All language subtitles for Hawaii Five 0 - 8x20 - Episode 20.HDTV.DIMENSION.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,143 --> 00:00:03,651 STEVE: Previously on Hawaii Five-O: 2 00:00:03,675 --> 00:00:05,282 Your half-sister's daddy issues 3 00:00:05,283 --> 00:00:06,894 turned her into a stone-cold psycho, 4 00:00:06,895 --> 00:00:09,729 and now anyone connected to you is in her crosshairs. 5 00:00:09,731 --> 00:00:11,164 ADAM: How do you know where my wife is? 6 00:00:11,166 --> 00:00:13,533 You have six hours to get me the money. 7 00:00:13,535 --> 00:00:15,435 If I were you, I wouldn't waste any more time 8 00:00:15,437 --> 00:00:16,736 standing here lying to me. 9 00:00:16,738 --> 00:00:18,905 - I assume you have a plan? - I go get the money. 10 00:00:18,907 --> 00:00:20,807 People I care about are in danger, 11 00:00:20,809 --> 00:00:22,342 and I have no other options. 12 00:00:22,344 --> 00:00:23,710 I need to make a withdrawal. 13 00:00:23,712 --> 00:00:25,211 The money's being arranged. 14 00:00:25,213 --> 00:00:26,713 What the hell is this place? 15 00:00:26,715 --> 00:00:29,249 It's sort of an unofficial bank for the Yakuza. 16 00:00:30,819 --> 00:00:32,725 ADAM: Trust me, Jessie. Turn the car around. 17 00:00:32,749 --> 00:00:33,687 I'm getting out. 18 00:00:33,688 --> 00:00:35,355 But if you run, she will find you. 19 00:00:35,357 --> 00:00:36,456 Money's gone. 20 00:00:36,458 --> 00:00:37,657 Jessie. 21 00:00:52,507 --> 00:00:55,175 I told her I'd protect her, Steve. 22 00:00:56,244 --> 00:00:58,478 All right, Jessie made a choice to steal that money. 23 00:00:58,480 --> 00:00:59,846 That choice got her killed. 24 00:00:59,848 --> 00:01:02,048 There's nothing you could have done about it, Adam. 25 00:01:02,050 --> 00:01:04,083 Any update on Noriko? 26 00:01:08,990 --> 00:01:12,258 We have every law enforcement agency on high alert. 27 00:01:12,260 --> 00:01:14,694 But still no leads. 28 00:01:14,696 --> 00:01:16,763 No, not yet. And you know what? 29 00:01:16,765 --> 00:01:18,598 Maybe she's on the island still, laying low. 30 00:01:18,600 --> 00:01:20,333 She could be on the other side of the planet. 31 00:01:20,335 --> 00:01:21,968 Frankly, it doesn't matter. I don't care where she's hiding. 32 00:01:21,970 --> 00:01:23,169 We're gonna find her. 33 00:01:24,005 --> 00:01:25,772 Maybe. 34 00:01:27,275 --> 00:01:30,076 But you'll have to do it without me. 35 00:01:31,580 --> 00:01:33,313 What? 36 00:01:35,150 --> 00:01:37,317 I'm done, Steve. 37 00:01:39,087 --> 00:01:40,853 I'm out. 38 00:01:57,872 --> 00:01:59,739 Where is he? 39 00:02:03,044 --> 00:02:04,877 What? 40 00:02:13,989 --> 00:02:17,223 He went into cardiac arrest about 20 minutes ago. 41 00:02:17,225 --> 00:02:21,227 He was dead before we could even get him uncuffed. 42 00:02:22,264 --> 00:02:23,963 When he was captured this morning, 43 00:02:23,965 --> 00:02:25,465 he was said to be 44 00:02:25,467 --> 00:02:27,233 in good health. 45 00:02:27,235 --> 00:02:29,168 This abuse looks recent. 46 00:02:32,674 --> 00:02:33,873 Look, Catherine... 47 00:02:33,875 --> 00:02:35,041 (grunting) You! 48 00:02:36,043 --> 00:02:38,277 Rollins! Do you realize what you've done? 49 00:02:38,279 --> 00:02:40,203 Do you realize what you have done? 50 00:02:40,204 --> 00:02:41,904 Rollins, that's enough. Huh?! 51 00:02:41,906 --> 00:02:43,105 Do you? (gasping weakly) 52 00:02:43,107 --> 00:02:44,373 Rollins! 53 00:02:44,375 --> 00:02:46,542 (gasping, wheezing) 54 00:02:48,179 --> 00:02:51,313 I want to see everything Masari had on him now! 55 00:03:05,329 --> 00:03:09,265 That's probably some kind of Sunni good-luck piece. 56 00:03:10,101 --> 00:03:12,268 It's Hawaiian. 57 00:03:12,270 --> 00:03:14,236 It appears to be King Kamehameha's Lei Niho Palaoa. 58 00:03:14,238 --> 00:03:16,705 All the Hawaiian chiefs wore one. 59 00:03:16,707 --> 00:03:18,874 You said the man who had it is now dead? 60 00:03:18,876 --> 00:03:19,842 Uh, yeah. 61 00:03:19,844 --> 00:03:21,210 Which is why I need to know 62 00:03:21,212 --> 00:03:22,745 how he could've gotten something like this. 63 00:03:22,747 --> 00:03:24,647 Because it could tell me where he's been. 64 00:03:24,649 --> 00:03:26,081 If that necklace is what I think, 65 00:03:26,083 --> 00:03:27,449 then it's supposed to be entombed 66 00:03:27,451 --> 00:03:29,285 with King Kamehameha himself. 67 00:03:30,454 --> 00:03:34,189 Wait. Are you saying that the king was buried with this? 68 00:03:34,191 --> 00:03:36,392 Wait. What's going on? 69 00:03:36,394 --> 00:03:37,626 (sighs) 70 00:03:37,628 --> 00:03:39,428 The location of King Kamehameha's grave 71 00:03:39,430 --> 00:03:42,231 has been a secret for almost 200 years. 72 00:03:42,233 --> 00:03:44,900 No one knows where it is. 73 00:03:44,902 --> 00:03:47,636 She's right. All we know is that he's buried in Hawaii. 74 00:03:47,638 --> 00:03:49,038 I gotta get to Hawaii. 75 00:03:49,040 --> 00:03:52,775 If Masari was there, I gotta find out why. 76 00:03:52,777 --> 00:03:54,910 Could possibly lead me to Asad. 77 00:03:54,912 --> 00:03:56,111 Are you serious? 78 00:03:56,113 --> 00:03:58,147 This is hardly a lead, Rollins. 79 00:03:58,149 --> 00:03:59,481 Yeah, I know. 80 00:03:59,483 --> 00:04:02,318 But look, it's all I got to go on, so... 81 00:04:04,522 --> 00:04:06,655 You plan on doing this alone? 82 00:04:08,526 --> 00:04:10,459 No. 83 00:04:10,461 --> 00:04:13,128 I got someone there who can help me. 84 00:04:13,130 --> 00:04:16,699 [Hawaii Five-O theme song plays] 85 00:04:16,723 --> 00:04:20,723 ♪ Hawaii Five-O 8x20 ♪ He Lokomaika'i Ka Manu O Kaiona elderman == @elder_man 87 00:04:27,671 --> 00:04:43,366 ♪ ♪ 88 00:04:44,295 --> 00:04:45,864 (doorbell rings) 89 00:04:45,865 --> 00:04:47,031 Hi. 90 00:04:47,033 --> 00:04:48,766 Oh, this is a surprise. 91 00:04:48,768 --> 00:04:50,201 Yes, I find the element of surprise 92 00:04:50,203 --> 00:04:52,103 to be a key part of the unannounced drop-in. 93 00:04:52,105 --> 00:04:53,638 So, I come bearing gifts. 94 00:04:54,507 --> 00:04:56,908 All right. Thank you. (Eddie barking) 95 00:04:56,910 --> 00:04:58,209 TANI: Oh, Eddie, don't worry. 96 00:04:58,211 --> 00:05:01,312 Of course I didn't forget about you. 97 00:05:01,314 --> 00:05:03,548 Go on, sit down, sit down, sit down. 98 00:05:03,550 --> 00:05:05,116 What do I have for you, hmm? 99 00:05:05,118 --> 00:05:07,151 What do I have for you? Oh, what's this? 100 00:05:07,153 --> 00:05:08,953 You got any goodies for me? 101 00:05:08,955 --> 00:05:11,289 Do I have any goodies for you? Huh, let's see. 102 00:05:11,291 --> 00:05:13,257 What do I have? I got, um... 103 00:05:14,127 --> 00:05:15,927 I got a woof cream pie. 104 00:05:15,929 --> 00:05:18,162 I got a snicker-poodle. (chuckles) 105 00:05:18,164 --> 00:05:19,997 You know, I've actually had one of those snicker-poodle things. 106 00:05:19,999 --> 00:05:22,300 Oh, have you? Yeah, they ain't bad. 107 00:05:23,636 --> 00:05:24,869 Here, help yourself. Oh, you... 108 00:05:24,871 --> 00:05:25,777 Yeah, I mean, you like them, right? 109 00:05:25,801 --> 00:05:26,839 Yeah. 110 00:05:26,840 --> 00:05:28,172 All right. 111 00:05:28,174 --> 00:05:29,607 Good. 112 00:05:29,609 --> 00:05:31,309 (whines) 113 00:05:31,311 --> 00:05:33,277 It's got the, um... 114 00:05:33,279 --> 00:05:35,446 you know, it's got the crunchiness of a human cookie. 115 00:05:35,448 --> 00:05:36,747 It's good, huh? 116 00:05:36,749 --> 00:05:38,816 It is so good. 117 00:05:38,818 --> 00:05:41,152 Can you just, uh... give me the bag, please? 118 00:05:41,154 --> 00:05:42,720 Oh, no. (grunts) 119 00:05:42,722 --> 00:05:44,255 That's foul. That's nice. 120 00:05:44,257 --> 00:05:45,690 That joke went sideways real fast. 121 00:05:45,692 --> 00:05:46,958 That was terrible. 122 00:05:46,960 --> 00:05:48,493 Yeah. Anyway... 123 00:05:48,495 --> 00:05:51,696 um, I-I see you're not dressed for your dad's birthday lunch. 124 00:05:51,698 --> 00:05:55,266 Um... yeah, there's a change of plans. 125 00:05:55,268 --> 00:05:57,502 So you're not gonna go? 126 00:05:57,504 --> 00:06:01,706 It was always gonna be a last-minute-decision type thing. 127 00:06:01,708 --> 00:06:03,074 Right, I mean, that's actually 128 00:06:03,076 --> 00:06:04,675 why I came over here this morning. 129 00:06:04,677 --> 00:06:05,977 You know, I figured you could 130 00:06:05,979 --> 00:06:07,945 use a pep talk before you went over. 131 00:06:07,947 --> 00:06:09,180 (chuckles) 132 00:06:09,182 --> 00:06:10,248 You hear that, boy? 133 00:06:10,250 --> 00:06:11,983 You were an afterthought. 134 00:06:11,985 --> 00:06:15,620 No, he's not. Don't say that to him. 135 00:06:15,622 --> 00:06:18,256 Seriously, um... 136 00:06:18,258 --> 00:06:21,492 I-I know things are-are rough between you and your dad. 137 00:06:23,596 --> 00:06:26,797 But I just figure, you know, it's his birthday, so... 138 00:06:26,799 --> 00:06:29,000 might as well just make an appearance. 139 00:06:29,002 --> 00:06:32,103 Yeah. I just think it's better for everybody 140 00:06:32,105 --> 00:06:35,072 if me and my dad weren't in the same room. 141 00:06:35,909 --> 00:06:38,543 Right. Yeah. 142 00:06:38,545 --> 00:06:40,144 Well, just think about it. 143 00:06:40,146 --> 00:06:43,080 Sure. Me and Eddie are gonna go for a run, 144 00:06:43,082 --> 00:06:44,448 so I'll think about it. 145 00:06:44,450 --> 00:06:46,350 Okay? Okay. 146 00:06:46,352 --> 00:06:48,286 All right. Come on, boy. (whimpering) 147 00:06:48,288 --> 00:06:49,720 You want him to go 148 00:06:49,722 --> 00:06:51,822 anywhere with you, you better take these. 149 00:06:51,824 --> 00:06:53,391 All right. 150 00:06:53,393 --> 00:06:54,292 (barks) 151 00:06:54,294 --> 00:06:55,693 CATHERINE: For the past... 152 00:06:55,695 --> 00:06:58,629 six months now, I've been chasing this man. 153 00:06:58,631 --> 00:07:00,932 Asad Al-Laja. 154 00:07:00,934 --> 00:07:03,334 Now, he's the chief bomb maker for a Somali terror cell, 155 00:07:03,336 --> 00:07:05,836 so obviously a very high-value target. 156 00:07:05,838 --> 00:07:08,573 We've also got chatter that he was here on a mission 157 00:07:08,575 --> 00:07:09,840 getting supplies for Asad 158 00:07:09,842 --> 00:07:12,109 and that he may have had other people with him. 159 00:07:12,111 --> 00:07:13,477 Are you guys okay? 160 00:07:13,479 --> 00:07:14,879 Huh? 161 00:07:14,881 --> 00:07:16,213 Yeah. Why? 162 00:07:16,215 --> 00:07:18,115 Because you're being weird. Weird? 163 00:07:18,117 --> 00:07:19,684 (scoffs) Nobody's being weird. 164 00:07:19,686 --> 00:07:21,652 Girl, you trippin'. STEVE: No, we're, uh... 165 00:07:21,654 --> 00:07:23,154 we're fine. 166 00:07:23,156 --> 00:07:25,656 What supplies do you think Masari's here to get? 167 00:07:25,658 --> 00:07:27,258 We're not sure, but... 168 00:07:27,260 --> 00:07:30,328 I've got a theory that he was after some depleted uranium. 169 00:07:30,330 --> 00:07:32,163 GROVER: What makes you think that? 170 00:07:32,165 --> 00:07:33,397 Because the necklace 171 00:07:33,399 --> 00:07:35,032 that was found in Masari's possession 172 00:07:35,034 --> 00:07:37,969 had trace amounts of U-236 and plutonium. 173 00:07:37,971 --> 00:07:40,171 Both of which are found in DU. 174 00:07:40,173 --> 00:07:42,073 And since there are several military bases 175 00:07:42,075 --> 00:07:43,641 in Hawaii that have been known 176 00:07:43,643 --> 00:07:45,009 to have depleted uranium on site... 177 00:07:45,011 --> 00:07:46,277 You're thinking he came out here 178 00:07:46,279 --> 00:07:48,179 and got his hands on some of those munitions. 179 00:07:48,181 --> 00:07:49,614 CATHERINE: So, if we can pinpoint 180 00:07:49,616 --> 00:07:51,148 exactly which stash he hit, 181 00:07:51,150 --> 00:07:53,184 then I can start retracing his steps, 182 00:07:53,186 --> 00:07:54,919 which could lead me to Asad. 183 00:07:54,921 --> 00:07:56,420 Okay, Catherine, 184 00:07:56,422 --> 00:07:58,556 I gotta ask you a question: Why Five-O? 185 00:07:58,558 --> 00:08:00,057 Yeah. I mean, you have 186 00:08:00,059 --> 00:08:02,360 unlimited amounts of CIA assets 187 00:08:02,362 --> 00:08:04,795 at your disposal, right? Yeah. 188 00:08:04,797 --> 00:08:06,230 I do. 189 00:08:06,232 --> 00:08:08,633 But, Steve, this is your island. 190 00:08:08,635 --> 00:08:11,002 Okay, no one knows it better than you do. 191 00:08:11,004 --> 00:08:13,904 And I figured, if there are terrorists operating on it, 192 00:08:13,906 --> 00:08:16,340 then you'd want the op. 193 00:08:16,342 --> 00:08:18,476 Besides, I, uh... 194 00:08:18,478 --> 00:08:21,379 thought it'd be nice to catch up. 195 00:08:21,381 --> 00:08:23,247 Yeah. 196 00:08:25,852 --> 00:08:28,886 ♪ Okay, okay, sorry, I'm running late ♪ 197 00:08:28,888 --> 00:08:32,256 ♪ I did not come here to play, I got money to make ♪ 198 00:08:32,258 --> 00:08:34,792 ♪ Cruisin' the streets, I was raised in the streets ♪ 199 00:08:34,794 --> 00:08:37,294 ♪ I was made, if you ain't know the name ♪ 200 00:08:37,296 --> 00:08:40,264 ♪ Then you should be ashamed... ♪ (cell phone ringing) 201 00:08:44,404 --> 00:08:46,404 ♪ Who want it? ♪ ♪ Who want it? ♪ 202 00:08:46,406 --> 00:08:49,507 ♪ We want it, we run it ♪ ♪ We want it, we run it ♪ 203 00:08:49,509 --> 00:08:51,275 ♪ What? ♪ ♪ What? ♪ 204 00:08:51,277 --> 00:08:53,244 ♪ Who want it? ♪ ♪ Who want it? ♪ 205 00:08:53,246 --> 00:08:56,013 ♪ We want it, we run it ♪ ♪ We want it ♪ 206 00:08:56,015 --> 00:08:57,682 ♪ We run it ♪ ♪ What? ♪ 207 00:08:57,684 --> 00:08:59,316 ♪ What? ♪ 208 00:08:59,318 --> 00:09:01,585 ♪ ♪ 209 00:09:11,531 --> 00:09:14,632 Don't tell me you're tired, boy. 210 00:09:14,634 --> 00:09:16,467 (cell phone chimes) 211 00:09:28,181 --> 00:09:29,980 (barks) 212 00:09:30,817 --> 00:09:31,982 Eddie? Hey. 213 00:09:31,984 --> 00:09:34,552 Eddie, where you going? Eddie! 214 00:09:34,554 --> 00:09:36,053 Eddie. 215 00:09:37,090 --> 00:09:39,290 Hey, buddy, where you at? 216 00:09:40,560 --> 00:09:42,359 Eddie. 217 00:09:43,563 --> 00:09:45,329 Eddie, where are you? (barking) 218 00:09:46,365 --> 00:09:47,832 Eddie! 219 00:09:59,271 --> 00:10:02,306 (high-pitched ringing) 220 00:10:02,308 --> 00:10:04,875 (groaning) 221 00:10:04,877 --> 00:10:06,143 (coughs) 222 00:10:08,581 --> 00:10:10,848 (grunting, panting) 223 00:10:10,850 --> 00:10:12,816 (yells) 224 00:10:27,066 --> 00:10:28,766 Help! 225 00:10:30,903 --> 00:10:33,103 Is anyone up there? 226 00:10:33,939 --> 00:10:36,173 Help! 227 00:10:37,109 --> 00:10:39,410 Is anybody up there? 228 00:10:41,881 --> 00:10:43,547 Help! 229 00:10:44,450 --> 00:10:46,417 Somebody! 230 00:10:48,120 --> 00:10:50,054 Anybody! 231 00:10:52,091 --> 00:10:53,257 (barks) 232 00:10:53,259 --> 00:10:54,758 Eddie! 233 00:10:54,760 --> 00:10:56,427 Hey! 234 00:10:56,429 --> 00:10:57,561 (whines) 235 00:10:57,563 --> 00:10:59,163 No, no, no, no. Go back! 236 00:10:59,165 --> 00:11:00,464 Get back! 237 00:11:00,466 --> 00:11:01,799 (barking) 238 00:11:01,801 --> 00:11:03,233 (grunts) 239 00:11:03,235 --> 00:11:04,301 Get back, Eddie! 240 00:11:04,303 --> 00:11:05,703 (whines) 241 00:11:13,913 --> 00:11:15,779 Hello? 242 00:11:15,781 --> 00:11:19,183 Someone. Anyone. 243 00:11:29,495 --> 00:11:30,894 Hey. 244 00:11:30,896 --> 00:11:32,596 Hey. 245 00:11:32,598 --> 00:11:34,565 How you doing? You okay? 246 00:11:34,567 --> 00:11:37,334 Yeah, I'm... I'm all right. 247 00:11:40,573 --> 00:11:42,439 Listen, um... 248 00:11:42,441 --> 00:11:44,942 I heard that you're quitting the task force, 249 00:11:44,944 --> 00:11:46,510 that you're going to the mainland. 250 00:11:46,512 --> 00:11:47,845 That's great. 251 00:11:47,847 --> 00:11:49,646 I think you and Kono should be together. 252 00:11:49,648 --> 00:11:51,248 I'm happy for you. 253 00:11:51,250 --> 00:11:52,649 Thanks. 254 00:11:52,651 --> 00:11:53,917 But, Adam, 255 00:11:53,919 --> 00:11:56,720 don't you think you should stay and work the case? 256 00:11:56,722 --> 00:11:58,789 Don't you want to see Noriko put behind bars? 257 00:11:58,791 --> 00:12:01,258 You're so close, Adam. As far as I'm concerned, 258 00:12:01,260 --> 00:12:03,560 prison would be letting her off easy. 259 00:12:03,562 --> 00:12:05,496 She deserves worse. 260 00:12:05,498 --> 00:12:07,865 A lot worse. 261 00:12:07,867 --> 00:12:11,268 So, given how I'm feeling, 262 00:12:11,270 --> 00:12:14,271 maybe I'm not the best person to go after her. 263 00:12:15,441 --> 00:12:17,174 Maybe not. 264 00:12:17,176 --> 00:12:18,742 I'll catch up with you later. 265 00:12:18,744 --> 00:12:19,877 Yeah. 266 00:12:19,879 --> 00:12:21,612 Thank you. 267 00:12:25,451 --> 00:12:27,084 Okay. 268 00:12:27,086 --> 00:12:29,419 I checked with all our local bases. 269 00:12:29,421 --> 00:12:32,756 But as I suspected, all depleted uranium munitions 270 00:12:32,758 --> 00:12:34,258 are accounted for. 271 00:12:34,260 --> 00:12:35,793 Are you sure? 272 00:12:35,795 --> 00:12:37,060 Okay, 'cause we believe 273 00:12:37,062 --> 00:12:39,797 that Masari acquired DU while he was here. 274 00:12:39,799 --> 00:12:42,766 Are you certain that all of these records are up to date? 275 00:12:42,768 --> 00:12:45,836 The military takes depleted uranium very seriously. 276 00:12:45,838 --> 00:12:48,438 Well, wait a minute. These are all from active bases. 277 00:12:48,440 --> 00:12:50,474 What about the ones that have been shut down? 278 00:12:50,476 --> 00:12:52,075 You mean the one on Kaho'olawe? 279 00:12:52,077 --> 00:12:53,710 Yeah. We haven't had 280 00:12:53,712 --> 00:12:55,579 a presence on that island in about 30 years. 281 00:12:55,581 --> 00:12:57,181 STEVE: Yeah, I know that, but... 282 00:12:57,183 --> 00:12:59,783 when the Navy abandoned Kaho'olawe in the early '90s, 283 00:12:59,785 --> 00:13:01,985 it's possible we left some DU munitions behind, right? 284 00:13:01,987 --> 00:13:03,487 CATHERINE: Yeah, no, he's right. 285 00:13:03,489 --> 00:13:04,788 I mean, for years, 286 00:13:04,790 --> 00:13:06,123 people considered depleted uranium 287 00:13:06,125 --> 00:13:08,192 as just waste product and stored it away. 288 00:13:08,194 --> 00:13:11,528 I mean, that could have been the case for Kaho'olawe. 289 00:13:12,865 --> 00:13:16,533 Even if there were records of munitions on that island, 290 00:13:16,535 --> 00:13:19,136 they're probably long gone now. 291 00:13:21,106 --> 00:13:23,373 Okay, so I've pulled some maps of Kaho'olawe 292 00:13:23,375 --> 00:13:24,675 dating back to the '40s. 293 00:13:24,677 --> 00:13:26,109 What exactly am I looking for here? 294 00:13:26,111 --> 00:13:27,411 STEVE: Anything that could house 295 00:13:27,413 --> 00:13:28,812 depleted uranium-- like a munitions shed 296 00:13:28,814 --> 00:13:30,314 or a storage depot or something. 297 00:13:31,083 --> 00:13:32,482 Okay. 298 00:13:32,484 --> 00:13:35,552 I'm seeing some barracks down by the bay. 299 00:13:35,554 --> 00:13:37,187 I don't know. 300 00:13:37,189 --> 00:13:39,156 Wait. Okay, this is interesting. 301 00:13:39,158 --> 00:13:40,991 So, I got two maps decades apart. 302 00:13:40,993 --> 00:13:44,094 The earlier map, I'm seeing an underground storage bunker 303 00:13:44,096 --> 00:13:45,462 on the east side of the island. 304 00:13:45,464 --> 00:13:47,698 And on the newer one, the bunker's totally gone. 305 00:13:47,700 --> 00:13:49,333 Okay, well, that could just mean 306 00:13:49,335 --> 00:13:51,301 the military stopped using it. 307 00:13:51,303 --> 00:13:53,103 It could also mean it's still there. 308 00:13:53,105 --> 00:13:55,439 And it's not uncommon to seal up 309 00:13:55,441 --> 00:13:58,075 a decommissioned bunker with munitions still inside of it. 310 00:13:58,077 --> 00:13:59,676 Check it out. If your boy, Masari, 311 00:13:59,678 --> 00:14:01,345 went out there, did some excavating 312 00:14:01,347 --> 00:14:03,547 and found that bunker, he could've helped himself to 313 00:14:03,549 --> 00:14:05,048 the depleted uranium that was still inside. 314 00:14:05,050 --> 00:14:07,551 Come to think of it, if he was digging in multiple spots, 315 00:14:07,553 --> 00:14:08,986 that's how he could've come across 316 00:14:08,988 --> 00:14:10,320 Kamehameha's site. All right. 317 00:14:10,322 --> 00:14:11,889 We gotta get over to Kaho'olawe 318 00:14:11,891 --> 00:14:13,490 and see if we can find that bunker. 319 00:14:13,492 --> 00:14:15,492 Hopefully Masari left some clues behind. 320 00:14:15,494 --> 00:14:17,261 Thanks, TANI. 321 00:14:29,808 --> 00:14:31,742 Hey, Kamekona. 322 00:14:31,744 --> 00:14:33,410 What are you doing? 323 00:14:33,412 --> 00:14:35,379 You ever rented a car before? 324 00:14:35,381 --> 00:14:37,014 You know how they note the condition 325 00:14:37,016 --> 00:14:38,749 when you leave with it? 326 00:14:38,751 --> 00:14:40,150 That's what I'm doing here. 327 00:14:40,152 --> 00:14:43,754 That way, if this baby has any new scratches, 328 00:14:43,756 --> 00:14:45,923 we both know who's at fault. 329 00:14:45,925 --> 00:14:47,824 You serious? 330 00:14:47,826 --> 00:14:49,760 Would you like to prepay for the fuel 331 00:14:49,762 --> 00:14:51,595 or bring it back with a full tank? 332 00:14:51,597 --> 00:14:52,729 Kamekona... 333 00:14:52,731 --> 00:14:54,464 (horn beeping) 334 00:14:54,466 --> 00:14:57,234 Wait! Hold up! Wait! 335 00:15:01,840 --> 00:15:03,941 Hey, Jerry. 336 00:15:03,943 --> 00:15:06,410 Little bird told me that you may have a line 337 00:15:06,412 --> 00:15:09,313 on the mother of all archaeological digs. 338 00:15:09,315 --> 00:15:11,114 If so, I want in. Jerry, uh, listen. 339 00:15:11,116 --> 00:15:12,549 I'm not sure what TANI told you, 340 00:15:12,551 --> 00:15:15,185 but this is not an archaeological expedition, okay? 341 00:15:15,187 --> 00:15:16,453 Well it should be. 342 00:15:16,455 --> 00:15:18,055 I have dreamed of finding 343 00:15:18,057 --> 00:15:19,389 King Kamehameha's final resting place 344 00:15:19,391 --> 00:15:21,792 ever since I was a little kid digging up rocks 345 00:15:21,794 --> 00:15:24,494 in my parents' backyard. Not only that-- 346 00:15:24,496 --> 00:15:27,464 I have said for years that the tomb was on Kaho'olawe. 347 00:15:27,466 --> 00:15:30,434 See, other so-called experts have posited 348 00:15:30,436 --> 00:15:32,536 that it was in Moku'ula or Iao Valley, 349 00:15:32,538 --> 00:15:36,640 but I have long said the location was on Kaho'olawe, 350 00:15:36,642 --> 00:15:38,976 and I have the evidence to prove it. 351 00:15:38,978 --> 00:15:40,143 Okay, Jerry, 352 00:15:40,145 --> 00:15:42,813 uh... love this enthusiasm, buddy, 353 00:15:42,815 --> 00:15:45,716 but again-- not an archaeological expedition, okay? 354 00:15:45,718 --> 00:15:47,284 Look, Jerry, he's right. 355 00:15:47,286 --> 00:15:48,418 We're looking for evidence 356 00:15:48,420 --> 00:15:50,487 that could hopefully lead us to a terrorist. 357 00:15:50,489 --> 00:15:52,222 Yes, I totally get that. 358 00:15:52,224 --> 00:15:55,892 However, if the king's burial site is on Kaho'olawe, 359 00:15:55,894 --> 00:15:57,494 someone should go there to confirm it. 360 00:15:57,496 --> 00:15:59,377 I mean, we're talking about our heritage here. 361 00:15:59,401 --> 00:16:00,164 STEVE: Yes, we are, 362 00:16:00,165 --> 00:16:02,499 and that's important, Jerry. Let me ask you something. 363 00:16:02,501 --> 00:16:05,635 Have either of you ever been to Kaho'olawe? 364 00:16:06,772 --> 00:16:08,805 I have not. No. Well, I have. 365 00:16:08,807 --> 00:16:10,707 My uncle took me hunting there growing up. 366 00:16:10,709 --> 00:16:12,776 I know the place like the back of my hand. 367 00:16:12,778 --> 00:16:15,045 You could use my expertise. 368 00:16:15,881 --> 00:16:18,048 He does have a point there. 369 00:16:18,050 --> 00:16:21,218 Having a guide couldn't hurt us. 370 00:16:22,087 --> 00:16:24,321 Okay. All right. 371 00:16:24,323 --> 00:16:25,822 Hop in. 372 00:16:29,228 --> 00:16:31,395 Have a nice day. 373 00:16:46,612 --> 00:16:48,178 So, what'd you guys hunt? 374 00:16:48,180 --> 00:16:49,713 JERRY: Huh? 375 00:16:49,715 --> 00:16:51,448 You and your uncle-- what'd you hunt? 376 00:16:51,450 --> 00:16:53,784 Oh. Feral cats, mainly. 377 00:16:54,787 --> 00:16:56,620 Did you say feral cats? Yep. 378 00:16:56,622 --> 00:16:57,854 Felis catus. 379 00:16:57,856 --> 00:17:00,257 After the Navy turned this rock over to the state, 380 00:17:00,259 --> 00:17:02,459 all the invasive ungulates were cleared out. 381 00:17:02,461 --> 00:17:04,528 You know, cows, goats, sheep. 382 00:17:04,530 --> 00:17:07,097 But that pesky feral cat population was harder to evict. 383 00:17:07,099 --> 00:17:10,033 And we all know the danger those little buggers pose 384 00:17:10,035 --> 00:17:11,768 to Hawaii's fragile ecosystem, 385 00:17:11,770 --> 00:17:13,703 so my uncle and I decided to tool up 386 00:17:13,705 --> 00:17:16,239 and do our part to try to neutralize 'em. 387 00:17:16,241 --> 00:17:18,442 Of course, our trips were fraught with danger. 388 00:17:18,444 --> 00:17:21,812 This rock is crawling with alien-wasp swarms 389 00:17:21,814 --> 00:17:23,547 and black widow spiders. 390 00:17:23,549 --> 00:17:25,982 Also the brown tree snake. CATHERINE: And... 391 00:17:25,984 --> 00:17:28,151 this. 392 00:17:28,987 --> 00:17:30,220 Oh, boy. 393 00:17:30,222 --> 00:17:32,155 STEVE: Hey. 394 00:17:32,157 --> 00:17:34,091 Jerry, you all right? 395 00:17:34,093 --> 00:17:35,492 What? Yeah. 396 00:17:35,494 --> 00:17:36,760 Why? 397 00:17:36,762 --> 00:17:38,095 Because you're white as a ghost. 398 00:17:38,097 --> 00:17:39,262 I am? 399 00:17:39,264 --> 00:17:41,431 Must be my sunscreen. 400 00:17:41,433 --> 00:17:42,666 Jerry, if you've been here before, 401 00:17:42,668 --> 00:17:44,167 you had to have known there was 402 00:17:44,169 --> 00:17:45,469 unexploded ordnance on this island. 403 00:17:45,471 --> 00:17:46,436 Yeah. 404 00:17:46,438 --> 00:17:48,839 Totally. I just... you know, forgot. 405 00:17:48,841 --> 00:17:50,841 Jerry, 406 00:17:50,843 --> 00:17:52,843 you've never been here before, have you? 407 00:17:52,845 --> 00:17:55,011 What are you talking about? Of course I have. 408 00:17:55,881 --> 00:17:57,047 Jerry. 409 00:17:57,049 --> 00:17:58,982 All right, it's my first time. 410 00:18:01,053 --> 00:18:03,420 And I'm guessing, um, you've actually 411 00:18:03,422 --> 00:18:04,788 never been hunting, either. 412 00:18:04,790 --> 00:18:05,956 Definitely not. 413 00:18:05,958 --> 00:18:08,024 My uncle and I would play Super Nintendo. 414 00:18:08,026 --> 00:18:10,026 I could never hurt another living creature. 415 00:18:10,028 --> 00:18:11,761 Jerry, you lied to us. But not about 416 00:18:11,763 --> 00:18:13,530 the cultural significance of what might be here. 417 00:18:13,532 --> 00:18:15,665 A discovery of this magnitude? I'm sorry, I wasn't gonna 418 00:18:15,667 --> 00:18:17,033 pass up the chance to be here for that. 419 00:18:17,035 --> 00:18:18,201 All right, whatever. 420 00:18:18,203 --> 00:18:20,570 We'll talk about this later, all right? 421 00:18:20,572 --> 00:18:22,706 We need to keep moving. Whoa, what about this? 422 00:18:24,209 --> 00:18:25,475 Watch your step. 423 00:18:25,477 --> 00:18:27,377 You'll be fine. 424 00:18:29,848 --> 00:18:31,715 CATHERINE: You coming? 425 00:18:31,717 --> 00:18:33,250 Uh... 426 00:18:33,252 --> 00:18:35,218 you guys go ahead. I'll catch up. 427 00:18:35,220 --> 00:18:37,154 (grunting) 428 00:18:53,972 --> 00:18:56,339 (grunting, panting) 429 00:18:58,010 --> 00:19:00,076 (groans) 430 00:19:11,423 --> 00:19:13,456 All right, sailor. Your turn. 431 00:19:13,458 --> 00:19:16,359 Just stay away from that, uh, yellow-greenish stuff there. 432 00:19:16,361 --> 00:19:17,627 Oh, thank you, thank you. 433 00:19:17,629 --> 00:19:18,728 Happy to help. 434 00:19:18,730 --> 00:19:20,263 Not my first jungle, young lady. 435 00:19:20,265 --> 00:19:22,032 (Catherine chuckles) 436 00:19:22,034 --> 00:19:23,833 All right. 437 00:19:24,870 --> 00:19:26,603 There you go. 438 00:19:27,472 --> 00:19:29,739 So, uh... TANI, is it? 439 00:19:29,741 --> 00:19:30,874 Yeah. 440 00:19:30,876 --> 00:19:31,908 She seems great. 441 00:19:31,910 --> 00:19:33,176 Yeah, she's great. 442 00:19:33,178 --> 00:19:35,478 Yeah, she's, like, uh, really on top of things. 443 00:19:35,480 --> 00:19:37,280 Yeah, she's good. 444 00:19:37,282 --> 00:19:39,583 Nice. I'm sure it's just a matter of time 445 00:19:39,585 --> 00:19:41,585 before she picks up all your bad habits. 446 00:19:41,587 --> 00:19:44,187 Oh, believe me, she's already there. 447 00:19:45,991 --> 00:19:48,758 You know, she actually reminds me a lot of you. 448 00:19:48,760 --> 00:19:50,293 How so? Well... 449 00:19:50,295 --> 00:19:53,396 she's an Army brat. 450 00:19:53,398 --> 00:19:55,665 You're a Navy brat. 451 00:19:55,667 --> 00:19:56,933 You're both good at your jobs. 452 00:19:56,935 --> 00:19:58,401 You both got good hearts. 453 00:19:59,838 --> 00:20:01,171 Thanks. 454 00:20:01,173 --> 00:20:02,973 So, uh... 455 00:20:04,343 --> 00:20:06,743 ...how's it going with, uh... 456 00:20:06,745 --> 00:20:08,378 Lynn? 457 00:20:10,115 --> 00:20:11,848 It's good. Yeah? 458 00:20:11,850 --> 00:20:12,916 Yeah. 459 00:20:12,918 --> 00:20:14,184 Good. 460 00:20:14,186 --> 00:20:17,754 Just keeping it casual for now, you know? 461 00:20:17,756 --> 00:20:20,523 What about you? You been seeing anybody? 462 00:20:20,525 --> 00:20:23,994 Oh, you mean besides assets and enemy combatants? 463 00:20:23,996 --> 00:20:25,395 Yeah. (laughs) 464 00:20:25,397 --> 00:20:28,164 Uh, it's kind of hard to keep a relationship going 465 00:20:28,166 --> 00:20:29,466 when you do what I do. 466 00:20:29,468 --> 00:20:32,135 Yeah, I bet. But, um... 467 00:20:32,137 --> 00:20:33,970 I am dating a little bit. 468 00:20:33,972 --> 00:20:35,071 Yeah? Yeah. 469 00:20:35,073 --> 00:20:36,172 That's great news. 470 00:20:36,174 --> 00:20:38,708 Thanks. Yeah. That's good. 471 00:20:38,710 --> 00:20:41,044 Isn't it great that we can talk to each other 472 00:20:41,046 --> 00:20:42,312 about this stuff now? It really is. 473 00:20:42,314 --> 00:20:44,281 - Yeah. - Look how mature we are right now. 474 00:20:44,283 --> 00:20:45,215 So mature. 475 00:20:45,217 --> 00:20:46,816 Up high. Come on. Maturity. 476 00:20:46,818 --> 00:20:48,685 To maturity. 477 00:20:48,687 --> 00:20:50,287 It's not all that surprising, really, 478 00:20:50,289 --> 00:20:52,255 if you think about it, because... 479 00:20:52,257 --> 00:20:54,090 we were really good friends before we got involved. 480 00:20:54,092 --> 00:20:55,125 Yeah, we were. Yeah. 481 00:20:55,127 --> 00:20:56,726 I mean, sometimes I think it ruined us. 482 00:20:56,728 --> 00:20:57,894 Well, we probably shouldn't 483 00:20:57,896 --> 00:20:59,162 have slept together, but, you know... 484 00:20:59,164 --> 00:21:01,731 Oh, God, huge mistake for the friendship. 485 00:21:01,733 --> 00:21:02,616 Yeah. 486 00:21:02,640 --> 00:21:04,368 I mean, not that it wasn't awesome or anything. 487 00:21:04,369 --> 00:21:05,635 I'm just saying, 488 00:21:05,637 --> 00:21:07,504 probably not the best decision to do 489 00:21:07,506 --> 00:21:09,706 for, you know, the friendship... 490 00:21:09,708 --> 00:21:10,874 (yells) 491 00:21:10,876 --> 00:21:12,275 Cath! Catherine! 492 00:21:12,277 --> 00:21:13,710 (groans) Catherine. 493 00:21:13,712 --> 00:21:16,313 Hey, you okay? (grunts) 494 00:21:17,382 --> 00:21:18,715 Yeah. 495 00:21:18,717 --> 00:21:20,517 Yeah, yeah, I'm okay. 496 00:21:21,653 --> 00:21:23,086 (groans) 497 00:21:23,088 --> 00:21:25,488 Oh, that's not good. Hey. 498 00:21:25,490 --> 00:21:27,057 Just hold on. I'm gonna get you out of there. 499 00:21:27,059 --> 00:21:28,792 Okay? Okay. 500 00:21:28,794 --> 00:21:30,894 MAN: Hey! (guns cock) 501 00:21:30,896 --> 00:21:31,995 No, you won't. 502 00:21:31,997 --> 00:21:34,197 You're not going anywhere. 503 00:21:42,012 --> 00:21:44,453 Weapons on the ground now. 504 00:21:45,346 --> 00:21:48,113 You, too. Throw your gun up here. 505 00:21:48,283 --> 00:21:50,182 My name is Commander Steve McGarrett. 506 00:21:50,184 --> 00:21:51,851 All right? I'm with the Five-O Task Force. 507 00:21:51,853 --> 00:21:53,819 - You understand me? - Hey, hey, hey, hey. - Take it easy. 508 00:21:53,821 --> 00:21:55,087 Take it easy, all right? 509 00:21:55,089 --> 00:21:57,356 This is my badge. You see that? Read it. 510 00:21:59,093 --> 00:22:00,626 That phony badge ain't fooling nobody. 511 00:22:00,628 --> 00:22:02,228 Weapons on the ground now! 512 00:22:02,230 --> 00:22:04,130 You guys, you're in a lot of trouble already. 513 00:22:04,132 --> 00:22:06,666 You understand me? This island is off-limits to the public. 514 00:22:06,668 --> 00:22:07,934 You shouldn't even be here. 515 00:22:07,936 --> 00:22:09,535 Now, don't make it worse for yourselves. 516 00:22:09,537 --> 00:22:11,137 Trust me. (grunting) 517 00:22:11,940 --> 00:22:12,939 Whatever you got, 518 00:22:12,941 --> 00:22:13,940 hand it over. 519 00:22:13,942 --> 00:22:15,341 You, too. 520 00:22:15,343 --> 00:22:16,943 Put everything in the bag and throw it 521 00:22:16,945 --> 00:22:18,678 up here right now. 522 00:22:22,550 --> 00:22:23,749 Nice and easy. 523 00:22:27,622 --> 00:22:29,488 Watch it. Watch it. 524 00:22:29,490 --> 00:22:32,024 Girl's looking a little lonely. 525 00:22:32,026 --> 00:22:34,460 Why don't you go down there and give her some company? 526 00:22:34,462 --> 00:22:36,028 Now! 527 00:22:45,039 --> 00:22:47,073 MAN: Grab the bags, grab the bags, grab the bags. 528 00:22:47,075 --> 00:22:48,641 Let's go. 529 00:22:48,643 --> 00:22:50,776 Go, go, go, go, go, go, go, go! 530 00:22:50,778 --> 00:22:52,111 We gotta get out of here. 531 00:22:52,113 --> 00:22:54,613 Okay, what if you try to boost me right up there 532 00:22:54,615 --> 00:22:56,082 and see if I can catch the lip? 533 00:22:56,084 --> 00:22:58,050 Think you'll be all right to pull yourself out 534 00:22:58,052 --> 00:22:59,218 with that arm? 535 00:22:59,220 --> 00:23:00,920 Are you trying to say that I'm soft now? 536 00:23:00,922 --> 00:23:02,621 Well, I mean, maybe a little bit. 537 00:23:02,623 --> 00:23:03,756 I'm good. 538 00:23:03,758 --> 00:23:05,758 Let's do it. I got this. 539 00:23:05,760 --> 00:23:07,560 Count of three. Yeah. 540 00:23:07,562 --> 00:23:09,862 Okay. 541 00:23:09,864 --> 00:23:12,098 Okay. One. 542 00:23:12,867 --> 00:23:14,400 Two. Two 543 00:23:15,403 --> 00:23:16,902 Three. 544 00:23:27,815 --> 00:23:30,016 Okay. Okay? 545 00:23:30,018 --> 00:23:31,484 Grab my hand. 546 00:23:31,486 --> 00:23:33,519 All right. (grunts) 547 00:23:34,322 --> 00:23:35,688 Can I ask you a question? 548 00:23:35,690 --> 00:23:37,089 Now? Yes, now. 549 00:23:37,091 --> 00:23:38,357 What? Were you really 550 00:23:38,359 --> 00:23:39,859 gonna propose, or did you just 551 00:23:39,861 --> 00:23:41,761 buy that ring in the event that you 552 00:23:41,763 --> 00:23:42,962 decided you were gonna propose? 553 00:23:42,964 --> 00:23:44,397 What do you think? 554 00:23:44,399 --> 00:23:45,598 Just answer the question! Yes, yes, yes. 555 00:23:45,600 --> 00:23:47,933 I was gonna propose, Catherine. Yes. 556 00:23:47,935 --> 00:23:49,301 Okay. 557 00:23:49,303 --> 00:23:51,203 (grunting) 558 00:23:52,440 --> 00:23:54,640 (panting) 559 00:23:56,544 --> 00:23:57,910 JERRY: Hey. 560 00:23:57,912 --> 00:24:00,446 You guys decided to take a break, too, huh? 561 00:24:00,448 --> 00:24:03,215 Whoa! Whoa, it's lucky you guys didn't fall in there. 562 00:24:03,217 --> 00:24:05,251 Those spikes look nasty. 563 00:24:05,253 --> 00:24:07,420 Yeah. Lucky us. 564 00:24:07,422 --> 00:24:08,721 Oh, my God. 565 00:24:08,723 --> 00:24:09,955 What happened? 566 00:24:09,957 --> 00:24:11,323 Couple of hunters showed up, 567 00:24:11,325 --> 00:24:12,758 robbed us, took all our gear. 568 00:24:12,760 --> 00:24:15,294 Whoa, whoa, what about the maps? The-the sat phone? 569 00:24:15,296 --> 00:24:18,197 I remember the map well enough to get us to that bunker. 570 00:24:19,133 --> 00:24:20,900 Hey, Jerry, give me your butt bag. 571 00:24:20,902 --> 00:24:22,368 It's a fanny pack. 572 00:24:22,370 --> 00:24:25,237 Not anymore. Give it to me. 573 00:24:27,975 --> 00:24:30,042 All right. You know, maybe we ought to 574 00:24:30,044 --> 00:24:31,844 just pull the rip cord on this thing. 575 00:24:31,846 --> 00:24:34,113 I mean, she's hurt, we got no map, 576 00:24:34,115 --> 00:24:35,448 no weapons... 577 00:24:35,450 --> 00:24:36,715 No. 578 00:24:36,717 --> 00:24:37,817 We keep going. 579 00:24:37,819 --> 00:24:39,018 STEVE: She's right. 580 00:24:40,121 --> 00:24:42,855 We don't leave until we find that bunker. 581 00:24:49,664 --> 00:24:52,431 You shouldn't be here. 582 00:24:55,036 --> 00:24:57,169 I need your help. 583 00:24:57,171 --> 00:24:59,472 I gave you the money you asked for. 584 00:24:59,474 --> 00:25:00,606 I know. 585 00:25:00,608 --> 00:25:02,341 What happened next was unfortunate. 586 00:25:03,177 --> 00:25:04,777 Unfortunate? 587 00:25:04,779 --> 00:25:05,978 Is that what you call 588 00:25:05,980 --> 00:25:07,446 your associate stealing it from you? 589 00:25:07,448 --> 00:25:08,581 She's dead. 590 00:25:08,583 --> 00:25:11,083 And now somebody else has that money. 591 00:25:11,085 --> 00:25:14,120 Oh, son, I suggest you get it back, 592 00:25:14,122 --> 00:25:15,621 or your friend's not gonna be 593 00:25:15,623 --> 00:25:18,357 the only one going into the ground. 594 00:25:18,359 --> 00:25:20,392 That's why I'm here. 595 00:25:20,394 --> 00:25:23,395 What else could you possibly need? 596 00:25:25,399 --> 00:25:27,633 An alibi. 597 00:25:30,071 --> 00:25:32,471 (video game sound effects) 598 00:25:32,473 --> 00:25:34,740 ♪ ♪ 599 00:25:48,322 --> 00:25:49,922 (whistling a tune) 600 00:26:05,873 --> 00:26:08,140 ♪ ♪ 601 00:26:17,018 --> 00:26:19,485 YOUNG WOMAN (recorded): Hey, June, I'm at the theater. 602 00:26:19,487 --> 00:26:20,619 Where are you? 603 00:26:20,621 --> 00:26:21,887 Thanks to your late-as-usual ass, 604 00:26:21,889 --> 00:26:23,756 we already missed the 9:15, 605 00:26:23,758 --> 00:26:26,325 and the Star Trek movie's sold out, too. 606 00:26:26,327 --> 00:26:28,394 There's something called Ted playing, 607 00:26:28,396 --> 00:26:30,396 with a teddy bear that talks. 608 00:26:30,398 --> 00:26:33,999 I don't know, probably a kids' movie, but it looks kind of fun. 609 00:26:34,001 --> 00:26:36,235 Oh, my God, Rahim is here. 610 00:26:36,237 --> 00:26:39,004 And he looks damn fine, so you best not do 611 00:26:39,006 --> 00:26:40,639 that corny impression of Dad you do 612 00:26:40,641 --> 00:26:42,041 when you want to embarrass me, 613 00:26:42,043 --> 00:26:44,410 or I'll beat that skinny little butt of yours raw. 614 00:26:44,412 --> 00:26:46,979 You know, it's lucky you have such a cool sister. 615 00:26:46,981 --> 00:26:49,381 It's the only thing saving you from total loser-dom. 616 00:26:49,383 --> 00:26:51,517 All right, I don't mean that. 617 00:26:51,519 --> 00:26:53,485 Well, I kind of do. 618 00:26:53,487 --> 00:26:55,588 But I love you anyway. 619 00:26:55,590 --> 00:26:57,856 Now, will you hurry up and get here already? 620 00:26:59,493 --> 00:27:01,660 (recorded): Junior, it's your mother. 621 00:27:01,662 --> 00:27:03,562 (crying): Please call me when you get this. 622 00:27:03,564 --> 00:27:06,832 Something... something's happened. 623 00:27:23,017 --> 00:27:25,284 ♪ ♪ 624 00:27:30,191 --> 00:27:32,458 ♪ ♪ 625 00:27:36,297 --> 00:27:38,397 (panting) 626 00:27:40,268 --> 00:27:42,334 Hold on a sec. 627 00:27:53,080 --> 00:27:55,414 Oh, good idea. 628 00:27:55,416 --> 00:27:58,050 Get a high vantage point, scope the perimeter. 629 00:27:58,052 --> 00:28:00,719 I'm pretty sure she's just thirsty, Jerry. 630 00:28:09,163 --> 00:28:10,396 Cheers. 631 00:28:10,398 --> 00:28:12,865 Kamau. 632 00:28:13,834 --> 00:28:15,200 JERRY: Oh. 633 00:28:15,202 --> 00:28:16,735 There's something we need to talk about. 634 00:28:16,737 --> 00:28:17,903 What's that, Dr. Jones? 635 00:28:17,905 --> 00:28:19,138 Well, legend has it 636 00:28:19,140 --> 00:28:21,340 that whoever finds the king's burial site 637 00:28:21,342 --> 00:28:22,841 absorbs his mana, 638 00:28:22,843 --> 00:28:25,311 or spiritual energy. 639 00:28:25,313 --> 00:28:27,212 Uh... yeah, and...? 640 00:28:27,214 --> 00:28:29,048 Well, we need to decide 641 00:28:29,050 --> 00:28:32,584 who gets to go in first to get that privilege. 642 00:28:33,854 --> 00:28:35,321 I hate to point this out, 643 00:28:35,323 --> 00:28:37,189 but if Masari already discovered the site, 644 00:28:37,191 --> 00:28:40,059 wouldn't the king's mana transfer to him? 645 00:28:40,061 --> 00:28:41,293 Not if he wasn't worthy. 646 00:28:41,295 --> 00:28:43,062 In fact, now that I think about it... 647 00:28:43,064 --> 00:28:45,264 (gunfire echoing) 648 00:28:48,102 --> 00:28:49,535 Those gunshots sounded like they came 649 00:28:49,537 --> 00:28:51,170 from the direction of the bunker. 650 00:28:52,573 --> 00:28:54,740 Jerry, stay close. 651 00:29:00,014 --> 00:29:03,282 Oh, so we're going towards the gunshots now? 652 00:29:09,790 --> 00:29:12,858 Can't say I was expecting this. 653 00:29:12,860 --> 00:29:14,360 JERRY: What, you know them? 654 00:29:14,362 --> 00:29:16,562 Yeah, these are the two guys who jumped us earlier. 655 00:29:16,564 --> 00:29:20,332 These guys must have used the maps to try to find the bunker. 656 00:29:22,269 --> 00:29:23,602 Catherine. 657 00:29:23,604 --> 00:29:24,770 What is it? 658 00:29:24,772 --> 00:29:25,971 I think I can track 659 00:29:25,973 --> 00:29:27,639 the shooter's sight line. 660 00:29:40,388 --> 00:29:42,955 I got eyes on the bunker. 661 00:29:42,957 --> 00:29:45,190 You guys hang back, all right? 662 00:29:57,138 --> 00:29:58,303 (rapid gunfire) 663 00:30:07,433 --> 00:30:08,632 (rapid gunfire) 664 00:30:10,369 --> 00:30:12,303 I gotta get behind the shooters. 665 00:30:12,305 --> 00:30:14,505 - Cover me. - Got it. 666 00:30:15,374 --> 00:30:16,640 JERRY: What about me? 667 00:30:18,377 --> 00:30:19,343 Seriously? 668 00:30:19,345 --> 00:30:20,578 Yeah. 669 00:30:50,176 --> 00:30:52,643 (grunting and groaning) 670 00:30:59,051 --> 00:31:00,651 (gunshot; man groans) 671 00:31:01,954 --> 00:31:03,887 You all right? 672 00:31:04,690 --> 00:31:06,056 Yeah. 673 00:31:06,058 --> 00:31:07,424 Hey, hey, hey, hey! 674 00:31:07,426 --> 00:31:09,860 (gunfire) 675 00:31:09,862 --> 00:31:12,229 He went back for that bag. 676 00:31:13,833 --> 00:31:16,433 Which means whatever's in that bunker is important. 677 00:31:27,980 --> 00:31:30,881 Hey, yo, I think I found our stuff. 678 00:31:30,883 --> 00:31:32,616 Well, here's the depleted uranium. 679 00:31:34,186 --> 00:31:37,554 Or should I say “was”? 680 00:31:38,391 --> 00:31:39,456 Wow. Masari must have 681 00:31:39,458 --> 00:31:42,226 taken off with like 500 pounds worth. 682 00:31:42,228 --> 00:31:44,361 STEVE: I think I know what he did with it. 683 00:31:48,801 --> 00:31:50,567 He must have tampered with these shells, 684 00:31:50,569 --> 00:31:53,237 filled them with DU. 685 00:31:53,239 --> 00:31:55,706 They're building dirty bombs. 686 00:31:55,708 --> 00:31:59,043 Yeah, looks like our shooter just ran off with one. 687 00:32:01,681 --> 00:32:02,880 Officer Rey? 688 00:32:02,882 --> 00:32:04,448 Hi. 689 00:32:04,450 --> 00:32:05,849 What's Eddie doing here? 690 00:32:05,851 --> 00:32:07,918 Found him outside the Palace doors, but I couldn't reach 691 00:32:07,920 --> 00:32:09,053 Commander McGarrett. 692 00:32:09,055 --> 00:32:11,321 Hi. Oh, you seem dehydrated. 693 00:32:11,323 --> 00:32:12,690 Thanks. I'll-I'll take him. Thank you. 694 00:32:12,692 --> 00:32:14,658 Yes, ma'am. Eddie, what's wrong? 695 00:32:14,660 --> 00:32:16,560 Here. Stay there. 696 00:32:16,562 --> 00:32:18,729 Want some water? (Eddie whines) 697 00:32:18,731 --> 00:32:20,064 Come here. 698 00:32:20,066 --> 00:32:21,632 There you go. 699 00:32:24,203 --> 00:32:25,869 Hey. 700 00:32:25,871 --> 00:32:27,171 What, are you puppy sitting? 701 00:32:27,173 --> 00:32:28,572 What's he doing here? 702 00:32:28,574 --> 00:32:30,240 I don't know. You know, Junior was supposed 703 00:32:30,242 --> 00:32:31,842 to take him for a run this morning, 704 00:32:31,844 --> 00:32:34,078 and then Marcus found him outside the building. 705 00:32:34,080 --> 00:32:36,380 Well, where's Junior? 706 00:32:36,382 --> 00:32:37,748 TANI: His phone has no signal. 707 00:32:37,750 --> 00:32:39,316 GROVER: What, you think his phone died? 708 00:32:39,318 --> 00:32:41,251 No, that doesn't sound like Junior. 709 00:32:41,253 --> 00:32:42,104 Yeah. 710 00:32:42,128 --> 00:32:43,054 You know, I know where he likes to run. 711 00:32:43,055 --> 00:32:44,254 I'm gonna go look for him. 712 00:32:44,256 --> 00:32:45,489 - Okay. - Eddie, come! 713 00:32:52,832 --> 00:32:54,565 I really wish you wouldn't do that. 714 00:32:54,567 --> 00:32:56,433 Why? He's got a bomb, Steve. 715 00:32:56,435 --> 00:32:58,635 If he dies, so do my chances of getting 716 00:32:58,637 --> 00:32:59,937 any Intel on finding Asad. 717 00:32:59,939 --> 00:33:01,972 Wait a minute. Did you just question my accuracy? 718 00:33:01,974 --> 00:33:03,440 'Cause if you did, that hurts. 719 00:33:03,442 --> 00:33:05,542 I'm just saying. Come on. 720 00:33:09,181 --> 00:33:11,448 ♪ ♪ 721 00:33:37,176 --> 00:33:38,976 It's here. 722 00:33:38,978 --> 00:33:40,878 I knew it. 723 00:33:50,890 --> 00:33:53,690 (screaming) 724 00:33:58,864 --> 00:34:00,931 Oh, no. Oh, no. 725 00:34:02,001 --> 00:34:03,700 Sandbag. Sandbag. 726 00:34:20,085 --> 00:34:21,085 (sighs) 727 00:34:36,302 --> 00:34:37,768 (yells) 728 00:34:42,541 --> 00:34:45,175 I-I didn't do it. 729 00:34:54,299 --> 00:34:56,633 ♪ ♪ 730 00:35:13,885 --> 00:35:15,085 Hey, Pops. 731 00:35:15,087 --> 00:35:16,352 It's me. 732 00:35:17,522 --> 00:35:19,923 Yeah, I'm-I'm sorry I couldn't make it today. 733 00:35:19,925 --> 00:35:21,758 I, uh... 734 00:35:21,760 --> 00:35:23,993 Well, Mom wanted me to call and... 735 00:35:23,995 --> 00:35:27,931 Well, I-I wanted to call and wish you a happy, uh... 736 00:35:27,933 --> 00:35:31,301 You know, it's a... it's a very special, um... 737 00:35:33,738 --> 00:35:36,673 I mean, I always looked up to you... 738 00:35:36,675 --> 00:35:38,608 Come on, Junes! 739 00:35:38,610 --> 00:35:40,343 (takes a deep breath) 740 00:35:40,345 --> 00:35:42,078 Sounds like a damn greeting card. 741 00:35:42,080 --> 00:35:43,746 Come on. 742 00:35:45,717 --> 00:35:47,283 See, you're not even here, 743 00:35:47,285 --> 00:35:49,752 and I still don't know what to say. 744 00:35:51,323 --> 00:35:53,923 When did it get like this? 745 00:35:53,925 --> 00:35:55,425 It wasn't always like this. 746 00:35:55,427 --> 00:35:57,660 I-I-I remember... 747 00:35:58,563 --> 00:36:00,396 I followed you around that summer. 748 00:36:00,398 --> 00:36:03,099 I was like a tick on a deer. 749 00:36:03,101 --> 00:36:05,935 We were fishing on the lake. 750 00:36:05,937 --> 00:36:10,173 Counting the stars in the sky in the backyard and... 751 00:36:10,175 --> 00:36:13,943 We were fixing the roof every time it leaked. 752 00:36:13,945 --> 00:36:18,148 You-you held the nail while I was hammering, and... 753 00:36:19,050 --> 00:36:20,550 You were never afraid. 754 00:36:20,552 --> 00:36:23,186 You never flinched. Not once. 755 00:36:23,188 --> 00:36:25,455 (chuckles) I remember, uh, singing songs 756 00:36:25,457 --> 00:36:28,892 on the beach-- me, you and Maya... 757 00:36:31,897 --> 00:36:33,930 Maya. 758 00:36:35,200 --> 00:36:37,800 She made everything so easy. 759 00:36:38,837 --> 00:36:41,237 Even when I grew up, and me and you grew apart, 760 00:36:41,239 --> 00:36:43,339 her smile... 761 00:36:44,910 --> 00:36:47,210 ...it-it was our bridge. 762 00:36:49,548 --> 00:36:52,182 You know, and after she, uh... 763 00:36:55,320 --> 00:36:57,954 After she, uh... 764 00:37:00,926 --> 00:37:04,294 Everyone always said that I was just like you, Dad. 765 00:37:06,097 --> 00:37:09,098 I was proud like you. I was stubborn like you. 766 00:37:10,101 --> 00:37:12,068 And I wore that like a badge of honor. 767 00:37:12,070 --> 00:37:14,637 And when I told you, Dad, I wanted to join the military 768 00:37:14,639 --> 00:37:18,074 and serve my country like you did, you said no. 769 00:37:18,076 --> 00:37:20,710 You flinched, and you said no. 770 00:37:23,248 --> 00:37:25,615 Losing one was enough. 771 00:37:29,754 --> 00:37:34,390 And I understand it must be painful to lose a child. 772 00:37:36,361 --> 00:37:40,296 Just like how it was painful for me to lose my best friend. 773 00:37:44,436 --> 00:37:46,402 Pops, all I wanted to say was... 774 00:37:46,404 --> 00:37:48,605 (cell phone beeping) 775 00:37:53,612 --> 00:37:55,345 (sighs) 776 00:37:59,050 --> 00:38:00,917 That's just great. 777 00:38:03,121 --> 00:38:04,520 That's great. 778 00:38:04,522 --> 00:38:06,990 (dog barking) 779 00:38:06,992 --> 00:38:09,726 Hey! Hey, is someone up there? 780 00:38:09,728 --> 00:38:11,461 (grunts) 781 00:38:11,463 --> 00:38:12,729 Hey! 782 00:38:12,731 --> 00:38:14,163 (barks) 783 00:38:14,165 --> 00:38:16,266 Hey, buddy. Hey. 784 00:38:17,569 --> 00:38:18,968 Hey. Hey! 785 00:38:18,970 --> 00:38:19,936 Hi. 786 00:38:19,938 --> 00:38:20,970 Are you okay? 787 00:38:20,972 --> 00:38:22,305 (chuckling): Yeah. 788 00:38:22,307 --> 00:38:24,707 I-I'm just a little banged up, but, uh... 789 00:38:24,709 --> 00:38:26,809 Hey, how'd you find me? 790 00:38:26,811 --> 00:38:28,711 Did-did Eddie lead you here? 791 00:38:28,713 --> 00:38:31,514 What? No, dude, he's not Lassie. 792 00:38:31,677 --> 00:38:33,410 No, I know where you like to run. 793 00:38:33,412 --> 00:38:35,212 But there's a lot of paths here. I've been looking for you 794 00:38:35,214 --> 00:38:37,381 for the last two hours. Hang tight, okay? 795 00:38:37,383 --> 00:38:40,017 I'll have a rescue crew here in no time. 796 00:38:40,019 --> 00:38:41,685 Okay. Thanks. 797 00:38:41,687 --> 00:38:42,820 Okay. 798 00:38:42,822 --> 00:38:44,354 (barking) 799 00:38:46,725 --> 00:38:49,793 TANI: All right. Thank you. 800 00:38:49,795 --> 00:38:51,728 Okay, so I'm gonna meet you at the hospital. 801 00:38:51,730 --> 00:38:53,597 Okay. 802 00:38:53,599 --> 00:38:55,299 Hey, thank you. 803 00:38:55,301 --> 00:38:57,267 Uh, could I borrow your phone for a sec? 804 00:38:57,269 --> 00:38:58,669 - Mine's dead. - Okay. 805 00:38:58,671 --> 00:39:00,337 All right. 806 00:39:08,481 --> 00:39:10,013 Hey, Dad. 807 00:39:10,015 --> 00:39:11,815 It's me. 808 00:39:12,818 --> 00:39:15,519 Yeah, uh, I'm sorry I missed your birthday. 809 00:39:16,355 --> 00:39:18,222 Yeah, I got stuck. 810 00:39:18,224 --> 00:39:20,157 Um, hey, you think maybe 811 00:39:20,159 --> 00:39:22,693 I could swing by sometime tomorrow? 812 00:39:24,430 --> 00:39:26,296 Yeah? 813 00:39:26,298 --> 00:39:28,565 ♪ ♪ 814 00:39:31,815 --> 00:39:33,448 GROVER: A Navy EOD team 815 00:39:33,450 --> 00:39:34,583 just landed on Kaho'olawe. 816 00:39:34,585 --> 00:39:36,685 Soon as they clear the bombs 817 00:39:36,687 --> 00:39:38,987 out of that bunker, then we can send in 818 00:39:38,989 --> 00:39:40,918 a crime scene unit to, uh, process the place. 819 00:39:40,919 --> 00:39:42,552 Actually, that won't be necessary. 820 00:39:42,554 --> 00:39:43,842 Why not? 821 00:39:43,866 --> 00:39:44,855 CATHERINE: Because after the guy we were chasing 822 00:39:44,856 --> 00:39:46,289 tripped and blew himself up, 823 00:39:46,291 --> 00:39:48,992 we searched the bunker and recovered a cell. 824 00:39:48,994 --> 00:39:50,593 I was then able to use that 825 00:39:50,595 --> 00:39:52,362 to pinpoint a real-time location on Asad, 826 00:39:52,364 --> 00:39:55,331 and there is now a SEAL team currently taking him down 827 00:39:55,333 --> 00:39:56,699 as we speak. 828 00:39:56,701 --> 00:39:58,167 Well, that is great news. 829 00:39:58,169 --> 00:39:59,269 It is. (cell phone ringing) 830 00:39:59,271 --> 00:40:00,270 Ooh, sorry. Excuse me. 831 00:40:00,272 --> 00:40:02,071 Mm-hmm. One second. 832 00:40:04,242 --> 00:40:05,808 So... 833 00:40:06,544 --> 00:40:08,144 Was it nice to catch up? 834 00:40:08,146 --> 00:40:10,947 Yeah, I mean, take away the spike pit, 835 00:40:10,949 --> 00:40:12,482 the gunfire and the explosions, 836 00:40:12,484 --> 00:40:13,483 uh, yeah. 837 00:40:13,485 --> 00:40:14,684 Yeah, it was nice. 838 00:40:16,321 --> 00:40:17,453 What? 839 00:40:17,455 --> 00:40:19,322 Nothing. 840 00:40:26,531 --> 00:40:28,031 Hey, buddy. 841 00:40:30,168 --> 00:40:32,468 What's, uh... what's with the bow tie there, Jer? 842 00:40:32,470 --> 00:40:35,638 Oh, I'm going to the museum to discuss my findings. 843 00:40:35,640 --> 00:40:37,607 I'm sure a couple of news crews will want to interview me, 844 00:40:37,609 --> 00:40:38,942 so I figured I should look presentable. 845 00:40:38,944 --> 00:40:40,743 Uh... yeah. 846 00:40:40,745 --> 00:40:43,379 About that, Jerry, um... 847 00:40:43,381 --> 00:40:45,181 What? 848 00:40:46,785 --> 00:40:49,285 All the findings are fake. 849 00:40:50,188 --> 00:40:52,288 No, that's not possible. 850 00:40:52,290 --> 00:40:53,823 What about the necklace Catherine found? 851 00:40:53,825 --> 00:40:54,991 CATHERINE: Also fake. 852 00:40:54,993 --> 00:40:56,926 I just spoke with my contact at the museum. 853 00:40:56,928 --> 00:40:59,562 They carbon-dated all the items, and it turns out 854 00:40:59,564 --> 00:41:01,297 they're all from the 1950s. 855 00:41:01,299 --> 00:41:02,365 What? 856 00:41:02,367 --> 00:41:04,434 STEVE: Yeah, it seems a ship 857 00:41:04,436 --> 00:41:06,302 carrying mass-produced tourist trinkets 858 00:41:06,304 --> 00:41:09,005 sank in 1957 en route from China. 859 00:41:09,007 --> 00:41:10,273 I guess the Navy must have 860 00:41:10,275 --> 00:41:11,774 come in and salvaged it, 861 00:41:11,776 --> 00:41:14,210 stored that stuff away, you know. 862 00:41:14,212 --> 00:41:17,680 So you're saying my once-in-a-lifetime find is... 863 00:41:17,682 --> 00:41:19,048 worthless? 864 00:41:19,050 --> 00:41:21,084 Yeah. Yeah. 865 00:41:21,086 --> 00:41:22,418 Afraid so. 866 00:41:22,420 --> 00:41:24,520 I'm so sorry, Jerry. 867 00:41:24,522 --> 00:41:26,356 Come on. Don't worry about it, buddy. 868 00:41:26,358 --> 00:41:27,457 Shake it off. 869 00:41:27,459 --> 00:41:29,058 Good news is she's paying for dinner. 870 00:41:29,060 --> 00:41:30,460 Oh, I am? 871 00:41:30,462 --> 00:41:32,895 Yeah, you almost got both of us killed. 872 00:41:32,897 --> 00:41:34,497 Think it's the least you can do. 873 00:41:35,600 --> 00:41:38,167 Okay, that's fair. 874 00:41:38,169 --> 00:41:41,004 But I get to pick the place. 875 00:41:46,945 --> 00:41:48,878 (sighs) 876 00:41:50,380 --> 00:41:54,115 (laughter, indistinct chatter) 877 00:41:54,117 --> 00:41:55,683 JUNIOR: Hey, cheer up, man. 878 00:41:55,685 --> 00:41:57,552 Okay, we're talking about a mystery 879 00:41:57,554 --> 00:41:59,521 that's taken archaeologists 880 00:41:59,523 --> 00:42:00,955 like 200 years trying to figure it out. 881 00:42:00,957 --> 00:42:02,891 TANI: Yeah, and think of it this way. 882 00:42:02,893 --> 00:42:04,025 Now it's-it's still out there 883 00:42:04,027 --> 00:42:05,193 for you to find. Yeah. 884 00:42:05,195 --> 00:42:07,061 ADAM: Or perhaps something like that 885 00:42:07,063 --> 00:42:09,364 just isn't meant to be found. 886 00:42:09,366 --> 00:42:11,933 Yeah, I'll hold off for now. 887 00:42:11,935 --> 00:42:14,168 Finding King Kamehameha's grave site 888 00:42:14,170 --> 00:42:16,104 isn't the only mystery I've been working on. 889 00:42:16,106 --> 00:42:17,906 What, are you gonna unlock the formula 890 00:42:17,908 --> 00:42:20,074 of, uh, Danny's hair product? 891 00:42:20,076 --> 00:42:22,243 JERRY: Nope. 892 00:42:22,245 --> 00:42:24,245 The Lost City of El Dorado. Got some theories. 893 00:42:24,247 --> 00:42:25,914 I'll tell you what, Jerry. 894 00:42:25,916 --> 00:42:29,250 That right there is an expedition I would join you on. 895 00:42:29,252 --> 00:42:31,920 With that, I would like to make a toast. 896 00:42:31,922 --> 00:42:36,157 To, uh, lost cities and found friends. 897 00:42:36,159 --> 00:42:37,825 TANI: And to Adam. 898 00:42:37,827 --> 00:42:39,160 May your trip to the mainland 899 00:42:39,162 --> 00:42:40,695 be filled with love and affection. 900 00:42:40,697 --> 00:42:42,630 KAMEKONA: And plenty of time between the sheets. 901 00:42:42,632 --> 00:42:44,232 (laughter) 902 00:42:44,234 --> 00:42:45,466 All right, easy, big guy. 903 00:42:45,468 --> 00:42:47,802 That's my wife you're talking about there. 904 00:42:47,804 --> 00:42:49,237 KAMEKONA: How am I ever going to be an uncle 905 00:42:49,239 --> 00:42:51,673 if you and Kono don't get busy? (laughter) 906 00:42:51,675 --> 00:42:53,708 (cell phone ringing) Excuse me. 907 00:42:56,544 --> 00:42:58,243 Duke, what's up? 908 00:42:59,213 --> 00:43:01,200 Just had a body wash up on Ka'alawai Beach. 909 00:43:01,201 --> 00:43:02,767 GSW to the back of the head. 910 00:43:02,769 --> 00:43:04,502 We I.D.'d the body. 911 00:43:04,504 --> 00:43:06,805 Steve, it's Noriko. 912 00:43:06,807 --> 00:43:08,506 Adam's sister. 913 00:43:18,280 --> 00:43:25,180 == sync, corrected by elderman == @elder_man 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.