All language subtitles for Into the Badlands - 03x01 - Enter the Phoenix.convert-tbs.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,194 --> 00:00:50,127 I promised my people freedom 2 00:00:50,746 --> 00:00:53,413 and I will settle for nothing less. 3 00:00:55,284 --> 00:00:57,684 Now six Barons are dead. 4 00:00:57,786 --> 00:00:59,820 Only Chau refuses to yield. 5 00:01:02,858 --> 00:01:07,661 No surrender, until every last one of her Clippers lies dead 6 00:01:07,763 --> 00:01:09,062 on the battlefield. 7 00:02:08,524 --> 00:02:09,656 Fire! 8 00:02:21,281 --> 00:02:24,716 Even dreams have a price in the Badlands. 9 00:02:24,818 --> 00:02:27,953 And that price, it's always paid in blood. 10 00:03:47,534 --> 00:03:49,000 Don't be shy. 11 00:03:50,470 --> 00:03:51,703 Show yourself. 12 00:04:15,228 --> 00:04:17,829 You're a hard man to find, Nathaniel. 13 00:04:21,902 --> 00:04:23,234 Do you know who I am? 14 00:04:24,004 --> 00:04:25,203 It doesn't matter. 15 00:04:26,373 --> 00:04:28,159 Hell, I didn't know their names, either. 16 00:04:30,777 --> 00:04:32,343 Let me guess, 17 00:04:32,446 --> 00:04:34,312 brave souls looking to make a name 18 00:04:34,414 --> 00:04:37,215 against a man with a thousand kills. 19 00:04:37,317 --> 00:04:39,584 After they heard about the loss of your hand, of course. 20 00:04:40,821 --> 00:04:43,221 They made damn good practice for my left. 21 00:04:59,439 --> 00:05:00,505 So, 22 00:05:02,375 --> 00:05:05,134 which life have you come to avenge? 23 00:05:06,279 --> 00:05:07,579 A brother? 24 00:05:08,882 --> 00:05:10,329 A husband, maybe? 25 00:05:11,084 --> 00:05:13,585 I killed that bastard myself. 26 00:05:13,687 --> 00:05:15,220 You might remember him. 27 00:05:15,322 --> 00:05:18,289 He was your former Baron, after all. 28 00:05:18,391 --> 00:05:19,491 Ah. 29 00:05:20,060 --> 00:05:21,192 Good for you. 30 00:05:22,629 --> 00:05:23,728 I thought about putting a blade 31 00:05:23,830 --> 00:05:26,364 in that blackhearted son of a bitch myself. 32 00:05:26,466 --> 00:05:29,100 The Badlands is at war. 33 00:05:29,202 --> 00:05:31,002 I need a Regent who can help me win. 34 00:05:31,104 --> 00:05:32,303 I'm retired. 35 00:05:32,405 --> 00:05:34,072 A Regent never retires. 36 00:05:34,174 --> 00:05:35,974 Oh, this one has. 37 00:05:36,076 --> 00:05:37,709 Return with me and I promise 38 00:05:37,811 --> 00:05:40,578 you'll be fighting for an honorable cause. 39 00:05:40,680 --> 00:05:43,515 I have no honor anymore. It was stolen from me. 40 00:05:43,617 --> 00:05:45,517 Well, perhaps I can help you get it back. 41 00:05:45,619 --> 00:05:47,685 There's only one man that can do that. 42 00:05:47,788 --> 00:05:49,687 The man who took your hand. 43 00:05:49,790 --> 00:05:51,823 A hand is only flesh and bone. 44 00:05:51,925 --> 00:05:53,892 Now, until he kills me, 45 00:05:54,001 --> 00:05:55,689 or he dies by my hand, 46 00:05:56,630 --> 00:05:58,931 there's only one thing worth fighting for... 47 00:06:01,234 --> 00:06:02,433 Survival. 48 00:06:07,641 --> 00:06:10,575 The only way you're gonna leave here alive is by my side. 49 00:06:11,912 --> 00:06:12,977 As you wish. 50 00:09:11,958 --> 00:09:14,058 Now let's talk honor. 51 00:09:14,160 --> 00:09:16,494 We could both kill each other right here, or I could help you 52 00:09:16,596 --> 00:09:18,682 track down that man who shamed you. 53 00:09:19,566 --> 00:09:20,765 You know where Sunny is? 54 00:09:22,268 --> 00:09:25,036 Return as my Regent and I'll help you find him, 55 00:09:25,138 --> 00:09:28,106 so that he can die by your hand once and for all. 56 00:09:31,711 --> 00:09:33,044 Do we have a deal? 57 00:10:12,593 --> 00:10:15,433 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 58 00:11:28,625 --> 00:11:31,111 I know. I'm hungry too. 59 00:14:03,312 --> 00:14:04,973 We gotta stop meeting like this. 60 00:14:05,397 --> 00:14:06,474 What are you doing here? 61 00:14:06,474 --> 00:14:07,640 Prisoner, again. 62 00:14:08,909 --> 00:14:10,909 - You? - Thief. 63 00:14:11,012 --> 00:14:12,411 Very nice. Watch out. 64 00:14:47,648 --> 00:14:49,014 Very nice. 65 00:14:49,116 --> 00:14:50,535 You haven't got the keys, have you? 66 00:14:58,959 --> 00:14:59,992 I thought The Widow believed 67 00:15:00,094 --> 00:15:02,027 in tearing down barriers. 68 00:15:02,129 --> 00:15:04,830 I believe in protecting my people. 69 00:15:04,932 --> 00:15:06,665 The war is a danger to everyone, 70 00:15:06,767 --> 00:15:08,534 not just those on the front lines. 71 00:15:09,670 --> 00:15:11,003 Quinn said the same thing. 72 00:15:13,774 --> 00:15:15,307 Once Chau is dead, 73 00:15:15,409 --> 00:15:17,109 I'll tear this wall down myself. 74 00:15:19,647 --> 00:15:22,214 Welcome to the sanctuary, Nathaniel. 75 00:15:22,316 --> 00:15:24,216 I hope you'll feel at home here. 76 00:16:12,399 --> 00:16:13,398 Out. 77 00:16:27,014 --> 00:16:29,314 I thought that we had an understanding. 78 00:16:30,651 --> 00:16:32,718 You haven't held up your side of the deal. 79 00:16:32,820 --> 00:16:34,453 I can't help you get your gift back 80 00:16:34,555 --> 00:16:36,388 if you won't let me. 81 00:16:36,490 --> 00:16:37,790 We've tried everything. 82 00:16:39,960 --> 00:16:42,391 Knives, razors, needles. 83 00:16:44,598 --> 00:16:46,098 Do you really think more training 84 00:16:46,200 --> 00:16:48,667 is actually gonna change anything? 85 00:16:48,769 --> 00:16:51,270 I'm still your only chance of ever leaving here alive. 86 00:16:52,873 --> 00:16:55,440 - Sunny... - He's forgotten you. 87 00:16:55,543 --> 00:16:57,643 - You don't know him. - It's been six months. 88 00:16:57,745 --> 00:16:59,311 Why hasn't he come back for you? 89 00:17:04,251 --> 00:17:06,852 Face it, I'm the only one you have left. 90 00:17:12,693 --> 00:17:14,193 And what about you? 91 00:17:16,964 --> 00:17:18,096 Tilda ran away. 92 00:17:24,772 --> 00:17:27,806 Even Waldo got sick of your bullshit. 93 00:17:27,908 --> 00:17:29,575 Hold your tongue. 94 00:17:32,880 --> 00:17:33,912 Go on. 95 00:17:36,784 --> 00:17:38,784 Maybe you just haven't cut me deep enough yet. 96 00:17:44,925 --> 00:17:45,991 Hmm. 97 00:17:48,062 --> 00:17:49,461 Yeah, that's what I thought. 98 00:18:08,549 --> 00:18:10,515 You're wasting your time on me. 99 00:18:38,414 --> 00:18:42,082 "He looked up into Father Wolf's face and laughed. 100 00:18:43,352 --> 00:18:46,086 "'Is that a man's cub?' said Mother Wolf. 101 00:18:46,855 --> 00:18:48,755 "'I have never seen one. 102 00:18:48,857 --> 00:18:50,290 "'Bring it here.'" 103 00:18:57,166 --> 00:18:59,099 I remember when your mom taught me how to read this. 104 00:19:07,943 --> 00:19:09,142 I miss her too. 105 00:19:23,292 --> 00:19:25,058 Never forget how much she loved you. 106 00:19:29,631 --> 00:19:31,098 Good night, little man. 107 00:19:50,919 --> 00:19:52,252 I'm sorry, Veil. 108 00:19:54,323 --> 00:19:55,589 It should have been me. 109 00:20:18,213 --> 00:20:19,379 I'm here, little man. 110 00:20:27,823 --> 00:20:28,955 You're burning up. 111 00:21:47,536 --> 00:21:48,735 Who sent you? 112 00:21:50,272 --> 00:21:51,972 I said, who sent you? 113 00:23:08,984 --> 00:23:12,919 Look, we can't take any more refugees. 114 00:23:13,021 --> 00:23:14,454 We're stretched too thin already. 115 00:23:14,556 --> 00:23:17,824 If we don't help them, Vitania, who will? 116 00:23:17,926 --> 00:23:20,960 Your father believed that duty belongs to the gods. 117 00:23:21,063 --> 00:23:24,264 And now he walks with them in eternity. 118 00:23:24,366 --> 00:23:27,000 It's not the gods whose wars massacred these people's families 119 00:23:27,102 --> 00:23:28,468 or driven them from their homes. 120 00:23:30,105 --> 00:23:31,237 What is it? 121 00:23:31,340 --> 00:23:33,807 The Iron Rabbit's returned with a supply truck. 122 00:23:36,845 --> 00:23:39,446 Seems to me the gods help those who help themselves. 123 00:24:10,712 --> 00:24:12,112 Look what I found. 124 00:24:20,824 --> 00:24:22,592 I thought it was just another supply convoy 125 00:24:22,617 --> 00:24:23,406 headed to the front. 126 00:24:23,469 --> 00:24:24,801 Didn't know there was human cargo onboard. 127 00:24:24,904 --> 00:24:28,071 Hey, hey, who are you calling "human cargo"? 128 00:24:28,173 --> 00:24:29,873 What's The Widow want with you? 129 00:24:29,975 --> 00:24:31,008 Her men have been on my tail 130 00:24:31,110 --> 00:24:33,577 ever since I helped your friend here escape. 131 00:24:33,679 --> 00:24:35,496 They finally caught up with me in Hellsgate. 132 00:24:35,496 --> 00:24:38,230 Hellsgate? That den of iniquity. 133 00:24:38,466 --> 00:24:39,965 Oh! 134 00:24:40,067 --> 00:24:43,402 You're hardly one to lecture about morals, Baroness. 135 00:24:43,690 --> 00:24:45,290 I'm not a Baroness anymore. 136 00:24:45,392 --> 00:24:47,559 I run this camp for war refugees. 137 00:24:47,661 --> 00:24:49,260 Does that make it all right? Hmm? 138 00:24:49,362 --> 00:24:52,697 Have your little Totemist gods absolved you for standing by 139 00:24:52,799 --> 00:24:54,749 while Quinn preyed on his own people? 140 00:24:57,237 --> 00:24:58,837 I'd watch this one. 141 00:24:58,939 --> 00:25:00,238 The only thing more untrustworthy 142 00:25:00,340 --> 00:25:02,244 than a Baroness is a religionist. 143 00:25:03,243 --> 00:25:05,310 Well, I'm afraid I can't allow you to stay here. 144 00:25:06,947 --> 00:25:08,446 Clear off! Get off! 145 00:25:09,950 --> 00:25:10,949 Go on. 146 00:25:11,051 --> 00:25:13,391 I think, um, it might be best 147 00:25:13,416 --> 00:25:15,583 if you and your Rabbits left for a while as well. 148 00:25:15,685 --> 00:25:16,681 What are you talking about? 149 00:25:16,681 --> 00:25:18,548 I appreciate everything you've done for our people, 150 00:25:18,650 --> 00:25:22,118 but this camp has stayed clear of The Widow's forces so far. 151 00:25:22,220 --> 00:25:24,020 And I'd like to keep it that way. 152 00:25:25,056 --> 00:25:26,923 Stealing food is one thing, 153 00:25:27,025 --> 00:25:30,326 but hitting a prisoner transport is bound to draw her attention. 154 00:25:30,428 --> 00:25:32,762 So we should hit her first. 155 00:25:32,864 --> 00:25:34,630 When my son went to war against Quinn, 156 00:25:34,732 --> 00:25:35,998 they both ended up dead. 157 00:25:37,135 --> 00:25:39,035 Don't let your anger against your mother 158 00:25:39,137 --> 00:25:40,837 put everyone's lives in danger. 159 00:25:40,939 --> 00:25:42,338 She's not my mother! 160 00:25:44,776 --> 00:25:45,975 Will you help me, then? 161 00:25:46,644 --> 00:25:47,844 Me? 162 00:25:47,946 --> 00:25:49,545 No. 163 00:25:49,647 --> 00:25:51,414 I'm not going anywhere near that place. 164 00:25:51,516 --> 00:25:52,815 Well, what about M.K.? 165 00:25:52,917 --> 00:25:54,817 You promised you'd go back for him after you found Sunny. 166 00:25:54,919 --> 00:25:56,519 Sunny? 167 00:25:56,621 --> 00:25:59,772 No one's seen hide nor hair of Sunny for months. 168 00:25:59,991 --> 00:26:01,157 My call, 169 00:26:01,259 --> 00:26:03,493 I think he's taken Veil and that little boy of his 170 00:26:03,595 --> 00:26:05,962 and he's off living the life of marital bliss. 171 00:26:06,064 --> 00:26:07,396 Which is exactly what I should be doing, 172 00:26:07,499 --> 00:26:09,398 minus the "marital bliss" bit. 173 00:26:09,501 --> 00:26:11,667 Do you believe in anything besides yourself? 174 00:26:12,704 --> 00:26:15,204 No. Not really. 175 00:26:15,306 --> 00:26:17,573 Thank you, though, for your help. 176 00:26:17,675 --> 00:26:20,276 But like the ex-Baroness was saying, 177 00:26:20,378 --> 00:26:22,879 I'll be leaving in the morning. Bye! 178 00:26:40,965 --> 00:26:42,064 We're here. 179 00:26:43,301 --> 00:26:45,268 I didn't know where else to go. 180 00:26:47,805 --> 00:26:50,306 Shh. Don't cry, little one. 181 00:26:50,408 --> 00:26:52,608 Have you ever seen a fever like this before? 182 00:26:56,714 --> 00:26:57,713 I'm sorry. 183 00:26:58,416 --> 00:26:59,515 I can't help you. 184 00:27:00,919 --> 00:27:02,618 How do we know it's not contagious? 185 00:27:07,892 --> 00:27:10,526 There's a refugee camp, about half a day east of here. 186 00:27:10,628 --> 00:27:12,328 They have a healer and medicine too. 187 00:27:13,197 --> 00:27:14,463 People are looking for me. 188 00:27:17,168 --> 00:27:18,968 Then his fever will only get worse. 189 00:27:49,968 --> 00:27:52,768 From now on, you need to stay away from here. 190 00:27:52,870 --> 00:27:54,303 You're not welcome anymore. 191 00:27:57,375 --> 00:27:59,609 I know you sent those Stalkers to my camp. 192 00:28:00,044 --> 00:28:01,243 No. 193 00:28:03,314 --> 00:28:05,081 How much did they promise to cut you in? 194 00:28:06,517 --> 00:28:09,452 I needed that money for her and the baby. 195 00:28:09,554 --> 00:28:11,721 Those butchers would have murdered your entire family 196 00:28:11,823 --> 00:28:13,189 before giving you a coin. 197 00:28:26,804 --> 00:28:29,286 The only reason why I don't kill you right now 198 00:28:30,308 --> 00:28:32,961 is that your boys deserve to grow up with a father. 199 00:29:27,281 --> 00:29:28,947 Let me get through. 200 00:29:30,732 --> 00:29:31,747 Excuse me. 201 00:29:33,312 --> 00:29:34,511 I have a sick baby. 202 00:29:41,954 --> 00:29:43,434 There are no more beds. 203 00:29:44,639 --> 00:29:45,804 Please. 204 00:29:45,907 --> 00:29:47,914 I'm sorry, I can't help you. 205 00:29:48,342 --> 00:29:49,375 It's my son. 206 00:29:58,252 --> 00:29:59,251 Follow me. 207 00:30:07,728 --> 00:30:09,428 You should have brought him in sooner. 208 00:30:09,530 --> 00:30:11,063 We have to cool his blood. 209 00:30:11,165 --> 00:30:12,598 What's causing this? 210 00:30:12,700 --> 00:30:14,767 I can't be certain. 211 00:30:14,869 --> 00:30:17,169 We'll have to run some tests to be sure. 212 00:30:17,271 --> 00:30:18,337 How long will that take? 213 00:30:19,273 --> 00:30:20,940 Are you training to be a healer? 214 00:30:22,677 --> 00:30:24,043 Then let me do my job. 215 00:30:24,745 --> 00:30:25,744 I can't work with you 216 00:30:25,846 --> 00:30:27,947 hovering over the boy like a horsefly. 217 00:30:29,417 --> 00:30:30,616 He's my son. 218 00:30:31,752 --> 00:30:33,419 Then do him a favor. 219 00:30:33,521 --> 00:30:35,321 Go outside and get yourself fed. 220 00:30:36,524 --> 00:30:38,424 I will have some answers for you soon. 221 00:30:40,328 --> 00:30:41,360 Now go. 222 00:31:08,990 --> 00:31:10,222 Hmm. 223 00:31:12,393 --> 00:31:14,727 It would seem... 224 00:31:14,829 --> 00:31:16,095 ...that I am destined 225 00:31:17,098 --> 00:31:20,199 to win all your money. 226 00:31:21,369 --> 00:31:23,702 Hey! I'll have another drink, please, darling. 227 00:31:25,106 --> 00:31:27,406 Impossible. That's his sixth hand in a row. 228 00:31:27,508 --> 00:31:29,575 No, that is my eighth hand in a row. 229 00:31:29,677 --> 00:31:31,910 If you could count, maybe you'd win more. 230 00:31:32,013 --> 00:31:33,646 You better not be cheating us. 231 00:31:34,115 --> 00:31:35,314 Please. 232 00:31:35,416 --> 00:31:37,850 How dare you, "cheat"? It's called "practice"! 233 00:31:37,952 --> 00:31:39,385 Thank you. 234 00:31:39,487 --> 00:31:42,554 What kind of savage would cheat a half-starved refugee 235 00:31:42,657 --> 00:31:44,790 out of their last piece of coin, huh? 236 00:31:47,194 --> 00:31:50,729 There's actually a very funny story about how they got there... 237 00:31:50,831 --> 00:31:53,132 Give us back our goddamn money. 238 00:31:53,234 --> 00:31:55,868 Well, I'm afraid I've spent it already on drink, uh... 239 00:31:57,605 --> 00:31:58,971 If you wait 20 minutes or so, 240 00:31:59,073 --> 00:32:00,539 you'll probably get some of the whiskey back. 241 00:32:00,641 --> 00:32:02,207 Search his pockets. 242 00:32:02,310 --> 00:32:04,176 Ooh! 243 00:32:07,381 --> 00:32:09,448 - What's that? - It's nothing. 244 00:32:11,052 --> 00:32:13,118 It's just a... It's a worthless piece of junk. 245 00:32:13,220 --> 00:32:14,253 You can have it if you like. 246 00:32:15,823 --> 00:32:18,590 That doesn't belong to him. It belongs to me. 247 00:32:18,693 --> 00:32:19,792 Sunny. 248 00:32:22,196 --> 00:32:24,063 You boys are in a spot of bother now. Right, mate? 249 00:32:35,810 --> 00:32:38,911 Go on, you cowards. 250 00:32:39,013 --> 00:32:40,913 Run back to your holes, huh? 251 00:32:41,615 --> 00:32:43,349 Hey, where have you been? 252 00:32:44,919 --> 00:32:46,251 It's like old times, innit? 253 00:32:46,354 --> 00:32:48,487 Come on, lend me a coin, I'll buy you a drink. 254 00:33:14,315 --> 00:33:16,815 Baron, this is Elise's mother. 255 00:33:18,953 --> 00:33:20,419 She was the unit's flag-bearer. 256 00:33:21,722 --> 00:33:24,156 Your daughter was a warrior on the battlefield. 257 00:33:24,258 --> 00:33:27,126 It took those cowards a shower of arrows to stop her. 258 00:33:27,228 --> 00:33:28,994 Please know that she died for a noble cause. 259 00:33:34,235 --> 00:33:35,934 She died because of you. 260 00:33:37,438 --> 00:33:40,539 She thought you were some kind of god 261 00:33:40,641 --> 00:33:42,408 who was going to save us. 262 00:33:43,477 --> 00:33:45,043 But you're not. 263 00:33:45,146 --> 00:33:47,441 No. I'm not. 264 00:33:48,716 --> 00:33:50,149 I'm human like you. 265 00:33:53,187 --> 00:33:55,788 Elise was fighting for a better world. 266 00:33:55,890 --> 00:33:57,689 I won't let her sacrifice be in vain. 267 00:33:57,792 --> 00:34:01,326 What good is a better world if my baby is dead? 268 00:34:22,726 --> 00:34:25,047 Okay, okay. 269 00:34:25,789 --> 00:34:28,265 Okay, I'm just going to draw a little blood, 270 00:34:29,395 --> 00:34:31,045 and then we're going to find out 271 00:34:31,108 --> 00:34:33,098 what's wrong with you, okay? 272 00:34:33,786 --> 00:34:35,520 Right. Here we go. 273 00:34:45,106 --> 00:34:46,405 I thought you were dead. 274 00:34:47,141 --> 00:34:48,741 No. 275 00:34:48,843 --> 00:34:51,855 Well, I was... For a minute, maybe. 276 00:34:53,571 --> 00:34:55,771 I remember very bright lights 277 00:34:55,873 --> 00:34:58,274 and then, like, a floating sensation. 278 00:34:58,376 --> 00:34:59,709 And then 279 00:34:59,811 --> 00:35:03,087 for some reason, just hundreds of angry faces, but then... 280 00:35:04,222 --> 00:35:06,889 It was weird, you know? Then it passed. 281 00:35:06,991 --> 00:35:09,073 Patched myself up. Then got out of there 282 00:35:09,159 --> 00:35:11,495 on your bike, so, apologies for that. 283 00:35:13,597 --> 00:35:14,856 Why'd you disappear? 284 00:35:17,000 --> 00:35:18,967 What'd you want me around for, huh? 285 00:35:19,770 --> 00:35:20,927 You found Veil. 286 00:35:22,239 --> 00:35:23,905 I figured you and your blushing bride 287 00:35:24,007 --> 00:35:26,608 wouldn't want me around messing things up, huh? 288 00:35:26,710 --> 00:35:27,976 You living the dream? 289 00:35:29,179 --> 00:35:30,312 You all right? 290 00:35:32,449 --> 00:35:34,260 Hey, hey, what? What is it? 291 00:35:36,119 --> 00:35:37,719 She didn't make it out. 292 00:35:40,924 --> 00:35:41,923 Um... 293 00:35:48,332 --> 00:35:50,212 I am truly sorry. 294 00:35:51,568 --> 00:35:52,634 Moon was right. 295 00:35:53,770 --> 00:35:55,036 She died because of me. 296 00:36:10,120 --> 00:36:11,319 What about the boy? 297 00:36:12,356 --> 00:36:13,388 Henry. 298 00:36:15,125 --> 00:36:16,191 He's perfect. 299 00:36:16,927 --> 00:36:17,926 Just like her. 300 00:36:22,966 --> 00:36:26,101 Swindling refugees? Have you no shame? 301 00:36:26,203 --> 00:36:27,602 Is that a rhetorical question? 302 00:36:33,810 --> 00:36:34,809 Sunny? 303 00:36:38,081 --> 00:36:39,147 What's wrong? 304 00:36:41,084 --> 00:36:42,817 I don't know what happened. 305 00:36:42,919 --> 00:36:44,853 I was just drawing blood 306 00:36:45,856 --> 00:36:47,589 when his eyes turned black. 307 00:36:49,292 --> 00:36:50,525 I'm here, Henry. 308 00:36:51,294 --> 00:36:52,494 I'm here. It's okay. 309 00:36:53,430 --> 00:36:54,696 Shh. 310 00:36:56,566 --> 00:36:57,866 This can't be happening. 311 00:36:58,935 --> 00:37:02,003 It most certainly is. Sunny... 312 00:37:03,206 --> 00:37:04,572 This child has the Gift. 313 00:37:05,609 --> 00:37:07,709 Is that what's making him sick? 314 00:37:07,811 --> 00:37:10,712 I've never seen it manifest itself in one so young before. 315 00:37:10,814 --> 00:37:12,981 We have to do something. 316 00:37:13,083 --> 00:37:15,684 This Gift, it has something to do with Azra, right? 317 00:37:17,387 --> 00:37:19,754 Do you know how to read this compass? 318 00:37:19,856 --> 00:37:21,756 We can search for it. Maybe they have answers. 319 00:37:22,259 --> 00:37:23,358 Azra is... 320 00:37:23,927 --> 00:37:25,760 This is bullshit! 321 00:37:25,862 --> 00:37:27,262 It's a fairy tale. 322 00:37:27,364 --> 00:37:29,097 How do you know? 323 00:37:29,199 --> 00:37:30,532 Because I tried calling them. 324 00:37:31,868 --> 00:37:34,135 I sent them a message. I waited for months. 325 00:37:34,905 --> 00:37:36,004 Nobody came. 326 00:38:19,683 --> 00:38:20,749 Finally. 327 00:38:21,585 --> 00:38:23,251 A promised land is at hand. 328 00:38:34,998 --> 00:38:36,364 We need to alert the checkpoint. 329 00:39:09,099 --> 00:39:10,331 That's far enough. 330 00:39:11,568 --> 00:39:13,968 Pilgrim means you no harm. 331 00:39:14,070 --> 00:39:15,703 Quite the opposite. 332 00:39:15,806 --> 00:39:17,906 I've come to offer you salvation. 333 00:39:18,909 --> 00:39:21,342 All I ask in return 334 00:39:21,444 --> 00:39:23,411 is that you lay down your weapons 335 00:39:23,513 --> 00:39:25,079 and submit to your messiah. 336 00:39:25,882 --> 00:39:27,148 On my command... 337 00:39:53,944 --> 00:39:54,976 Fire! 338 00:42:14,175 --> 00:42:16,075 Tell your people what you saw here today. 339 00:42:17,979 --> 00:42:19,045 Can you do that for me? 340 00:42:21,883 --> 00:42:23,843 Tell them a reckoning has come. 341 00:42:25,453 --> 00:42:28,804 Join us, or die. 342 00:42:31,236 --> 00:42:34,236 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 23867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.