Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:02,320
Prethodno na Harrowu...
2
00:00:03,776 --> 00:00:05,861
- Trebaš me.
- Ne trebam nikoga.
3
00:00:05,897 --> 00:00:09,057
Što ako prestanem i, ti i ja,
plovimo prema Bori Bori?
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,005
Fern, žao mi je. Moram ostati.
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,085
Nismo u "zašto" posao, Harrow.
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,576
Mi smo u poslovanju "što se dogodilo".
7
00:00:17,600 --> 00:00:20,845
Narednik Soroya Dass. Nova scena
kriminala, upravo iz Melbournea.
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,925
Liječnik Daniel Harrow. Ubod.
9
00:00:22,960 --> 00:00:25,720
Dakle, ovdje živiš. Želim
vam pokazati nešto.
10
00:00:26,734 --> 00:00:29,694
Ribari su pronašli nešto
tamo poslijepodne.
11
00:00:30,449 --> 00:00:31,745
Znao sam da bi ti se svidjelo.
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,400
Prst. Izgleda mehanički izrezana za mene.
13
00:00:39,640 --> 00:00:41,936
- Moje noge su ozlijeđene.
- Djevojka 2: Prestani se žaliti.
14
00:00:41,960 --> 00:00:44,525
Djevojka 1: Da, dobro, ovo je fantastično.
Velika prečica.
15
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
Djevojka 2: Hej, oboje ste htjeli prečicu.
16
00:00:46,556 --> 00:00:49,001
Djevojka 2: Nisam htio da
gospođica Jackson ubije.
17
00:00:49,037 --> 00:00:51,517
- Djevojka 1: Ona će, ako ona...
- Ovdje! Staza? Vidjeti?
18
00:00:56,076 --> 00:00:58,196
Rekao sam ti. Dođi!
19
00:00:59,360 --> 00:01:00,920
Dođi!
20
00:01:08,480 --> 00:01:10,160
Koji je problem sada?
21
00:01:46,231 --> 00:01:49,731
Sinkronizacija i ispravci font> emeline-whovian
font> www.addic7ed.com font>
22
00:01:54,019 --> 00:01:56,344
Osoba koju ste
nazvali nije dostupna.
23
00:01:56,380 --> 00:01:58,545
Molimo ostavite svoju
poruku nakon tona.
24
00:02:01,240 --> 00:02:02,874
Fern, ja sam.
25
00:02:03,560 --> 00:02:05,849
Molim te, dopusti da razgovaram s tobom.
26
00:02:06,878 --> 00:02:09,154
Nisi mi dao priliku objasniti.
27
00:02:09,371 --> 00:02:11,732
Ne mogu ostaviti poruku tako...
28
00:02:12,720 --> 00:02:15,525
.. nazovi me, OK?
29
00:02:15,560 --> 00:02:17,103
Molim.
30
00:02:32,206 --> 00:02:33,966
Ne vjerujem da si to učinio.
31
00:02:37,965 --> 00:02:39,965
Odstupite, ne odustaneš...
32
00:02:42,900 --> 00:02:44,460
Opet ćeš napustiti?
33
00:02:45,200 --> 00:02:46,760
Ne vidim da se to događa.
34
00:02:48,099 --> 00:02:49,623
Ti si idiot.
35
00:02:52,410 --> 00:02:56,445
U REDU. The, slučaj rijeke kosti.
36
00:02:57,007 --> 00:02:58,405
- Da.
- To su samo kosti.
37
00:02:58,440 --> 00:03:01,285
Znači, mislio sam da će imati
više smisla dati je Fairley,
38
00:03:01,320 --> 00:03:03,016
s obzirom na njegovu
stručnost s ortopedijom.
39
00:03:03,040 --> 00:03:04,445
Ali onda...
40
00:03:04,551 --> 00:03:06,916
Čini se da voliš tajnu, pa...
41
00:03:06,952 --> 00:03:08,965
- U redu.
- Dakle... Vi ili Fairley?
42
00:03:09,000 --> 00:03:10,245
"Ti ili Fairley", što?
43
00:03:10,280 --> 00:03:11,366
Pucaj.
44
00:03:11,401 --> 00:03:13,285
Ja ili Fairley radimo njegove ili njezine
45
00:03:13,320 --> 00:03:15,536
fotografija za cipele i torbe
proširila se za Humblebrag Weekly.
46
00:03:15,560 --> 00:03:16,726
- Što?!
- Hm.
47
00:03:16,761 --> 00:03:18,565
Kažem da to daje Fairleyu.
Ja ću uzeti kosti.
48
00:03:18,600 --> 00:03:20,485
Dobro, jer se CIB danas
popeti poslijepodne,
49
00:03:20,520 --> 00:03:21,960
u potrazi za ažuriranjem.
50
00:03:23,505 --> 00:03:25,737
Želim li ovo? Ne.
51
00:03:26,328 --> 00:03:28,766
Želim li ga zvrcnuti na ubojstva? Da.
52
00:03:28,801 --> 00:03:30,504
Mogu li? Ne.
53
00:03:30,678 --> 00:03:32,445
Ne dok ne izgleda kao ubojstvo.
54
00:03:32,480 --> 00:03:34,284
Pa, meni izgleda prilično pijan.
55
00:03:34,320 --> 00:03:35,765
Izgleda nekakva gangland.
56
00:03:35,801 --> 00:03:37,246
Vrlo... gangland.
57
00:03:37,282 --> 00:03:39,552
Osim toga, kljun prstiju
namjerno je prekinuta.
58
00:03:39,588 --> 00:03:41,153
Možda post mortem?
59
00:03:41,189 --> 00:03:43,085
Možda.
Imate li lubanju?
60
00:03:43,404 --> 00:03:44,845
Još uvijek ronimo.
61
00:03:44,880 --> 00:03:46,725
Koliko je dugo bio u vodi?
62
00:03:47,083 --> 00:03:48,645
Vrlo je teško reći.
63
00:03:48,680 --> 00:03:50,005
Pa, grubo.
64
00:03:50,040 --> 00:03:51,925
Oko dva do šest godina.
65
00:03:51,960 --> 00:03:53,445
Dva i šest...?
66
00:03:53,480 --> 00:03:55,005
Imate li pojma koliko ljudi
67
00:03:55,040 --> 00:03:56,965
zabilježeno je nestalo u
Australiji svake godine?
68
00:03:57,000 --> 00:03:57,966
38000...
69
00:03:58,001 --> 00:03:59,565
38.000!
70
00:03:59,600 --> 00:04:01,325
Više od šest godina, to je...
71
00:04:01,360 --> 00:04:02,685
Dvjesto i...
72
00:04:02,720 --> 00:04:03,806
..228,000.
73
00:04:03,841 --> 00:04:06,536
Sada, doduše, polovica njih su žene
i dvije trećine njih se pojavljuju
74
00:04:06,560 --> 00:04:08,165
i Queensland je samo
petina stanovništva.
75
00:04:08,200 --> 00:04:09,845
Ali to ipak ostavlja bazen...
76
00:04:09,880 --> 00:04:11,205
15.200.
77
00:04:11,240 --> 00:04:13,731
Pa, to je prodor nestalih osoba.
78
00:04:14,696 --> 00:04:17,024
Bože, imaš pojma tko je taj tip?
79
00:04:17,060 --> 00:04:18,336
Ništa nije bilo.
80
00:04:18,372 --> 00:04:20,925
Ali ja imam vrh patologa nacije.
81
00:04:20,960 --> 00:04:22,605
Trebali biste dobiti
profil, zar ne?
82
00:04:22,640 --> 00:04:24,600
Postoje neke velike kosti
još uvijek netaknute.
83
00:04:28,000 --> 00:04:30,160
- Želite li razgovarati?
- Ne?
84
00:04:33,099 --> 00:04:34,424
Želim razgovarati.
85
00:04:34,799 --> 00:04:37,724
Da, ali samo ćemo završiti na Macklemoreu
i ponovno se lijepo skulptirati.
86
00:04:37,760 --> 00:04:39,325
Dao si si ostavku i sad si se vratio.
87
00:04:39,360 --> 00:04:40,965
U redu? Nešto se dogodilo.
Nešto...
88
00:04:41,000 --> 00:04:42,976
- Nešto je promijenilo vaš um.
- Ništa se nije promijenilo.
89
00:04:43,000 --> 00:04:44,480
To je svrha.
90
00:04:48,000 --> 00:04:50,445
Mislim da je to samo jedan
tip, nema dvostrukih.
91
00:04:50,480 --> 00:04:52,585
Još uvijek nedostaje hrpa kostiju,
92
00:04:52,621 --> 00:04:55,466
gornja kralješka, klavikula, patela.
93
00:04:55,502 --> 00:04:56,982
Lubanja.
94
00:04:57,660 --> 00:04:59,460
Mislite li da je odsječen od glava?
Ne.
95
00:05:01,480 --> 00:05:03,085
Nema nikakvog znaka.
96
00:05:03,120 --> 00:05:05,645
Skullovi odvajaju i okreću se,
97
00:05:05,680 --> 00:05:07,885
i s tim strujom, moglo bi
biti bilo gdje nizvodno.
98
00:05:07,920 --> 00:05:09,576
Pa, trebat će nam velika
kost za odjeljivanje.
99
00:05:09,600 --> 00:05:11,285
Što je s humerusom?
100
00:05:11,320 --> 00:05:14,765
Mislim da bismo trebali
uzeti kost iz betona.
101
00:05:14,800 --> 00:05:17,285
Femur bi bio najbolji.
102
00:05:17,714 --> 00:05:21,165
Pa, dobro je zaglavi.
Potrajat će neko vrijeme da izađe.
103
00:05:21,200 --> 00:05:23,960
Pa, onda ćemo uzeti naše
vrijeme i dobiti to pravo.
104
00:05:28,340 --> 00:05:29,665
Drljača.
105
00:05:29,701 --> 00:05:31,621
Osjećate se kao
da dobijete malo sunca?
106
00:05:34,280 --> 00:05:35,725
Što ti treba?
107
00:05:35,760 --> 00:05:37,816
Svi odlaze. Želim da se
cijelo ovo područje razriješi.
108
00:05:37,840 --> 00:05:40,005
Gospodo i dame, izađimo odavde.
109
00:05:40,040 --> 00:05:41,520
Idemo, van.
110
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
Misliš da je sve nestalo?
111
00:05:50,080 --> 00:05:51,246
Kao što?
112
00:05:51,281 --> 00:05:53,240
Kao i njezino srce. Ponoćnji sinoć.
113
00:05:55,280 --> 00:05:57,960
Pitajte bilo kojeg policajca.
Puni mjesec kada se dogodi lud.
114
00:05:58,760 --> 00:06:00,485
Još je malo teško reći.
115
00:06:00,976 --> 00:06:02,645
Bio sam ovdje nekoliko sati.
116
00:06:02,681 --> 00:06:04,622
Mm. Ambijentalna temp...
117
00:06:04,658 --> 00:06:06,623
Nije mnogo hypostasis.
118
00:06:06,659 --> 00:06:08,245
Nije ostala mnogo krvi u njoj.
119
00:06:08,280 --> 00:06:10,365
Da, ali ne vidim krvarenje.
120
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
- Ti?
- Hm.
121
00:06:14,480 --> 00:06:16,480
Mislim da je bila mrtva
kad je bila otvorena.
122
00:06:17,480 --> 00:06:19,765
Da, to izgleda kao oštar nož.
123
00:06:19,800 --> 00:06:21,720
Započet ćemo traženje.
124
00:06:23,921 --> 00:06:25,245
Dass!
125
00:06:25,280 --> 00:06:26,710
Imate sekundu?
126
00:06:26,754 --> 00:06:28,439
Dječaci su pronašli njezin auto.
127
00:06:28,569 --> 00:06:30,714
Bila je vozačica u vožnji.
128
00:06:30,750 --> 00:06:33,690
Da. Philippa Wedburg.
40, samohrana majka.
129
00:06:38,719 --> 00:06:40,056
Njezin je telefon još uvijek ovdje.
130
00:06:40,080 --> 00:06:43,360
Točno. Razgovaramo s obitelji kako bismo
vidjeli možemo li dobiti zaporku.
131
00:06:49,760 --> 00:06:52,205
Hej, uh, zapečati ovo područje također?
132
00:06:52,240 --> 00:06:53,480
Da.
133
00:06:58,820 --> 00:07:00,780
Samo budite oprezni gdje ste stavili noge.
134
00:07:03,120 --> 00:07:04,640
Mislim da je trčala.
135
00:07:05,560 --> 00:07:07,680
Aah! Aaah! Aah!
136
00:07:10,107 --> 00:07:12,560
- Vidite li kakve tragove?
- Nema jasnih.
137
00:07:35,016 --> 00:07:37,101
- Pala je?
- Ili je gurnut.
138
00:07:37,137 --> 00:07:38,782
Je li joj pada ubila?
139
00:07:38,818 --> 00:07:40,463
Moguće, ali...
140
00:07:40,499 --> 00:07:41,944
Ooh, tamo.
141
00:07:41,980 --> 00:07:43,562
Gledaj, to je grubo.
142
00:07:43,857 --> 00:07:45,177
Hm.
143
00:07:48,840 --> 00:07:50,360
Još jedan ovdje.
144
00:07:51,560 --> 00:07:53,065
Pogledaj ovo.
145
00:07:53,101 --> 00:07:55,141
Što je taj oblik u sredini?
146
00:07:57,509 --> 00:07:58,765
Ne znam.
147
00:08:00,280 --> 00:08:02,645
- Heya.
- Nichols: Otključali smo njezin telefon.
148
00:08:02,680 --> 00:08:04,600
Pronašli smo ime njezine
posljednje rezervacije.
149
00:08:10,040 --> 00:08:11,736
Službenici: Na tlu!
Idite na zemlju!
150
00:08:11,760 --> 00:08:13,605
- Sranje!
- Idite na zemlju! Pogledaj me!
151
00:08:13,640 --> 00:08:15,960
- Idite na zemlju!
- Na tlu sada!
152
00:08:17,080 --> 00:08:19,805
Mogu li... nazvati posao? Kasnim.
153
00:08:22,600 --> 00:08:25,365
Niste
mi dali priliku objasniti.
154
00:08:25,598 --> 00:08:27,838
Ne mogu ostaviti poruku, pa...
155
00:08:29,120 --> 00:08:31,600
.. nazovi me, OK?
156
00:08:32,720 --> 00:08:34,760
Kome to pričaš?
157
00:08:35,560 --> 00:08:36,920
Tvoj tata?
158
00:08:40,686 --> 00:08:43,011
Trebao si razgovarati
s njim u bolnici.
159
00:08:43,340 --> 00:08:45,300
- Mogao je pomoći...
- Nije pomoć.
160
00:08:47,680 --> 00:08:49,645
Nije mi se volio ostaviti tamo.
161
00:08:49,680 --> 00:08:52,645
Da, i zamisli ako ti dopustim da ostanete.
162
00:08:53,037 --> 00:08:54,637
Kakvog ste dobara iza rešetaka?
163
00:08:55,400 --> 00:08:57,769
Neću te više tako ostaviti.
164
00:08:58,200 --> 00:09:00,120
Nije me briga što govoriš.
165
00:09:01,440 --> 00:09:03,405
Ti si... zaglavio sa mnom.
166
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
Mm.
167
00:09:13,721 --> 00:09:15,006
Što je to?
168
00:09:17,542 --> 00:09:19,205
Ja... našao sam ih u spavaćoj sobi.
169
00:09:19,240 --> 00:09:22,005
- Dao bih ti to.
- Ne, vratite je.
170
00:09:22,040 --> 00:09:23,565
Squatting je jedna stvar,
171
00:09:23,600 --> 00:09:27,125
ali razbijanje, ulaska i
krađe, to je vrijeme.
172
00:09:35,840 --> 00:09:37,485
Oni su ovdje. Oni su ovdje.
173
00:09:37,543 --> 00:09:38,932
Vlasnici.
174
00:09:39,400 --> 00:09:41,296
- Sranje.
- Nemoj paničariti. Nabavite svoje stvari.
175
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Sranje.
176
00:09:44,120 --> 00:09:46,845
Cal... Zaustavi se.
177
00:09:46,880 --> 00:09:48,325
Cal, stražnja vrata.
178
00:09:48,360 --> 00:09:49,480
Oh, sranje!
179
00:10:06,200 --> 00:10:07,525
I spasio sam dan.
180
00:10:07,560 --> 00:10:09,765
I rekao je igrač, i
citiram vas ovo,
181
00:10:09,800 --> 00:10:11,565
"Ovo se nikad prije nije dogodilo."
182
00:10:11,600 --> 00:10:14,565
Je li to Fairleyjev lav priča?
Ooh, ovo mi se sviđa.
183
00:10:14,600 --> 00:10:17,725
Upravo sam upoznao dr. Fairleya.
Ima izvrsnu reputaciju.
184
00:10:17,760 --> 00:10:19,205
Što želiš, Harrow?
185
00:10:19,240 --> 00:10:20,685
Želim čuti tužan dio,
186
00:10:20,720 --> 00:10:22,845
gdje lava mladunče
ubije vaš džip.
187
00:10:22,880 --> 00:10:25,159
- Oh...
- Ne, ja... bilo je...
188
00:10:26,270 --> 00:10:28,710
- Zadovoljstvo da te upoznam, Soroya.
- Lyle.
189
00:10:30,880 --> 00:10:32,285
Čuo sam da si uhapsio.
190
00:10:32,320 --> 00:10:33,725
Da, ali momak se negira
191
00:10:33,760 --> 00:10:35,576
bilo koje znanje o korištenju
vožnje-dijeljenje sinoć.
192
00:10:35,600 --> 00:10:37,589
Tvrdi da je njegov telefon ukraden.
193
00:10:37,625 --> 00:10:39,245
Hm.
194
00:10:39,280 --> 00:10:40,400
Spreman?
195
00:10:54,840 --> 00:10:57,125
♪ U evenin ' ♪
196
00:10:57,160 --> 00:10:59,485
♪ U evenin ' ♪
197
00:10:59,520 --> 00:11:00,805
♪ Mama, kad... ♪
198
00:11:00,840 --> 00:11:02,925
Koža ovdje, na
ovoj dlanu, je oštrica.
199
00:11:02,960 --> 00:11:05,085
Da, isto.
200
00:11:05,120 --> 00:11:06,805
Palo je nekoliko puta.
201
00:11:11,997 --> 00:11:14,040
OK, sada ću otisnuti prst.
202
00:11:15,040 --> 00:11:16,560
Proširi mi endokam.
203
00:11:17,800 --> 00:11:19,920
Kad sunce zađe... ♪
204
00:11:21,960 --> 00:11:24,320
Na bradi joj je rez.
205
00:11:25,800 --> 00:11:27,885
- Grana?
- Hm.
206
00:11:27,920 --> 00:11:30,240
Previše uredno. To je trokutasto.
207
00:11:31,097 --> 00:11:33,125
Mislim da je netko
držao nož pod njom.
208
00:11:33,160 --> 00:11:34,925
Izlazi iz auta.
209
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
Potez.
210
00:11:39,040 --> 00:11:41,205
U redu, pomaže nam pomisao?
211
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
Mm.
212
00:11:42,960 --> 00:11:45,240
Kad sunce zađe... ♪
213
00:11:49,560 --> 00:11:51,885
Nema znakova seksualne traume.
214
00:11:51,920 --> 00:11:54,085
- Zamijenit ćeš i potvrditi?
- Mm.
215
00:11:54,784 --> 00:11:57,525
Jedan veliki rez,
216
00:11:57,963 --> 00:11:59,845
samo ispod lijeve kljucevi,
217
00:11:59,880 --> 00:12:03,685
paralelno s pet centimetara
lijevo od strijca.
218
00:12:04,107 --> 00:12:06,410
17 centimetara.
219
00:12:06,446 --> 00:12:08,365
Čisti, sigurni rez.
220
00:12:08,400 --> 00:12:10,205
Uvjeren? Misliš iskusni?
221
00:12:10,240 --> 00:12:11,925
Mm, iu kamenolomu.
222
00:12:11,960 --> 00:12:13,644
- Azteci.
- Da.
223
00:12:13,891 --> 00:12:16,325
Azteci su žrtvovali ljude
224
00:12:16,360 --> 00:12:18,845
utješiti duh boga
čudovišta Tlaltecuhtli,
225
00:12:18,880 --> 00:12:20,376
koji je rastrgan
stvorio zemlju i nebo.
226
00:12:20,400 --> 00:12:21,725
- Ovo se dogodi.
- Vidim.
227
00:12:21,760 --> 00:12:23,445
Tlaltecuhtli je voljela da joj srca kuca,
228
00:12:23,480 --> 00:12:24,805
dok je Philippa ovdje...
229
00:12:24,840 --> 00:12:26,416
Bio je mrtav prije nego što je otvorena.
230
00:12:26,440 --> 00:12:28,725
Mm, a srce joj je još uvijek ovdje.
231
00:12:28,760 --> 00:12:31,565
Ne, ubojica nije
pokušavao ukloniti srce.
232
00:12:31,600 --> 00:12:33,845
Uzeo je nešto iz srca.
233
00:12:33,880 --> 00:12:35,405
Poput metaka?
234
00:12:35,440 --> 00:12:36,645
Mm.
235
00:12:36,680 --> 00:12:39,245
Ako jest, znao je točno gdje
da ga pronađe, i to je sretno.
236
00:12:41,303 --> 00:12:43,605
Uklonimo i uzmite joj srce.
237
00:12:43,640 --> 00:12:46,280
Moram ići. Ja ću ih
odvesti na znanstveni.
238
00:12:47,915 --> 00:12:49,240
Nazovi me.
239
00:12:52,831 --> 00:12:54,134
Lijepo je.
240
00:12:54,500 --> 00:12:55,885
Dobro je u sobi.
241
00:12:56,115 --> 00:12:57,640
Strašna je.
242
00:12:57,676 --> 00:12:59,281
Ona je policajac.
243
00:12:59,317 --> 00:13:01,917
Oni su jednako loši kao i patolozi.
244
00:13:09,680 --> 00:13:12,805
OK, to je sve spremno
245
00:13:12,840 --> 00:13:14,520
za histologiju.
246
00:13:15,780 --> 00:13:17,640
- Mogu li se zatvoriti?
- Mm.
247
00:13:20,760 --> 00:13:22,684
Jesmo li nešto propustili?
248
00:13:23,560 --> 00:13:25,565
- Kao što?
- Hm.
249
00:13:25,600 --> 00:13:28,040
Možete li to dobiti?
250
00:13:29,080 --> 00:13:31,045
Bok. Soroya.
251
00:13:31,080 --> 00:13:32,805
Harrow misli da si strašan.
252
00:13:33,340 --> 00:13:35,260
Ti si bol u magarcu!
253
00:13:35,760 --> 00:13:37,565
Oh, strašno i bol u magarcu.
254
00:13:37,600 --> 00:13:40,765
Ne ne ne ne! Šimun je pao
na glavu kao dijete.
255
00:13:40,800 --> 00:13:43,280
Hm! I ovdje sam bio,
tražim vas piće.
256
00:13:46,080 --> 00:13:47,405
Piće?
257
00:13:47,440 --> 00:13:51,405
Što, kao piće, pije u baru?
258
00:13:51,440 --> 00:13:53,360
Kao piće piće, u baru.
259
00:13:54,160 --> 00:13:55,800
- Kada?
- Sada.
260
00:13:58,800 --> 00:14:01,205
Nichols: Slušaj, možda ćemo
trebati popis članova osoblja
261
00:14:01,240 --> 00:14:02,765
koji su radili noću,
262
00:14:02,800 --> 00:14:04,840
a posljednjih šest
mjeseci također bi...
263
00:14:10,733 --> 00:14:12,258
Riječ, narednice.
264
00:14:12,294 --> 00:14:13,654
Da.
265
00:14:16,000 --> 00:14:17,645
On nije jedan od nas.
266
00:14:17,680 --> 00:14:19,605
Znam to, ali mislim da
bi mogao biti od pomoći.
267
00:14:19,640 --> 00:14:21,365
Razumijem vašu poziciju, ali...
268
00:14:21,400 --> 00:14:23,685
- Ti si popularan.
- Da.
269
00:14:23,720 --> 00:14:25,965
Ali one koje ne ubijim, ja jačim.
270
00:14:27,995 --> 00:14:29,165
Vas...
271
00:14:29,200 --> 00:14:31,325
Dobra milost zahtijeva tišinu.
272
00:14:31,360 --> 00:14:33,405
Promatraj, nemoj ništa reći.
273
00:14:33,440 --> 00:14:34,787
Apsolutno.
274
00:14:35,200 --> 00:14:37,696
Dakle, tip kojeg ste uhitili čiji je
telefon rezervirao Philippu Wedburg,
275
00:14:37,720 --> 00:14:39,807
tamo je tvrdio da ga je izgubio?
276
00:14:39,843 --> 00:14:41,403
Da.
277
00:14:42,026 --> 00:14:43,914
Ove sigurnosne kamere, oni rade?
278
00:14:43,950 --> 00:14:46,110
Da. Da, u leđa.
279
00:14:49,113 --> 00:14:52,565
Dakle, tko god je imao telefon,
je li ih Wedburg izveo van?
280
00:14:52,600 --> 00:14:53,845
Ne.
281
00:14:53,880 --> 00:14:56,916
Ne, bio je rezerviran iz slobodne parcele
s druge strane željezničke pruge.
282
00:14:56,952 --> 00:14:58,805
Nema kamere, ništa.
283
00:14:59,013 --> 00:15:01,745
Tamo. Taj tip u baru.
284
00:15:02,310 --> 00:15:03,907
Vratite se. Ponovno to.
285
00:15:06,860 --> 00:15:10,040
Pa, naš je momak, Clark.
Polovica, a zatim neki.
286
00:15:11,980 --> 00:15:13,380
I njegov telefon.
287
00:15:15,460 --> 00:15:16,780
Tamo.
288
00:15:20,815 --> 00:15:22,925
Pa, to je korisno kao
čokoladni čajnik.
289
00:15:22,960 --> 00:15:24,200
Što sada?
290
00:15:25,360 --> 00:15:28,667
Dobit ću uniforme za kucanje
vrata za druge kamere na ulici.
291
00:15:29,200 --> 00:15:31,600
Naći ću gospodina Check Shirt.
292
00:15:36,724 --> 00:15:39,205
Zašto me pozvao ovdje?
293
00:15:39,546 --> 00:15:41,845
Čuo sam za tebe kad sam
još bio u Melbourneu.
294
00:15:41,880 --> 00:15:43,885
Volite se uključiti.
295
00:15:43,920 --> 00:15:46,165
Što ste
još čuli o meni?
296
00:15:46,537 --> 00:15:49,005
Da ne slušate. Vi ste umišljeni.
297
00:15:49,040 --> 00:15:51,920
Nedostaju vam vještine za brijanje.
Ti si labav top.
298
00:15:54,149 --> 00:15:55,555
Želite li i dalje piti?
299
00:15:58,820 --> 00:16:00,580
Trebalo si predugo da odgovoriš.
300
00:16:02,240 --> 00:16:03,245
Sranje...
301
00:16:03,280 --> 00:16:04,406
Da.
302
00:16:04,441 --> 00:16:05,920
Vidjet ćemo.
303
00:16:07,480 --> 00:16:09,005
Vi ste pijan.
304
00:16:09,040 --> 00:16:10,480
Što misliš?
305
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
Ti si pod njezinom čarolijom.
306
00:16:24,160 --> 00:16:25,841
Kako su pića?
307
00:16:26,280 --> 00:16:27,965
Zbunjujuće.
308
00:16:28,000 --> 00:16:30,005
Hej, slušaj, provodimo li kemijske testove
309
00:16:30,040 --> 00:16:33,205
na Wedburgovu sternumu
kože i potkožnom tkivu?
310
00:16:33,240 --> 00:16:35,285
Ne, ne mislim tako. Zašto?
311
00:16:35,320 --> 00:16:36,845
Oh, u slučaju da je ustrijeljena.
312
00:16:36,880 --> 00:16:38,845
Tražimo brisanje metaka.
313
00:16:38,880 --> 00:16:40,645
Znači, možda preskočite kosti
314
00:16:40,680 --> 00:16:42,701
- i to prije nego što odeš?
- Sigurno.
315
00:16:43,710 --> 00:16:45,352
Oh, i tu je netko da te vidi.
316
00:16:50,999 --> 00:16:53,242
Dobar dan. Ja sam Caterina Wedburg.
317
00:16:53,278 --> 00:16:55,438
Uh, kćer Philippe Wedburg.
318
00:16:56,640 --> 00:16:58,325
Dan.... Harrow.
319
00:16:58,360 --> 00:17:00,240
Molim te, dođi i sjesti.
320
00:17:02,484 --> 00:17:04,858
Um, ona je tamo...
321
00:17:04,894 --> 00:17:06,894
- rekla je policija.
- Da, ona jest.
322
00:17:08,320 --> 00:17:10,393
Mm... Mogu li je vidjeti, molim te?
323
00:17:12,040 --> 00:17:13,505
Dobro...
324
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
Mogao bi. Ona je tvoja majka.
325
00:17:16,960 --> 00:17:18,845
Ali upravo sada, ona je moja strpljivost.
326
00:17:19,178 --> 00:17:20,965
Pacijent? Obavljate autopsije.
327
00:17:21,000 --> 00:17:22,680
Nećeš je dobro učiniti.
328
00:17:24,040 --> 00:17:25,369
Ne.
329
00:17:26,076 --> 00:17:28,400
Nitko više neće
učiniti vašu mamu.
330
00:17:31,897 --> 00:17:33,400
To me jako ljuti.
331
00:17:34,760 --> 00:17:36,440
I to me jako tužno.
332
00:17:37,600 --> 00:17:38,870
Ali...
333
00:17:39,437 --> 00:17:42,397
Moj posao nije biti ljut ili tužan.
334
00:17:43,160 --> 00:17:46,080
Moj posao je saznati kako je umrla...
335
00:17:47,760 --> 00:17:49,960
pa možemo saznati tko je to učinio.
336
00:17:50,959 --> 00:17:53,084
I gledam sve.
337
00:17:53,345 --> 00:17:55,425
I brinem se za nju, obećavam.
338
00:18:00,980 --> 00:18:02,380
Na tebi je.
339
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
Ovaj.
340
00:18:40,080 --> 00:18:41,960
Bingo.
341
00:18:44,880 --> 00:18:46,035
Dobio sam to.
342
00:18:46,083 --> 00:18:48,848
Vidiš, sve će biti u redu, djevojko.
343
00:18:49,320 --> 00:18:50,640
To je.
344
00:19:08,580 --> 00:19:09,820
Paprat.
345
00:19:10,900 --> 00:19:12,780
Nisam mislio da je moje
igranje bilo tako loše.
346
00:19:13,600 --> 00:19:15,965
Sišao sam sa svojim
imunizacijskim novinama,
347
00:19:16,000 --> 00:19:17,885
razmišljanje... možda ih trebate.
348
00:19:17,920 --> 00:19:19,365
Nađem ovo.
349
00:19:19,400 --> 00:19:20,845
Nazvat ću Maxine.
350
00:19:20,880 --> 00:19:24,885
"Nije li Daniel odstupio,
zar ne ide u Bora Boru?"
351
00:19:24,920 --> 00:19:27,445
"Ne, Harrow je promijenio mišljenje."
352
00:19:27,480 --> 00:19:28,725
- Steph...
- Ne!
353
00:19:28,761 --> 00:19:30,081
Samo...
354
00:19:31,880 --> 00:19:34,005
Zna koliko voliš tu gitaru.
355
00:19:34,040 --> 00:19:36,240
Ako je to ono što ona
izvodi izvana...
356
00:19:41,140 --> 00:19:43,185
Kako si je mogao tako pustiti?
357
00:19:43,221 --> 00:19:44,826
Opet?
358
00:19:44,862 --> 00:19:46,102
To je...
359
00:19:52,580 --> 00:19:55,220
Mislim da neću željeti razgovarati
s tobom neko vrijeme.
360
00:20:04,440 --> 00:20:09,000
Ako morate
napraviti budalu od nekoga ♪
361
00:20:10,480 --> 00:20:15,520
Ako morate napraviti budalu od nekoga ♪
362
00:20:16,600 --> 00:20:20,560
♪ Morate li me stvarno povrijediti? ♪
363
00:20:21,680 --> 00:20:25,440
♪ Ja sam onaj koji će se brinuti ♪
364
00:20:26,560 --> 00:20:31,400
♪ O vama ♪
365
00:20:32,720 --> 00:20:37,080
Ako morate napraviti budalu od nekoga ♪
366
00:20:38,240 --> 00:20:40,285
Ako morate napraviti budalu... ♪
367
00:20:40,320 --> 00:20:43,680
♪ netko ♪
368
00:20:44,800 --> 00:20:48,360
♪ Morate li me stvarno povrijediti? ♪
369
00:20:49,400 --> 00:20:53,525
♪ Ja sam onaj koji te voli ♪
370
00:20:53,560 --> 00:20:54,726
♪ Volim te ♪
371
00:20:54,761 --> 00:20:56,405
♪ Uvijek je istina ♪
372
00:20:56,440 --> 00:20:58,080
♪ Volim te... ♪
373
00:20:59,360 --> 00:21:02,920
Ponovno ispitivanje
srca Philippe Wedburg.
374
00:21:04,240 --> 00:21:08,300
Uklonjeno i uzorkovano ranije istog dana.
375
00:21:09,808 --> 00:21:14,265
CAT skeniranje identificiralo
je mali strani objekt...
376
00:21:17,280 --> 00:21:21,320
prepoznatljiv,
fizičkim pregledom, da...
377
00:21:32,550 --> 00:21:34,600
šljunkom drveta.
378
00:21:43,480 --> 00:21:46,405
Nemoj... nemoj to raditi! Mislim
da mogu izvući ovu femuru!
379
00:21:46,440 --> 00:21:47,920
Ostavite to. Pogledaj ovo.
380
00:21:50,582 --> 00:21:53,787
- Ash.
- Europski pepeo.
381
00:21:54,143 --> 00:21:57,005
Drvo koje favoriziraju
tradicionalni europski listići
382
00:21:57,040 --> 00:21:59,120
za izradu strelica.
383
00:22:00,160 --> 00:22:01,885
Wedburg je pucao po strelici.
384
00:22:01,920 --> 00:22:03,405
Mm. Razmisli o tome.
385
00:22:03,867 --> 00:22:06,885
Ako je ustrijeljena sa strelicom,
sa, recimo, bodljikavom glavom,
386
00:22:06,920 --> 00:22:09,645
ne bi se izvuklo,
moralo bi se izrezati.
387
00:22:09,680 --> 00:22:12,085
I u procesu izrezivanja,
388
00:22:12,369 --> 00:22:14,733
ubojica je uklonio
malo strijele.
389
00:22:14,769 --> 00:22:16,285
Europski pepeo.
390
00:22:17,481 --> 00:22:20,405
Dakle, kako ćete saznati tko
čini europske širine jasena?
391
00:22:20,440 --> 00:22:21,840
Oh, nisam. Ti si.
392
00:22:25,480 --> 00:22:28,805
Je li ovo ono što provodite
svoje slobodno vrijeme?
393
00:22:28,840 --> 00:22:30,605
Iskreno, to mnogo objašnjava.
394
00:22:30,640 --> 00:22:32,285
Samo saznaj tko, u gradu...
395
00:22:32,320 --> 00:22:35,040
.. strelice stražnje osovine izrađene od pepela.
396
00:22:35,076 --> 00:22:37,050
_
397
00:22:37,672 --> 00:22:40,525
I prijavite se s laboratorijem za orgulje.
Imaju razbojnik.
398
00:22:40,560 --> 00:22:42,805
Pa, ako već znate da je
izrađena od europskog pepela,
399
00:22:42,840 --> 00:22:44,405
što tražite?
400
00:22:44,440 --> 00:22:45,920
Reći ću vam kad ga nađem.
401
00:22:51,642 --> 00:22:52,815
Što?
402
00:22:53,080 --> 00:22:54,845
Oh, hvala bogoslužju.
403
00:22:54,880 --> 00:22:56,325
Kako si, Jack?
404
00:22:56,360 --> 00:22:58,240
Bolje i ja bih bio opasan.
405
00:23:00,240 --> 00:23:01,760
Sretan kolega.
406
00:23:11,400 --> 00:23:13,085
- Mmm.
- Kako si ti, Jackie?
407
00:23:13,120 --> 00:23:14,485
Posjetitelj?
408
00:23:14,520 --> 00:23:16,320
Piss off, Hovard.
409
00:23:20,880 --> 00:23:22,685
Kako je Maxine?
410
00:23:23,020 --> 00:23:24,940
Oh, Maxine je u redu.
411
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
I tvoj zaštitnik?
412
00:23:28,440 --> 00:23:31,485
Kao i obično... neugodno i temeljito.
413
00:23:31,520 --> 00:23:35,880
Ah, moj štićenik bio je
neugodno i temeljito.
414
00:23:36,900 --> 00:23:38,545
Dakle, što nije u redu?
415
00:23:41,185 --> 00:23:42,653
Tijelo dolazi.
416
00:23:44,260 --> 00:23:48,180
Mislim da bi to mogao biti tip
koji bi bio najbolje zaboravljen.
417
00:23:49,640 --> 00:23:51,040
Utičnica...
418
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
Jeste li ikad u iskušenju...
419
00:23:56,280 --> 00:23:58,320
Krivotvoriti dokaze?
420
00:24:02,380 --> 00:24:03,700
Otvori vrata.
421
00:24:13,000 --> 00:24:15,245
Nikad to nisam nikome rekla.
422
00:24:15,280 --> 00:24:16,960
Ni Pam.
423
00:24:20,840 --> 00:24:22,885
Na mom stolu bila je djevojka,
424
00:24:22,920 --> 00:24:25,845
izgleda, egzotični plesač.
425
00:24:25,880 --> 00:24:27,800
Nije moglo biti više od 19 godina.
426
00:24:28,280 --> 00:24:32,205
Utjecajna lubanja. Razbijeni hipoid.
427
00:24:32,240 --> 00:24:33,720
Zadavljena.
428
00:24:35,300 --> 00:24:36,980
I znao sam tko je to učinio.
429
00:24:37,680 --> 00:24:39,200
Ovaj bakar.
430
00:24:40,360 --> 00:24:42,200
Zlo, nasilan gad.
431
00:24:43,320 --> 00:24:46,645
Zatim se pojavila druga
djevojka, streetwalker, slično.
432
00:24:46,680 --> 00:24:48,200
I onda trećina.
433
00:24:49,680 --> 00:24:52,565
Znao sam da je to ubojica
ubijanje tih djevojaka,
434
00:24:52,600 --> 00:24:54,240
ali bio je nedodirljiv.
435
00:24:55,240 --> 00:24:56,520
Osim...
436
00:24:57,800 --> 00:24:59,365
Imala sam krv.
437
00:24:59,661 --> 00:25:04,061
Pod uvjetom da ga isključi s
prijašnjeg mjesta zločina.
438
00:25:04,960 --> 00:25:09,325
Sve što sam trebao učiniti bio je staviti
kap njegove krvi na djevojčinu bluzu
439
00:25:09,360 --> 00:25:11,760
prije nego što je otišao u znanstveni.
440
00:25:14,400 --> 00:25:15,920
Što si učinio?
441
00:25:18,720 --> 00:25:20,240
Ništa.
442
00:25:22,000 --> 00:25:23,725
Nisam to mogao učiniti.
443
00:25:23,760 --> 00:25:26,720
I bilo je šest godina prije nego
što je sišao zbog korupcije.
444
00:25:28,520 --> 00:25:30,400
I još jedna djevojka umrla je.
445
00:25:32,440 --> 00:25:34,040
Mislim na to.
446
00:26:18,240 --> 00:26:19,765
Kako je bol?
447
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
Ha! Puno bolje.
448
00:26:29,040 --> 00:26:30,398
Ah...
449
00:26:30,880 --> 00:26:32,605
Volim te, Pammy.
450
00:27:36,120 --> 00:27:38,240
Ne! Molim!
451
00:27:46,240 --> 00:27:48,565
Znači, ti si rekao da
je utisak iz samostruke?
452
00:27:48,600 --> 00:27:52,005
Neki strelice su napet od strane
korisnika stavljajući stopalo u stremen
453
00:27:52,040 --> 00:27:54,085
i crtanje konopa do matice.
454
00:27:55,400 --> 00:27:58,125
Europski pepeo, koji sam
pronašao u gospođi Wedburg,
455
00:27:58,160 --> 00:28:01,044
obično se koristio za
izradu samohodnih vijaka.
456
00:28:01,759 --> 00:28:04,505
- Uobičajeno? Kada, obično?
- Srednji vijek.
457
00:28:05,280 --> 00:28:08,005
Europski srednjovjekovni krak struka.
458
00:28:08,040 --> 00:28:09,805
To nije svakodnevna stvar.
459
00:28:09,840 --> 00:28:11,405
Jedinstveni identifikator.
460
00:28:11,440 --> 00:28:14,080
Zbog čega je naš ubojica
uzeo vremena da ga izreže.
461
00:28:15,080 --> 00:28:17,285
Dakle, gdje nalazimo
europski krilasti krak
462
00:28:17,320 --> 00:28:19,605
u NE srednjovjekovnom nije Europa?
463
00:28:19,640 --> 00:28:20,845
Simon...
464
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
ima svoje koristi.
465
00:28:26,800 --> 00:28:28,360
Da, prodajem nekoliko njih.
466
00:28:30,680 --> 00:28:32,765
Crossbows su oružja kategorije M.
467
00:28:32,800 --> 00:28:35,685
Da, zato provjeravam
licence svih mojih kupaca.
468
00:28:35,946 --> 00:28:37,551
I siguran sam da čekam
469
00:28:37,587 --> 00:28:39,752
odgovarajuće razdoblje
hlađenja prije isporuke.
470
00:28:39,788 --> 00:28:42,445
I ja vam kažem mnogo o mojoj prodaji.
471
00:28:42,480 --> 00:28:44,005
Ash vijka?
472
00:28:44,539 --> 00:28:45,694
Da.
473
00:28:45,730 --> 00:28:47,125
Janje?
474
00:28:47,160 --> 00:28:48,445
Da.
475
00:28:48,728 --> 00:28:51,600
U privitku s kožarskom ljepilom.
476
00:28:54,400 --> 00:28:55,739
Što želiš?
477
00:28:56,080 --> 00:28:57,840
Znaš li tu ženu?
478
00:29:02,238 --> 00:29:04,091
Jeste li nedavno bili u Brisbaneu?
479
00:29:04,357 --> 00:29:06,677
Ne idem u Brisbane. Sranje je.
480
00:29:07,320 --> 00:29:09,205
Napravite lukove, prodajete lukove
481
00:29:09,240 --> 00:29:11,600
i vjerujemo vam da nam
kažete tko kupuje lukove.
482
00:29:12,800 --> 00:29:14,987
Vidim puškarnicu ili dva.
483
00:29:16,800 --> 00:29:19,800
A ako netko želi pramac,
ali nije htio prijaviti?
484
00:29:22,652 --> 00:29:24,834
Dali ste nekome nekakvu
samostrelu od knjige.
485
00:29:25,158 --> 00:29:26,405
Tko?
486
00:29:27,044 --> 00:29:28,729
Ne znam ništa.
487
00:29:28,765 --> 00:29:31,485
Pa, znam da ilegalno dobavam
oružje kategorije M
488
00:29:31,520 --> 00:29:33,045
mogao bi vam donijeti 10 K,
489
00:29:33,080 --> 00:29:36,085
i također znam da je opskrbljeno
ograničenim oružjem
490
00:29:36,120 --> 00:29:37,805
koji je korišten u ubojstvu
491
00:29:37,840 --> 00:29:39,880
mogla bi te dobiti pet godina unutra.
492
00:29:42,640 --> 00:29:44,965
VKR, ovo je Whisky 5-8-9...
493
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Čekati.
494
00:29:51,120 --> 00:29:53,520
Ah! Oh! Oh!
495
00:30:03,201 --> 00:30:04,926
Kakav nestašan dječak.
496
00:30:04,962 --> 00:30:06,365
Oslobodite se samostrelom?
497
00:30:06,400 --> 00:30:08,360
Pa, otpustite samostrel za seks.
498
00:30:10,220 --> 00:30:11,900
Hoćeš li prekršiti zakon za seks?
499
00:30:13,280 --> 00:30:14,805
Ne.
500
00:30:14,840 --> 00:30:16,440
Čak ni troje?
501
00:30:18,720 --> 00:30:20,445
Je li ovo vaš cosplay materijal?
502
00:30:20,480 --> 00:30:22,005
Ne. Sve su to donijeli.
503
00:30:23,440 --> 00:30:24,925
Kada su to snimili?
504
00:30:24,960 --> 00:30:26,885
Prije šest mjeseci.
505
00:30:27,216 --> 00:30:28,776
Jeste li dobili njihova imena?
506
00:30:30,418 --> 00:30:32,165
Jesu li skinuli maske?
507
00:30:32,200 --> 00:30:34,565
Pa, da, ali ne u sobi.
508
00:30:34,600 --> 00:30:36,245
Možete li ih opisati?
509
00:30:36,280 --> 00:30:39,085
Da... Ne. Ne stvarno.
510
00:30:39,120 --> 00:30:41,845
Um, bili su, znaš...
511
00:30:41,880 --> 00:30:43,920
- Što?
- Vruće.
512
00:30:45,040 --> 00:30:47,925
Možete li mi dati nešto?
Jesu li bili parovi?
513
00:30:48,360 --> 00:30:49,960
Da, mislim da jest.
514
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
Aagh!
515
00:30:58,680 --> 00:31:00,520
Kakav je to uzorak?
516
00:31:02,000 --> 00:31:03,605
Ne znam. Nije jasno.
517
00:31:08,000 --> 00:31:11,080
Zatim su uzeli samostrel
i vijke i otišli.
518
00:31:18,520 --> 00:31:20,005
Idemo tamo.
519
00:31:20,040 --> 00:31:21,645
Sam, idi na tehničare.
520
00:31:21,680 --> 00:31:24,205
Želim naći tog tipa
i njegovu djevojku.
521
00:31:24,402 --> 00:31:27,447
Je li to dovoljno jasno
za prepoznavanje lica?
522
00:31:27,483 --> 00:31:29,280
Kladim se da je tvoja magarca.
523
00:31:52,259 --> 00:31:54,805
Zašto ga otpustite?
Jeste li sretni zbog ovoga?
524
00:31:54,840 --> 00:31:57,485
Ne, ali Wedburgov automobil
bio je nered DNA-a
525
00:31:57,520 --> 00:32:00,245
i nismo pronašli nijednu od
njihovih DNA na njezinoj odjeći.
526
00:32:00,280 --> 00:32:04,045
Anna, djevojka, poriče se u seksualnoj
traci s vašim kreatorom lukova.
527
00:32:04,080 --> 00:32:06,645
Nikakva križeva ili vijaka u njihovoj kući.
528
00:32:06,680 --> 00:32:08,725
Iako smo našli gomilu sranja.
529
00:32:08,760 --> 00:32:10,205
Iffy, kao što je?
530
00:32:10,240 --> 00:32:13,925
Knjige, crna magija,
Druid, lunarni grafikoni.
531
00:32:14,360 --> 00:32:15,520
Puni mjesec.
532
00:32:18,400 --> 00:32:19,925
Oh, ovo je sranje.
533
00:32:19,960 --> 00:32:22,685
Smiri se, tigar. Uhvatit ćemo ga.
534
00:32:22,720 --> 00:32:24,685
Ooh...
535
00:32:24,720 --> 00:32:26,040
Oprosti.
536
00:32:53,960 --> 00:32:55,605
Bolestan sam za tebe, Harrow.
537
00:32:55,640 --> 00:32:58,405
Što nije u redu s lijevom
rukom Blakea Poynera?
538
00:32:58,440 --> 00:32:59,923
Kako si znao...?
539
00:33:01,440 --> 00:33:05,565
U redu. Uh, Poyner je pokušao
samoubojstvo kao tinejdžer.
540
00:33:05,600 --> 00:33:07,605
Prekinula je tetive
u lijevom zglobu.
541
00:33:07,640 --> 00:33:11,142
Ali, slušaj, Harrow, imamo ovo sada, OK?
Ostavite ga sami.
542
00:33:26,040 --> 00:33:27,405
- Da?
- Anna?
543
00:33:27,440 --> 00:33:29,125
Bok. Daniel Harrow.
544
00:33:29,160 --> 00:33:30,565
Je Blake kući?
545
00:33:30,600 --> 00:33:31,751
Uh, ne još.
546
00:33:32,240 --> 00:33:34,045
Ispričajte me? Ne razumijem.
547
00:33:34,080 --> 00:33:35,605
Ne možeš biti ovdje.
548
00:33:35,640 --> 00:33:37,685
Treba ti pomoć, Anna.
549
00:33:38,202 --> 00:33:39,885
Zašto? Jesi li odvjetnik?
550
00:33:39,920 --> 00:33:41,365
Ne možemo si priuštiti odvjetnika.
551
00:33:41,400 --> 00:33:43,560
Ah, kakav užasan posao.
552
00:33:46,300 --> 00:33:48,260
Nisi bio u toj seksualnoj vrpci, zar ne?
553
00:33:51,260 --> 00:33:53,260
Policija je već tražila sve.
554
00:33:56,320 --> 00:33:58,000
Nemojte me smetati.
555
00:34:23,320 --> 00:34:24,936
Ovo je Blakeova stvar, zar ne?
556
00:34:24,972 --> 00:34:26,252
To je.
557
00:34:27,220 --> 00:34:29,220
I ne možete biti ovdje bez naloga.
558
00:34:30,480 --> 00:34:31,925
- Nisam policajac.
- Dobro...
559
00:34:31,960 --> 00:34:33,765
Onda mogu slomiti vaše lice.
560
00:34:33,800 --> 00:34:35,165
Što, sa svojom dobrom rukom?
561
00:34:35,200 --> 00:34:36,520
Blake...
562
00:34:39,520 --> 00:34:42,365
Nije li ti to pucao
Philippa Wedburg, zar ne?
563
00:34:42,400 --> 00:34:44,605
A sigurno nije tvoja djevojka ovdje.
564
00:34:44,920 --> 00:34:46,285
Dakle, tko je to učinio?
565
00:34:46,888 --> 00:34:48,320
Nikada nećeš znati.
566
00:34:50,040 --> 00:34:52,040
Netko vas štiti.
567
00:34:55,280 --> 00:34:57,045
Tko ti je to napravio?
568
00:34:57,380 --> 00:34:59,060
Mora biti vrlo poseban.
569
00:35:00,240 --> 00:35:03,160
Vi... nikada... ne znate.
570
00:35:08,549 --> 00:35:09,874
Svijeća.
571
00:35:09,910 --> 00:35:11,395
Da.
572
00:35:11,431 --> 00:35:14,391
Jeste li čuli za Cimetiere
des Saints-Innocents?
573
00:35:16,000 --> 00:35:18,445
Groblju nevinih?
574
00:35:18,663 --> 00:35:20,245
Pariz, da.
575
00:35:20,280 --> 00:35:24,565
Krajem sedamdesetih godina prošloga
stoljeća doslovno je prepuno leševa.
576
00:35:24,600 --> 00:35:27,165
Dakle, bilo je zatvoreno,
i sva tijela, tisuće,
577
00:35:27,200 --> 00:35:30,405
ekshumirani su i prebačeni u kamenolom
koji je postao katakombama.
578
00:35:30,440 --> 00:35:33,565
Ono što je ostalo bilo je
tona margarinske kiseline.
579
00:35:33,600 --> 00:35:35,085
Jezero ljudskog masti.
580
00:35:35,120 --> 00:35:36,645
Dakle, vlada
581
00:35:36,680 --> 00:35:40,240
rekao je proizvođačima sapunica
i salonima da ih imaju.
582
00:35:41,780 --> 00:35:44,420
Pariz nije bio kratak
na svijećama tog ljeta.
583
00:35:45,680 --> 00:35:47,045
Što je to?
584
00:35:47,080 --> 00:35:48,365
Šupljina.
585
00:35:48,400 --> 00:35:51,040
Da, ja to dobivam. Od čega je napravljeno?
586
00:35:55,000 --> 00:35:56,640
Ljudska koža.
587
00:35:59,120 --> 00:36:00,760
I želim znati čije.
588
00:36:12,205 --> 00:36:15,165
Daniel, gledaj te.
589
00:36:15,807 --> 00:36:17,984
Prije si bio tako zgodan mladić.
590
00:36:18,020 --> 00:36:19,745
Što se dogodilo?
591
00:36:19,781 --> 00:36:21,381
Život, Carol.
592
00:36:22,160 --> 00:36:23,280
Izgled...
593
00:36:24,320 --> 00:36:26,200
na onu DNA iz svijeće.
594
00:36:27,200 --> 00:36:28,520
Zatvori vrata.
595
00:36:29,680 --> 00:36:31,405
Izbjegavamo skandal.
596
00:36:31,440 --> 00:36:34,325
Vice kancelar ne želi špricati
po cijelom društvenom mediju
597
00:36:34,360 --> 00:36:38,864
činjenica da je jedan od naših studenata
bio uhvaćen krađu dijelova trupla.
598
00:36:38,900 --> 00:36:40,585
Uhvaćeno i ukoreno?
599
00:36:40,621 --> 00:36:42,201
Uhvaćeni i protjerani.
600
00:36:44,180 --> 00:36:47,160
Mislim da nema šanse da
mi možeš reći tko je to.
601
00:37:04,180 --> 00:37:07,780
To je Harrow. Sjećaš se
te djevojke iz bara?
602
00:37:26,963 --> 00:37:28,383
Charlotte?
603
00:38:45,120 --> 00:38:46,765
Jesi li me slijedila?
604
00:38:47,418 --> 00:38:49,965
Zato što sam potresao
policajce, ali nisam te vidio.
605
00:38:50,000 --> 00:38:52,045
Nisam te slijedio.
606
00:38:52,080 --> 00:38:53,645
Izrađivao sam je.
607
00:38:53,680 --> 00:38:55,725
Oh...
608
00:38:55,760 --> 00:38:57,720
On je pametan.
609
00:39:00,200 --> 00:39:03,405
Da, moja ljubav, on je pametan.
610
00:39:03,440 --> 00:39:06,125
Da, dobro, ne svi to cijene.
611
00:39:06,769 --> 00:39:08,245
Tko još zna?
612
00:39:08,280 --> 00:39:10,925
Oh, hrpe. Ja sam blabbermouth.
613
00:39:10,960 --> 00:39:13,520
- Samo ga ubij, ljubavi, kao što si rekao.
- Shh-shh-shh-shh-shh.
614
00:39:14,737 --> 00:39:16,760
Mislim da ste sami.
615
00:39:19,000 --> 00:39:22,160
- Ja sam.
- Što želiš?
616
00:39:25,900 --> 00:39:27,740
Želim te upoznati.
617
00:39:29,760 --> 00:39:32,320
Želim znati kako se voli loviti.
618
00:39:34,840 --> 00:39:37,800
Samo uzmi auto.
Uzmi sve.
619
00:39:40,760 --> 00:39:41,960
Trčanje.
620
00:39:43,920 --> 00:39:47,245
Trčanje!
621
00:39:47,280 --> 00:39:49,445
Želim znati kako se to osjećalo
622
00:39:49,480 --> 00:39:51,640
kad ste je jurili pod mjesečinom.
623
00:39:55,880 --> 00:39:57,525
Poput vukova.
624
00:39:57,560 --> 00:39:59,005
Poput vukova.
625
00:40:05,640 --> 00:40:07,240
Aah!
626
00:40:08,880 --> 00:40:10,240
Pusti me.
627
00:40:12,120 --> 00:40:13,765
Blake je htio pucati.
628
00:40:13,800 --> 00:40:15,253
Ali...
629
00:40:15,800 --> 00:40:17,200
Njegova loša ruka.
630
00:40:19,960 --> 00:40:21,046
Idiot.
631
00:40:21,081 --> 00:40:22,325
Oh, Bože!
632
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
Aaagh!
633
00:40:29,440 --> 00:40:31,480
Aaaagh! Aah! Aah!
634
00:40:32,720 --> 00:40:34,245
Ne!
635
00:40:34,280 --> 00:40:35,600
Aaagh!
636
00:40:41,440 --> 00:40:42,760
Molim!
637
00:40:44,040 --> 00:40:45,485
Imam kćer!
638
00:40:48,120 --> 00:40:49,685
Ne možete je podići odande,
639
00:40:50,200 --> 00:40:52,445
ali nije mogla ostaviti
strelicu unutar nje.
640
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
Tako...
641
00:40:59,278 --> 00:41:00,759
Zavidim ti.
642
00:41:01,080 --> 00:41:02,666
Kako lovite.
643
00:41:03,556 --> 00:41:08,536
Samo ti, tvoja tijela,
svoje oružje od drva, moć.
644
00:41:09,760 --> 00:41:13,365
Moć u tom svjetlucanom trenutku,
645
00:41:13,400 --> 00:41:16,080
kada imate svoj plijen u
svojim znamenitostima.
646
00:41:17,480 --> 00:41:19,520
Izbor je sve tvoje.
647
00:41:21,080 --> 00:41:22,640
Kako bi se izbjegao život...
648
00:41:24,000 --> 00:41:25,720
.. ili da ga uzmete.
649
00:41:28,760 --> 00:41:31,325
Snaga koju je potrebno za
povlačenje tog okidača,
650
00:41:31,360 --> 00:41:33,560
tako malen, tako lijep...
651
00:41:34,840 --> 00:41:37,280
.. koji šalje smrt na vašu zapovijed.
652
00:41:39,320 --> 00:41:41,245
To je ono što zavidim.
653
00:41:41,916 --> 00:41:46,325
Snaga u tebi... koja kaže...
654
00:41:46,360 --> 00:41:48,095
"Sada...
655
00:41:48,560 --> 00:41:50,120
"je vrijeme...
656
00:41:50,820 --> 00:41:52,380
"ubiti."
657
00:41:57,389 --> 00:41:58,829
Stop.
658
00:41:59,681 --> 00:42:00,936
Leđa.
659
00:42:03,160 --> 00:42:04,813
Vratiti se.
660
00:42:05,320 --> 00:42:06,645
Vrijeme je za polazak.
661
00:42:06,680 --> 00:42:08,200
Pusti ga.
662
00:42:10,040 --> 00:42:13,352
Propustio si ženu, zar ne, Blake?
Ali nećete me propustiti.
663
00:42:14,486 --> 00:42:16,206
Neka mu bude nagradu.
664
00:42:17,548 --> 00:42:19,028
On te voli.
665
00:42:19,680 --> 00:42:21,040
On je pod vašim čarolijom.
666
00:42:22,040 --> 00:42:23,520
Uzmi, ljubavi.
667
00:42:32,040 --> 00:42:33,804
Ti si pametan čovjek.
668
00:42:34,586 --> 00:42:36,045
Kakva šteta.
669
00:42:37,640 --> 00:42:39,120
Navikao sam na to.
670
00:42:42,360 --> 00:42:43,605
Ubij ga!
671
00:42:45,080 --> 00:42:46,360
Idi!
672
00:42:53,200 --> 00:42:55,920
Bacite nož! Spusti nož!
673
00:42:57,880 --> 00:42:59,564
Sići! Sići!
674
00:42:59,945 --> 00:43:01,720
Dolje na tlu!
675
00:43:15,760 --> 00:43:17,320
Upravo smo ovdje.
676
00:43:54,080 --> 00:43:57,200
Učinila si joj kosu.
677
00:43:58,587 --> 00:44:00,600
Imala sam pomoćnicu.
678
00:44:09,080 --> 00:44:10,680
Ima li nešto što želiš znati?
679
00:44:13,440 --> 00:44:15,480
Mislite li da je uplašena?
680
00:44:17,999 --> 00:44:19,204
Da.
681
00:44:19,611 --> 00:44:21,280
Ali pokušala je pobjeći.
682
00:44:26,627 --> 00:44:28,280
Zašto je ona?
683
00:44:30,320 --> 00:44:32,228
Samo loša sreća.
684
00:44:32,707 --> 00:44:35,654
Naručili su vožnju. Nije ih
bilo briga tko je za volanom.
685
00:44:36,680 --> 00:44:38,245
Ali ti si ih dobio, zar ne?
686
00:44:38,906 --> 00:44:40,906
Zahvaljujući majci...
687
00:44:41,400 --> 00:44:43,605
pronašli smo ono što nam je potrebno.
688
00:44:44,021 --> 00:44:46,200
Da, imamo ih.
689
00:45:09,757 --> 00:45:11,045
Zašto bih vas kratko zamijenio?
690
00:45:11,080 --> 00:45:12,405
Ne znam.
691
00:45:12,440 --> 00:45:14,336
Što će se dogoditi sljedeći
put kad bih ti trebao?
692
00:45:14,360 --> 00:45:15,840
Ne znam, prijatelju.
693
00:45:16,880 --> 00:45:20,085
Zato su te izbacili
iz snage, Lewisone?
694
00:45:20,120 --> 00:45:21,765
Što je to?
695
00:45:21,800 --> 00:45:23,405
Zdrava paranoja?
696
00:45:23,440 --> 00:45:26,080
Kronična glupost.
697
00:45:28,320 --> 00:45:30,120
Dakle, koji joj je broj?
698
00:45:42,720 --> 00:45:44,249
Pokušat ću to sada.
699
00:45:44,960 --> 00:45:46,455
U redu.
700
00:45:48,320 --> 00:45:50,005
Sretno.
701
00:45:50,040 --> 00:45:51,760
Da?
702
00:45:52,760 --> 00:45:54,320
Kćeri su dragocjena.
703
00:46:30,240 --> 00:46:31,600
Paprat?
704
00:46:36,480 --> 00:46:38,012
Paprat?
705
00:46:44,520 --> 00:46:46,160
Jeste li tamo?
706
00:46:55,760 --> 00:46:57,246
Žao mi je.
707
00:47:01,323 --> 00:47:02,720
Htio sam...
708
00:47:08,968 --> 00:47:12,440
Još uvijek želim otići s tobom.
709
00:47:15,728 --> 00:47:17,880
I želim ti reći zašto
ne mogu, ali...
710
00:47:20,301 --> 00:47:21,920
Reći ću ti.
711
00:47:23,720 --> 00:47:26,360
JA SO želim ti reći, ali...
712
00:47:30,668 --> 00:47:32,720
Mislim da je bolje da
nisam upravo sada.
713
00:47:35,880 --> 00:47:38,160
I ovoga puta nisam sebičan.
714
00:47:39,240 --> 00:47:41,805
I ne volim svoj posao više od tebe.
715
00:47:41,840 --> 00:47:44,120
Ne volim ništa više od tebe.
716
00:47:49,440 --> 00:47:51,280
Slušaj, ako si tamo...
717
00:47:52,780 --> 00:47:54,940
Uhvati me... molim te?
718
00:48:03,840 --> 00:48:05,434
Idiot.
719
00:48:18,240 --> 00:48:21,085
- Dakle, ovo je koštani dio kojeg ste podijelili?
- To je naš femur.
720
00:48:21,120 --> 00:48:22,840
Teže je nego što mislite.
721
00:48:25,040 --> 00:48:26,605
To je lijep prah.
722
00:48:26,640 --> 00:48:29,680
Da, što idemo za tehničare.
723
00:48:30,960 --> 00:48:33,925
Znači, konačno ste dobili bolnicu.
724
00:48:33,960 --> 00:48:36,525
Isječeno, uzorkovano
i spremno za analizu
725
00:48:36,560 --> 00:48:38,240
prva stvar sutra ujutro.
726
00:48:39,807 --> 00:48:41,452
Ne izgleda baš sretno zbog toga.
727
00:48:41,488 --> 00:48:43,325
Oh, ne, ja jesam. To je sjajno.
728
00:48:43,360 --> 00:48:45,725
To će stvarno ubrzati stvari.
729
00:48:45,760 --> 00:48:48,365
Ali, uh, kasno je. Zašto ne
odeš kući, vidiš Davida?
730
00:48:48,400 --> 00:48:50,085
Pola sata, vrhovi.
731
00:48:50,120 --> 00:48:52,097
Samo ću otići i očistiti Ispit 1.
732
00:48:55,268 --> 00:48:56,948
Jesi li dobro?
733
00:48:57,640 --> 00:49:00,325
Da. Fino. Uh...
734
00:49:00,360 --> 00:49:01,925
- Ja sam dobro.
- Mm.
735
00:49:02,260 --> 00:49:04,385
Pa, skoro smo gotovi
ovdje, očito.
736
00:49:04,421 --> 00:49:06,661
Ako niste zauzeti, možda biste
željeli uzimati to piće?
737
00:49:09,239 --> 00:49:11,645
Ili... možda još jednu noć.
738
00:49:11,680 --> 00:49:13,245
Oprosti.
739
00:49:13,280 --> 00:49:14,446
Da.
740
00:49:14,481 --> 00:49:16,794
Još samo još jedna stvar
koju trebam učiniti.
741
00:49:16,830 --> 00:49:18,040
Naravno.
742
00:50:05,320 --> 00:50:07,920
U redu je, gospodine Hovard. U redu je.
743
00:51:05,400 --> 00:51:06,805
Zatim, na Harrowu...
744
00:51:06,840 --> 00:51:09,245
Stavio sam riječne kosti u
beton pomoću CAT skeniranja.
745
00:51:09,280 --> 00:51:10,565
Postoji nešto tamo.
746
00:51:10,600 --> 00:51:13,125
Što god učinio, tvoja
tajna je na sigurnom.
747
00:51:13,160 --> 00:51:15,045
Kako je strašan
izlazak iz ureda?
748
00:51:15,080 --> 00:51:16,645
Mrzim guštere.
749
00:51:16,680 --> 00:51:18,325
Taj rez je previše uredan.
750
00:51:18,360 --> 00:51:20,565
Zubi s krokodilom nisu to učinili?
751
00:51:20,600 --> 00:51:22,325
Kako ne možeš biti?
752
00:51:22,360 --> 00:51:24,525
- Nemoj biti što?
- Zaljubljena u nju.
753
00:51:24,560 --> 00:51:26,805
Nisam zaljubljena u nju.
Radim s njom.
754
00:51:26,840 --> 00:51:30,365
Isuse Kriste, dopuštaju li svakog
idiota u medicinsku školu?
755
00:51:30,400 --> 00:51:32,680
Ne biste htjeli uzeti jednu
od tih stvari, zar ne?
756
00:51:35,259 --> 00:51:39,259
Sinkronizacija i ispravci font> emeline-whovian
font> www.addic7ed.com font>
51574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.