All language subtitles for Harrow.2018.S01E02.PDTV.x264-MFO-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:02,320 Prethodno na Harrowu... 2 00:00:03,776 --> 00:00:05,861 - Trebaš me. - Ne trebam nikoga. 3 00:00:05,897 --> 00:00:09,057 Što ako prestanem i, ti i ja, plovimo prema Bori Bori? 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,005 Fern, žao mi je. Moram ostati. 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,085 Nismo u "zašto" posao, Harrow. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,576 Mi smo u poslovanju "što se dogodilo". 7 00:00:17,600 --> 00:00:20,845 Narednik Soroya Dass. Nova scena kriminala, upravo iz Melbournea. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,925 Liječnik Daniel Harrow. Ubod. 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,720 Dakle, ovdje živiš. Želim vam pokazati nešto. 10 00:00:26,734 --> 00:00:29,694 Ribari su pronašli nešto tamo poslijepodne. 11 00:00:30,449 --> 00:00:31,745 Znao sam da bi ti se svidjelo. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,400 Prst. Izgleda mehanički izrezana za mene. 13 00:00:39,640 --> 00:00:41,936 - Moje noge su ozlijeđene. - Djevojka 2: Prestani se žaliti. 14 00:00:41,960 --> 00:00:44,525 Djevojka 1: Da, dobro, ovo je fantastično. Velika prečica. 15 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 Djevojka 2: Hej, oboje ste htjeli prečicu. 16 00:00:46,556 --> 00:00:49,001 Djevojka 2: Nisam htio da gospođica Jackson ubije. 17 00:00:49,037 --> 00:00:51,517 - Djevojka 1: Ona će, ako ona... - Ovdje! Staza? Vidjeti? 18 00:00:56,076 --> 00:00:58,196 Rekao sam ti. Dođi! 19 00:00:59,360 --> 00:01:00,920 Dođi! 20 00:01:08,480 --> 00:01:10,160 Koji je problem sada? 21 00:01:46,231 --> 00:01:49,731 Sinkronizacija i ispravci emeline-whovian www.addic7ed.com 22 00:01:54,019 --> 00:01:56,344 Osoba koju ste nazvali nije dostupna. 23 00:01:56,380 --> 00:01:58,545 Molimo ostavite svoju poruku nakon tona. 24 00:02:01,240 --> 00:02:02,874 Fern, ja sam. 25 00:02:03,560 --> 00:02:05,849 Molim te, dopusti da razgovaram s tobom. 26 00:02:06,878 --> 00:02:09,154 Nisi mi dao priliku objasniti. 27 00:02:09,371 --> 00:02:11,732 Ne mogu ostaviti poruku tako... 28 00:02:12,720 --> 00:02:15,525 .. nazovi me, OK? 29 00:02:15,560 --> 00:02:17,103 Molim. 30 00:02:32,206 --> 00:02:33,966 Ne vjerujem da si to učinio. 31 00:02:37,965 --> 00:02:39,965 Odstupite, ne odustaneš... 32 00:02:42,900 --> 00:02:44,460 Opet ćeš napustiti? 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,760 Ne vidim da se to događa. 34 00:02:48,099 --> 00:02:49,623 Ti si idiot. 35 00:02:52,410 --> 00:02:56,445 U REDU. The, slučaj rijeke kosti. 36 00:02:57,007 --> 00:02:58,405 - Da. - To su samo kosti. 37 00:02:58,440 --> 00:03:01,285 Znači, mislio sam da će imati više smisla dati je Fairley, 38 00:03:01,320 --> 00:03:03,016 s obzirom na njegovu stručnost s ortopedijom. 39 00:03:03,040 --> 00:03:04,445 Ali onda... 40 00:03:04,551 --> 00:03:06,916 Čini se da voliš tajnu, pa... 41 00:03:06,952 --> 00:03:08,965 - U redu. - Dakle... Vi ili Fairley? 42 00:03:09,000 --> 00:03:10,245 "Ti ili Fairley", što? 43 00:03:10,280 --> 00:03:11,366 Pucaj. 44 00:03:11,401 --> 00:03:13,285 Ja ili Fairley radimo njegove ili njezine 45 00:03:13,320 --> 00:03:15,536 fotografija za cipele i torbe proširila se za Humblebrag Weekly. 46 00:03:15,560 --> 00:03:16,726 - Što?! - Hm. 47 00:03:16,761 --> 00:03:18,565 Kažem da to daje Fairleyu. Ja ću uzeti kosti. 48 00:03:18,600 --> 00:03:20,485 Dobro, jer se CIB danas popeti poslijepodne, 49 00:03:20,520 --> 00:03:21,960 u potrazi za ažuriranjem. 50 00:03:23,505 --> 00:03:25,737 Želim li ovo? Ne. 51 00:03:26,328 --> 00:03:28,766 Želim li ga zvrcnuti na ubojstva? Da. 52 00:03:28,801 --> 00:03:30,504 Mogu li? Ne. 53 00:03:30,678 --> 00:03:32,445 Ne dok ne izgleda kao ubojstvo. 54 00:03:32,480 --> 00:03:34,284 Pa, meni izgleda prilično pijan. 55 00:03:34,320 --> 00:03:35,765 Izgleda nekakva gangland. 56 00:03:35,801 --> 00:03:37,246 Vrlo... gangland. 57 00:03:37,282 --> 00:03:39,552 Osim toga, kljun prstiju namjerno je prekinuta. 58 00:03:39,588 --> 00:03:41,153 Možda post mortem? 59 00:03:41,189 --> 00:03:43,085 Možda. Imate li lubanju? 60 00:03:43,404 --> 00:03:44,845 Još uvijek ronimo. 61 00:03:44,880 --> 00:03:46,725 Koliko je dugo bio u vodi? 62 00:03:47,083 --> 00:03:48,645 Vrlo je teško reći. 63 00:03:48,680 --> 00:03:50,005 Pa, grubo. 64 00:03:50,040 --> 00:03:51,925 Oko dva do šest godina. 65 00:03:51,960 --> 00:03:53,445 Dva i šest...? 66 00:03:53,480 --> 00:03:55,005 Imate li pojma koliko ljudi 67 00:03:55,040 --> 00:03:56,965 zabilježeno je nestalo u Australiji svake godine? 68 00:03:57,000 --> 00:03:57,966 38000... 69 00:03:58,001 --> 00:03:59,565 38.000! 70 00:03:59,600 --> 00:04:01,325 Više od šest godina, to je... 71 00:04:01,360 --> 00:04:02,685 Dvjesto i... 72 00:04:02,720 --> 00:04:03,806 ..228,000. 73 00:04:03,841 --> 00:04:06,536 Sada, doduše, polovica njih su žene i dvije trećine njih se pojavljuju 74 00:04:06,560 --> 00:04:08,165 i Queensland je samo petina stanovništva. 75 00:04:08,200 --> 00:04:09,845 Ali to ipak ostavlja bazen... 76 00:04:09,880 --> 00:04:11,205 15.200. 77 00:04:11,240 --> 00:04:13,731 Pa, to je prodor nestalih osoba. 78 00:04:14,696 --> 00:04:17,024 Bože, imaš pojma tko je taj tip? 79 00:04:17,060 --> 00:04:18,336 Ništa nije bilo. 80 00:04:18,372 --> 00:04:20,925 Ali ja imam vrh patologa nacije. 81 00:04:20,960 --> 00:04:22,605 Trebali biste dobiti profil, zar ne? 82 00:04:22,640 --> 00:04:24,600 Postoje neke velike kosti još uvijek netaknute. 83 00:04:28,000 --> 00:04:30,160 - Želite li razgovarati? - Ne? 84 00:04:33,099 --> 00:04:34,424 Želim razgovarati. 85 00:04:34,799 --> 00:04:37,724 Da, ali samo ćemo završiti na Macklemoreu i ponovno se lijepo skulptirati. 86 00:04:37,760 --> 00:04:39,325 Dao si si ostavku i sad si se vratio. 87 00:04:39,360 --> 00:04:40,965 U redu? Nešto se dogodilo. Nešto... 88 00:04:41,000 --> 00:04:42,976 - Nešto je promijenilo vaš um. - Ništa se nije promijenilo. 89 00:04:43,000 --> 00:04:44,480 To je svrha. 90 00:04:48,000 --> 00:04:50,445 Mislim da je to samo jedan tip, nema dvostrukih. 91 00:04:50,480 --> 00:04:52,585 Još uvijek nedostaje hrpa kostiju, 92 00:04:52,621 --> 00:04:55,466 gornja kralješka, klavikula, patela. 93 00:04:55,502 --> 00:04:56,982 Lubanja. 94 00:04:57,660 --> 00:04:59,460 Mislite li da je odsječen od glava? Ne. 95 00:05:01,480 --> 00:05:03,085 Nema nikakvog znaka. 96 00:05:03,120 --> 00:05:05,645 Skullovi odvajaju i okreću se, 97 00:05:05,680 --> 00:05:07,885 i s tim strujom, moglo bi biti bilo gdje nizvodno. 98 00:05:07,920 --> 00:05:09,576 Pa, trebat će nam velika kost za odjeljivanje. 99 00:05:09,600 --> 00:05:11,285 Što je s humerusom? 100 00:05:11,320 --> 00:05:14,765 Mislim da bismo trebali uzeti kost iz betona. 101 00:05:14,800 --> 00:05:17,285 Femur bi bio najbolji. 102 00:05:17,714 --> 00:05:21,165 Pa, dobro je zaglavi. Potrajat će neko vrijeme da izađe. 103 00:05:21,200 --> 00:05:23,960 Pa, onda ćemo uzeti naše vrijeme i dobiti to pravo. 104 00:05:28,340 --> 00:05:29,665 Drljača. 105 00:05:29,701 --> 00:05:31,621 Osjećate se kao da dobijete malo sunca? 106 00:05:34,280 --> 00:05:35,725 Što ti treba? 107 00:05:35,760 --> 00:05:37,816 Svi odlaze. Želim da se cijelo ovo područje razriješi. 108 00:05:37,840 --> 00:05:40,005 Gospodo i dame, izađimo odavde. 109 00:05:40,040 --> 00:05:41,520 Idemo, van. 110 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 Misliš da je sve nestalo? 111 00:05:50,080 --> 00:05:51,246 Kao što? 112 00:05:51,281 --> 00:05:53,240 Kao i njezino srce. Ponoćnji sinoć. 113 00:05:55,280 --> 00:05:57,960 Pitajte bilo kojeg policajca. Puni mjesec kada se dogodi lud. 114 00:05:58,760 --> 00:06:00,485 Još je malo teško reći. 115 00:06:00,976 --> 00:06:02,645 Bio sam ovdje nekoliko sati. 116 00:06:02,681 --> 00:06:04,622 Mm. Ambijentalna temp... 117 00:06:04,658 --> 00:06:06,623 Nije mnogo hypostasis. 118 00:06:06,659 --> 00:06:08,245 Nije ostala mnogo krvi u njoj. 119 00:06:08,280 --> 00:06:10,365 Da, ali ne vidim krvarenje. 120 00:06:10,400 --> 00:06:11,920 - Ti? - Hm. 121 00:06:14,480 --> 00:06:16,480 Mislim da je bila mrtva kad je bila otvorena. 122 00:06:17,480 --> 00:06:19,765 Da, to izgleda kao oštar nož. 123 00:06:19,800 --> 00:06:21,720 Započet ćemo traženje. 124 00:06:23,921 --> 00:06:25,245 Dass! 125 00:06:25,280 --> 00:06:26,710 Imate sekundu? 126 00:06:26,754 --> 00:06:28,439 Dječaci su pronašli njezin auto. 127 00:06:28,569 --> 00:06:30,714 Bila je vozačica u vožnji. 128 00:06:30,750 --> 00:06:33,690 Da. Philippa Wedburg. 40, samohrana majka. 129 00:06:38,719 --> 00:06:40,056 Njezin je telefon još uvijek ovdje. 130 00:06:40,080 --> 00:06:43,360 Točno. Razgovaramo s obitelji kako bismo vidjeli možemo li dobiti zaporku. 131 00:06:49,760 --> 00:06:52,205 Hej, uh, zapečati ovo područje također? 132 00:06:52,240 --> 00:06:53,480 Da. 133 00:06:58,820 --> 00:07:00,780 Samo budite oprezni gdje ste stavili noge. 134 00:07:03,120 --> 00:07:04,640 Mislim da je trčala. 135 00:07:05,560 --> 00:07:07,680 Aah! Aaah! Aah! 136 00:07:10,107 --> 00:07:12,560 - Vidite li kakve tragove? - Nema jasnih. 137 00:07:35,016 --> 00:07:37,101 - Pala je? - Ili je gurnut. 138 00:07:37,137 --> 00:07:38,782 Je li joj pada ubila? 139 00:07:38,818 --> 00:07:40,463 Moguće, ali... 140 00:07:40,499 --> 00:07:41,944 Ooh, tamo. 141 00:07:41,980 --> 00:07:43,562 Gledaj, to je grubo. 142 00:07:43,857 --> 00:07:45,177 Hm. 143 00:07:48,840 --> 00:07:50,360 Još jedan ovdje. 144 00:07:51,560 --> 00:07:53,065 Pogledaj ovo. 145 00:07:53,101 --> 00:07:55,141 Što je taj oblik u sredini? 146 00:07:57,509 --> 00:07:58,765 Ne znam. 147 00:08:00,280 --> 00:08:02,645 - Heya. - Nichols: Otključali smo njezin telefon. 148 00:08:02,680 --> 00:08:04,600 Pronašli smo ime njezine posljednje rezervacije. 149 00:08:10,040 --> 00:08:11,736 Službenici: Na tlu! Idite na zemlju! 150 00:08:11,760 --> 00:08:13,605 - Sranje! - Idite na zemlju! Pogledaj me! 151 00:08:13,640 --> 00:08:15,960 - Idite na zemlju! - Na tlu sada! 152 00:08:17,080 --> 00:08:19,805 Mogu li... nazvati posao? Kasnim. 153 00:08:22,600 --> 00:08:25,365 Niste mi dali priliku objasniti. 154 00:08:25,598 --> 00:08:27,838 Ne mogu ostaviti poruku, pa... 155 00:08:29,120 --> 00:08:31,600 .. nazovi me, OK? 156 00:08:32,720 --> 00:08:34,760 Kome to pričaš? 157 00:08:35,560 --> 00:08:36,920 Tvoj tata? 158 00:08:40,686 --> 00:08:43,011 Trebao si razgovarati s njim u bolnici. 159 00:08:43,340 --> 00:08:45,300 - Mogao je pomoći... - Nije pomoć. 160 00:08:47,680 --> 00:08:49,645 Nije mi se volio ostaviti tamo. 161 00:08:49,680 --> 00:08:52,645 Da, i zamisli ako ti dopustim da ostanete. 162 00:08:53,037 --> 00:08:54,637 Kakvog ste dobara iza rešetaka? 163 00:08:55,400 --> 00:08:57,769 Neću te više tako ostaviti. 164 00:08:58,200 --> 00:09:00,120 Nije me briga što govoriš. 165 00:09:01,440 --> 00:09:03,405 Ti si... zaglavio sa mnom. 166 00:09:03,440 --> 00:09:04,960 Mm. 167 00:09:13,721 --> 00:09:15,006 Što je to? 168 00:09:17,542 --> 00:09:19,205 Ja... našao sam ih u spavaćoj sobi. 169 00:09:19,240 --> 00:09:22,005 - Dao bih ti to. - Ne, vratite je. 170 00:09:22,040 --> 00:09:23,565 Squatting je jedna stvar, 171 00:09:23,600 --> 00:09:27,125 ali razbijanje, ulaska i krađe, to je vrijeme. 172 00:09:35,840 --> 00:09:37,485 Oni su ovdje. Oni su ovdje. 173 00:09:37,543 --> 00:09:38,932 Vlasnici. 174 00:09:39,400 --> 00:09:41,296 - Sranje. - Nemoj paničariti. Nabavite svoje stvari. 175 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 Sranje. 176 00:09:44,120 --> 00:09:46,845 Cal... Zaustavi se. 177 00:09:46,880 --> 00:09:48,325 Cal, stražnja vrata. 178 00:09:48,360 --> 00:09:49,480 Oh, sranje! 179 00:10:06,200 --> 00:10:07,525 I spasio sam dan. 180 00:10:07,560 --> 00:10:09,765 I rekao je igrač, i citiram vas ovo, 181 00:10:09,800 --> 00:10:11,565 "Ovo se nikad prije nije dogodilo." 182 00:10:11,600 --> 00:10:14,565 Je li to Fairleyjev lav priča? Ooh, ovo mi se sviđa. 183 00:10:14,600 --> 00:10:17,725 Upravo sam upoznao dr. Fairleya. Ima izvrsnu reputaciju. 184 00:10:17,760 --> 00:10:19,205 Što želiš, Harrow? 185 00:10:19,240 --> 00:10:20,685 Želim čuti tužan dio, 186 00:10:20,720 --> 00:10:22,845 gdje lava mladunče ubije vaš džip. 187 00:10:22,880 --> 00:10:25,159 - Oh... - Ne, ja... bilo je... 188 00:10:26,270 --> 00:10:28,710 - Zadovoljstvo da te upoznam, Soroya. - Lyle. 189 00:10:30,880 --> 00:10:32,285 Čuo sam da si uhapsio. 190 00:10:32,320 --> 00:10:33,725 Da, ali momak se negira 191 00:10:33,760 --> 00:10:35,576 bilo koje znanje o korištenju vožnje-dijeljenje sinoć. 192 00:10:35,600 --> 00:10:37,589 Tvrdi da je njegov telefon ukraden. 193 00:10:37,625 --> 00:10:39,245 Hm. 194 00:10:39,280 --> 00:10:40,400 Spreman? 195 00:10:54,840 --> 00:10:57,125 ♪ U evenin ' ♪ 196 00:10:57,160 --> 00:10:59,485 ♪ U evenin ' ♪ 197 00:10:59,520 --> 00:11:00,805 ♪ Mama, kad... ♪ 198 00:11:00,840 --> 00:11:02,925 Koža ovdje, na ovoj dlanu, je oštrica. 199 00:11:02,960 --> 00:11:05,085 Da, isto. 200 00:11:05,120 --> 00:11:06,805 Palo je nekoliko puta. 201 00:11:11,997 --> 00:11:14,040 OK, sada ću otisnuti prst. 202 00:11:15,040 --> 00:11:16,560 Proširi mi endokam. 203 00:11:17,800 --> 00:11:19,920 Kad sunce zađe... ♪ 204 00:11:21,960 --> 00:11:24,320 Na bradi joj je rez. 205 00:11:25,800 --> 00:11:27,885 - Grana? - Hm. 206 00:11:27,920 --> 00:11:30,240 Previše uredno. To je trokutasto. 207 00:11:31,097 --> 00:11:33,125 Mislim da je netko držao nož pod njom. 208 00:11:33,160 --> 00:11:34,925 Izlazi iz auta. 209 00:11:34,960 --> 00:11:36,560 Potez. 210 00:11:39,040 --> 00:11:41,205 U redu, pomaže nam pomisao? 211 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 Mm. 212 00:11:42,960 --> 00:11:45,240 Kad sunce zađe... ♪ 213 00:11:49,560 --> 00:11:51,885 Nema znakova seksualne traume. 214 00:11:51,920 --> 00:11:54,085 - Zamijenit ćeš i potvrditi? - Mm. 215 00:11:54,784 --> 00:11:57,525 Jedan veliki rez, 216 00:11:57,963 --> 00:11:59,845 samo ispod lijeve kljucevi, 217 00:11:59,880 --> 00:12:03,685 paralelno s pet centimetara lijevo od strijca. 218 00:12:04,107 --> 00:12:06,410 17 centimetara. 219 00:12:06,446 --> 00:12:08,365 Čisti, sigurni rez. 220 00:12:08,400 --> 00:12:10,205 Uvjeren? Misliš iskusni? 221 00:12:10,240 --> 00:12:11,925 Mm, iu kamenolomu. 222 00:12:11,960 --> 00:12:13,644 - Azteci. - Da. 223 00:12:13,891 --> 00:12:16,325 Azteci su žrtvovali ljude 224 00:12:16,360 --> 00:12:18,845 utješiti duh boga čudovišta Tlaltecuhtli, 225 00:12:18,880 --> 00:12:20,376 koji je rastrgan stvorio zemlju i nebo. 226 00:12:20,400 --> 00:12:21,725 - Ovo se dogodi. - Vidim. 227 00:12:21,760 --> 00:12:23,445 Tlaltecuhtli je voljela da joj srca kuca, 228 00:12:23,480 --> 00:12:24,805 dok je Philippa ovdje... 229 00:12:24,840 --> 00:12:26,416 Bio je mrtav prije nego što je otvorena. 230 00:12:26,440 --> 00:12:28,725 Mm, a srce joj je još uvijek ovdje. 231 00:12:28,760 --> 00:12:31,565 Ne, ubojica nije pokušavao ukloniti srce. 232 00:12:31,600 --> 00:12:33,845 Uzeo je nešto iz srca. 233 00:12:33,880 --> 00:12:35,405 Poput metaka? 234 00:12:35,440 --> 00:12:36,645 Mm. 235 00:12:36,680 --> 00:12:39,245 Ako jest, znao je točno gdje da ga pronađe, i to je sretno. 236 00:12:41,303 --> 00:12:43,605 Uklonimo i uzmite joj srce. 237 00:12:43,640 --> 00:12:46,280 Moram ići. Ja ću ih odvesti na znanstveni. 238 00:12:47,915 --> 00:12:49,240 Nazovi me. 239 00:12:52,831 --> 00:12:54,134 Lijepo je. 240 00:12:54,500 --> 00:12:55,885 Dobro je u sobi. 241 00:12:56,115 --> 00:12:57,640 Strašna je. 242 00:12:57,676 --> 00:12:59,281 Ona je policajac. 243 00:12:59,317 --> 00:13:01,917 Oni su jednako loši kao i patolozi. 244 00:13:09,680 --> 00:13:12,805 OK, to je sve spremno 245 00:13:12,840 --> 00:13:14,520 za histologiju. 246 00:13:15,780 --> 00:13:17,640 - Mogu li se zatvoriti? - Mm. 247 00:13:20,760 --> 00:13:22,684 Jesmo li nešto propustili? 248 00:13:23,560 --> 00:13:25,565 - Kao što? - Hm. 249 00:13:25,600 --> 00:13:28,040 Možete li to dobiti? 250 00:13:29,080 --> 00:13:31,045 Bok. Soroya. 251 00:13:31,080 --> 00:13:32,805 Harrow misli da si strašan. 252 00:13:33,340 --> 00:13:35,260 Ti si bol u magarcu! 253 00:13:35,760 --> 00:13:37,565 Oh, strašno i bol u magarcu. 254 00:13:37,600 --> 00:13:40,765 Ne ne ne ne! Šimun je pao na glavu kao dijete. 255 00:13:40,800 --> 00:13:43,280 Hm! I ovdje sam bio, tražim vas piće. 256 00:13:46,080 --> 00:13:47,405 Piće? 257 00:13:47,440 --> 00:13:51,405 Što, kao piće, pije u baru? 258 00:13:51,440 --> 00:13:53,360 Kao piće piće, u baru. 259 00:13:54,160 --> 00:13:55,800 - Kada? - Sada. 260 00:13:58,800 --> 00:14:01,205 Nichols: Slušaj, možda ćemo trebati popis članova osoblja 261 00:14:01,240 --> 00:14:02,765 koji su radili noću, 262 00:14:02,800 --> 00:14:04,840 a posljednjih šest mjeseci također bi... 263 00:14:10,733 --> 00:14:12,258 Riječ, narednice. 264 00:14:12,294 --> 00:14:13,654 Da. 265 00:14:16,000 --> 00:14:17,645 On nije jedan od nas. 266 00:14:17,680 --> 00:14:19,605 Znam to, ali mislim da bi mogao biti od pomoći. 267 00:14:19,640 --> 00:14:21,365 Razumijem vašu poziciju, ali... 268 00:14:21,400 --> 00:14:23,685 - Ti si popularan. - Da. 269 00:14:23,720 --> 00:14:25,965 Ali one koje ne ubijim, ja jačim. 270 00:14:27,995 --> 00:14:29,165 Vas... 271 00:14:29,200 --> 00:14:31,325 Dobra milost zahtijeva tišinu. 272 00:14:31,360 --> 00:14:33,405 Promatraj, nemoj ništa reći. 273 00:14:33,440 --> 00:14:34,787 Apsolutno. 274 00:14:35,200 --> 00:14:37,696 Dakle, tip kojeg ste uhitili čiji je telefon rezervirao Philippu Wedburg, 275 00:14:37,720 --> 00:14:39,807 tamo je tvrdio da ga je izgubio? 276 00:14:39,843 --> 00:14:41,403 Da. 277 00:14:42,026 --> 00:14:43,914 Ove sigurnosne kamere, oni rade? 278 00:14:43,950 --> 00:14:46,110 Da. Da, u leđa. 279 00:14:49,113 --> 00:14:52,565 Dakle, tko god je imao telefon, je li ih Wedburg izveo van? 280 00:14:52,600 --> 00:14:53,845 Ne. 281 00:14:53,880 --> 00:14:56,916 Ne, bio je rezerviran iz slobodne parcele s druge strane željezničke pruge. 282 00:14:56,952 --> 00:14:58,805 Nema kamere, ništa. 283 00:14:59,013 --> 00:15:01,745 Tamo. Taj tip u baru. 284 00:15:02,310 --> 00:15:03,907 Vratite se. Ponovno to. 285 00:15:06,860 --> 00:15:10,040 Pa, naš je momak, Clark. Polovica, a zatim neki. 286 00:15:11,980 --> 00:15:13,380 I njegov telefon. 287 00:15:15,460 --> 00:15:16,780 Tamo. 288 00:15:20,815 --> 00:15:22,925 Pa, to je korisno kao čokoladni čajnik. 289 00:15:22,960 --> 00:15:24,200 Što sada? 290 00:15:25,360 --> 00:15:28,667 Dobit ću uniforme za kucanje vrata za druge kamere na ulici. 291 00:15:29,200 --> 00:15:31,600 Naći ću gospodina Check Shirt. 292 00:15:36,724 --> 00:15:39,205 Zašto me pozvao ovdje? 293 00:15:39,546 --> 00:15:41,845 Čuo sam za tebe kad sam još bio u Melbourneu. 294 00:15:41,880 --> 00:15:43,885 Volite se uključiti. 295 00:15:43,920 --> 00:15:46,165 Što ste još čuli o meni? 296 00:15:46,537 --> 00:15:49,005 Da ne slušate. Vi ste umišljeni. 297 00:15:49,040 --> 00:15:51,920 Nedostaju vam vještine za brijanje. Ti si labav top. 298 00:15:54,149 --> 00:15:55,555 Želite li i dalje piti? 299 00:15:58,820 --> 00:16:00,580 Trebalo si predugo da odgovoriš. 300 00:16:02,240 --> 00:16:03,245 Sranje... 301 00:16:03,280 --> 00:16:04,406 Da. 302 00:16:04,441 --> 00:16:05,920 Vidjet ćemo. 303 00:16:07,480 --> 00:16:09,005 Vi ste pijan. 304 00:16:09,040 --> 00:16:10,480 Što misliš? 305 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 Ti si pod njezinom čarolijom. 306 00:16:24,160 --> 00:16:25,841 Kako su pića? 307 00:16:26,280 --> 00:16:27,965 Zbunjujuće. 308 00:16:28,000 --> 00:16:30,005 Hej, slušaj, provodimo li kemijske testove 309 00:16:30,040 --> 00:16:33,205 na Wedburgovu sternumu kože i potkožnom tkivu? 310 00:16:33,240 --> 00:16:35,285 Ne, ne mislim tako. Zašto? 311 00:16:35,320 --> 00:16:36,845 Oh, u slučaju da je ustrijeljena. 312 00:16:36,880 --> 00:16:38,845 Tražimo brisanje metaka. 313 00:16:38,880 --> 00:16:40,645 Znači, možda preskočite kosti 314 00:16:40,680 --> 00:16:42,701 - i to prije nego što odeš? - Sigurno. 315 00:16:43,710 --> 00:16:45,352 Oh, i tu je netko da te vidi. 316 00:16:50,999 --> 00:16:53,242 Dobar dan. Ja sam Caterina Wedburg. 317 00:16:53,278 --> 00:16:55,438 Uh, kćer Philippe Wedburg. 318 00:16:56,640 --> 00:16:58,325 Dan.... Harrow. 319 00:16:58,360 --> 00:17:00,240 Molim te, dođi i sjesti. 320 00:17:02,484 --> 00:17:04,858 Um, ona je tamo... 321 00:17:04,894 --> 00:17:06,894 - rekla je policija. - Da, ona jest. 322 00:17:08,320 --> 00:17:10,393 Mm... Mogu li je vidjeti, molim te? 323 00:17:12,040 --> 00:17:13,505 Dobro... 324 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 Mogao bi. Ona je tvoja majka. 325 00:17:16,960 --> 00:17:18,845 Ali upravo sada, ona je moja strpljivost. 326 00:17:19,178 --> 00:17:20,965 Pacijent? Obavljate autopsije. 327 00:17:21,000 --> 00:17:22,680 Nećeš je dobro učiniti. 328 00:17:24,040 --> 00:17:25,369 Ne. 329 00:17:26,076 --> 00:17:28,400 Nitko više neće učiniti vašu mamu. 330 00:17:31,897 --> 00:17:33,400 To me jako ljuti. 331 00:17:34,760 --> 00:17:36,440 I to me jako tužno. 332 00:17:37,600 --> 00:17:38,870 Ali... 333 00:17:39,437 --> 00:17:42,397 Moj posao nije biti ljut ili tužan. 334 00:17:43,160 --> 00:17:46,080 Moj posao je saznati kako je umrla... 335 00:17:47,760 --> 00:17:49,960 pa možemo saznati tko je to učinio. 336 00:17:50,959 --> 00:17:53,084 I gledam sve. 337 00:17:53,345 --> 00:17:55,425 I brinem se za nju, obećavam. 338 00:18:00,980 --> 00:18:02,380 Na tebi je. 339 00:18:17,680 --> 00:18:19,280 Ovaj. 340 00:18:40,080 --> 00:18:41,960 Bingo. 341 00:18:44,880 --> 00:18:46,035 Dobio sam to. 342 00:18:46,083 --> 00:18:48,848 Vidiš, sve će biti u redu, djevojko. 343 00:18:49,320 --> 00:18:50,640 To je. 344 00:19:08,580 --> 00:19:09,820 Paprat. 345 00:19:10,900 --> 00:19:12,780 Nisam mislio da je moje igranje bilo tako loše. 346 00:19:13,600 --> 00:19:15,965 Sišao sam sa svojim imunizacijskim novinama, 347 00:19:16,000 --> 00:19:17,885 razmišljanje... možda ih trebate. 348 00:19:17,920 --> 00:19:19,365 Nađem ovo. 349 00:19:19,400 --> 00:19:20,845 Nazvat ću Maxine. 350 00:19:20,880 --> 00:19:24,885 "Nije li Daniel odstupio, zar ne ide u Bora Boru?" 351 00:19:24,920 --> 00:19:27,445 "Ne, Harrow je promijenio mišljenje." 352 00:19:27,480 --> 00:19:28,725 - Steph... - Ne! 353 00:19:28,761 --> 00:19:30,081 Samo... 354 00:19:31,880 --> 00:19:34,005 Zna koliko voliš tu gitaru. 355 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 Ako je to ono što ona izvodi izvana... 356 00:19:41,140 --> 00:19:43,185 Kako si je mogao tako pustiti? 357 00:19:43,221 --> 00:19:44,826 Opet? 358 00:19:44,862 --> 00:19:46,102 To je... 359 00:19:52,580 --> 00:19:55,220 Mislim da neću željeti razgovarati s tobom neko vrijeme. 360 00:20:04,440 --> 00:20:09,000 Ako morate napraviti budalu od nekoga ♪ 361 00:20:10,480 --> 00:20:15,520 Ako morate napraviti budalu od nekoga ♪ 362 00:20:16,600 --> 00:20:20,560 ♪ Morate li me stvarno povrijediti? ♪ 363 00:20:21,680 --> 00:20:25,440 ♪ Ja sam onaj koji će se brinuti ♪ 364 00:20:26,560 --> 00:20:31,400 ♪ O vama ♪ 365 00:20:32,720 --> 00:20:37,080 Ako morate napraviti budalu od nekoga ♪ 366 00:20:38,240 --> 00:20:40,285 Ako morate napraviti budalu... ♪ 367 00:20:40,320 --> 00:20:43,680 ♪ netko ♪ 368 00:20:44,800 --> 00:20:48,360 ♪ Morate li me stvarno povrijediti? ♪ 369 00:20:49,400 --> 00:20:53,525 ♪ Ja sam onaj koji te voli ♪ 370 00:20:53,560 --> 00:20:54,726 ♪ Volim te ♪ 371 00:20:54,761 --> 00:20:56,405 ♪ Uvijek je istina ♪ 372 00:20:56,440 --> 00:20:58,080 ♪ Volim te... ♪ 373 00:20:59,360 --> 00:21:02,920 Ponovno ispitivanje srca Philippe Wedburg. 374 00:21:04,240 --> 00:21:08,300 Uklonjeno i uzorkovano ranije istog dana. 375 00:21:09,808 --> 00:21:14,265 CAT skeniranje identificiralo je mali strani objekt... 376 00:21:17,280 --> 00:21:21,320 prepoznatljiv, fizičkim pregledom, da... 377 00:21:32,550 --> 00:21:34,600 šljunkom drveta. 378 00:21:43,480 --> 00:21:46,405 Nemoj... nemoj to raditi! Mislim da mogu izvući ovu femuru! 379 00:21:46,440 --> 00:21:47,920 Ostavite to. Pogledaj ovo. 380 00:21:50,582 --> 00:21:53,787 - Ash. - Europski pepeo. 381 00:21:54,143 --> 00:21:57,005 Drvo koje favoriziraju tradicionalni europski listići 382 00:21:57,040 --> 00:21:59,120 za izradu strelica. 383 00:22:00,160 --> 00:22:01,885 Wedburg je pucao po strelici. 384 00:22:01,920 --> 00:22:03,405 Mm. Razmisli o tome. 385 00:22:03,867 --> 00:22:06,885 Ako je ustrijeljena sa strelicom, sa, recimo, bodljikavom glavom, 386 00:22:06,920 --> 00:22:09,645 ne bi se izvuklo, moralo bi se izrezati. 387 00:22:09,680 --> 00:22:12,085 I u procesu izrezivanja, 388 00:22:12,369 --> 00:22:14,733 ubojica je uklonio malo strijele. 389 00:22:14,769 --> 00:22:16,285 Europski pepeo. 390 00:22:17,481 --> 00:22:20,405 Dakle, kako ćete saznati tko čini europske širine jasena? 391 00:22:20,440 --> 00:22:21,840 Oh, nisam. Ti si. 392 00:22:25,480 --> 00:22:28,805 Je li ovo ono što provodite svoje slobodno vrijeme? 393 00:22:28,840 --> 00:22:30,605 Iskreno, to mnogo objašnjava. 394 00:22:30,640 --> 00:22:32,285 Samo saznaj tko, u gradu... 395 00:22:32,320 --> 00:22:35,040 .. strelice stražnje osovine izrađene od pepela. 396 00:22:35,076 --> 00:22:37,050 _ 397 00:22:37,672 --> 00:22:40,525 I prijavite se s laboratorijem za orgulje. Imaju razbojnik. 398 00:22:40,560 --> 00:22:42,805 Pa, ako već znate da je izrađena od europskog pepela, 399 00:22:42,840 --> 00:22:44,405 što tražite? 400 00:22:44,440 --> 00:22:45,920 Reći ću vam kad ga nađem. 401 00:22:51,642 --> 00:22:52,815 Što? 402 00:22:53,080 --> 00:22:54,845 Oh, hvala bogoslužju. 403 00:22:54,880 --> 00:22:56,325 Kako si, Jack? 404 00:22:56,360 --> 00:22:58,240 Bolje i ja bih bio opasan. 405 00:23:00,240 --> 00:23:01,760 Sretan kolega. 406 00:23:11,400 --> 00:23:13,085 - Mmm. - Kako si ti, Jackie? 407 00:23:13,120 --> 00:23:14,485 Posjetitelj? 408 00:23:14,520 --> 00:23:16,320 Piss off, Hovard. 409 00:23:20,880 --> 00:23:22,685 Kako je Maxine? 410 00:23:23,020 --> 00:23:24,940 Oh, Maxine je u redu. 411 00:23:26,120 --> 00:23:27,640 I tvoj zaštitnik? 412 00:23:28,440 --> 00:23:31,485 Kao i obično... neugodno i temeljito. 413 00:23:31,520 --> 00:23:35,880 Ah, moj štićenik bio je neugodno i temeljito. 414 00:23:36,900 --> 00:23:38,545 Dakle, što nije u redu? 415 00:23:41,185 --> 00:23:42,653 Tijelo dolazi. 416 00:23:44,260 --> 00:23:48,180 Mislim da bi to mogao biti tip koji bi bio najbolje zaboravljen. 417 00:23:49,640 --> 00:23:51,040 Utičnica... 418 00:23:53,000 --> 00:23:54,560 Jeste li ikad u iskušenju... 419 00:23:56,280 --> 00:23:58,320 Krivotvoriti dokaze? 420 00:24:02,380 --> 00:24:03,700 Otvori vrata. 421 00:24:13,000 --> 00:24:15,245 Nikad to nisam nikome rekla. 422 00:24:15,280 --> 00:24:16,960 Ni Pam. 423 00:24:20,840 --> 00:24:22,885 Na mom stolu bila je djevojka, 424 00:24:22,920 --> 00:24:25,845 izgleda, egzotični plesač. 425 00:24:25,880 --> 00:24:27,800 Nije moglo biti više od 19 godina. 426 00:24:28,280 --> 00:24:32,205 Utjecajna lubanja. Razbijeni hipoid. 427 00:24:32,240 --> 00:24:33,720 Zadavljena. 428 00:24:35,300 --> 00:24:36,980 I znao sam tko je to učinio. 429 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 Ovaj bakar. 430 00:24:40,360 --> 00:24:42,200 Zlo, nasilan gad. 431 00:24:43,320 --> 00:24:46,645 Zatim se pojavila druga djevojka, streetwalker, slično. 432 00:24:46,680 --> 00:24:48,200 I onda trećina. 433 00:24:49,680 --> 00:24:52,565 Znao sam da je to ubojica ubijanje tih djevojaka, 434 00:24:52,600 --> 00:24:54,240 ali bio je nedodirljiv. 435 00:24:55,240 --> 00:24:56,520 Osim... 436 00:24:57,800 --> 00:24:59,365 Imala sam krv. 437 00:24:59,661 --> 00:25:04,061 Pod uvjetom da ga isključi s prijašnjeg mjesta zločina. 438 00:25:04,960 --> 00:25:09,325 Sve što sam trebao učiniti bio je staviti kap njegove krvi na djevojčinu bluzu 439 00:25:09,360 --> 00:25:11,760 prije nego što je otišao u znanstveni. 440 00:25:14,400 --> 00:25:15,920 Što si učinio? 441 00:25:18,720 --> 00:25:20,240 Ništa. 442 00:25:22,000 --> 00:25:23,725 Nisam to mogao učiniti. 443 00:25:23,760 --> 00:25:26,720 I bilo je šest godina prije nego što je sišao zbog korupcije. 444 00:25:28,520 --> 00:25:30,400 I još jedna djevojka umrla je. 445 00:25:32,440 --> 00:25:34,040 Mislim na to. 446 00:26:18,240 --> 00:26:19,765 Kako je bol? 447 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 Ha! Puno bolje. 448 00:26:29,040 --> 00:26:30,398 Ah... 449 00:26:30,880 --> 00:26:32,605 Volim te, Pammy. 450 00:27:36,120 --> 00:27:38,240 Ne! Molim! 451 00:27:46,240 --> 00:27:48,565 Znači, ti si rekao da je utisak iz samostruke? 452 00:27:48,600 --> 00:27:52,005 Neki strelice su napet od strane korisnika stavljajući stopalo u stremen 453 00:27:52,040 --> 00:27:54,085 i crtanje konopa do matice. 454 00:27:55,400 --> 00:27:58,125 Europski pepeo, koji sam pronašao u gospođi Wedburg, 455 00:27:58,160 --> 00:28:01,044 obično se koristio za izradu samohodnih vijaka. 456 00:28:01,759 --> 00:28:04,505 - Uobičajeno? Kada, obično? - Srednji vijek. 457 00:28:05,280 --> 00:28:08,005 Europski srednjovjekovni krak struka. 458 00:28:08,040 --> 00:28:09,805 To nije svakodnevna stvar. 459 00:28:09,840 --> 00:28:11,405 Jedinstveni identifikator. 460 00:28:11,440 --> 00:28:14,080 Zbog čega je naš ubojica uzeo vremena da ga izreže. 461 00:28:15,080 --> 00:28:17,285 Dakle, gdje nalazimo europski krilasti krak 462 00:28:17,320 --> 00:28:19,605 u NE srednjovjekovnom nije Europa? 463 00:28:19,640 --> 00:28:20,845 Simon... 464 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 ima svoje koristi. 465 00:28:26,800 --> 00:28:28,360 Da, prodajem nekoliko njih. 466 00:28:30,680 --> 00:28:32,765 Crossbows su oružja kategorije M. 467 00:28:32,800 --> 00:28:35,685 Da, zato provjeravam licence svih mojih kupaca. 468 00:28:35,946 --> 00:28:37,551 I siguran sam da čekam 469 00:28:37,587 --> 00:28:39,752 odgovarajuće razdoblje hlađenja prije isporuke. 470 00:28:39,788 --> 00:28:42,445 I ja vam kažem mnogo o mojoj prodaji. 471 00:28:42,480 --> 00:28:44,005 Ash vijka? 472 00:28:44,539 --> 00:28:45,694 Da. 473 00:28:45,730 --> 00:28:47,125 Janje? 474 00:28:47,160 --> 00:28:48,445 Da. 475 00:28:48,728 --> 00:28:51,600 U privitku s kožarskom ljepilom. 476 00:28:54,400 --> 00:28:55,739 Što želiš? 477 00:28:56,080 --> 00:28:57,840 Znaš li tu ženu? 478 00:29:02,238 --> 00:29:04,091 Jeste li nedavno bili u Brisbaneu? 479 00:29:04,357 --> 00:29:06,677 Ne idem u Brisbane. Sranje je. 480 00:29:07,320 --> 00:29:09,205 Napravite lukove, prodajete lukove 481 00:29:09,240 --> 00:29:11,600 i vjerujemo vam da nam kažete tko kupuje lukove. 482 00:29:12,800 --> 00:29:14,987 Vidim puškarnicu ili dva. 483 00:29:16,800 --> 00:29:19,800 A ako netko želi pramac, ali nije htio prijaviti? 484 00:29:22,652 --> 00:29:24,834 Dali ste nekome nekakvu samostrelu od knjige. 485 00:29:25,158 --> 00:29:26,405 Tko? 486 00:29:27,044 --> 00:29:28,729 Ne znam ništa. 487 00:29:28,765 --> 00:29:31,485 Pa, znam da ilegalno dobavam oružje kategorije M 488 00:29:31,520 --> 00:29:33,045 mogao bi vam donijeti 10 K, 489 00:29:33,080 --> 00:29:36,085 i također znam da je opskrbljeno ograničenim oružjem 490 00:29:36,120 --> 00:29:37,805 koji je korišten u ubojstvu 491 00:29:37,840 --> 00:29:39,880 mogla bi te dobiti pet godina unutra. 492 00:29:42,640 --> 00:29:44,965 VKR, ovo je Whisky 5-8-9... 493 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Čekati. 494 00:29:51,120 --> 00:29:53,520 Ah! Oh! Oh! 495 00:30:03,201 --> 00:30:04,926 Kakav nestašan dječak. 496 00:30:04,962 --> 00:30:06,365 Oslobodite se samostrelom? 497 00:30:06,400 --> 00:30:08,360 Pa, otpustite samostrel za seks. 498 00:30:10,220 --> 00:30:11,900 Hoćeš li prekršiti zakon za seks? 499 00:30:13,280 --> 00:30:14,805 Ne. 500 00:30:14,840 --> 00:30:16,440 Čak ni troje? 501 00:30:18,720 --> 00:30:20,445 Je li ovo vaš cosplay materijal? 502 00:30:20,480 --> 00:30:22,005 Ne. Sve su to donijeli. 503 00:30:23,440 --> 00:30:24,925 Kada su to snimili? 504 00:30:24,960 --> 00:30:26,885 Prije šest mjeseci. 505 00:30:27,216 --> 00:30:28,776 Jeste li dobili njihova imena? 506 00:30:30,418 --> 00:30:32,165 Jesu li skinuli maske? 507 00:30:32,200 --> 00:30:34,565 Pa, da, ali ne u sobi. 508 00:30:34,600 --> 00:30:36,245 Možete li ih opisati? 509 00:30:36,280 --> 00:30:39,085 Da... Ne. Ne stvarno. 510 00:30:39,120 --> 00:30:41,845 Um, bili su, znaš... 511 00:30:41,880 --> 00:30:43,920 - Što? - Vruće. 512 00:30:45,040 --> 00:30:47,925 Možete li mi dati nešto? Jesu li bili parovi? 513 00:30:48,360 --> 00:30:49,960 Da, mislim da jest. 514 00:30:53,240 --> 00:30:54,880 Aagh! 515 00:30:58,680 --> 00:31:00,520 Kakav je to uzorak? 516 00:31:02,000 --> 00:31:03,605 Ne znam. Nije jasno. 517 00:31:08,000 --> 00:31:11,080 Zatim su uzeli samostrel i vijke i otišli. 518 00:31:18,520 --> 00:31:20,005 Idemo tamo. 519 00:31:20,040 --> 00:31:21,645 Sam, idi na tehničare. 520 00:31:21,680 --> 00:31:24,205 Želim naći tog tipa i njegovu djevojku. 521 00:31:24,402 --> 00:31:27,447 Je li to dovoljno jasno za prepoznavanje lica? 522 00:31:27,483 --> 00:31:29,280 Kladim se da je tvoja magarca. 523 00:31:52,259 --> 00:31:54,805 Zašto ga otpustite? Jeste li sretni zbog ovoga? 524 00:31:54,840 --> 00:31:57,485 Ne, ali Wedburgov automobil bio je nered DNA-a 525 00:31:57,520 --> 00:32:00,245 i nismo pronašli nijednu od njihovih DNA na njezinoj odjeći. 526 00:32:00,280 --> 00:32:04,045 Anna, djevojka, poriče se u seksualnoj traci s vašim kreatorom lukova. 527 00:32:04,080 --> 00:32:06,645 Nikakva križeva ili vijaka u njihovoj kući. 528 00:32:06,680 --> 00:32:08,725 Iako smo našli gomilu sranja. 529 00:32:08,760 --> 00:32:10,205 Iffy, kao što je? 530 00:32:10,240 --> 00:32:13,925 Knjige, crna magija, Druid, lunarni grafikoni. 531 00:32:14,360 --> 00:32:15,520 Puni mjesec. 532 00:32:18,400 --> 00:32:19,925 Oh, ovo je sranje. 533 00:32:19,960 --> 00:32:22,685 Smiri se, tigar. Uhvatit ćemo ga. 534 00:32:22,720 --> 00:32:24,685 Ooh... 535 00:32:24,720 --> 00:32:26,040 Oprosti. 536 00:32:53,960 --> 00:32:55,605 Bolestan sam za tebe, Harrow. 537 00:32:55,640 --> 00:32:58,405 Što nije u redu s lijevom rukom Blakea Poynera? 538 00:32:58,440 --> 00:32:59,923 Kako si znao...? 539 00:33:01,440 --> 00:33:05,565 U redu. Uh, Poyner je pokušao samoubojstvo kao tinejdžer. 540 00:33:05,600 --> 00:33:07,605 Prekinula je tetive u lijevom zglobu. 541 00:33:07,640 --> 00:33:11,142 Ali, slušaj, Harrow, imamo ovo sada, OK? Ostavite ga sami. 542 00:33:26,040 --> 00:33:27,405 - Da? - Anna? 543 00:33:27,440 --> 00:33:29,125 Bok. Daniel Harrow. 544 00:33:29,160 --> 00:33:30,565 Je Blake kući? 545 00:33:30,600 --> 00:33:31,751 Uh, ne još. 546 00:33:32,240 --> 00:33:34,045 Ispričajte me? Ne razumijem. 547 00:33:34,080 --> 00:33:35,605 Ne možeš biti ovdje. 548 00:33:35,640 --> 00:33:37,685 Treba ti pomoć, Anna. 549 00:33:38,202 --> 00:33:39,885 Zašto? Jesi li odvjetnik? 550 00:33:39,920 --> 00:33:41,365 Ne možemo si priuštiti odvjetnika. 551 00:33:41,400 --> 00:33:43,560 Ah, kakav užasan posao. 552 00:33:46,300 --> 00:33:48,260 Nisi bio u toj seksualnoj vrpci, zar ne? 553 00:33:51,260 --> 00:33:53,260 Policija je već tražila sve. 554 00:33:56,320 --> 00:33:58,000 Nemojte me smetati. 555 00:34:23,320 --> 00:34:24,936 Ovo je Blakeova stvar, zar ne? 556 00:34:24,972 --> 00:34:26,252 To je. 557 00:34:27,220 --> 00:34:29,220 I ne možete biti ovdje bez naloga. 558 00:34:30,480 --> 00:34:31,925 - Nisam policajac. - Dobro... 559 00:34:31,960 --> 00:34:33,765 Onda mogu slomiti vaše lice. 560 00:34:33,800 --> 00:34:35,165 Što, sa svojom dobrom rukom? 561 00:34:35,200 --> 00:34:36,520 Blake... 562 00:34:39,520 --> 00:34:42,365 Nije li ti to pucao Philippa Wedburg, zar ne? 563 00:34:42,400 --> 00:34:44,605 A sigurno nije tvoja djevojka ovdje. 564 00:34:44,920 --> 00:34:46,285 Dakle, tko je to učinio? 565 00:34:46,888 --> 00:34:48,320 Nikada nećeš znati. 566 00:34:50,040 --> 00:34:52,040 Netko vas štiti. 567 00:34:55,280 --> 00:34:57,045 Tko ti je to napravio? 568 00:34:57,380 --> 00:34:59,060 Mora biti vrlo poseban. 569 00:35:00,240 --> 00:35:03,160 Vi... nikada... ne znate. 570 00:35:08,549 --> 00:35:09,874 Svijeća. 571 00:35:09,910 --> 00:35:11,395 Da. 572 00:35:11,431 --> 00:35:14,391 Jeste li čuli za Cimetiere des Saints-Innocents? 573 00:35:16,000 --> 00:35:18,445 Groblju nevinih? 574 00:35:18,663 --> 00:35:20,245 Pariz, da. 575 00:35:20,280 --> 00:35:24,565 Krajem sedamdesetih godina prošloga stoljeća doslovno je prepuno leševa. 576 00:35:24,600 --> 00:35:27,165 Dakle, bilo je zatvoreno, i sva tijela, tisuće, 577 00:35:27,200 --> 00:35:30,405 ekshumirani su i prebačeni u kamenolom koji je postao katakombama. 578 00:35:30,440 --> 00:35:33,565 Ono što je ostalo bilo je tona margarinske kiseline. 579 00:35:33,600 --> 00:35:35,085 Jezero ljudskog masti. 580 00:35:35,120 --> 00:35:36,645 Dakle, vlada 581 00:35:36,680 --> 00:35:40,240 rekao je proizvođačima sapunica i salonima da ih imaju. 582 00:35:41,780 --> 00:35:44,420 Pariz nije bio kratak na svijećama tog ljeta. 583 00:35:45,680 --> 00:35:47,045 Što je to? 584 00:35:47,080 --> 00:35:48,365 Šupljina. 585 00:35:48,400 --> 00:35:51,040 Da, ja to dobivam. Od čega je napravljeno? 586 00:35:55,000 --> 00:35:56,640 Ljudska koža. 587 00:35:59,120 --> 00:36:00,760 I želim znati čije. 588 00:36:12,205 --> 00:36:15,165 Daniel, gledaj te. 589 00:36:15,807 --> 00:36:17,984 Prije si bio tako zgodan mladić. 590 00:36:18,020 --> 00:36:19,745 Što se dogodilo? 591 00:36:19,781 --> 00:36:21,381 Život, Carol. 592 00:36:22,160 --> 00:36:23,280 Izgled... 593 00:36:24,320 --> 00:36:26,200 na onu DNA iz svijeće. 594 00:36:27,200 --> 00:36:28,520 Zatvori vrata. 595 00:36:29,680 --> 00:36:31,405 Izbjegavamo skandal. 596 00:36:31,440 --> 00:36:34,325 Vice kancelar ne želi špricati po cijelom društvenom mediju 597 00:36:34,360 --> 00:36:38,864 činjenica da je jedan od naših studenata bio uhvaćen krađu dijelova trupla. 598 00:36:38,900 --> 00:36:40,585 Uhvaćeno i ukoreno? 599 00:36:40,621 --> 00:36:42,201 Uhvaćeni i protjerani. 600 00:36:44,180 --> 00:36:47,160 Mislim da nema šanse da mi možeš reći tko je to. 601 00:37:04,180 --> 00:37:07,780 To je Harrow. Sjećaš se te djevojke iz bara? 602 00:37:26,963 --> 00:37:28,383 Charlotte? 603 00:38:45,120 --> 00:38:46,765 Jesi li me slijedila? 604 00:38:47,418 --> 00:38:49,965 Zato što sam potresao policajce, ali nisam te vidio. 605 00:38:50,000 --> 00:38:52,045 Nisam te slijedio. 606 00:38:52,080 --> 00:38:53,645 Izrađivao sam je. 607 00:38:53,680 --> 00:38:55,725 Oh... 608 00:38:55,760 --> 00:38:57,720 On je pametan. 609 00:39:00,200 --> 00:39:03,405 Da, moja ljubav, on je pametan. 610 00:39:03,440 --> 00:39:06,125 Da, dobro, ne svi to cijene. 611 00:39:06,769 --> 00:39:08,245 Tko još zna? 612 00:39:08,280 --> 00:39:10,925 Oh, hrpe. Ja sam blabbermouth. 613 00:39:10,960 --> 00:39:13,520 - Samo ga ubij, ljubavi, kao što si rekao. - Shh-shh-shh-shh-shh. 614 00:39:14,737 --> 00:39:16,760 Mislim da ste sami. 615 00:39:19,000 --> 00:39:22,160 - Ja sam. - Što želiš? 616 00:39:25,900 --> 00:39:27,740 Želim te upoznati. 617 00:39:29,760 --> 00:39:32,320 Želim znati kako se voli loviti. 618 00:39:34,840 --> 00:39:37,800 Samo uzmi auto. Uzmi sve. 619 00:39:40,760 --> 00:39:41,960 Trčanje. 620 00:39:43,920 --> 00:39:47,245 Trčanje! 621 00:39:47,280 --> 00:39:49,445 Želim znati kako se to osjećalo 622 00:39:49,480 --> 00:39:51,640 kad ste je jurili pod mjesečinom. 623 00:39:55,880 --> 00:39:57,525 Poput vukova. 624 00:39:57,560 --> 00:39:59,005 Poput vukova. 625 00:40:05,640 --> 00:40:07,240 Aah! 626 00:40:08,880 --> 00:40:10,240 Pusti me. 627 00:40:12,120 --> 00:40:13,765 Blake je htio pucati. 628 00:40:13,800 --> 00:40:15,253 Ali... 629 00:40:15,800 --> 00:40:17,200 Njegova loša ruka. 630 00:40:19,960 --> 00:40:21,046 Idiot. 631 00:40:21,081 --> 00:40:22,325 Oh, Bože! 632 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 Aaagh! 633 00:40:29,440 --> 00:40:31,480 Aaaagh! Aah! Aah! 634 00:40:32,720 --> 00:40:34,245 Ne! 635 00:40:34,280 --> 00:40:35,600 Aaagh! 636 00:40:41,440 --> 00:40:42,760 Molim! 637 00:40:44,040 --> 00:40:45,485 Imam kćer! 638 00:40:48,120 --> 00:40:49,685 Ne možete je podići odande, 639 00:40:50,200 --> 00:40:52,445 ali nije mogla ostaviti strelicu unutar nje. 640 00:40:52,480 --> 00:40:53,960 Tako... 641 00:40:59,278 --> 00:41:00,759 Zavidim ti. 642 00:41:01,080 --> 00:41:02,666 Kako lovite. 643 00:41:03,556 --> 00:41:08,536 Samo ti, tvoja tijela, svoje oružje od drva, moć. 644 00:41:09,760 --> 00:41:13,365 Moć u tom svjetlucanom trenutku, 645 00:41:13,400 --> 00:41:16,080 kada imate svoj plijen u svojim znamenitostima. 646 00:41:17,480 --> 00:41:19,520 Izbor je sve tvoje. 647 00:41:21,080 --> 00:41:22,640 Kako bi se izbjegao život... 648 00:41:24,000 --> 00:41:25,720 .. ili da ga uzmete. 649 00:41:28,760 --> 00:41:31,325 Snaga koju je potrebno za povlačenje tog okidača, 650 00:41:31,360 --> 00:41:33,560 tako malen, tako lijep... 651 00:41:34,840 --> 00:41:37,280 .. koji šalje smrt na vašu zapovijed. 652 00:41:39,320 --> 00:41:41,245 To je ono što zavidim. 653 00:41:41,916 --> 00:41:46,325 Snaga u tebi... koja kaže... 654 00:41:46,360 --> 00:41:48,095 "Sada... 655 00:41:48,560 --> 00:41:50,120 "je vrijeme... 656 00:41:50,820 --> 00:41:52,380 "ubiti." 657 00:41:57,389 --> 00:41:58,829 Stop. 658 00:41:59,681 --> 00:42:00,936 Leđa. 659 00:42:03,160 --> 00:42:04,813 Vratiti se. 660 00:42:05,320 --> 00:42:06,645 Vrijeme je za polazak. 661 00:42:06,680 --> 00:42:08,200 Pusti ga. 662 00:42:10,040 --> 00:42:13,352 Propustio si ženu, zar ne, Blake? Ali nećete me propustiti. 663 00:42:14,486 --> 00:42:16,206 Neka mu bude nagradu. 664 00:42:17,548 --> 00:42:19,028 On te voli. 665 00:42:19,680 --> 00:42:21,040 On je pod vašim čarolijom. 666 00:42:22,040 --> 00:42:23,520 Uzmi, ljubavi. 667 00:42:32,040 --> 00:42:33,804 Ti si pametan čovjek. 668 00:42:34,586 --> 00:42:36,045 Kakva šteta. 669 00:42:37,640 --> 00:42:39,120 Navikao sam na to. 670 00:42:42,360 --> 00:42:43,605 Ubij ga! 671 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 Idi! 672 00:42:53,200 --> 00:42:55,920 Bacite nož! Spusti nož! 673 00:42:57,880 --> 00:42:59,564 Sići! Sići! 674 00:42:59,945 --> 00:43:01,720 Dolje na tlu! 675 00:43:15,760 --> 00:43:17,320 Upravo smo ovdje. 676 00:43:54,080 --> 00:43:57,200 Učinila si joj kosu. 677 00:43:58,587 --> 00:44:00,600 Imala sam pomoćnicu. 678 00:44:09,080 --> 00:44:10,680 Ima li nešto što želiš znati? 679 00:44:13,440 --> 00:44:15,480 Mislite li da je uplašena? 680 00:44:17,999 --> 00:44:19,204 Da. 681 00:44:19,611 --> 00:44:21,280 Ali pokušala je pobjeći. 682 00:44:26,627 --> 00:44:28,280 Zašto je ona? 683 00:44:30,320 --> 00:44:32,228 Samo loša sreća. 684 00:44:32,707 --> 00:44:35,654 Naručili su vožnju. Nije ih bilo briga tko je za volanom. 685 00:44:36,680 --> 00:44:38,245 Ali ti si ih dobio, zar ne? 686 00:44:38,906 --> 00:44:40,906 Zahvaljujući majci... 687 00:44:41,400 --> 00:44:43,605 pronašli smo ono što nam je potrebno. 688 00:44:44,021 --> 00:44:46,200 Da, imamo ih. 689 00:45:09,757 --> 00:45:11,045 Zašto bih vas kratko zamijenio? 690 00:45:11,080 --> 00:45:12,405 Ne znam. 691 00:45:12,440 --> 00:45:14,336 Što će se dogoditi sljedeći put kad bih ti trebao? 692 00:45:14,360 --> 00:45:15,840 Ne znam, prijatelju. 693 00:45:16,880 --> 00:45:20,085 Zato su te izbacili iz snage, Lewisone? 694 00:45:20,120 --> 00:45:21,765 Što je to? 695 00:45:21,800 --> 00:45:23,405 Zdrava paranoja? 696 00:45:23,440 --> 00:45:26,080 Kronična glupost. 697 00:45:28,320 --> 00:45:30,120 Dakle, koji joj je broj? 698 00:45:42,720 --> 00:45:44,249 Pokušat ću to sada. 699 00:45:44,960 --> 00:45:46,455 U redu. 700 00:45:48,320 --> 00:45:50,005 Sretno. 701 00:45:50,040 --> 00:45:51,760 Da? 702 00:45:52,760 --> 00:45:54,320 Kćeri su dragocjena. 703 00:46:30,240 --> 00:46:31,600 Paprat? 704 00:46:36,480 --> 00:46:38,012 Paprat? 705 00:46:44,520 --> 00:46:46,160 Jeste li tamo? 706 00:46:55,760 --> 00:46:57,246 Žao mi je. 707 00:47:01,323 --> 00:47:02,720 Htio sam... 708 00:47:08,968 --> 00:47:12,440 Još uvijek želim otići s tobom. 709 00:47:15,728 --> 00:47:17,880 I želim ti reći zašto ne mogu, ali... 710 00:47:20,301 --> 00:47:21,920 Reći ću ti. 711 00:47:23,720 --> 00:47:26,360 JA SO želim ti reći, ali... 712 00:47:30,668 --> 00:47:32,720 Mislim da je bolje da nisam upravo sada. 713 00:47:35,880 --> 00:47:38,160 I ovoga puta nisam sebičan. 714 00:47:39,240 --> 00:47:41,805 I ne volim svoj posao više od tebe. 715 00:47:41,840 --> 00:47:44,120 Ne volim ništa više od tebe. 716 00:47:49,440 --> 00:47:51,280 Slušaj, ako si tamo... 717 00:47:52,780 --> 00:47:54,940 Uhvati me... molim te? 718 00:48:03,840 --> 00:48:05,434 Idiot. 719 00:48:18,240 --> 00:48:21,085 - Dakle, ovo je koštani dio kojeg ste podijelili? - To je naš femur. 720 00:48:21,120 --> 00:48:22,840 Teže je nego što mislite. 721 00:48:25,040 --> 00:48:26,605 To je lijep prah. 722 00:48:26,640 --> 00:48:29,680 Da, što idemo za tehničare. 723 00:48:30,960 --> 00:48:33,925 Znači, konačno ste dobili bolnicu. 724 00:48:33,960 --> 00:48:36,525 Isječeno, uzorkovano i spremno za analizu 725 00:48:36,560 --> 00:48:38,240 prva stvar sutra ujutro. 726 00:48:39,807 --> 00:48:41,452 Ne izgleda baš sretno zbog toga. 727 00:48:41,488 --> 00:48:43,325 Oh, ne, ja jesam. To je sjajno. 728 00:48:43,360 --> 00:48:45,725 To će stvarno ubrzati stvari. 729 00:48:45,760 --> 00:48:48,365 Ali, uh, kasno je. Zašto ne odeš kući, vidiš Davida? 730 00:48:48,400 --> 00:48:50,085 Pola sata, vrhovi. 731 00:48:50,120 --> 00:48:52,097 Samo ću otići i očistiti Ispit 1. 732 00:48:55,268 --> 00:48:56,948 Jesi li dobro? 733 00:48:57,640 --> 00:49:00,325 Da. Fino. Uh... 734 00:49:00,360 --> 00:49:01,925 - Ja sam dobro. - Mm. 735 00:49:02,260 --> 00:49:04,385 Pa, skoro smo gotovi ovdje, očito. 736 00:49:04,421 --> 00:49:06,661 Ako niste zauzeti, možda biste željeli uzimati to piće? 737 00:49:09,239 --> 00:49:11,645 Ili... možda još jednu noć. 738 00:49:11,680 --> 00:49:13,245 Oprosti. 739 00:49:13,280 --> 00:49:14,446 Da. 740 00:49:14,481 --> 00:49:16,794 Još samo još jedna stvar koju trebam učiniti. 741 00:49:16,830 --> 00:49:18,040 Naravno. 742 00:50:05,320 --> 00:50:07,920 U redu je, gospodine Hovard. U redu je. 743 00:51:05,400 --> 00:51:06,805 Zatim, na Harrowu... 744 00:51:06,840 --> 00:51:09,245 Stavio sam riječne kosti u beton pomoću CAT skeniranja. 745 00:51:09,280 --> 00:51:10,565 Postoji nešto tamo. 746 00:51:10,600 --> 00:51:13,125 Što god učinio, tvoja tajna je na sigurnom. 747 00:51:13,160 --> 00:51:15,045 Kako je strašan izlazak iz ureda? 748 00:51:15,080 --> 00:51:16,645 Mrzim guštere. 749 00:51:16,680 --> 00:51:18,325 Taj rez je previše uredan. 750 00:51:18,360 --> 00:51:20,565 Zubi s krokodilom nisu to učinili? 751 00:51:20,600 --> 00:51:22,325 Kako ne možeš biti? 752 00:51:22,360 --> 00:51:24,525 - Nemoj biti što? - Zaljubljena u nju. 753 00:51:24,560 --> 00:51:26,805 Nisam zaljubljena u nju. Radim s njom. 754 00:51:26,840 --> 00:51:30,365 Isuse Kriste, dopuštaju li svakog idiota u medicinsku školu? 755 00:51:30,400 --> 00:51:32,680 Ne biste htjeli uzeti jednu od tih stvari, zar ne? 756 00:51:35,259 --> 00:51:39,259 Sinkronizacija i ispravci emeline-whovian www.addic7ed.com 51574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.