Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,143 --> 00:00:03,651
STEVE:
Previously on Hawaii Five-O:
2
00:00:03,675 --> 00:00:05,282
Your half-sister's daddy issues
3
00:00:05,283 --> 00:00:06,894
turned her intoa stone-cold psycho,
4
00:00:06,895 --> 00:00:09,729
and now anyone connected to youis in her crosshairs.
5
00:00:09,731 --> 00:00:11,164
ADAM: How do you know
where my wife is?
6
00:00:11,166 --> 00:00:13,533
You have six hours
to get me the money.
7
00:00:13,535 --> 00:00:15,435
If I were you, I wouldn't
waste any more time
8
00:00:15,437 --> 00:00:16,736
standing here lying to me.
9
00:00:16,738 --> 00:00:18,905
- I assume you have a plan?
- I go get the money.
10
00:00:18,907 --> 00:00:20,807
People I care about
are in danger,
11
00:00:20,809 --> 00:00:22,342
and I have no other options.
12
00:00:22,344 --> 00:00:23,710
I need to make a withdrawal.
13
00:00:23,712 --> 00:00:25,211
The money's being arranged.
14
00:00:25,213 --> 00:00:26,713
What the hell is this place?
15
00:00:26,715 --> 00:00:29,249
It's sort of an unofficial bank
for the Yakuza.
16
00:00:30,819 --> 00:00:32,725
ADAM: Trust me, Jessie.
Turn the car around.
17
00:00:32,749 --> 00:00:33,687
I'm getting out.
18
00:00:33,688 --> 00:00:35,355
But if you run,
she will find you.
19
00:00:35,357 --> 00:00:36,456
Money's gone.
20
00:00:36,458 --> 00:00:37,657
Jessie.
21
00:00:52,507 --> 00:00:55,175
I told her I'd protect her,
Steve.
22
00:00:56,244 --> 00:00:58,478
All right, Jessie made a
choice to steal that money.
23
00:00:58,480 --> 00:00:59,846
That choice got her killed.
24
00:00:59,848 --> 00:01:02,048
There's nothing you could
have done about it, Adam.
25
00:01:02,050 --> 00:01:04,083
Any update on Noriko?
26
00:01:08,990 --> 00:01:12,258
We have every law enforcement
agency on high alert.
27
00:01:12,260 --> 00:01:14,694
But still no leads.
28
00:01:14,696 --> 00:01:16,763
No, not yet.
And you know what?
29
00:01:16,765 --> 00:01:18,598
Maybe she's on the island
still, laying low.
30
00:01:18,600 --> 00:01:20,333
She could be on the other
side of the planet.
31
00:01:20,335 --> 00:01:21,968
Frankly, it doesn't matter.
I don't care where she's hiding.
32
00:01:21,970 --> 00:01:23,169
We're gonna find her.
33
00:01:24,005 --> 00:01:25,772
Maybe.
34
00:01:27,275 --> 00:01:30,076
But you'll have to do it
without me.
35
00:01:31,580 --> 00:01:33,313
What?
36
00:01:35,150 --> 00:01:37,317
I'm done, Steve.
37
00:01:39,087 --> 00:01:40,853
I'm out.
38
00:01:57,872 --> 00:01:59,739
Where is he?
39
00:02:03,044 --> 00:02:04,877
What?
40
00:02:13,989 --> 00:02:17,223
He went into cardiac arrest
about 20 minutes ago.
41
00:02:17,225 --> 00:02:21,227
He was dead before we
could even get him uncuffed.
42
00:02:22,264 --> 00:02:23,963
When he was captured
this morning,
43
00:02:23,965 --> 00:02:25,465
he was said to be
44
00:02:25,467 --> 00:02:27,233
in good health.
45
00:02:27,235 --> 00:02:29,168
This abuse looks recent.
46
00:02:32,674 --> 00:02:33,873
Look, Catherine...
47
00:02:33,875 --> 00:02:35,041
(grunting)
You!
48
00:02:36,043 --> 00:02:38,277
Rollins!
Do you realize what you've done?
49
00:02:38,279 --> 00:02:40,203
Do you realize
what you have done?
50
00:02:40,204 --> 00:02:41,904
Rollins, that's enough.
Huh?!
51
00:02:41,906 --> 00:02:43,105
Do you?
(gasping weakly)
52
00:02:43,107 --> 00:02:44,373
Rollins!
53
00:02:44,375 --> 00:02:46,542
(gasping, wheezing)
54
00:02:48,179 --> 00:02:51,313
I want to see everything
Masari had on him now!
55
00:03:05,329 --> 00:03:09,265
That's probably some kind
of Sunni good-luck piece.
56
00:03:10,101 --> 00:03:12,268
It's Hawaiian.
57
00:03:12,270 --> 00:03:14,236
It appears to be King
Kamehameha's Lei Niho Palaoa.
58
00:03:14,238 --> 00:03:16,705
All the Hawaiian chiefs
wore one.
59
00:03:16,707 --> 00:03:18,874
You said the man who had it
is now dead?
60
00:03:18,876 --> 00:03:19,842
Uh, yeah.
61
00:03:19,844 --> 00:03:21,210
Which is why I need to know
62
00:03:21,212 --> 00:03:22,745
how he could've gotten
something like this.
63
00:03:22,747 --> 00:03:24,647
Because it could tell me
where he's been.
64
00:03:24,649 --> 00:03:26,081
If that necklace
is what I think,
65
00:03:26,083 --> 00:03:27,449
then it's supposed
to be entombed
66
00:03:27,451 --> 00:03:29,285
with King Kamehameha himself.
67
00:03:30,454 --> 00:03:34,189
Wait. Are you saying that
the king was buried with this?
68
00:03:34,191 --> 00:03:36,392
Wait. What's going on?
69
00:03:36,394 --> 00:03:37,626
(sighs)
70
00:03:37,628 --> 00:03:39,428
The location
of King Kamehameha's grave
71
00:03:39,430 --> 00:03:42,231
has been a secret
for almost 200 years.
72
00:03:42,233 --> 00:03:44,900
No one knows where it is.
73
00:03:44,902 --> 00:03:47,636
She's right. All we know
is that he's buried in Hawaii.
74
00:03:47,638 --> 00:03:49,038
I gotta get to Hawaii.
75
00:03:49,040 --> 00:03:52,775
If Masari was there,
I gotta find out why.
76
00:03:52,777 --> 00:03:54,910
Could possibly
lead me to Asad.
77
00:03:54,912 --> 00:03:56,111
Are you serious?
78
00:03:56,113 --> 00:03:58,147
This is hardly
a lead, Rollins.
79
00:03:58,149 --> 00:03:59,481
Yeah, I know.
80
00:03:59,483 --> 00:04:02,318
But look, it's all I got
to go on, so...
81
00:04:04,522 --> 00:04:06,655
You plan on doing this alone?
82
00:04:08,526 --> 00:04:10,459
No.
83
00:04:10,461 --> 00:04:13,128
I got someone there
who can help me.
84
00:04:13,130 --> 00:04:16,699
[Hawaii Five-O
theme song plays]
85
00:04:16,723 --> 00:04:20,723
♪ Hawaii Five-O 8x20 ♪
He Lokomaika'i Ka Manu O Kaiona
elderman ==
@elder_man
87
00:04:27,671 --> 00:04:43,366
♪
♪
88
00:04:44,295 --> 00:04:45,864
(doorbell rings)
89
00:04:45,865 --> 00:04:47,031
Hi.
90
00:04:47,033 --> 00:04:48,766
Oh, this is a surprise.
91
00:04:48,768 --> 00:04:50,201
Yes, I find the element
of surprise
92
00:04:50,203 --> 00:04:52,103
to be a key part
of the unannounced drop-in.
93
00:04:52,105 --> 00:04:53,638
So, I come bearing gifts.
94
00:04:54,507 --> 00:04:56,908
All right. Thank you.
(Eddie barking)
95
00:04:56,910 --> 00:04:58,209
TANI:
Oh, Eddie, don't worry.
96
00:04:58,211 --> 00:05:01,312
Of course I didn't forget
about you.
97
00:05:01,314 --> 00:05:03,548
Go on, sit down,
sit down, sit down.
98
00:05:03,550 --> 00:05:05,116
What do I have for you, hmm?
99
00:05:05,118 --> 00:05:07,151
What do I have for you?
Oh, what's this?
100
00:05:07,153 --> 00:05:08,953
You got any goodies for me?
101
00:05:08,955 --> 00:05:11,289
Do I have any goodies for you?
Huh, let's see.
102
00:05:11,291 --> 00:05:13,257
What do I have?
I got, um...
103
00:05:14,127 --> 00:05:15,927
I got a woof cream pie.
104
00:05:15,929 --> 00:05:18,162
I got a snicker-poodle.
(chuckles)
105
00:05:18,164 --> 00:05:19,997
You know, I've actually had one
of those snicker-poodle things.
106
00:05:19,999 --> 00:05:22,300
Oh, have you?
Yeah, they ain't bad.
107
00:05:23,636 --> 00:05:24,869
Here, help yourself.
Oh, you...
108
00:05:24,871 --> 00:05:25,777
Yeah, I mean,
you like them, right?
109
00:05:25,801 --> 00:05:26,839
Yeah.
110
00:05:26,840 --> 00:05:28,172
All right.
111
00:05:28,174 --> 00:05:29,607
Good.
112
00:05:29,609 --> 00:05:31,309
(whines)
113
00:05:31,311 --> 00:05:33,277
It's got the, um...
114
00:05:33,279 --> 00:05:35,446
you know, it's got the
crunchiness of a human cookie.
115
00:05:35,448 --> 00:05:36,747
It's good, huh?
116
00:05:36,749 --> 00:05:38,816
It is so good.
117
00:05:38,818 --> 00:05:41,152
Can you just, uh...
give me the bag, please?
118
00:05:41,154 --> 00:05:42,720
Oh, no. (grunts)
119
00:05:42,722 --> 00:05:44,255
That's foul.
That's nice.
120
00:05:44,257 --> 00:05:45,690
That joke went sideways
real fast.
121
00:05:45,692 --> 00:05:46,958
That was terrible.
122
00:05:46,960 --> 00:05:48,493
Yeah. Anyway...
123
00:05:48,495 --> 00:05:51,696
um, I-I see you're not dressed
for your dad's birthday lunch.
124
00:05:51,698 --> 00:05:55,266
Um... yeah, there's
a change of plans.
125
00:05:55,268 --> 00:05:57,502
So you're not gonna go?
126
00:05:57,504 --> 00:06:01,706
It was always gonna be a
last-minute-decision type thing.
127
00:06:01,708 --> 00:06:03,074
Right, I mean, that's actually
128
00:06:03,076 --> 00:06:04,675
why I came over here
this morning.
129
00:06:04,677 --> 00:06:05,977
You know, I figured you could
130
00:06:05,979 --> 00:06:07,945
use a pep talk
before you went over.
131
00:06:07,947 --> 00:06:09,180
(chuckles)
132
00:06:09,182 --> 00:06:10,248
You hear that, boy?
133
00:06:10,250 --> 00:06:11,983
You were an
afterthought.
134
00:06:11,985 --> 00:06:15,620
No, he's not.
Don't say that to him.
135
00:06:15,622 --> 00:06:18,256
Seriously, um...
136
00:06:18,258 --> 00:06:21,492
I-I know things are-are rough
between you and your dad.
137
00:06:23,596 --> 00:06:26,797
But I just figure, you know,
it's his birthday, so...
138
00:06:26,799 --> 00:06:29,000
might as well just make
an appearance.
139
00:06:29,002 --> 00:06:32,103
Yeah. I just think it's better
for everybody
140
00:06:32,105 --> 00:06:35,072
if me and my dad
weren't in the same room.
141
00:06:35,909 --> 00:06:38,543
Right. Yeah.
142
00:06:38,545 --> 00:06:40,144
Well, just think about it.
143
00:06:40,146 --> 00:06:43,080
Sure. Me and Eddie
are gonna go for a run,
144
00:06:43,082 --> 00:06:44,448
so I'll think about it.
145
00:06:44,450 --> 00:06:46,350
Okay?
Okay.
146
00:06:46,352 --> 00:06:48,286
All right. Come on, boy.
(whimpering)
147
00:06:48,288 --> 00:06:49,720
You want him to go
148
00:06:49,722 --> 00:06:51,822
anywhere with you,
you better take these.
149
00:06:51,824 --> 00:06:53,391
All right.
150
00:06:53,393 --> 00:06:54,292
(barks)
151
00:06:54,294 --> 00:06:55,693
CATHERINE:
For the past...
152
00:06:55,695 --> 00:06:58,629
six months now,
I've been chasing this man.
153
00:06:58,631 --> 00:07:00,932
Asad Al-Laja.
154
00:07:00,934 --> 00:07:03,334
Now, he's the chief bomb maker
for a Somali terror cell,
155
00:07:03,336 --> 00:07:05,836
so obviously a very
high-value target.
156
00:07:05,838 --> 00:07:08,573
We've also got chatter
that he was here on a mission
157
00:07:08,575 --> 00:07:09,840
getting supplies for Asad
158
00:07:09,842 --> 00:07:12,109
and that he may have had
other people with him.
159
00:07:12,111 --> 00:07:13,477
Are you guys okay?
160
00:07:13,479 --> 00:07:14,879
Huh?
161
00:07:14,881 --> 00:07:16,213
Yeah. Why?
162
00:07:16,215 --> 00:07:18,115
Because you're being weird.
Weird?
163
00:07:18,117 --> 00:07:19,684
(scoffs)
Nobody's being weird.
164
00:07:19,686 --> 00:07:21,652
Girl, you trippin'.
STEVE: No, we're, uh...
165
00:07:21,654 --> 00:07:23,154
we're fine.
166
00:07:23,156 --> 00:07:25,656
What supplies do you think
Masari's here to get?
167
00:07:25,658 --> 00:07:27,258
We're not sure, but...
168
00:07:27,260 --> 00:07:30,328
I've got a theory that he was
after some depleted uranium.
169
00:07:30,330 --> 00:07:32,163
GROVER: What makes you
think that?
170
00:07:32,165 --> 00:07:33,397
Because the necklace
171
00:07:33,399 --> 00:07:35,032
that was found
in Masari's possession
172
00:07:35,034 --> 00:07:37,969
had trace amounts
of U-236 and plutonium.
173
00:07:37,971 --> 00:07:40,171
Both of which are found in DU.
174
00:07:40,173 --> 00:07:42,073
And since there are several
military bases
175
00:07:42,075 --> 00:07:43,641
in Hawaii that
have been known
176
00:07:43,643 --> 00:07:45,009
to have depleted
uranium on site...
177
00:07:45,011 --> 00:07:46,277
You're thinking
he came out here
178
00:07:46,279 --> 00:07:48,179
and got his hands
on some of those munitions.
179
00:07:48,181 --> 00:07:49,614
CATHERINE:
So, if we can pinpoint
180
00:07:49,616 --> 00:07:51,148
exactly which
stash he hit,
181
00:07:51,150 --> 00:07:53,184
then I can start
retracing his steps,
182
00:07:53,186 --> 00:07:54,919
which could
lead me to Asad.
183
00:07:54,921 --> 00:07:56,420
Okay, Catherine,
184
00:07:56,422 --> 00:07:58,556
I gotta ask you
a question: Why Five-O?
185
00:07:58,558 --> 00:08:00,057
Yeah.
I mean, you have
186
00:08:00,059 --> 00:08:02,360
unlimited amounts
of CIA assets
187
00:08:02,362 --> 00:08:04,795
at your disposal, right?
Yeah.
188
00:08:04,797 --> 00:08:06,230
I do.
189
00:08:06,232 --> 00:08:08,633
But, Steve, this
is your island.
190
00:08:08,635 --> 00:08:11,002
Okay, no one knows it
better than you do.
191
00:08:11,004 --> 00:08:13,904
And I figured, if there are
terrorists operating on it,
192
00:08:13,906 --> 00:08:16,340
then you'd want the op.
193
00:08:16,342 --> 00:08:18,476
Besides, I, uh...
194
00:08:18,478 --> 00:08:21,379
thought it'd be
nice to catch up.
195
00:08:21,381 --> 00:08:23,247
Yeah.
196
00:08:25,852 --> 00:08:28,886
♪ Okay, okay, sorry,
I'm running late ♪
197
00:08:28,888 --> 00:08:32,256
♪ I did not come here to play,
I got money to make ♪
198
00:08:32,258 --> 00:08:34,792
♪ Cruisin' the streets,
I was raised in the streets ♪
199
00:08:34,794 --> 00:08:37,294
♪ I was made,
if you ain't know the name ♪
200
00:08:37,296 --> 00:08:40,264
♪ Then you should be ashamed... ♪
(cell phone ringing)
201
00:08:44,404 --> 00:08:46,404
♪ Who want it? ♪
♪ Who want it? ♪
202
00:08:46,406 --> 00:08:49,507
♪ We want it, we run it ♪
♪ We want it, we run it ♪
203
00:08:49,509 --> 00:08:51,275
♪ What? ♪
♪ What? ♪
204
00:08:51,277 --> 00:08:53,244
♪ Who want it? ♪
♪ Who want it? ♪
205
00:08:53,246 --> 00:08:56,013
♪ We want it, we run it ♪
♪ We want it ♪
206
00:08:56,015 --> 00:08:57,682
♪ We run it ♪
♪ What? ♪
207
00:08:57,684 --> 00:08:59,316
♪ What? ♪
208
00:08:59,318 --> 00:09:01,585
♪ ♪
209
00:09:11,531 --> 00:09:14,632
Don't tell me you're tired, boy.
210
00:09:14,634 --> 00:09:16,467
(cell phone chimes)
211
00:09:28,181 --> 00:09:29,980
(barks)
212
00:09:30,817 --> 00:09:31,982
Eddie? Hey.
213
00:09:31,984 --> 00:09:34,552
Eddie, where you going? Eddie!
214
00:09:34,554 --> 00:09:36,053
Eddie.
215
00:09:37,090 --> 00:09:39,290
Hey, buddy, where you at?
216
00:09:40,560 --> 00:09:42,359
Eddie.
217
00:09:43,563 --> 00:09:45,329
Eddie, where are you?
(barking)
218
00:09:46,365 --> 00:09:47,832
Eddie!
219
00:09:59,271 --> 00:10:02,306
(high-pitched ringing)
220
00:10:02,308 --> 00:10:04,875
(groaning)
221
00:10:04,877 --> 00:10:06,143
(coughs)
222
00:10:08,581 --> 00:10:10,848
(grunting, panting)
223
00:10:10,850 --> 00:10:12,816
(yells)
224
00:10:27,066 --> 00:10:28,766
Help!
225
00:10:30,903 --> 00:10:33,103
Is anyone up there?
226
00:10:33,939 --> 00:10:36,173
Help!
227
00:10:37,109 --> 00:10:39,410
Is anybody up there?
228
00:10:41,881 --> 00:10:43,547
Help!
229
00:10:44,450 --> 00:10:46,417
Somebody!
230
00:10:48,120 --> 00:10:50,054
Anybody!
231
00:10:52,091 --> 00:10:53,257
(barks)
232
00:10:53,259 --> 00:10:54,758
Eddie!
233
00:10:54,760 --> 00:10:56,427
Hey!
234
00:10:56,429 --> 00:10:57,561
(whines)
235
00:10:57,563 --> 00:10:59,163
No, no, no, no.
Go back!
236
00:10:59,165 --> 00:11:00,464
Get back!
237
00:11:00,466 --> 00:11:01,799
(barking)
238
00:11:01,801 --> 00:11:03,233
(grunts)
239
00:11:03,235 --> 00:11:04,301
Get back, Eddie!
240
00:11:04,303 --> 00:11:05,703
(whines)
241
00:11:13,913 --> 00:11:15,779
Hello?
242
00:11:15,781 --> 00:11:19,183
Someone. Anyone.
243
00:11:29,495 --> 00:11:30,894
Hey.
244
00:11:30,896 --> 00:11:32,596
Hey.
245
00:11:32,598 --> 00:11:34,565
How you doing? You okay?
246
00:11:34,567 --> 00:11:37,334
Yeah, I'm... I'm all right.
247
00:11:40,573 --> 00:11:42,439
Listen, um...
248
00:11:42,441 --> 00:11:44,942
I heard that you're quitting
the task force,
249
00:11:44,944 --> 00:11:46,510
that you're going
to the mainland.
250
00:11:46,512 --> 00:11:47,845
That's great.
251
00:11:47,847 --> 00:11:49,646
I think you and Kono
should be together.
252
00:11:49,648 --> 00:11:51,248
I'm happy for you.
253
00:11:51,250 --> 00:11:52,649
Thanks.
254
00:11:52,651 --> 00:11:53,917
But, Adam,
255
00:11:53,919 --> 00:11:56,720
don't you think you should stay
and work the case?
256
00:11:56,722 --> 00:11:58,789
Don't you want to see Noriko
put behind bars?
257
00:11:58,791 --> 00:12:01,258
You're so close, Adam.
As far as I'm concerned,
258
00:12:01,260 --> 00:12:03,560
prison would be
letting her off easy.
259
00:12:03,562 --> 00:12:05,496
She deserves worse.
260
00:12:05,498 --> 00:12:07,865
A lot worse.
261
00:12:07,867 --> 00:12:11,268
So, given how I'm feeling,
262
00:12:11,270 --> 00:12:14,271
maybe I'm not the best person
to go after her.
263
00:12:15,441 --> 00:12:17,174
Maybe not.
264
00:12:17,176 --> 00:12:18,742
I'll catch up with you later.
265
00:12:18,744 --> 00:12:19,877
Yeah.
266
00:12:19,879 --> 00:12:21,612
Thank you.
267
00:12:25,451 --> 00:12:27,084
Okay.
268
00:12:27,086 --> 00:12:29,419
I checked with all
our local bases.
269
00:12:29,421 --> 00:12:32,756
But as I suspected,
all depleted uranium munitions
270
00:12:32,758 --> 00:12:34,258
are accounted for.
271
00:12:34,260 --> 00:12:35,793
Are you sure?
272
00:12:35,795 --> 00:12:37,060
Okay, 'cause we believe
273
00:12:37,062 --> 00:12:39,797
that Masari acquired DU
while he was here.
274
00:12:39,799 --> 00:12:42,766
Are you certain that all
of these records are up to date?
275
00:12:42,768 --> 00:12:45,836
The military takes
depleted uranium very seriously.
276
00:12:45,838 --> 00:12:48,438
Well, wait a minute.
These are all from active bases.
277
00:12:48,440 --> 00:12:50,474
What about the ones
that have been shut down?
278
00:12:50,476 --> 00:12:52,075
You mean the one on Kaho'olawe?
279
00:12:52,077 --> 00:12:53,710
Yeah.
We haven't had
280
00:12:53,712 --> 00:12:55,579
a presence on that island
in about 30 years.
281
00:12:55,581 --> 00:12:57,181
STEVE:
Yeah, I know that, but...
282
00:12:57,183 --> 00:12:59,783
when the Navy abandoned
Kaho'olawe in the early '90s,
283
00:12:59,785 --> 00:13:01,985
it's possible we left some
DU munitions behind, right?
284
00:13:01,987 --> 00:13:03,487
CATHERINE:
Yeah, no, he's right.
285
00:13:03,489 --> 00:13:04,788
I mean, for years,
286
00:13:04,790 --> 00:13:06,123
people considered
depleted uranium
287
00:13:06,125 --> 00:13:08,192
as just waste product
and stored it away.
288
00:13:08,194 --> 00:13:11,528
I mean, that could have been
the case for Kaho'olawe.
289
00:13:12,865 --> 00:13:16,533
Even if there were records
of munitions on that island,
290
00:13:16,535 --> 00:13:19,136
they're probably
long gone now.
291
00:13:21,106 --> 00:13:23,373
Okay, so I've pulled some maps
of Kaho'olawe
292
00:13:23,375 --> 00:13:24,675
dating back to the '40s.
293
00:13:24,677 --> 00:13:26,109
What exactly
am I looking for here?
294
00:13:26,111 --> 00:13:27,411
STEVE:
Anything that could house
295
00:13:27,413 --> 00:13:28,812
depleted uranium--
like a munitions shed
296
00:13:28,814 --> 00:13:30,314
or a storage depot or something.
297
00:13:31,083 --> 00:13:32,482
Okay.
298
00:13:32,484 --> 00:13:35,552
I'm seeing some barracks
down by the bay.
299
00:13:35,554 --> 00:13:37,187
I don't know.
300
00:13:37,189 --> 00:13:39,156
Wait. Okay, this is interesting.
301
00:13:39,158 --> 00:13:40,991
So, I got two maps
decades apart.
302
00:13:40,993 --> 00:13:44,094
The earlier map, I'm seeing
an underground storage bunker
303
00:13:44,096 --> 00:13:45,462
on the east side of the island.
304
00:13:45,464 --> 00:13:47,698
And on the newer one,
the bunker's totally gone.
305
00:13:47,700 --> 00:13:49,333
Okay, well,
that could just mean
306
00:13:49,335 --> 00:13:51,301
the military stopped using it.
307
00:13:51,303 --> 00:13:53,103
It could also mean
it's still there.
308
00:13:53,105 --> 00:13:55,439
And it's not
uncommon to seal up
309
00:13:55,441 --> 00:13:58,075
a decommissioned bunker with
munitions still inside of it.
310
00:13:58,077 --> 00:13:59,676
Check it out.
If your boy, Masari,
311
00:13:59,678 --> 00:14:01,345
went out there,
did some excavating
312
00:14:01,347 --> 00:14:03,547
and found that bunker,
he could've helped himself to
313
00:14:03,549 --> 00:14:05,048
the depleted uranium
that was still inside.
314
00:14:05,050 --> 00:14:07,551
Come to think of it, if he was
digging in multiple spots,
315
00:14:07,553 --> 00:14:08,986
that's how he could've
come across
316
00:14:08,988 --> 00:14:10,320
Kamehameha's site.
All right.
317
00:14:10,322 --> 00:14:11,889
We gotta get over to Kaho'olawe
318
00:14:11,891 --> 00:14:13,490
and see if we can find
that bunker.
319
00:14:13,492 --> 00:14:15,492
Hopefully Masari
left some clues behind.
320
00:14:15,494 --> 00:14:17,261
Thanks, TANI.
321
00:14:29,808 --> 00:14:31,742
Hey, Kamekona.
322
00:14:31,744 --> 00:14:33,410
What are you doing?
323
00:14:33,412 --> 00:14:35,379
You ever rented a car before?
324
00:14:35,381 --> 00:14:37,014
You know how they
note the condition
325
00:14:37,016 --> 00:14:38,749
when you leave with it?
326
00:14:38,751 --> 00:14:40,150
That's what I'm doing here.
327
00:14:40,152 --> 00:14:43,754
That way, if this baby
has any new scratches,
328
00:14:43,756 --> 00:14:45,923
we both know who's at fault.
329
00:14:45,925 --> 00:14:47,824
You serious?
330
00:14:47,826 --> 00:14:49,760
Would you like
to prepay for the fuel
331
00:14:49,762 --> 00:14:51,595
or bring it back
with a full tank?
332
00:14:51,597 --> 00:14:52,729
Kamekona...
333
00:14:52,731 --> 00:14:54,464
(horn beeping)
334
00:14:54,466 --> 00:14:57,234
Wait! Hold up! Wait!
335
00:15:01,840 --> 00:15:03,941
Hey, Jerry.
336
00:15:03,943 --> 00:15:06,410
Little bird told me
that you may have a line
337
00:15:06,412 --> 00:15:09,313
on the mother
of all archaeological digs.
338
00:15:09,315 --> 00:15:11,114
If so, I want in.
Jerry, uh, listen.
339
00:15:11,116 --> 00:15:12,549
I'm not sure
what TANI told you,
340
00:15:12,551 --> 00:15:15,185
but this is not an
archaeological expedition, okay?
341
00:15:15,187 --> 00:15:16,453
Well it should be.
342
00:15:16,455 --> 00:15:18,055
I have dreamed
of finding
343
00:15:18,057 --> 00:15:19,389
King Kamehameha's
final resting place
344
00:15:19,391 --> 00:15:21,792
ever since I was a little kid
digging up rocks
345
00:15:21,794 --> 00:15:24,494
in my parents' backyard.
Not only that--
346
00:15:24,496 --> 00:15:27,464
I have said for years
that the tomb was on Kaho'olawe.
347
00:15:27,466 --> 00:15:30,434
See, other so-called
experts have posited
348
00:15:30,436 --> 00:15:32,536
that it was in Moku'ula
or Iao Valley,
349
00:15:32,538 --> 00:15:36,640
but I have long said
the location was on Kaho'olawe,
350
00:15:36,642 --> 00:15:38,976
and I have the evidence
to prove it.
351
00:15:38,978 --> 00:15:40,143
Okay, Jerry,
352
00:15:40,145 --> 00:15:42,813
uh... love this
enthusiasm, buddy,
353
00:15:42,815 --> 00:15:45,716
but again-- not an
archaeological expedition, okay?
354
00:15:45,718 --> 00:15:47,284
Look, Jerry, he's right.
355
00:15:47,286 --> 00:15:48,418
We're looking for evidence
356
00:15:48,420 --> 00:15:50,487
that could hopefully
lead us to a terrorist.
357
00:15:50,489 --> 00:15:52,222
Yes, I totally
get that.
358
00:15:52,224 --> 00:15:55,892
However, if the king's
burial site is on Kaho'olawe,
359
00:15:55,894 --> 00:15:57,494
someone should go there
to confirm it.
360
00:15:57,496 --> 00:15:59,377
I mean, we're talking
about our heritage here.
361
00:15:59,401 --> 00:16:00,164
STEVE: Yes, we are,
362
00:16:00,165 --> 00:16:02,499
and that's important, Jerry.
Let me ask you something.
363
00:16:02,501 --> 00:16:05,635
Have either of you
ever been to Kaho'olawe?
364
00:16:06,772 --> 00:16:08,805
I have not. No.
Well, I have.
365
00:16:08,807 --> 00:16:10,707
My uncle took me hunting
there growing up.
366
00:16:10,709 --> 00:16:12,776
I know the place like
the back of my hand.
367
00:16:12,778 --> 00:16:15,045
You could use
my expertise.
368
00:16:15,881 --> 00:16:18,048
He does have a point there.
369
00:16:18,050 --> 00:16:21,218
Having a guide
couldn't hurt us.
370
00:16:22,087 --> 00:16:24,321
Okay. All right.
371
00:16:24,323 --> 00:16:25,822
Hop in.
372
00:16:29,228 --> 00:16:31,395
Have a nice day.
373
00:16:46,612 --> 00:16:48,178
So, what'd you guys hunt?
374
00:16:48,180 --> 00:16:49,713
JERRY:
Huh?
375
00:16:49,715 --> 00:16:51,448
You and your uncle--
what'd you hunt?
376
00:16:51,450 --> 00:16:53,784
Oh. Feral cats, mainly.
377
00:16:54,787 --> 00:16:56,620
Did you say feral cats?
Yep.
378
00:16:56,622 --> 00:16:57,854
Felis catus.
379
00:16:57,856 --> 00:17:00,257
After the Navy turned this rock
over to the state,
380
00:17:00,259 --> 00:17:02,459
all the invasive ungulates
were cleared out.
381
00:17:02,461 --> 00:17:04,528
You know, cows, goats, sheep.
382
00:17:04,530 --> 00:17:07,097
But that pesky feral cat
population was harder to evict.
383
00:17:07,099 --> 00:17:10,033
And we all know the danger
those little buggers pose
384
00:17:10,035 --> 00:17:11,768
to Hawaii's fragile ecosystem,
385
00:17:11,770 --> 00:17:13,703
so my uncle and I
decided to tool up
386
00:17:13,705 --> 00:17:16,239
and do our part
to try to neutralize 'em.
387
00:17:16,241 --> 00:17:18,442
Of course, our trips
were fraught with danger.
388
00:17:18,444 --> 00:17:21,812
This rock is crawling
with alien-wasp swarms
389
00:17:21,814 --> 00:17:23,547
and black widow spiders.
390
00:17:23,549 --> 00:17:25,982
Also the brown tree snake.
CATHERINE: And...
391
00:17:25,984 --> 00:17:28,151
this.
392
00:17:28,987 --> 00:17:30,220
Oh, boy.
393
00:17:30,222 --> 00:17:32,155
STEVE:
Hey.
394
00:17:32,157 --> 00:17:34,091
Jerry, you all right?
395
00:17:34,093 --> 00:17:35,492
What? Yeah.
396
00:17:35,494 --> 00:17:36,760
Why?
397
00:17:36,762 --> 00:17:38,095
Because you're white as a ghost.
398
00:17:38,097 --> 00:17:39,262
I am?
399
00:17:39,264 --> 00:17:41,431
Must be my sunscreen.
400
00:17:41,433 --> 00:17:42,666
Jerry, if you've
been here before,
401
00:17:42,668 --> 00:17:44,167
you had to have
known there was
402
00:17:44,169 --> 00:17:45,469
unexploded ordnance
on this island.
403
00:17:45,471 --> 00:17:46,436
Yeah.
404
00:17:46,438 --> 00:17:48,839
Totally.
I just... you know, forgot.
405
00:17:48,841 --> 00:17:50,841
Jerry,
406
00:17:50,843 --> 00:17:52,843
you've never been here
before, have you?
407
00:17:52,845 --> 00:17:55,011
What are you talking about?
Of course I have.
408
00:17:55,881 --> 00:17:57,047
Jerry.
409
00:17:57,049 --> 00:17:58,982
All right, it's
my first time.
410
00:18:01,053 --> 00:18:03,420
And I'm guessing, um,
you've actually
411
00:18:03,422 --> 00:18:04,788
never been hunting, either.
412
00:18:04,790 --> 00:18:05,956
Definitely not.
413
00:18:05,958 --> 00:18:08,024
My uncle and I would
play Super Nintendo.
414
00:18:08,026 --> 00:18:10,026
I could never hurt
another living creature.
415
00:18:10,028 --> 00:18:11,761
Jerry, you lied to us.
But not about
416
00:18:11,763 --> 00:18:13,530
the cultural significance
of what might be here.
417
00:18:13,532 --> 00:18:15,665
A discovery of this magnitude?
I'm sorry, I wasn't gonna
418
00:18:15,667 --> 00:18:17,033
pass up the chance
to be here for that.
419
00:18:17,035 --> 00:18:18,201
All right, whatever.
420
00:18:18,203 --> 00:18:20,570
We'll talk about this
later, all right?
421
00:18:20,572 --> 00:18:22,706
We need to keep moving.
Whoa, what about this?
422
00:18:24,209 --> 00:18:25,475
Watch your step.
423
00:18:25,477 --> 00:18:27,377
You'll be fine.
424
00:18:29,848 --> 00:18:31,715
CATHERINE:
You coming?
425
00:18:31,717 --> 00:18:33,250
Uh...
426
00:18:33,252 --> 00:18:35,218
you guys go ahead.
I'll catch up.
427
00:18:35,220 --> 00:18:37,154
(grunting)
428
00:18:53,972 --> 00:18:56,339
(grunting, panting)
429
00:18:58,010 --> 00:19:00,076
(groans)
430
00:19:11,423 --> 00:19:13,456
All right, sailor.
Your turn.
431
00:19:13,458 --> 00:19:16,359
Just stay away from that,
uh, yellow-greenish stuff there.
432
00:19:16,361 --> 00:19:17,627
Oh, thank you, thank you.
433
00:19:17,629 --> 00:19:18,728
Happy to help.
434
00:19:18,730 --> 00:19:20,263
Not my first jungle, young lady.
435
00:19:20,265 --> 00:19:22,032
(Catherine chuckles)
436
00:19:22,034 --> 00:19:23,833
All right.
437
00:19:24,870 --> 00:19:26,603
There you go.
438
00:19:27,472 --> 00:19:29,739
So, uh... TANI, is it?
439
00:19:29,741 --> 00:19:30,874
Yeah.
440
00:19:30,876 --> 00:19:31,908
She seems great.
441
00:19:31,910 --> 00:19:33,176
Yeah, she's great.
442
00:19:33,178 --> 00:19:35,478
Yeah, she's, like, uh,
really on top of things.
443
00:19:35,480 --> 00:19:37,280
Yeah, she's good.
444
00:19:37,282 --> 00:19:39,583
Nice. I'm sure it's just
a matter of time
445
00:19:39,585 --> 00:19:41,585
before she picks up
all your bad habits.
446
00:19:41,587 --> 00:19:44,187
Oh, believe me,
she's already there.
447
00:19:45,991 --> 00:19:48,758
You know, she actually
reminds me a lot of you.
448
00:19:48,760 --> 00:19:50,293
How so?
Well...
449
00:19:50,295 --> 00:19:53,396
she's an Army brat.
450
00:19:53,398 --> 00:19:55,665
You're a Navy brat.
451
00:19:55,667 --> 00:19:56,933
You're both good at your jobs.
452
00:19:56,935 --> 00:19:58,401
You both got good hearts.
453
00:19:59,838 --> 00:20:01,171
Thanks.
454
00:20:01,173 --> 00:20:02,973
So, uh...
455
00:20:04,343 --> 00:20:06,743
...how's it going with, uh...
456
00:20:06,745 --> 00:20:08,378
Lynn?
457
00:20:10,115 --> 00:20:11,848
It's good.
Yeah?
458
00:20:11,850 --> 00:20:12,916
Yeah.
459
00:20:12,918 --> 00:20:14,184
Good.
460
00:20:14,186 --> 00:20:17,754
Just keeping it casual
for now, you know?
461
00:20:17,756 --> 00:20:20,523
What about you?
You been seeing anybody?
462
00:20:20,525 --> 00:20:23,994
Oh, you mean besides assets
and enemy combatants?
463
00:20:23,996 --> 00:20:25,395
Yeah.
(laughs)
464
00:20:25,397 --> 00:20:28,164
Uh, it's kind of hard
to keep a relationship going
465
00:20:28,166 --> 00:20:29,466
when you do what I do.
466
00:20:29,468 --> 00:20:32,135
Yeah, I bet.
But, um...
467
00:20:32,137 --> 00:20:33,970
I am dating a little bit.
468
00:20:33,972 --> 00:20:35,071
Yeah?
Yeah.
469
00:20:35,073 --> 00:20:36,172
That's great news.
470
00:20:36,174 --> 00:20:38,708
Thanks. Yeah.
That's good.
471
00:20:38,710 --> 00:20:41,044
Isn't it great that we
can talk to each other
472
00:20:41,046 --> 00:20:42,312
about this stuff now?
It really is.
473
00:20:42,314 --> 00:20:44,281
- Yeah.
- Look how mature we are right now.
474
00:20:44,283 --> 00:20:45,215
So mature.
475
00:20:45,217 --> 00:20:46,816
Up high. Come on.
Maturity.
476
00:20:46,818 --> 00:20:48,685
To maturity.
477
00:20:48,687 --> 00:20:50,287
It's not all that
surprising, really,
478
00:20:50,289 --> 00:20:52,255
if you think about it,
because...
479
00:20:52,257 --> 00:20:54,090
we were really good friends
before we got involved.
480
00:20:54,092 --> 00:20:55,125
Yeah, we were.
Yeah.
481
00:20:55,127 --> 00:20:56,726
I mean, sometimes
I think it ruined us.
482
00:20:56,728 --> 00:20:57,894
Well, we probably
shouldn't
483
00:20:57,896 --> 00:20:59,162
have slept together,
but, you know...
484
00:20:59,164 --> 00:21:01,731
Oh, God, huge mistake
for the friendship.
485
00:21:01,733 --> 00:21:02,616
Yeah.
486
00:21:02,640 --> 00:21:04,368
I mean, not that it wasn't
awesome or anything.
487
00:21:04,369 --> 00:21:05,635
I'm just saying,
488
00:21:05,637 --> 00:21:07,504
probably not
the best decision to do
489
00:21:07,506 --> 00:21:09,706
for, you know,
the friendship...
490
00:21:09,708 --> 00:21:10,874
(yells)
491
00:21:10,876 --> 00:21:12,275
Cath! Catherine!
492
00:21:12,277 --> 00:21:13,710
(groans)
Catherine.
493
00:21:13,712 --> 00:21:16,313
Hey, you okay?
(grunts)
494
00:21:17,382 --> 00:21:18,715
Yeah.
495
00:21:18,717 --> 00:21:20,517
Yeah, yeah, I'm okay.
496
00:21:21,653 --> 00:21:23,086
(groans)
497
00:21:23,088 --> 00:21:25,488
Oh, that's not good.
Hey.
498
00:21:25,490 --> 00:21:27,057
Just hold on.
I'm gonna get you out of there.
499
00:21:27,059 --> 00:21:28,792
Okay?
Okay.
500
00:21:28,794 --> 00:21:30,894
MAN: Hey!
(guns cock)
501
00:21:30,896 --> 00:21:31,995
No, you won't.
502
00:21:31,997 --> 00:21:34,197
You're not going
anywhere.
503
00:21:42,012 --> 00:21:44,453
Weapons on the ground now.
504
00:21:45,346 --> 00:21:48,113
You, too.
Throw your gun up here.
505
00:21:48,283 --> 00:21:50,182
My name is
Commander Steve McGarrett.
506
00:21:50,184 --> 00:21:51,851
All right?
I'm with the Five-O Task Force.
507
00:21:51,853 --> 00:21:53,819
- You understand me?
- Hey, hey, hey, hey. - Take it easy.
508
00:21:53,821 --> 00:21:55,087
Take it easy, all right?
509
00:21:55,089 --> 00:21:57,356
This is my badge.
You see that? Read it.
510
00:21:59,093 --> 00:22:00,626
That phony badge
ain't fooling nobody.
511
00:22:00,628 --> 00:22:02,228
Weapons on the
ground now!
512
00:22:02,230 --> 00:22:04,130
You guys, you're in a lot
of trouble already.
513
00:22:04,132 --> 00:22:06,666
You understand me? This island
is off-limits to the public.
514
00:22:06,668 --> 00:22:07,934
You shouldn't even be here.
515
00:22:07,936 --> 00:22:09,535
Now, don't make it worse
for yourselves.
516
00:22:09,537 --> 00:22:11,137
Trust me.
(grunting)
517
00:22:11,940 --> 00:22:12,939
Whatever you got,
518
00:22:12,941 --> 00:22:13,940
hand it over.
519
00:22:13,942 --> 00:22:15,341
You, too.
520
00:22:15,343 --> 00:22:16,943
Put everything in
the bag and throw it
521
00:22:16,945 --> 00:22:18,678
up here right now.
522
00:22:22,550 --> 00:22:23,749
Nice and easy.
523
00:22:27,622 --> 00:22:29,488
Watch it. Watch it.
524
00:22:29,490 --> 00:22:32,024
Girl's looking a little lonely.
525
00:22:32,026 --> 00:22:34,460
Why don't you go down there
and give her some company?
526
00:22:34,462 --> 00:22:36,028
Now!
527
00:22:45,039 --> 00:22:47,073
MAN: Grab the bags,
grab the bags, grab the bags.
528
00:22:47,075 --> 00:22:48,641
Let's go.
529
00:22:48,643 --> 00:22:50,776
Go, go, go, go, go, go, go, go!
530
00:22:50,778 --> 00:22:52,111
We gotta get out of here.
531
00:22:52,113 --> 00:22:54,613
Okay, what if you try
to boost me right up there
532
00:22:54,615 --> 00:22:56,082
and see if I can catch the lip?
533
00:22:56,084 --> 00:22:58,050
Think you'll be all right
to pull yourself out
534
00:22:58,052 --> 00:22:59,218
with that arm?
535
00:22:59,220 --> 00:23:00,920
Are you trying to say
that I'm soft now?
536
00:23:00,922 --> 00:23:02,621
Well, I mean,
maybe a little bit.
537
00:23:02,623 --> 00:23:03,756
I'm good.
538
00:23:03,758 --> 00:23:05,758
Let's do it. I got this.
539
00:23:05,760 --> 00:23:07,560
Count of three.
Yeah.
540
00:23:07,562 --> 00:23:09,862
Okay.
541
00:23:09,864 --> 00:23:12,098
Okay.
One.
542
00:23:12,867 --> 00:23:14,400
Two.
Two
543
00:23:15,403 --> 00:23:16,902
Three.
544
00:23:27,815 --> 00:23:30,016
Okay. Okay?
545
00:23:30,018 --> 00:23:31,484
Grab my hand.
546
00:23:31,486 --> 00:23:33,519
All right. (grunts)
547
00:23:34,322 --> 00:23:35,688
Can I ask you a question?
548
00:23:35,690 --> 00:23:37,089
Now?
Yes, now.
549
00:23:37,091 --> 00:23:38,357
What?
Were you really
550
00:23:38,359 --> 00:23:39,859
gonna propose, or did you just
551
00:23:39,861 --> 00:23:41,761
buy that ring
in the event that you
552
00:23:41,763 --> 00:23:42,962
decided you were
gonna propose?
553
00:23:42,964 --> 00:23:44,397
What do you think?
554
00:23:44,399 --> 00:23:45,598
Just answer the question!
Yes, yes, yes.
555
00:23:45,600 --> 00:23:47,933
I was gonna propose,
Catherine. Yes.
556
00:23:47,935 --> 00:23:49,301
Okay.
557
00:23:49,303 --> 00:23:51,203
(grunting)
558
00:23:52,440 --> 00:23:54,640
(panting)
559
00:23:56,544 --> 00:23:57,910
JERRY:
Hey.
560
00:23:57,912 --> 00:24:00,446
You guys decided
to take a break, too, huh?
561
00:24:00,448 --> 00:24:03,215
Whoa! Whoa, it's lucky
you guys didn't fall in there.
562
00:24:03,217 --> 00:24:05,251
Those spikes look nasty.
563
00:24:05,253 --> 00:24:07,420
Yeah. Lucky us.
564
00:24:07,422 --> 00:24:08,721
Oh, my God.
565
00:24:08,723 --> 00:24:09,955
What happened?
566
00:24:09,957 --> 00:24:11,323
Couple of hunters
showed up,
567
00:24:11,325 --> 00:24:12,758
robbed us, took
all our gear.
568
00:24:12,760 --> 00:24:15,294
Whoa, whoa, what about the maps?
The-the sat phone?
569
00:24:15,296 --> 00:24:18,197
I remember the map well enough
to get us to that bunker.
570
00:24:19,133 --> 00:24:20,900
Hey, Jerry, give me
your butt bag.
571
00:24:20,902 --> 00:24:22,368
It's a fanny pack.
572
00:24:22,370 --> 00:24:25,237
Not anymore.
Give it to me.
573
00:24:27,975 --> 00:24:30,042
All right.
You know, maybe we ought to
574
00:24:30,044 --> 00:24:31,844
just pull the rip cord
on this thing.
575
00:24:31,846 --> 00:24:34,113
I mean, she's hurt,
we got no map,
576
00:24:34,115 --> 00:24:35,448
no weapons...
577
00:24:35,450 --> 00:24:36,715
No.
578
00:24:36,717 --> 00:24:37,817
We keep going.
579
00:24:37,819 --> 00:24:39,018
STEVE:
She's right.
580
00:24:40,121 --> 00:24:42,855
We don't leave
until we find that bunker.
581
00:24:49,664 --> 00:24:52,431
You shouldn't be here.
582
00:24:55,036 --> 00:24:57,169
I need your help.
583
00:24:57,171 --> 00:24:59,472
I gave you the money
you asked for.
584
00:24:59,474 --> 00:25:00,606
I know.
585
00:25:00,608 --> 00:25:02,341
What happened next
was unfortunate.
586
00:25:03,177 --> 00:25:04,777
Unfortunate?
587
00:25:04,779 --> 00:25:05,978
Is that what you call
588
00:25:05,980 --> 00:25:07,446
your associate
stealing it from you?
589
00:25:07,448 --> 00:25:08,581
She's dead.
590
00:25:08,583 --> 00:25:11,083
And now somebody
else has that money.
591
00:25:11,085 --> 00:25:14,120
Oh, son, I suggest
you get it back,
592
00:25:14,122 --> 00:25:15,621
or your friend's
not gonna be
593
00:25:15,623 --> 00:25:18,357
the only one going
into the ground.
594
00:25:18,359 --> 00:25:20,392
That's why I'm here.
595
00:25:20,394 --> 00:25:23,395
What else could you
possibly need?
596
00:25:25,399 --> 00:25:27,633
An alibi.
597
00:25:30,071 --> 00:25:32,471
(video game sound effects)
598
00:25:32,473 --> 00:25:34,740
♪ ♪
599
00:25:48,322 --> 00:25:49,922
(whistling a tune)
600
00:26:05,873 --> 00:26:08,140
♪ ♪
601
00:26:17,018 --> 00:26:19,485
YOUNG WOMAN (recorded):
Hey, June, I'm at the theater.
602
00:26:19,487 --> 00:26:20,619
Where are you?
603
00:26:20,621 --> 00:26:21,887
Thanks to your
late-as-usual ass,
604
00:26:21,889 --> 00:26:23,756
we already missed the 9:15,
605
00:26:23,758 --> 00:26:26,325
and the Star Trek movie's
sold out, too.
606
00:26:26,327 --> 00:26:28,394
There's something
called Ted playing,
607
00:26:28,396 --> 00:26:30,396
with a teddy bear that talks.
608
00:26:30,398 --> 00:26:33,999
I don't know, probably a kids'
movie, but it looks kind of fun.
609
00:26:34,001 --> 00:26:36,235
Oh, my God, Rahim is here.
610
00:26:36,237 --> 00:26:39,004
And he looks damn fine,
so you best not do
611
00:26:39,006 --> 00:26:40,639
that corny impression
of Dad you do
612
00:26:40,641 --> 00:26:42,041
when you want to embarrass me,
613
00:26:42,043 --> 00:26:44,410
or I'll beat that skinny
little butt of yours raw.
614
00:26:44,412 --> 00:26:46,979
You know, it's lucky
you have such a cool sister.
615
00:26:46,981 --> 00:26:49,381
It's the only thing saving you
from total loser-dom.
616
00:26:49,383 --> 00:26:51,517
All right, I don't mean that.
617
00:26:51,519 --> 00:26:53,485
Well, I kind of do.
618
00:26:53,487 --> 00:26:55,588
But I love you anyway.
619
00:26:55,590 --> 00:26:57,856
Now, will you hurry up
and get here already?
620
00:26:59,493 --> 00:27:01,660
(recorded):
Junior, it's your mother.
621
00:27:01,662 --> 00:27:03,562
(crying): Please call me
when you get this.
622
00:27:03,564 --> 00:27:06,832
Something...
something's happened.
623
00:27:23,017 --> 00:27:25,284
♪ ♪
624
00:27:30,191 --> 00:27:32,458
♪ ♪
625
00:27:36,297 --> 00:27:38,397
(panting)
626
00:27:40,268 --> 00:27:42,334
Hold on a sec.
627
00:27:53,080 --> 00:27:55,414
Oh, good idea.
628
00:27:55,416 --> 00:27:58,050
Get a high vantage point,
scope the perimeter.
629
00:27:58,052 --> 00:28:00,719
I'm pretty sure she's
just thirsty, Jerry.
630
00:28:09,163 --> 00:28:10,396
Cheers.
631
00:28:10,398 --> 00:28:12,865
Kamau.
632
00:28:13,834 --> 00:28:15,200
JERRY:
Oh.
633
00:28:15,202 --> 00:28:16,735
There's something we
need to talk about.
634
00:28:16,737 --> 00:28:17,903
What's that, Dr. Jones?
635
00:28:17,905 --> 00:28:19,138
Well, legend has it
636
00:28:19,140 --> 00:28:21,340
that whoever finds
the king's burial site
637
00:28:21,342 --> 00:28:22,841
absorbs his mana,
638
00:28:22,843 --> 00:28:25,311
or spiritual energy.
639
00:28:25,313 --> 00:28:27,212
Uh... yeah, and...?
640
00:28:27,214 --> 00:28:29,048
Well, we need
to decide
641
00:28:29,050 --> 00:28:32,584
who gets to go in first
to get that privilege.
642
00:28:33,854 --> 00:28:35,321
I hate to point this out,
643
00:28:35,323 --> 00:28:37,189
but if Masari already
discovered the site,
644
00:28:37,191 --> 00:28:40,059
wouldn't the king's mana
transfer to him?
645
00:28:40,061 --> 00:28:41,293
Not if he wasn't worthy.
646
00:28:41,295 --> 00:28:43,062
In fact,
now that I think about it...
647
00:28:43,064 --> 00:28:45,264
(gunfire echoing)
648
00:28:48,102 --> 00:28:49,535
Those gunshots sounded
like they came
649
00:28:49,537 --> 00:28:51,170
from the direction
of the bunker.
650
00:28:52,573 --> 00:28:54,740
Jerry, stay close.
651
00:29:00,014 --> 00:29:03,282
Oh, so we're going
towards the gunshots now?
652
00:29:09,790 --> 00:29:12,858
Can't say I was expecting this.
653
00:29:12,860 --> 00:29:14,360
JERRY:
What, you know them?
654
00:29:14,362 --> 00:29:16,562
Yeah, these are the two guys
who jumped us earlier.
655
00:29:16,564 --> 00:29:20,332
These guys must have used the
maps to try to find the bunker.
656
00:29:22,269 --> 00:29:23,602
Catherine.
657
00:29:23,604 --> 00:29:24,770
What is it?
658
00:29:24,772 --> 00:29:25,971
I think I can track
659
00:29:25,973 --> 00:29:27,639
the shooter's sight line.
660
00:29:40,388 --> 00:29:42,955
I got eyes on the bunker.
661
00:29:42,957 --> 00:29:45,190
You guys hang
back, all right?
662
00:29:57,138 --> 00:29:58,303
(rapid gunfire)
663
00:30:07,433 --> 00:30:08,632
(rapid gunfire)
664
00:30:10,369 --> 00:30:12,303
I gotta get
behind the shooters.
665
00:30:12,305 --> 00:30:14,505
- Cover me.
- Got it.
666
00:30:15,374 --> 00:30:16,640
JERRY:
What about me?
667
00:30:18,377 --> 00:30:19,343
Seriously?
668
00:30:19,345 --> 00:30:20,578
Yeah.
669
00:30:50,176 --> 00:30:52,643
(grunting and groaning)
670
00:30:59,051 --> 00:31:00,651
(gunshot; man groans)
671
00:31:01,954 --> 00:31:03,887
You all right?
672
00:31:04,690 --> 00:31:06,056
Yeah.
673
00:31:06,058 --> 00:31:07,424
Hey, hey, hey, hey!
674
00:31:07,426 --> 00:31:09,860
(gunfire)
675
00:31:09,862 --> 00:31:12,229
He went back for that bag.
676
00:31:13,833 --> 00:31:16,433
Which means whatever's
in that bunker is important.
677
00:31:27,980 --> 00:31:30,881
Hey, yo, I think
I found our stuff.
678
00:31:30,883 --> 00:31:32,616
Well, here's the depleted
uranium.
679
00:31:34,186 --> 00:31:37,554
Or should I say “was”?
680
00:31:38,391 --> 00:31:39,456
Wow. Masari must have
681
00:31:39,458 --> 00:31:42,226
taken off
with like 500 pounds worth.
682
00:31:42,228 --> 00:31:44,361
STEVE: I think I know
what he did with it.
683
00:31:48,801 --> 00:31:50,567
He must have tampered
with these shells,
684
00:31:50,569 --> 00:31:53,237
filled them with DU.
685
00:31:53,239 --> 00:31:55,706
They're building
dirty bombs.
686
00:31:55,708 --> 00:31:59,043
Yeah, looks like our shooter
just ran off with one.
687
00:32:01,681 --> 00:32:02,880
Officer Rey?
688
00:32:02,882 --> 00:32:04,448
Hi.
689
00:32:04,450 --> 00:32:05,849
What's Eddie doing here?
690
00:32:05,851 --> 00:32:07,918
Found him outside the Palace
doors, but I couldn't reach
691
00:32:07,920 --> 00:32:09,053
Commander McGarrett.
692
00:32:09,055 --> 00:32:11,321
Hi. Oh, you seem dehydrated.
693
00:32:11,323 --> 00:32:12,690
Thanks. I'll-I'll take him.
Thank you.
694
00:32:12,692 --> 00:32:14,658
Yes, ma'am.
Eddie, what's wrong?
695
00:32:14,660 --> 00:32:16,560
Here. Stay there.
696
00:32:16,562 --> 00:32:18,729
Want some water?
(Eddie whines)
697
00:32:18,731 --> 00:32:20,064
Come here.
698
00:32:20,066 --> 00:32:21,632
There you go.
699
00:32:24,203 --> 00:32:25,869
Hey.
700
00:32:25,871 --> 00:32:27,171
What, are you puppy sitting?
701
00:32:27,173 --> 00:32:28,572
What's he doing here?
702
00:32:28,574 --> 00:32:30,240
I don't know.
You know, Junior was supposed
703
00:32:30,242 --> 00:32:31,842
to take him
for a run this morning,
704
00:32:31,844 --> 00:32:34,078
and then Marcus found him
outside the building.
705
00:32:34,080 --> 00:32:36,380
Well, where's Junior?
706
00:32:36,382 --> 00:32:37,748
TANI:
His phone has no signal.
707
00:32:37,750 --> 00:32:39,316
GROVER:
What, you think his phone died?
708
00:32:39,318 --> 00:32:41,251
No, that doesn't sound
like Junior.
709
00:32:41,253 --> 00:32:42,104
Yeah.
710
00:32:42,128 --> 00:32:43,054
You know, I know
where he likes to run.
711
00:32:43,055 --> 00:32:44,254
I'm gonna go look for him.
712
00:32:44,256 --> 00:32:45,489
- Okay.
- Eddie, come!
713
00:32:52,832 --> 00:32:54,565
I really wish
you wouldn't do that.
714
00:32:54,567 --> 00:32:56,433
Why?
He's got a bomb, Steve.
715
00:32:56,435 --> 00:32:58,635
If he dies, so do my
chances of getting
716
00:32:58,637 --> 00:32:59,937
any Intel on finding Asad.
717
00:32:59,939 --> 00:33:01,972
Wait a minute. Did you
just question my accuracy?
718
00:33:01,974 --> 00:33:03,440
'Cause if you did,
that hurts.
719
00:33:03,442 --> 00:33:05,542
I'm just saying.
Come on.
720
00:33:09,181 --> 00:33:11,448
♪ ♪
721
00:33:37,176 --> 00:33:38,976
It's here.
722
00:33:38,978 --> 00:33:40,878
I knew it.
723
00:33:50,890 --> 00:33:53,690
(screaming)
724
00:33:58,864 --> 00:34:00,931
Oh, no. Oh, no.
725
00:34:02,001 --> 00:34:03,700
Sandbag. Sandbag.
726
00:34:20,085 --> 00:34:21,085
(sighs)
727
00:34:36,302 --> 00:34:37,768
(yells)
728
00:34:42,541 --> 00:34:45,175
I-I didn't do it.
729
00:34:54,299 --> 00:34:56,633
♪ ♪
730
00:35:13,885 --> 00:35:15,085
Hey, Pops.
731
00:35:15,087 --> 00:35:16,352
It's me.
732
00:35:17,522 --> 00:35:19,923
Yeah, I'm-I'm sorry
I couldn't make it today.
733
00:35:19,925 --> 00:35:21,758
I, uh...
734
00:35:21,760 --> 00:35:23,993
Well, Mom wanted me
to call and...
735
00:35:23,995 --> 00:35:27,931
Well, I-I wanted to call
and wish you a happy, uh...
736
00:35:27,933 --> 00:35:31,301
You know, it's a...
it's a very special, um...
737
00:35:33,738 --> 00:35:36,673
I mean, I always
looked up to you...
738
00:35:36,675 --> 00:35:38,608
Come on, Junes!
739
00:35:38,610 --> 00:35:40,343
(takes a deep breath)
740
00:35:40,345 --> 00:35:42,078
Sounds like
a damn greeting card.
741
00:35:42,080 --> 00:35:43,746
Come on.
742
00:35:45,717 --> 00:35:47,283
See, you're not even here,
743
00:35:47,285 --> 00:35:49,752
and I still don't know
what to say.
744
00:35:51,323 --> 00:35:53,923
When did it get like this?
745
00:35:53,925 --> 00:35:55,425
It wasn't always like this.
746
00:35:55,427 --> 00:35:57,660
I-I-I remember...
747
00:35:58,563 --> 00:36:00,396
I followed you around
that summer.
748
00:36:00,398 --> 00:36:03,099
I was like a tick on a deer.
749
00:36:03,101 --> 00:36:05,935
We were fishing on the lake.
750
00:36:05,937 --> 00:36:10,173
Counting the stars in the sky
in the backyard and...
751
00:36:10,175 --> 00:36:13,943
We were fixing the roof
every time it leaked.
752
00:36:13,945 --> 00:36:18,148
You-you held the nail
while I was hammering, and...
753
00:36:19,050 --> 00:36:20,550
You were never afraid.
754
00:36:20,552 --> 00:36:23,186
You never flinched. Not once.
755
00:36:23,188 --> 00:36:25,455
(chuckles)
I remember, uh, singing songs
756
00:36:25,457 --> 00:36:28,892
on the beach--
me, you and Maya...
757
00:36:31,897 --> 00:36:33,930
Maya.
758
00:36:35,200 --> 00:36:37,800
She made everything so easy.
759
00:36:38,837 --> 00:36:41,237
Even when I grew up,
and me and you grew apart,
760
00:36:41,239 --> 00:36:43,339
her smile...
761
00:36:44,910 --> 00:36:47,210
...it-it was our bridge.
762
00:36:49,548 --> 00:36:52,182
You know, and after she, uh...
763
00:36:55,320 --> 00:36:57,954
After she, uh...
764
00:37:00,926 --> 00:37:04,294
Everyone always said
that I was just like you, Dad.
765
00:37:06,097 --> 00:37:09,098
I was proud like you.
I was stubborn like you.
766
00:37:10,101 --> 00:37:12,068
And I wore that
like a badge of honor.
767
00:37:12,070 --> 00:37:14,637
And when I told you, Dad,
I wanted to join the military
768
00:37:14,639 --> 00:37:18,074
and serve my country
like you did, you said no.
769
00:37:18,076 --> 00:37:20,710
You flinched, and you said no.
770
00:37:23,248 --> 00:37:25,615
Losing one was enough.
771
00:37:29,754 --> 00:37:34,390
And I understand it must
be painful to lose a child.
772
00:37:36,361 --> 00:37:40,296
Just like how it was painful
for me to lose my best friend.
773
00:37:44,436 --> 00:37:46,402
Pops, all I wanted to say was...
774
00:37:46,404 --> 00:37:48,605
(cell phone beeping)
775
00:37:53,612 --> 00:37:55,345
(sighs)
776
00:37:59,050 --> 00:38:00,917
That's just great.
777
00:38:03,121 --> 00:38:04,520
That's great.
778
00:38:04,522 --> 00:38:06,990
(dog barking)
779
00:38:06,992 --> 00:38:09,726
Hey! Hey, is someone up there?
780
00:38:09,728 --> 00:38:11,461
(grunts)
781
00:38:11,463 --> 00:38:12,729
Hey!
782
00:38:12,731 --> 00:38:14,163
(barks)
783
00:38:14,165 --> 00:38:16,266
Hey, buddy. Hey.
784
00:38:17,569 --> 00:38:18,968
Hey.
Hey!
785
00:38:18,970 --> 00:38:19,936
Hi.
786
00:38:19,938 --> 00:38:20,970
Are you okay?
787
00:38:20,972 --> 00:38:22,305
(chuckling):
Yeah.
788
00:38:22,307 --> 00:38:24,707
I-I'm just a little banged up,
but, uh...
789
00:38:24,709 --> 00:38:26,809
Hey, how'd you find me?
790
00:38:26,811 --> 00:38:28,711
Did-did Eddie lead you here?
791
00:38:28,713 --> 00:38:31,514
What? No, dude, he's not Lassie.
792
00:38:31,677 --> 00:38:33,410
No, I know
where you like to run.
793
00:38:33,412 --> 00:38:35,212
But there's a lot of paths here.
I've been looking for you
794
00:38:35,214 --> 00:38:37,381
for the last two hours.
Hang tight, okay?
795
00:38:37,383 --> 00:38:40,017
I'll have a rescue crew here
in no time.
796
00:38:40,019 --> 00:38:41,685
Okay. Thanks.
797
00:38:41,687 --> 00:38:42,820
Okay.
798
00:38:42,822 --> 00:38:44,354
(barking)
799
00:38:46,725 --> 00:38:49,793
TANI:
All right. Thank you.
800
00:38:49,795 --> 00:38:51,728
Okay, so I'm gonna meet you
at the hospital.
801
00:38:51,730 --> 00:38:53,597
Okay.
802
00:38:53,599 --> 00:38:55,299
Hey, thank you.
803
00:38:55,301 --> 00:38:57,267
Uh, could I borrow
your phone for a sec?
804
00:38:57,269 --> 00:38:58,669
- Mine's dead.
- Okay.
805
00:38:58,671 --> 00:39:00,337
All right.
806
00:39:08,481 --> 00:39:10,013
Hey, Dad.
807
00:39:10,015 --> 00:39:11,815
It's me.
808
00:39:12,818 --> 00:39:15,519
Yeah, uh, I'm sorry
I missed your birthday.
809
00:39:16,355 --> 00:39:18,222
Yeah, I got stuck.
810
00:39:18,224 --> 00:39:20,157
Um, hey, you think maybe
811
00:39:20,159 --> 00:39:22,693
I could swing by
sometime tomorrow?
812
00:39:24,430 --> 00:39:26,296
Yeah?
813
00:39:26,298 --> 00:39:28,565
♪ ♪
814
00:39:31,815 --> 00:39:33,448
GROVER:
A Navy EOD team
815
00:39:33,450 --> 00:39:34,583
just landed
on Kaho'olawe.
816
00:39:34,585 --> 00:39:36,685
Soon as they
clear the bombs
817
00:39:36,687 --> 00:39:38,987
out of that bunker,
then we can send in
818
00:39:38,989 --> 00:39:40,918
a crime scene unit
to, uh, process the place.
819
00:39:40,919 --> 00:39:42,552
Actually,
that won't be necessary.
820
00:39:42,554 --> 00:39:43,842
Why not?
821
00:39:43,866 --> 00:39:44,855
CATHERINE: Because after
the guy we were chasing
822
00:39:44,856 --> 00:39:46,289
tripped and blew
himself up,
823
00:39:46,291 --> 00:39:48,992
we searched the bunker
and recovered a cell.
824
00:39:48,994 --> 00:39:50,593
I was then able to use that
825
00:39:50,595 --> 00:39:52,362
to pinpoint a real-time
location on Asad,
826
00:39:52,364 --> 00:39:55,331
and there is now a SEAL team
currently taking him down
827
00:39:55,333 --> 00:39:56,699
as we speak.
828
00:39:56,701 --> 00:39:58,167
Well, that is great news.
829
00:39:58,169 --> 00:39:59,269
It is.
(cell phone ringing)
830
00:39:59,271 --> 00:40:00,270
Ooh, sorry. Excuse me.
831
00:40:00,272 --> 00:40:02,071
Mm-hmm.
One second.
832
00:40:04,242 --> 00:40:05,808
So...
833
00:40:06,544 --> 00:40:08,144
Was it nice to catch up?
834
00:40:08,146 --> 00:40:10,947
Yeah, I mean, take away
the spike pit,
835
00:40:10,949 --> 00:40:12,482
the gunfire
and the explosions,
836
00:40:12,484 --> 00:40:13,483
uh, yeah.
837
00:40:13,485 --> 00:40:14,684
Yeah, it was nice.
838
00:40:16,321 --> 00:40:17,453
What?
839
00:40:17,455 --> 00:40:19,322
Nothing.
840
00:40:26,531 --> 00:40:28,031
Hey, buddy.
841
00:40:30,168 --> 00:40:32,468
What's, uh... what's with
the bow tie there, Jer?
842
00:40:32,470 --> 00:40:35,638
Oh, I'm going to the museum
to discuss my findings.
843
00:40:35,640 --> 00:40:37,607
I'm sure a couple of news crews
will want to interview me,
844
00:40:37,609 --> 00:40:38,942
so I figured I should
look presentable.
845
00:40:38,944 --> 00:40:40,743
Uh... yeah.
846
00:40:40,745 --> 00:40:43,379
About that,
Jerry, um...
847
00:40:43,381 --> 00:40:45,181
What?
848
00:40:46,785 --> 00:40:49,285
All the findings are fake.
849
00:40:50,188 --> 00:40:52,288
No, that's not possible.
850
00:40:52,290 --> 00:40:53,823
What about the necklace
Catherine found?
851
00:40:53,825 --> 00:40:54,991
CATHERINE:
Also fake.
852
00:40:54,993 --> 00:40:56,926
I just spoke with my contact
at the museum.
853
00:40:56,928 --> 00:40:59,562
They carbon-dated all the items,
and it turns out
854
00:40:59,564 --> 00:41:01,297
they're all
from the 1950s.
855
00:41:01,299 --> 00:41:02,365
What?
856
00:41:02,367 --> 00:41:04,434
STEVE:
Yeah, it seems a ship
857
00:41:04,436 --> 00:41:06,302
carrying mass-produced
tourist trinkets
858
00:41:06,304 --> 00:41:09,005
sank in 1957
en route from China.
859
00:41:09,007 --> 00:41:10,273
I guess the Navy must have
860
00:41:10,275 --> 00:41:11,774
come in and
salvaged it,
861
00:41:11,776 --> 00:41:14,210
stored that stuff away,
you know.
862
00:41:14,212 --> 00:41:17,680
So you're saying my
once-in-a-lifetime find is...
863
00:41:17,682 --> 00:41:19,048
worthless?
864
00:41:19,050 --> 00:41:21,084
Yeah.
Yeah.
865
00:41:21,086 --> 00:41:22,418
Afraid so.
866
00:41:22,420 --> 00:41:24,520
I'm so sorry, Jerry.
867
00:41:24,522 --> 00:41:26,356
Come on. Don't worry
about it, buddy.
868
00:41:26,358 --> 00:41:27,457
Shake it off.
869
00:41:27,459 --> 00:41:29,058
Good news is she's paying
for dinner.
870
00:41:29,060 --> 00:41:30,460
Oh, I am?
871
00:41:30,462 --> 00:41:32,895
Yeah, you almost got
both of us killed.
872
00:41:32,897 --> 00:41:34,497
Think it's the least you can do.
873
00:41:35,600 --> 00:41:38,167
Okay, that's fair.
874
00:41:38,169 --> 00:41:41,004
But I get to pick the place.
875
00:41:46,945 --> 00:41:48,878
(sighs)
876
00:41:50,380 --> 00:41:54,115
(laughter, indistinct chatter)
877
00:41:54,117 --> 00:41:55,683
JUNIOR:
Hey, cheer up, man.
878
00:41:55,685 --> 00:41:57,552
Okay, we're talking
about a mystery
879
00:41:57,554 --> 00:41:59,521
that's taken
archaeologists
880
00:41:59,523 --> 00:42:00,955
like 200 years trying
to figure it out.
881
00:42:00,957 --> 00:42:02,891
TANI: Yeah, and think
of it this way.
882
00:42:02,893 --> 00:42:04,025
Now it's-it's
still out there
883
00:42:04,027 --> 00:42:05,193
for you to find.
Yeah.
884
00:42:05,195 --> 00:42:07,061
ADAM: Or perhaps
something like that
885
00:42:07,063 --> 00:42:09,364
just isn't meant
to be found.
886
00:42:09,366 --> 00:42:11,933
Yeah, I'll hold off for now.
887
00:42:11,935 --> 00:42:14,168
Finding King Kamehameha's
grave site
888
00:42:14,170 --> 00:42:16,104
isn't the only mystery
I've been working on.
889
00:42:16,106 --> 00:42:17,906
What, are you gonna
unlock the formula
890
00:42:17,908 --> 00:42:20,074
of, uh, Danny's hair product?
891
00:42:20,076 --> 00:42:22,243
JERRY:
Nope.
892
00:42:22,245 --> 00:42:24,245
The Lost City of El Dorado.
Got some theories.
893
00:42:24,247 --> 00:42:25,914
I'll tell you what, Jerry.
894
00:42:25,916 --> 00:42:29,250
That right there is an
expedition I would join you on.
895
00:42:29,252 --> 00:42:31,920
With that, I would
like to make a toast.
896
00:42:31,922 --> 00:42:36,157
To, uh, lost cities
and found friends.
897
00:42:36,159 --> 00:42:37,825
TANI:
And to Adam.
898
00:42:37,827 --> 00:42:39,160
May your trip to the mainland
899
00:42:39,162 --> 00:42:40,695
be filled with love
and affection.
900
00:42:40,697 --> 00:42:42,630
KAMEKONA: And plenty of time
between the sheets.
901
00:42:42,632 --> 00:42:44,232
(laughter)
902
00:42:44,234 --> 00:42:45,466
All right, easy, big guy.
903
00:42:45,468 --> 00:42:47,802
That's my wife
you're talking about there.
904
00:42:47,804 --> 00:42:49,237
KAMEKONA: How am I ever
going to be an uncle
905
00:42:49,239 --> 00:42:51,673
if you and Kono don't get busy?
(laughter)
906
00:42:51,675 --> 00:42:53,708
(cell phone ringing)
Excuse me.
907
00:42:56,544 --> 00:42:58,243
Duke, what's up?
908
00:42:59,213 --> 00:43:01,200
Just had a body wash up
on Ka'alawai Beach.
909
00:43:01,201 --> 00:43:02,767
GSW to the back of the head.
910
00:43:02,769 --> 00:43:04,502
We I.D.'d the body.
911
00:43:04,504 --> 00:43:06,805
Steve, it's Noriko.
912
00:43:06,807 --> 00:43:08,506
Adam's sister.
913
00:43:18,280 --> 00:43:25,180
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.