes.
120
00:23:30,105 --> 00:23:31,237
What is it?
121
00:23:31,340 --> 00:23:33,807
The Iron Rabbit's returned
with a supply truck.
122
00:23:36,845 --> 00:23:39,446
Seems to me the gods
help those who help themselves.
123
00:24:10,712 --> 00:24:12,112
Look what I found.
124
00:24:20,824 --> 00:24:22,592
I thought it was just
another supply convoy
125
00:24:22,617 --> 00:24:23,406
headed to the front.
126
00:24:23,469 --> 00:24:24,801
Didn't know there was
human cargo onboard.
127
00:24:24,904 --> 00:24:28,071
Hey, hey, who are you calling
"human cargo"?
128
00:24:28,173 --> 00:24:29,873
What's The Widow want with you?
129
00:24:29,975 --> 00:24:31,008
Her men have been on my tail
130
00:24:31,110 --> 00:24:33,577
ever since I helped
your friend here escape.
131
00:24:33,679 --> 00:24:35,496
They finally caught up
with me in Hellsgate.
132
00:24:35,496 --> 00:24:38,230
Hellsgate? That den of iniquity.
133
00:24:38,466 --> 00:24:39,965
Oh!
134
00:24:40,067 --> 00:24:43,402
You're hardly one to lecture
about morals, Baroness.
135
00:24:43,690 --> 00:24:45,290
I'm not a Baroness anymore.
136
00:24:45,392 --> 00:24:47,559
I run this camp for war refugees.
137
00:24:47,661 --> 00:24:49,260
Does that make it all right? Hmm?
138
00:24:49,362 --> 00:24:52,697
Have your little Totemist gods
absolved you for standing by
139
00:24:52,799 --> 00:24:54,749
while Quinn preyed on his own people?
140
00:24:57,237 --> 00:24:58,837
I'd watch this one.
141
00:24:58,939 --> 00:25:00,238
The only thing more untrustworthy
142
00:25:00,340 --> 00:25:02,244
than a Baroness is a religionist.
143
00:25:03,243 --> 00:25:05,310
Well, I'm afraid I can't
allow you to stay here.
144
00:25:06,947 --> 00:25:08,446
Clear off! Get off!
145
00:25:09,950 --> 00:25:10,949
Go on.
146
00:25:11,051 --> 00:25:13,391
I think, um, it might be best
147
00:25:13,416 --> 00:25:15,583
if you and your Rabbits
left for a while as well.
148
00:25:15,685 --> 00:25:16,681
What are you talking about?
149
00:25:16,681 --> 00:25:18,548
I appreciate everything
you've done for our people,
150
00:25:18,650 --> 00:25:22,118
but this camp has stayed clear
of The Widow's forces so far.
151
00:25:22,220 --> 00:25:24,020
And I'd like to keep it that way.
152
00:25:25,056 --> 00:25:26,923
Stealing food is one thing,
153
00:25:27,025 --> 00:25:30,326
but hitting a prisoner transport
is bound to draw her attention.
154
00:25:30,428 --> 00:25:32,762
So we should hit her first.
155
00:25:32,864 --> 00:25:34,630
When my son went to war against Quinn,
156
00:25:34,732 --> 00:25:35,998
they both ended up dead.
157
00:25:37,135 --> 00:25:39,035
Don't let your anger against your mother
158
00:25:39,137 --> 00:25:40,837
put everyone's lives in danger.
159
00:25:40,939 --> 00:25:42,338
She's not my mother!
160
00:25:44,776 --> 00:25:45,975
Will you help me, then?
161
00:25:46,644 --> 00:25:47,844
Me?
162
00:25:47,946 --> 00:25:49,545
No.
163
00:25:49,647 --> 00:25:51,414
I'm not going anywhere near that place.
164
00:25:51,516 --> 00:25:52,815
Well, what about M.K.?
165
00:25:52,917 --> 00:25:54,817
You promised you'd go back
for him after you found Sunny.
166
00:25:54,919 --> 00:25:56,519
Sunny?
167
00:25:56,621 --> 00:25:59,772
No one's seen hide nor hair
of Sunny for months.
168
00:25:59,991 --> 00:26:01,157
My call,
169
00:26:01,259 --> 00:26:03,493
I think he's taken Veil
and that little boy of his
170
00:26:03,595 --> 00:26:05,962
and he's off living the life
of marital bliss.
171
00:26:06,064 --> 00:26:07,396
Which is exactly what I should be doing,
172
00:26:07,499 --> 00:26:09,398
minus the "marital bliss" bit.
173
00:26:09,501 --> 00:26:11,667
Do you believe in anything
besides yourself?
174
00:26:12,704 --> 00:26:15,204
No. Not really.
175
00:26:15,306 --> 00:26:17,573
Thank you, though, for your help.
176
00:26:17,675 --> 00:26:20,276
But like the ex-Baroness was saying,
177
00:26:20,378 --> 00:26:22,879
I'll be leaving in the morning. Bye!
178
00:26:40,965 --> 00:26:42,064
We're here.
179
00:26:43,301 --> 00:26:45,268
I didn't know where else to go.
180
00:26:47,805 --> 00:26:50,306
Shh. Don't cry, little one.
181
00:26:50,408 --> 00:26:52,608
Have you ever seen a fever
like this before?
182
00:26:56,714 --> 00:26:57,713
I'm sorry.
183
00:26:58,416 --> 00:26:59,515
I can't help you.
184
00:27:00,919 --> 00:27:02,618
How do we know it's not contagious?
185
00:27:07,892 --> 00:27:10,526
There's a refugee camp,
about half a day east of here.
186
00:27:10,628 --> 00:27:12,328
They have a healer and medicine too.
187
00:27:13,197 --> 00:27:14,463
People are looking for me.
188
00:27:17,168 --> 00:27:18,968
Then his fever will only get worse.
189
00:27:49,968 --> 00:27:52,768
From now on, you need
to stay away from here.
190
00:27:52,870 --> 00:27:54,303
You're not welcome anymore.
191
00:27:57,375 --> 00:27:59,609
I know you sent those Stalkers
to my camp.
192
00:28:00,044 --> 00:28:01,243
No.
193
00:28:03,314 --> 00:28:05,081
How much did they promise to cut you in?
194
00:28:06,517 --> 00:28:09,452
I needed that money
for her and the baby.
195
00:28:09,554 --> 00:28:11,721
Those butchers would have
murdered your entire family
196
00:28:11,823 --> 00:28:13,189
before giving you a coin.
197
00:28:26,804 --> 00:28:29,286
The only reason why
I don't kill you right now
198
00:28:30,308 --> 00:28:32,961
is that your boys deserve
to grow up with a father.
199
00:29:27,281 --> 00:29:28,947
Let me get through.
200
00:29:30,732 --> 00:29:31,747
Excuse me.
201
00:29:33,312 --> 00:29:34,511
I have a sick baby.
202
00:29:41,954 --> 00:29:43,434
There are no more beds.
203
00:29:44,639 --> 00:29:45,804
Please.
204
00:29:45,907 --> 00:29:47,914
I'm sorry, I can't help you.
205
00:29:48,342 --> 00:29:49,375
It's my son.
206
00:29:58,252 --> 00:29:59,251
Follow me.
207
00:30:07,728 --> 00:30:09,428
You should have brought him in sooner.
208
00:30:09,530 --> 00:30:11,063
We have to cool his blood.
209
00:30:11,165 --> 00:30:12,598
What's causing this?
210
00:30:12,700 --> 00:30:14,767
I can't be certain.
211
00:30:14,869 --> 00:30:17,169
We'll have to run some tests to be sure.
212
00:30:17,271 --> 00:30:18,337
How long will that take?
213
00:30:19,273 --> 00:30:20,940
Are you training to be a healer?
214
00:30:22,677 --> 00:30:24,043
Then let me do my job.
215
00:30:24,745 --> 00:30:25,744
I can't work with you
216
00:30:25,846 --> 00:30:27,947
hovering over the boy like a horsefly.
217
00:30:29,417 --> 00:30:30,616
He's my son.
218
00:30:31,752 --> 00:30:33,419
Then do him a favor.
219
00:30:33,521 --> 00:30:35,321
Go outside and get yourself fed.
220
00:30:36,524 --> 00:30:38,424
I will have some answers for you soon.
221
00:30:40,328 --> 00:30:41,360
Now go.
222
00:31:08,990 --> 00:31:10,222
Hmm.
223
00:31:12,393 --> 00:31:14,727
It would seem...
224
00:31:14,829 --> 00:31:16,095
...that I am destined
225
00:31:17,098 --> 00:31:20,199
to win all your money.
226
00:31:21,369 --> 00:31:23,702
Hey! I'll have another drink,
please, darling.
227
00:31:25,106 --> 00:31:27,406
Impossible. That's
his sixth hand in a row.
228
00:31:27,508 --> 00:31:29,575
No, that is my eighth hand in a row.
229
00:31:29,677 --> 00:31:31,910
If you could count,
maybe you'd win more.
230
00:31:32,013 --> 00:31:33,646
You better not be cheating us.
231
00:31:34,115 --> 00:31:35,314
Please.
232
00:31:35,416 --> 00:31:37,850
How dare you, "cheat"?
It's called "practice"!
233
00:31:37,952 --> 00:31:39,385
Thank you.
234
00:31:39,487 --> 00:31:42,554
What kind of savage would cheat
a half-starved refugee
235
00:31:42,657 --> 00:31:44,790
out of their last piece of coin, huh?
236
00:31:47,194 --> 00:31:50,729
There's actually a very funny
story about how they got there...
237
00:31:50,831 --> 00:31:53,132
Give us back our goddamn money.
238
00:31:53,234 --> 00:31:55,868
Well, I'm afraid I've spent
it already on drink, uh...
239
00:31:57,605 --> 00:31:58,971
If you wait 20 minutes or so,
240
00:31:59,073 --> 00:32:00,539
you'll probably get
some of the whiskey back.
241
00:32:00,641 --> 00:32:02,207
Search his pockets.
242
00:32:02,310 --> 00:32:04,176
Ooh!
243
00:32:07,381 --> 00:32:09,448
- What's that?
- It's nothing.
244
00:32:11,052 --> 00:32:13,118
It's just a...
It's a worthless piece of junk.
245
00:32:13,220 --> 00:32:14,253
You can have it if you like.
246
00:32:15,823 --> 00:32:18,590
That doesn't belong to him.
It belongs to me.
247
00:32:18,693 --> 00:32:19,792
Sunny.
248
00:32:22,196 --> 00:32:24,063
You boys are in a spot
of bother now. Right, mate?
249
00:32:35,810 --> 00:32:38,911
Go on, you cowards.
250
00:32:39,013 --> 00:32:40,913
Run back to your holes, huh?
251
00:32:41,615 --> 00:32:43,349
Hey, where have you been?
252
00:32:44,919 --> 00:32:46,251
It's like old times, innit?
253
00:32:46,354 --> 00:32:48,487
Come on, lend me a coin,
I'll buy you a drink.
254
00:33:14,315 --> 00:33:16,815
Baron, this is Elise's mother.
255
00:33:18,953 --> 00:33:20,419
She was the unit's flag-bearer.
256
00:33:21,722 --> 00:33:24,156
Your daughter was a warrior
on the battlefield.
257
00:33:24,258 --> 00:33:27,126
It took those cowards
a shower of arrows to stop her.
258
00:33:27,228 --> 00:33:28,994
Please know that she died
for a noble cause.
259
00:33:34,235 --> 00:33:35,934
She died because of you.
260
00:33:37,438 --> 00:33:40,539
She thought you were some kind of god
261
00:33:40,641 --> 00:33:42,408
who was going to save us.
262
00:33:43,477 --> 00:33:45,043
But you're not.
263
00:33:45,146 --> 00:33:47,441
No. I'm not.
264
00:33:48,716 --> 00:33:50,149
I'm human like you.
265
00:33:53,187 --> 00:33:55,788
Elise was fighting for a better world.
266
00:33:55,890 --> 00:33:57,689
I won't let her sacrifice be in vain.
267
00:33:57,792 --> 00:34:01,326
What good is a better world
if my baby is dead?
268
00:34:22,726 --> 00:34:25,047
Okay, okay.
269
00:34:25,789 --> 00:34:28,265
Okay, I'm just going
to draw a little blood,
270
00:34:29,395 --> 00:34:31,045
and then we're going to find out
271
00:34:31,108 --> 00:34:33,098
what's wrong with you, okay?
272
00:34:33,786 --> 00:34:35,520
Right. Here we go.
273
00:34:45,106 --> 00:34:46,405
I thought you were dead.
274
00:34:47,141 --> 00:34:48,741
No.
275
00:34:48,843 --> 00:34:51,855
Well, I was...
For a minute, maybe.
276
00:34:53,571 --> 00:34:55,771
I remember very bright lights
277
00:34:55,873 --> 00:34:58,274
and then, like, a floating sensation.
278
00:34:58,376 --> 00:34:59,709
And then
279
00:34:59,811 --> 00:35:03,087
for some reason, just hundreds
of angry faces, but then...
280
00:35:04,222 --> 00:35:06,889
It was weird, you know? Then it passed.
281
00:35:06,991 --> 00:35:09,073
Patched myself up. Then got out of there
282
00:35:09,159 --> 00:35:11,495
on your bike, so, apologies for that.
283
00:35:13,597 --> 00:35:14,856
Why'd you disappear?
284
00:35:17,000 --> 00:35:18,967
What'd you want me around for, huh?
285
00:35:19,770 --> 00:35:20,927
You found Veil.
286
00:35:22,239 --> 00:35:23,905
I figured you and your blushing bride
287
00:35:24,007 --> 00:35:26,608
wouldn't want me around
messing things up, huh?
288
00:35:26,710 --> 00:35:27,976
You living the dream?
289
00:35:29,179 --> 00:35:30,312
You all right?
290
00:35:32,449 --> 00:35:34,260
Hey, hey, what? What is it?
291
00:35:36,119 --> 00:35:37,719
She didn't make it out.
292
00:35:40,924 --> 00:35:41,923
Um...
293
00:35:48,332 --> 00:35:50,212
I am truly sorry.
294
00:35:51,568 --> 00:35:52,634
Moon was right.
295
00:35:53,770 --> 00:35:55,036
She died because of me.
296
00:36:10,120 --> 00:36:11,319
What about the boy?
297
00:36:12,356 --> 00:36:13,388
Henry.
298
00:36:15,125 --> 00:36:16,191
He's perfect.
299
00:36:16,927 --> 00:36:17,926
Just like her.
300
00:36:22,966 --> 00:36:26,101
Swindling refugees? Have you no shame?
301
00:36:26,203 --> 00:36:27,602
Is that a rhetorical question?
302
00:36:33,810 --> 00:36:34,809
Sunny?
303
00:36:38,081 --> 00:36:39,147
What's wrong?
304
00:36:41,084 --> 00:36:42,817
I don't know what happened.
305
00:36:42,919 --> 00:36:44,853
I was just drawing blood
306
00:36:45,856 --> 00:36:47,589
when his eyes turned black.
307
00:36:49,292 --> 00:36:50,525
I'm here, Henry.
308
00:36:51,294 --> 00:36:52,494
I'm here. It's okay.
309
00:36:53,430 --> 00:36:54,696
Shh.
310
00:36:56,566 --> 00:36:57,866
This can't be happening.
311
00:36:58,935 --> 00:37:02,003
It most certainly is. Sunny...
312
00:37:03,206 --> 00:37:04,572
This child has the Gift.
313
00:37:05,609 --> 00:37:07,709
Is that what's making him sick?
314
00:37:07,811 --> 00:37:10,712
I've never seen it manifest
itself in one so young before.
315
00:37:10,814 --> 00:37:12,981
We have to do something.
316
00:37:13,083 --> 00:37:15,684
This Gift, it has something
to do with Azra, right?
317
00:37:17,387 --> 00:37:19,754
Do you know how to read this compass?
318
00:37:19,856 --> 00:37:21,756
We can search for it.
Maybe they have answers.
319
00:37:22,259 --> 00:37:23,358
Azra is...
320
00:37:23,927 --> 00:37:25,760
This is bullshit!
321
00:37:25,862 --> 00:37:27,262
It's a fairy tale.
322
00:37:27,364 --> 00:37:29,097
How do you know?
323
00:37:29,199 --> 00:37:30,532
Because I tried calling them.
324
00:37:31,868 --> 00:37:34,135
I sent them a message.
I waited for months.
325
00:37:34,905 --> 00:37:36,004
Nobody came.
326
00:38:19,683 --> 00:38:20,749
Finally.
327
00:38:21,585 --> 00:38:23,251
A promised land is at hand.
328
00:38:34,998 --> 00:38:36,364
We need to alert the checkpoint.
329
00:39:09,099 --> 00:39:10,331
That's far enough.
330
00:39:11,568 --> 00:39:13,968
Pilgrim means you no harm.
331
00:39:14,070 --> 00:39:15,703
Quite the opposite.
332
00:39:15,806 --> 00:39:17,906
I've come to offer you salvation.
333
00:39:18,909 --> 00:39:21,342
All I ask in return
334
00:39:21,444 --> 00:39:23,411
is that you lay down your weapons
335
00:39:23,513 --> 00:39:25,079
and submit to your messiah.
336
00:39:25,882 --> 00:39:27,148
On my command...
337
00:39:53,944 --> 00:39:54,976
Fire!
338
00:42:14,175 --> 00:42:16,075
Tell your people
what you saw here today.
339
00:42:17,979 --> 00:42:19,045
Can you do that for me?
340
00:42:21,883 --> 00:42:23,843
Tell them a reckoning has come.
341
00:42:25,453 --> 00:42:28,804
Join us, or die.
342
00:42:31,236 --> 00:42:34,236
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
23867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.