Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:05,524 --> 00:00:07,494
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:07,495 --> 00:00:08,395
- Episode 14 -
4
00:00:08,420 --> 00:00:12,900
So, Hwi had to die and he had to disappear
5
00:00:14,240 --> 00:00:17,030
before you could come to me?
6
00:00:17,030 --> 00:00:19,340
Even after his death,
7
00:00:19,980 --> 00:00:24,180
even though he's not in this world anymore,
8
00:00:25,580 --> 00:00:28,510
I couldn't go to someone else.
9
00:00:35,700 --> 00:00:37,890
Then, why?
10
00:00:38,690 --> 00:00:41,450
Is it because I've become the King?
11
00:00:42,780 --> 00:00:47,460
Do you want to hear my answer?
12
00:01:13,340 --> 00:01:17,460
It was so that I could get back at my enemy.
13
00:01:20,930 --> 00:01:25,680
I came in here to kill you with my own hands.
14
00:01:40,450 --> 00:01:43,650
- Open the doors.
- You cannot go in.
15
00:01:46,920 --> 00:01:48,840
Kill me.
16
00:01:49,890 --> 00:01:52,450
Pierce me.
17
00:01:56,150 --> 00:01:59,380
Do you think I killed Eun Seong myself?
18
00:01:59,380 --> 00:02:01,740
I did not.
19
00:02:02,510 --> 00:02:04,400
He brought it to himself by his foolish attempt to escape.
20
00:02:04,400 --> 00:02:09,030
At the beginning, who's the one who falsely accused a person?
21
00:02:09,030 --> 00:02:12,420
Who's the one who sent an innocent person into exile?
22
00:02:19,350 --> 00:02:22,000
Is Court Lady Hong outside?
23
00:02:26,870 --> 00:02:28,870
Yes, Your Majesty.
24
00:02:35,650 --> 00:02:38,910
I already told her that she could not come in.
25
00:02:38,910 --> 00:02:42,200
- Your Majesty.
- Take the lady back.
26
00:02:46,270 --> 00:02:50,760
Take her to the Secret Pavilion and allow no visitors.
27
00:02:50,760 --> 00:02:53,250
Do not let her leave.
28
00:02:53,250 --> 00:02:55,580
Yes, Your Majesty.
29
00:02:58,980 --> 00:03:00,780
Let's go.
30
00:03:11,280 --> 00:03:14,290
Did you come all the way to the palace?
31
00:03:17,980 --> 00:03:24,320
Will I die, too, Your Excellency?
32
00:03:24,320 --> 00:03:26,130
"Your Excellency?"
33
00:03:27,470 --> 00:03:30,330
It's not the time yet.
34
00:03:32,090 --> 00:03:34,850
We've come all the way here.
35
00:03:35,970 --> 00:03:39,050
I cannot let you leave so easily.
36
00:03:50,320 --> 00:03:52,740
- Your Majesty!
- Your Majesty!
37
00:03:54,150 --> 00:03:57,450
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
38
00:03:57,450 --> 00:04:00,860
Your Majesty! Is no one there?
39
00:04:00,860 --> 00:04:04,660
Your Majesty! Your Majesty!
40
00:04:30,220 --> 00:04:33,750
Check which palace they're from.
41
00:04:33,750 --> 00:04:35,690
Yes, Madame.
42
00:05:14,760 --> 00:05:17,040
He might have drunk too much,
43
00:05:17,040 --> 00:05:21,540
- He seems to have taken medicine that was wrong for him.
- Medicine?
44
00:05:21,540 --> 00:05:25,440
Will he have any future complications?
45
00:05:25,440 --> 00:05:28,770
He has a high fever and has been vomiting,
46
00:05:28,770 --> 00:05:31,830
we will give him ginseng juice and detoxing tonic made of barberry roots.
47
00:05:31,830 --> 00:05:35,510
His fear should come down during the night.
48
00:05:35,510 --> 00:05:38,450
Is he really not harmed?
49
00:05:38,450 --> 00:05:42,230
The doctors will keep an eye out all night.
50
00:07:49,960 --> 00:07:51,600
Who is it?
51
00:07:59,110 --> 00:08:01,160
Roo Si Gae?
52
00:08:01,160 --> 00:08:02,840
Gi Teuk?
53
00:08:15,600 --> 00:08:17,830
Move aside. Do you not know who I am?
54
00:08:17,830 --> 00:08:20,870
His Majesty order stands above everyone's else's.
55
00:08:20,870 --> 00:08:22,890
He told no one to come in.
56
00:08:22,890 --> 00:08:27,620
I need to communicate with her about the King. Open the doors.
57
00:08:43,380 --> 00:08:45,980
What did you do to the King?
58
00:08:45,980 --> 00:08:49,180
Since you couldn't lure him in, did you use a love potion?
59
00:08:49,180 --> 00:08:53,530
Not a love potion, but poison.
60
00:08:53,530 --> 00:08:55,960
Refer to me as "Your Majesty!"
61
00:08:56,810 --> 00:09:02,220
You confessed by yourself. You won't live now.
62
00:09:02,220 --> 00:09:08,490
It's what I wanted. Kill me. I'm not afraid of death.
63
00:09:08,490 --> 00:09:13,900
Death is a way for me to unite with my lover. It's the one and only way.
64
00:09:13,900 --> 00:09:15,480
I will kill you.
65
00:09:15,480 --> 00:09:19,330
I don't know with whose help you came into the palace to harm His Majesty,
66
00:09:19,330 --> 00:09:23,120
but I will look into every detail and find the culprit.
67
00:09:23,120 --> 00:09:28,570
You will find nothing but one woman's heart who tried to protect her fidelity with a dagger.
68
00:09:28,570 --> 00:09:30,890
Who's out there?
69
00:09:31,630 --> 00:09:35,250
- Yes, Your Majesty?
- Wake up the inspection palace maids.
70
00:09:35,250 --> 00:09:37,430
Tell them that there is a criminal that needs to be tortured.
71
00:09:37,430 --> 00:09:38,870
Yes, Your Majesty.
72
00:09:57,110 --> 00:10:00,280
That girl, how crude.
73
00:10:06,740 --> 00:10:09,530
Hey, what are you doing?
74
00:10:14,460 --> 00:10:18,630
Hwi, is that you?
75
00:10:27,260 --> 00:10:29,750
- Hwi
- That barbarian.
76
00:10:43,630 --> 00:10:47,500
I am sorry. I couldn't inform you earlier.
77
00:10:48,300 --> 00:10:50,550
Were you greatly shocked?
78
00:10:55,310 --> 00:10:57,640
It was a pretty dangerous mission.
79
00:10:57,640 --> 00:11:02,200
It could've easily gone wrong.
80
00:11:02,200 --> 00:11:06,320
There wasn't any other way that time.
81
00:11:08,460 --> 00:11:10,270
What happened?
82
00:11:10,270 --> 00:11:13,560
The corpse and the burial...
83
00:11:13,560 --> 00:11:15,920
What was all of that?
84
00:11:23,360 --> 00:11:26,110
I'm angry for being accused of a crime I didn't commit.
85
00:11:26,110 --> 00:11:30,080
If the loyal servant's sword in the hands of his filial son
86
00:11:30,080 --> 00:11:34,200
kills me, I will take that as an honorable death.
87
00:11:45,710 --> 00:11:48,470
Your Highness, are you alright?
88
00:12:11,970 --> 00:12:14,310
Have you come to your senses?
89
00:12:18,400 --> 00:12:20,140
General, you are wrong.
90
00:12:20,140 --> 00:12:23,140
Our Grand Prince is not a traitor.
91
00:12:23,140 --> 00:12:27,280
When he was taken as a prisoner in the north, he could've tried to negotiate and leave.
92
00:12:27,280 --> 00:12:29,790
There were multiple times where he could've run away by himself,
93
00:12:29,790 --> 00:12:35,640
but he insisted that he'd leave with the people, so he endured as he lived as a prisoner.
94
00:12:35,640 --> 00:12:38,940
He risked his life and fought to rescue the prisoners.
95
00:12:38,940 --> 00:12:42,970
If you wait, time will prove it.
96
00:12:43,460 --> 00:12:48,430
The true traitors will be planning other things again.
97
00:12:51,320 --> 00:12:55,960
Why did you save me? I will not leave my enemy alone.
98
00:12:56,760 --> 00:12:59,980
Open your eyes and see who the real enemy is!
99
00:12:59,980 --> 00:13:05,970
Since the Grand Prince has saved you, I hope that you can understand his real intentions.
100
00:13:10,990 --> 00:13:12,860
Your Highness!
101
00:13:17,030 --> 00:13:20,910
What is this? Why are you doing things you never did?
102
00:13:20,910 --> 00:13:23,220
Hyung-nims!
103
00:13:23,220 --> 00:13:26,330
Gi Teuk! Gi Teuk!
104
00:13:28,050 --> 00:13:30,860
Hyyung-nim!
105
00:13:30,860 --> 00:13:32,260
How'd you get here?
106
00:13:32,260 --> 00:13:37,940
After hearing that His Highness was suffering, how could we stay put?
107
00:13:48,810 --> 00:13:51,050
Guests have arrived.
108
00:14:03,480 --> 00:14:06,630
Your words were true, Your Highness.
109
00:14:07,800 --> 00:14:13,700
Those people are not planning on letting you live.
110
00:14:15,650 --> 00:14:18,190
Your Highness.
111
00:14:18,190 --> 00:14:23,240
Then, do you believe in me now, General?
112
00:14:23,240 --> 00:14:25,770
I remember the opinion, my deceased father
113
00:14:25,770 --> 00:14:29,300
had of you when he was alive.
114
00:14:29,300 --> 00:14:31,180
What...?
115
00:14:32,210 --> 00:14:34,580
That he felt sorry for you.
116
00:14:34,580 --> 00:14:37,980
Because you had to follow the wishes of the royal family and the ministers,
117
00:14:37,980 --> 00:14:42,430
in order to break Grand Prince Jin Yang's ambition.
118
00:14:46,250 --> 00:14:50,550
Your late father wanted to see the ruler of this country,
119
00:14:50,550 --> 00:14:53,470
follow the proper path.
120
00:14:54,480 --> 00:14:58,760
We must return back to the capital city so that we can
comfort the spirit,
121
00:14:58,760 --> 00:15:04,780
of the loyal servants who died screaming during the revolt and reveal the truth to the world.
122
00:15:04,780 --> 00:15:08,920
If you die, the truth will be buried with you.
123
00:15:08,920 --> 00:15:11,490
I won't let that happen.
124
00:15:12,710 --> 00:15:15,610
I need a corpse.
125
00:15:15,610 --> 00:15:20,590
It needs to be the corpse of a man who has a similar body figure as His Highness.
126
00:17:21,440 --> 00:17:24,480
I will wreak revenge for the death of my father.
127
00:17:31,790 --> 00:17:36,680
I do not see anything. I'll have to check the corpse.
128
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Aigoo.
129
00:18:49,080 --> 00:18:51,470
Ouch!
130
00:19:04,740 --> 00:19:07,600
We cannot recognize the Grand Prince's face.
131
00:19:07,600 --> 00:19:11,240
When the tides were coming in, the face must've rotted.
132
00:19:16,530 --> 00:19:21,690
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
133
00:19:21,690 --> 00:19:25,080
But, why did you not follow the lady? Why are you here?
134
00:19:25,080 --> 00:19:27,700
I didn't believe it.
135
00:19:27,700 --> 00:19:29,870
- What?
- That Hwi died.
136
00:19:29,870 --> 00:19:32,230
There was a corpse, though.
137
00:19:32,230 --> 00:19:36,260
The face was mashed up.
138
00:19:37,990 --> 00:19:39,990
You catch on quickly.
139
00:19:39,990 --> 00:19:44,820
Even though Hwi had died, you weren't there.
140
00:19:44,820 --> 00:19:49,490
Would Park Gi Teuk have put his own life first? No way.
141
00:19:49,490 --> 00:19:52,600
I thought that if you were alive,
142
00:19:53,660 --> 00:19:56,330
Hwi would've been, too.
143
00:19:56,330 --> 00:19:59,820
I'm pretty loyal, right?
144
00:20:01,540 --> 00:20:06,190
If you were alive in that fight, Hwi wouldn't die.
145
00:20:10,070 --> 00:20:12,300
Anyway, Lady Ja Hyeon must be not doing so well.
146
00:20:12,300 --> 00:20:15,520
She must think that His Highness helplessly died.
147
00:20:15,520 --> 00:20:17,330
We need to go back quickly,
148
00:20:18,240 --> 00:20:20,510
and tell her.
149
00:20:25,790 --> 00:20:30,730
Until the boat that went back to the capital city comes back, that'll be two days.
150
00:20:30,730 --> 00:20:34,340
Are there no other boats? I'm in a hurry.
151
00:20:34,340 --> 00:20:37,250
I don't know what that brokenhearted woman might do.
152
00:20:37,250 --> 00:20:40,190
There is a warship.
153
00:20:40,190 --> 00:20:45,700
But, it's impossible for the people you came with to get on.
154
00:20:48,020 --> 00:20:51,570
If I would have known she was your loved one,
155
00:20:51,570 --> 00:20:54,420
I would've given hints.
156
00:20:55,250 --> 00:20:58,020
You have not done anything wrong, General.
157
00:20:58,020 --> 00:21:02,450
I didn't know she'd come, either.
158
00:21:02,450 --> 00:21:06,610
The more I think about it, the more I realize she's amazing.
159
00:21:07,210 --> 00:21:12,650
She took such a rough path in order to try and warn you of danger.
160
00:21:46,570 --> 00:21:51,750
During the three years that you disappeared, she is a woman who firmly endured it.
161
00:21:51,750 --> 00:21:54,090
She'll be okay.
162
00:21:56,590 --> 00:21:59,080
This is different from then.
163
00:21:59,780 --> 00:22:04,720
She saw the corpse and burial with her own eyes.
164
00:22:04,720 --> 00:22:07,290
She is bound to be greatly unhappy.
165
00:22:10,280 --> 00:22:13,350
I'm worried that she'll act improperly.
166
00:22:42,370 --> 00:22:45,290
It's fine. I don't need any more medicine.
167
00:22:45,290 --> 00:22:47,660
You are not feeling well, Your Majesty.
168
00:22:47,660 --> 00:22:50,320
The alcohol was just strong, is all.
169
00:22:50,320 --> 00:22:52,600
That's not the case.
170
00:22:54,010 --> 00:22:56,710
While trying to pick flowers that you shouldn't have,
171
00:22:56,710 --> 00:22:59,280
isn't that how you turned out this way?
172
00:22:59,280 --> 00:23:02,060
Ja Hyeon must be punished as a person who committed a great crime.
173
00:23:02,060 --> 00:23:05,460
You could've died, Your Majesty.
174
00:23:05,460 --> 00:23:08,120
Do not interfere.
175
00:23:08,120 --> 00:23:09,660
I will take care of it myself.
176
00:23:09,660 --> 00:23:11,610
Your Majesty, your wife is me.
177
00:23:11,610 --> 00:23:14,080
If I don't interfere, who will?
178
00:23:14,080 --> 00:23:16,840
Don't you know jealousy is one of seven grounds on which you can be dethroned?
179
00:23:16,840 --> 00:23:19,310
Does it look like I'm speculating right now?
180
00:23:19,310 --> 00:23:23,930
It is not my speculation, but it is to protect you.
181
00:23:23,930 --> 00:23:27,610
How could you bring disgrace upon yourself after your first day of ascending to the throne?
182
00:23:27,610 --> 00:23:31,730
Even if you have all the women in the world to yourself, you can't have Ja Hyeon.
183
00:23:31,730 --> 00:23:34,920
Are you trying to be referred to as an immoral King, right from the beginning of your reign?
184
00:23:34,920 --> 00:23:36,910
Shut your mouth.
185
00:23:37,860 --> 00:23:40,720
She was always mine.
186
00:23:40,720 --> 00:23:43,440
Eun Seong stole her away.
187
00:23:43,440 --> 00:23:46,570
I'm saying that she was always mine.
188
00:23:46,570 --> 00:23:49,380
She was my friend.
189
00:23:52,620 --> 00:23:55,650
My father and my grandfather,
190
00:23:55,650 --> 00:23:58,050
fell for the sibis around the palace,
(Sibi: low-level girl servants in the palace)
191
00:23:58,050 --> 00:24:00,940
but they kept the protocol of the inner court in dealing with court ladies.
192
00:24:00,940 --> 00:24:04,440
Don't get in my way with the excuse of a childhood friendship.
193
00:24:04,440 --> 00:24:07,330
Is this why you rose to the throne?
194
00:24:07,330 --> 00:24:09,160
Is this why you became a King?
195
00:24:09,160 --> 00:24:13,920
You must know that had it not been for Chief Scholar, it would've been hard to remove Eun Seong.
196
00:24:13,920 --> 00:24:19,220
Thanks to the fact that his daughter was no different from a grass widow, with her help,
197
00:24:19,220 --> 00:24:20,910
we got Chief Scholar on our side.
198
00:24:20,910 --> 00:24:24,770
But, why did you not discuss it with me?
199
00:24:24,770 --> 00:24:27,870
The matter regarding a court lady is under my control.
200
00:24:28,930 --> 00:24:31,970
If I had powerful in-laws,
201
00:24:31,970 --> 00:24:35,070
I wouldn't need a concubine to strengthen my position.
202
00:24:35,070 --> 00:24:40,760
Previous Kings made sure they filled all nine concubine positions,
203
00:24:40,760 --> 00:24:44,760
to strengthen their throne and ensure a brighter future.
204
00:24:45,360 --> 00:24:48,480
Have you forgotten about my pledge and loyalty?
205
00:24:48,480 --> 00:24:52,940
I am not your woman, but your liege.
206
00:24:52,940 --> 00:24:57,990
Since my loyalty wouldn't change, I said for us to be together.
207
00:24:57,990 --> 00:25:01,400
Do not lower the dignity of the Queen's office with a useless sense of jealousy.
208
00:25:01,400 --> 00:25:06,340
I will not forget about our vows.
209
00:25:07,620 --> 00:25:10,070
Ignore what occurred last night.
210
00:25:10,070 --> 00:25:15,320
I will ask Seong Ja Hyeon about her wrongdoing myself.
211
00:25:17,450 --> 00:25:22,280
My wife, do not interfere.
212
00:25:28,280 --> 00:25:31,380
The palace felt uneasy last night, so I looked into it.
213
00:25:31,380 --> 00:25:34,710
It appears as though there is someone locked up in the Secret Pavilion.
214
00:25:34,710 --> 00:25:36,250
Secret Pavilion?
215
00:25:36,250 --> 00:25:38,790
There was a place like that in the palace?
216
00:25:38,790 --> 00:25:44,210
It is used to punish court ladies instead of putting them in jail.
217
00:25:44,210 --> 00:25:46,100
Who was locked in there?
218
00:25:46,100 --> 00:25:47,760
That... The rumors that are floating around amongst the court maids are pretty inappropriate.
219
00:25:49,170 --> 00:25:53,660
I'm hearing horrible rumors among the court ladies.
220
00:26:02,600 --> 00:26:04,590
Stop!
221
00:26:06,460 --> 00:26:09,580
Tell me what kind of evil medicine you fed the King.
222
00:26:09,580 --> 00:26:12,660
Is the scar on the King's body your doing?
223
00:26:13,540 --> 00:26:15,520
Who ordered you? The Queen's palace?
224
00:26:16,270 --> 00:26:21,150
Did they want to restore things to how they were?
225
00:26:21,150 --> 00:26:24,730
Just tell me. It won't hurt anymore.
226
00:26:24,730 --> 00:26:27,300
Instead of killing me right away,
227
00:26:27,300 --> 00:26:30,160
is torturing me in this way
228
00:26:30,160 --> 00:26:33,420
Are you trying to embroil innocent people again?
229
00:26:33,420 --> 00:26:35,250
I'm trying to find out the truth.
230
00:26:35,250 --> 00:26:39,900
There is none of that. Just kill me.
231
00:26:39,900 --> 00:26:45,350
This won't be enough. To have a spiteful woman confess, there should be another special method prepared.
232
00:26:46,050 --> 00:26:48,190
Bring it over.
233
00:26:53,860 --> 00:26:58,180
Your Majesty, you must appoint Secretary of Cabinet first,
234
00:26:58,180 --> 00:27:02,930
so that you can set the path for your rule along with the ministers.
235
00:27:04,710 --> 00:27:07,570
Since we do not have a full court,
236
00:27:07,570 --> 00:27:11,090
I will not open the Gyeongyeon for a while.
(King's meetings with scholars and ministers to discuss national affairs).
237
00:27:11,090 --> 00:27:13,160
Saying you are not opening the Gyeongyeon is
238
00:27:13,160 --> 00:27:18,310
like saying you will not hear the voice of the people.
239
00:27:18,310 --> 00:27:22,150
The former King did not seek out the Gyeongyeon either,
240
00:27:22,150 --> 00:27:25,430
are you saying that he didn't do his job as a King?
241
00:27:26,660 --> 00:27:31,130
Your Majesty, he avoided Gyeongyeon because of ill health,
242
00:27:31,130 --> 00:27:34,300
but he held gyeongyeon and bent his ears to the opinions
243
00:27:34,300 --> 00:27:36,970
at the beginning.
244
00:27:39,460 --> 00:27:43,050
The important thing now is not the Gyeongyeon but
245
00:27:43,050 --> 00:27:45,600
obtaining the consent from Ming China
246
00:27:45,600 --> 00:27:48,490
for the ascension to the throne of His Majesty.
247
00:27:48,490 --> 00:27:54,040
Please order the Royal Scholar to prepare the declaration.
248
00:28:02,480 --> 00:28:04,740
But, I cannot see Chief Scholar.
249
00:28:04,740 --> 00:28:08,420
There are troubles going on in the household, so he could not appear.
250
00:28:08,420 --> 00:28:12,160
I will go see him.
251
00:28:12,160 --> 00:28:15,600
The former King was in ill health for a long time,
252
00:28:15,600 --> 00:28:19,600
and the power of the throne further weakened in care of the baby King,
253
00:28:19,600 --> 00:28:22,900
the people have fallen into a sense of despair.
254
00:28:22,900 --> 00:28:27,780
I plan to go back to the time when our nation was founded
255
00:28:27,780 --> 00:28:32,810
and make this country strong by upholding the principles of founding fathers.
256
00:28:32,810 --> 00:28:37,050
We are thankful for your grace, Your Majesty.
257
00:28:46,890 --> 00:28:48,550
Your Majesty.
258
00:28:50,140 --> 00:28:54,460
- What's going on?
- The Queen took the lady from the Seong family to the Secret Pavilion and
259
00:28:54,460 --> 00:28:57,050
She is being tortured.
260
00:28:57,050 --> 00:29:01,920
Thoughtlessly torturing a noblewoman is not allowed.
261
00:29:27,140 --> 00:29:29,360
You can't breathe, right? With every layer that is placed upon your face,
262
00:29:29,360 --> 00:29:31,940
As we lay more and more layers of the cloth,
263
00:29:31,940 --> 00:29:35,490
you cannot breathe, and eventually,
264
00:29:35,490 --> 00:29:39,930
do you know that you'll suffocate and die?
265
00:29:40,800 --> 00:29:43,240
So, tell me. Yeah?
266
00:30:07,990 --> 00:30:10,380
What are you doing?!
267
00:30:24,990 --> 00:30:29,120
Bring the lady inside and call doctors right away!
268
00:30:35,760 --> 00:30:39,720
Everyone who went against my Order and opened the Secret Pavilion will be expelled.
269
00:30:39,720 --> 00:30:44,800
Anyone who does it again, against my Order will be beheaded.
270
00:31:00,220 --> 00:31:02,450
You said you wanted to be the Queen, but you didn't know the laws?
271
00:31:02,450 --> 00:31:06,430
If it's in her hands, are you prepared to give your life?
272
00:31:06,430 --> 00:31:09,520
When I think about what she did to you, tearing her apart wouldn't even make me feel better.
273
00:31:09,520 --> 00:31:12,920
If she dies, didn't I say that I'd be the one to kill her?
274
00:31:12,920 --> 00:31:15,990
How could you do this to me?
275
00:31:15,990 --> 00:31:17,900
To me, who put her life on the line for you, Your Majesty.
276
00:31:17,900 --> 00:31:21,940
Then, do you want to share the royal authority?
277
00:31:21,940 --> 00:31:26,710
Did you not say yourself. Political power can't be shared even between father and son.
278
00:31:26,710 --> 00:31:29,540
Any gratitude has to come from within my heart,
279
00:31:29,540 --> 00:31:31,590
not from your demand for expression.
280
00:31:31,590 --> 00:31:35,250
Why do you not refer to me as a Queen?
281
00:31:35,250 --> 00:31:37,150
This is not a home outside of the palace.
282
00:31:37,150 --> 00:31:42,680
I still haven't decided whether I'd make you the Queen or not.
283
00:31:44,670 --> 00:31:48,810
Whether you are capable of having the role of a Queen,
284
00:31:48,810 --> 00:31:51,930
I cannot make a judgment yet.
285
00:32:11,990 --> 00:32:14,030
You'll have to remain here a day longer.
286
00:32:14,030 --> 00:32:17,190
When the boat arrives, we will take you back right away.
287
00:32:17,190 --> 00:32:21,890
I've been appointed to the Court so I can help you in the city now.
288
00:32:27,280 --> 00:32:29,790
As for me, I am thankful.
289
00:32:29,790 --> 00:32:33,400
But, the governors are in a different world from us.
290
00:32:34,110 --> 00:32:37,220
The days ahead of you may be rough.
291
00:32:37,220 --> 00:32:40,820
Have you forgotten the work of my late father?
292
00:32:40,820 --> 00:32:44,820
That path is my duty.
293
00:32:47,630 --> 00:32:50,660
Where will you stay in the capital city?
294
00:32:50,660 --> 00:32:52,930
There's a temple in the mountain where I can lie low.
295
00:32:52,930 --> 00:32:58,280
If I can get the approval from the Chief monk, I will hide there as a labourer.
296
00:32:58,280 --> 00:33:03,110
While you are meeting with your lady, I will go see the monk.
297
00:33:28,730 --> 00:33:31,480
I heard that you were feeling unwell.
298
00:33:33,520 --> 00:33:36,480
They say Chief Scholar's daughter is in the palace.
299
00:33:36,480 --> 00:33:38,730
That cunning lady harmed the King.
300
00:33:38,730 --> 00:33:40,940
The Queen has misunderstood.
301
00:33:42,000 --> 00:33:44,600
Queen Dowager already has many worries.
302
00:33:44,600 --> 00:33:46,600
Do not mess with her feelings by saying unnecessary things.
303
00:33:46,600 --> 00:33:48,390
She made the decision to do that and came in.
304
00:33:48,390 --> 00:33:51,350
She harbored hatred based on what happened to Grand Prince Eun Seong.
305
00:33:53,620 --> 00:33:59,180
What is there for her to harbor hatred about?
306
00:34:02,100 --> 00:34:07,300
Did Eun Seong die while being innocent?
307
00:34:07,300 --> 00:34:11,940
- I am asking if the two of you killed Eun Seong!
- Queen Dowager.
308
00:34:11,940 --> 00:34:16,700
If that's no the case, what is there for Lady Ja Hyeon to resent?
309
00:34:17,610 --> 00:34:20,330
Thanks to her father, they were able to get themselves off of criminal charge,
310
00:34:20,330 --> 00:34:22,790
His life was even saved.
311
00:34:24,520 --> 00:34:27,440
Send her back, even a day early.
312
00:34:27,440 --> 00:34:29,830
Before the rumors turn into a scandal.
313
00:34:29,830 --> 00:34:31,290
All of this is because,
314
00:34:31,290 --> 00:34:36,080
I have not been appointed formally as the Queen, in my opinion.
315
00:34:36,080 --> 00:34:39,030
If I can be in my place quickly, I can serve those above me in earnest,
316
00:34:39,030 --> 00:34:41,960
and get a firm handle on the business of the inner court.
317
00:34:41,960 --> 00:34:44,890
Speed up the process.
318
00:34:44,890 --> 00:34:49,270
I won't allow any more of this noisy matter.
319
00:35:45,610 --> 00:35:50,470
I came to kill you with my own hands!
320
00:35:58,494 --> 00:36:03,494
[Viki Ver] TV Chosun E14 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
321
00:37:12,170 --> 00:37:15,980
What will you do with Lady Ja Hyeon?
322
00:37:16,730 --> 00:37:20,750
I can't let her live after what she did,
323
00:37:22,360 --> 00:37:25,770
but even though she held a knife by my throat and poisoned me,
324
00:37:25,770 --> 00:37:28,980
even as I was bleeding,
325
00:37:30,490 --> 00:37:34,080
what are these feelings
326
00:37:35,290 --> 00:37:36,880
that make me want to keep her in my hands?
327
00:37:36,880 --> 00:37:41,560
You may lose many things as a result of trying to get one thing.
328
00:37:41,560 --> 00:37:43,900
If Eun Seong disappeared,
329
00:37:44,960 --> 00:37:48,420
I thought everything in the world would be like how I wanted.
330
00:37:48,420 --> 00:37:53,400
Now I have to battle against the spirit without a body.
331
00:38:24,640 --> 00:38:26,230
Let's go.
332
00:38:53,790 --> 00:38:57,510
Can you read that from looking at it? You're illiterate.
333
00:38:57,510 --> 00:38:59,350
People don't know it.
334
00:38:59,350 --> 00:39:03,980
You think you can read just because you are standing here?
335
00:39:03,980 --> 00:39:06,810
It's saying that the thief has become the King.
336
00:39:10,630 --> 00:39:13,790
The Queen couldn't endure it.
337
00:39:13,790 --> 00:39:17,990
She was afraid that her young son might die of poison.
338
00:39:20,590 --> 00:39:24,030
I will bring these people to the mountains first.
339
00:39:24,790 --> 00:39:27,140
You have to go somewhere, right?
340
00:39:28,400 --> 00:39:30,140
I'll trust you.
341
00:39:44,170 --> 00:39:47,340
She killed her husband and went right into the palace, they say.
342
00:39:47,340 --> 00:39:49,820
The dead person's the pitiful one.
343
00:39:49,820 --> 00:39:52,710
A household that has a disloyal subject... A daughter who isn't faithful.
344
00:39:52,710 --> 00:39:55,670
Oh, the world has rotten!
345
00:39:55,670 --> 00:39:57,780
Those dirty beings!
346
00:39:57,780 --> 00:39:59,760
Gosh!
347
00:40:00,570 --> 00:40:02,570
In her situation, really.
348
00:40:05,450 --> 00:40:09,830
These people. Where do you think this is for you to be stoning the house?
349
00:40:18,150 --> 00:40:19,640
When'd you come?
350
00:40:19,640 --> 00:40:21,500
I thought you went back to your hometown.
351
00:40:21,500 --> 00:40:24,960
Is the lady inside? She didn't go anywhere, right?
352
00:40:24,960 --> 00:40:26,600
You're talking down to me.
353
00:40:26,600 --> 00:40:27,830
You, too.
354
00:40:27,830 --> 00:40:30,180
I'm a noble man, though.
355
00:40:30,180 --> 00:40:31,920
- I'm a Princess.
- What?
356
00:40:31,920 --> 00:40:35,400
I'm a Jurchen Princess.
357
00:40:36,110 --> 00:40:39,520
Who are you learning from to be tricking people like this?
358
00:40:39,520 --> 00:40:41,970
I need to see the lady. I have to talk to her.
359
00:40:41,970 --> 00:40:46,200
Our Ja Hyeon can't see people like you now.
360
00:40:46,200 --> 00:40:49,560
- After there was a new King, she went into the palace right away.
- Why?
361
00:40:49,560 --> 00:40:52,280
She became a royal concubine of this country's King.
362
00:40:52,280 --> 00:40:53,660
Does that make sense?
363
00:40:53,660 --> 00:40:56,230
Even though Our Ja Hyeon can be reckless,
364
00:40:56,230 --> 00:40:59,630
she's pretty smart in important moments like this.
365
00:40:59,630 --> 00:41:01,640
It was suffocating for her, too.
366
00:41:01,640 --> 00:41:04,050
To be a married woman without being a married woman.
367
00:41:04,050 --> 00:41:06,940
No noble family would take her in.
368
00:41:06,940 --> 00:41:11,120
She made the bold decision. She volunteered herself!
369
00:41:12,090 --> 00:41:15,030
Are you in the right mind? You don't even know anything.
370
00:41:15,030 --> 00:41:17,300
Don't act like you know everything.
371
00:41:18,430 --> 00:41:21,520
- You fool.
- You just swore at me, right?
372
00:41:21,520 --> 00:41:24,030
I felt that! I have a good sense of things, you know!
373
00:41:24,030 --> 00:41:26,180
How dare you just leave while a noble man is talking to you?
374
00:41:26,180 --> 00:41:27,780
Your Highness.
375
00:41:35,300 --> 00:41:38,580
My wife, stay home. I'll go and bring her.
376
00:41:38,580 --> 00:41:43,310
I wasn't thinking clearly and let her go when she said she'd go herself.
377
00:41:43,310 --> 00:41:45,750
We haven't heard from her and we don't know if she's alive or dead.
378
00:41:45,750 --> 00:41:49,410
How could I, her mother, wait in a room?
379
00:41:49,410 --> 00:41:52,790
That's why I said I'm going.
380
00:41:54,550 --> 00:41:57,150
The world is cursing our household.
381
00:41:57,150 --> 00:42:01,380
They are spitting and throwing rocks at our house, but I'm okay with that.
382
00:42:01,380 --> 00:42:04,190
Since you are alive, I am grateful.
383
00:42:04,190 --> 00:42:08,280
As long as my daughter returns to my embrace, it's okay.
384
00:42:10,150 --> 00:42:15,500
If He were to appoint her as a concubine, we would have received the notice by now.
385
00:42:15,500 --> 00:42:19,820
I'll enter the palace and try to understand the situation.
386
00:42:19,820 --> 00:42:24,790
Please bring Ja Hyeon in front of me.
387
00:42:39,350 --> 00:42:42,430
Please calm yourself, Your Highness. There has to be a reason.
388
00:42:42,430 --> 00:42:44,620
You don't know the situation well yet.
389
00:42:44,620 --> 00:42:46,880
What reason?
390
00:42:47,700 --> 00:42:51,080
After seeing that he had died with her eyes, she gave up.
391
00:42:51,080 --> 00:42:54,850
Your Highness, she was probably giving herself up in despair.
392
00:42:54,850 --> 00:42:57,740
She might have been dragged there to unavoidable circumstances.
393
00:42:59,920 --> 00:43:03,950
- Your Highness.
- If I died,
394
00:43:04,880 --> 00:43:07,160
I thought she'd try to die, too.
395
00:43:08,920 --> 00:43:10,870
I was greatly worried about that.
396
00:43:10,870 --> 00:43:14,590
♪ I try to fix it ♪
397
00:43:14,590 --> 00:43:17,300
Forget her! She's a traitor.
398
00:43:17,300 --> 00:43:22,100
She went into the palace to become the King's woman in order to live and eat well.
399
00:43:23,690 --> 00:43:25,410
Do not thoughtlessly say that.
400
00:43:25,410 --> 00:43:29,700
♪ It has rusted ♪
401
00:43:29,724 --> 00:43:32,824
♪ What do I do with myself? ♪
402
00:43:32,870 --> 00:43:35,640
There has to be a reason.
403
00:43:35,640 --> 00:43:37,240
There has to be something.
404
00:43:37,240 --> 00:43:43,750
♪ It's because my chest feels tight ♪
405
00:43:43,750 --> 00:43:51,540
♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪
406
00:43:51,540 --> 00:43:58,930
♪ As much as it is sad, this mean love ♪
407
00:43:58,930 --> 00:44:04,470
♪ You don't know it yet ♪
408
00:44:17,690 --> 00:44:22,700
I can accept the humiliation of my family but this incident has the brought dignity of the royal family into the ground,
409
00:44:22,700 --> 00:44:27,800
the newly anointed King is being spoken badly of.
410
00:44:27,800 --> 00:44:32,300
Before unpleasant rumor spreads any further, please allow me take my daughter home.
411
00:44:32,300 --> 00:44:36,160
Your daughter will be sent out of the palace.
412
00:44:36,160 --> 00:44:42,010
But, from this moment on, she must reside in an abode for Buddhist nuns.
413
00:44:42,010 --> 00:44:44,290
That is too much.
414
00:44:45,010 --> 00:44:47,620
She has suffered hardships because of the Grand Prince.
415
00:44:47,620 --> 00:44:50,050
Must you make a Buddhist nun out of her?
416
00:44:50,050 --> 00:44:53,540
Will you be able to send her off to marry someone else?
417
00:44:53,540 --> 00:44:57,100
Will she obediently become a royal concubine based on the King's greed?
418
00:44:57,100 --> 00:44:59,470
To settle all of this trouble,
419
00:44:59,470 --> 00:45:02,260
the only way is to commit suicide or become a Buddhist nun.
420
00:45:03,470 --> 00:45:07,150
Don't you think her life should be saved?
421
00:45:08,830 --> 00:45:13,660
Go back. Your daughter will be sent to the abode for Buddhist nuns.
422
00:45:13,660 --> 00:45:17,980
Queen Dowager will send Ja Hyeon to the abode for Buddhist nuns.
423
00:45:21,900 --> 00:45:25,160
She must be in the palace for now.
424
00:45:25,160 --> 00:45:27,590
Her body must be treated, since she cannot even move it.
425
00:45:27,590 --> 00:45:31,870
Do you really want to hold onto her for a day longer?
426
00:45:31,870 --> 00:45:33,870
Nothing changes if you do that.
427
00:45:33,870 --> 00:45:36,900
You misrepresented and went against my Royal Order
428
00:45:36,900 --> 00:45:39,900
and tortured the daughter of Chief Scholar.
429
00:45:39,900 --> 00:45:43,620
Don't you know that this is enough for you to be sent out of the palace, too?
430
00:45:44,400 --> 00:45:49,060
If the daughter who came here healthy but goes out half dead,
431
00:45:49,060 --> 00:45:50,990
I'm sure Chief Scholar would be so grateful.
432
00:45:50,990 --> 00:45:53,540
If this becomes an issue at the Samsa (an agency in charge of public opinion).
433
00:45:53,540 --> 00:45:56,220
Will you take responsibility for that?
434
00:45:56,220 --> 00:46:01,850
Lady Ja Hyeon must leave the palace with an unharmed body.
435
00:46:01,850 --> 00:46:05,120
Then, you will also be unscathed, Queen.
436
00:46:22,610 --> 00:46:27,090
Thank you for receiving the offering from the King's envoy.
437
00:46:32,550 --> 00:46:35,660
I'm not helping because of the offering.
438
00:46:35,660 --> 00:46:39,730
It is due to my long cherished wish that our country will become a country,
439
00:46:39,730 --> 00:46:43,150
that lives by the teachings of the Buddha, more closely.
440
00:46:43,150 --> 00:46:46,750
Where the King becomes reborn,
441
00:46:46,750 --> 00:46:50,470
into someone who's merciful in greatest ways.
442
00:46:50,470 --> 00:46:54,930
I'm praying for those days to come.
443
00:46:57,820 --> 00:47:00,610
Na mu gan sal bo sal (Korean monk's prayer).
444
00:47:01,530 --> 00:47:03,810
She's not someone who'd walk into the palace with her own two feet.
445
00:47:03,810 --> 00:47:06,750
Undoubtedly, there was some peculiar reason.
446
00:47:06,750 --> 00:47:10,520
What happened inside and how she is doing now,
447
00:47:10,520 --> 00:47:12,970
can you please find out?
448
00:47:12,970 --> 00:47:16,220
He's about to break into the palace himself.
449
00:47:16,220 --> 00:47:19,650
I need your help to stop him from doing that.
450
00:47:19,650 --> 00:47:22,870
There is no one who knows anything about the lady in the Court.
451
00:47:22,870 --> 00:47:25,790
I will have to connect with the court ladies at the Queen's and King's quarters.
452
00:47:25,790 --> 00:47:28,360
I will find out the story.
453
00:47:29,390 --> 00:47:31,660
The militia from the rebellion,
454
00:47:32,350 --> 00:47:37,420
and the wench who laid the false charge against you, have you found out anything?
455
00:47:38,650 --> 00:47:42,240
I don't think his wife would have done it herself,
456
00:47:42,240 --> 00:47:47,260
I am suspecting the gisaeng near Grand Prince Jin Yang, Jo Hwi Gyeong.
457
00:47:47,260 --> 00:47:48,190
Jo Hwi Gyeong.
458
00:47:48,190 --> 00:47:51,320
A woman who's bold enough to deal with assassins.
459
00:47:51,320 --> 00:47:55,660
And not even blink while laying false charges against you.
460
00:47:55,660 --> 00:47:59,450
It's can't be a woman from ordinary neiborhood.
461
00:47:59,450 --> 00:48:02,890
He called Jo Hwi Gyeong to every banquet.
462
00:48:02,890 --> 00:48:06,710
He sent her every time he tried to find out things from me.
463
00:48:06,710 --> 00:48:10,240
She is for sure Grand Prince Jin Yang's person.
464
00:48:11,310 --> 00:48:13,750
I will meet with her.
465
00:48:24,580 --> 00:48:29,650
How do you feel? Are you able to move a little now?
466
00:48:29,650 --> 00:48:32,930
I can exit the palace any time.
467
00:48:32,930 --> 00:48:36,130
I will prepare the palanquin on the day it's approved.
468
00:48:37,070 --> 00:48:39,290
Before I leave the palace,
469
00:48:39,290 --> 00:48:42,710
I have one wish.
470
00:48:43,640 --> 00:48:47,520
The pavilion Grand Prince Eun Seong used to reside in.
471
00:48:47,520 --> 00:48:50,430
Is it possible to see it before I go?
472
00:48:50,430 --> 00:48:53,310
That would be difficult.
473
00:48:53,310 --> 00:48:57,250
You are not allowed to leave this room at all.
474
00:48:57,250 --> 00:49:01,450
On the day I am leaving, before I get into the palanquin...
475
00:49:01,450 --> 00:49:06,080
just once, can I stop by?
476
00:49:18,060 --> 00:49:21,010
Congratulations on your appointment to the important post.
477
00:49:21,010 --> 00:49:23,070
Please come by here often.
478
00:49:23,070 --> 00:49:26,570
You'll need to make connections and find out what's going on.
479
00:49:26,570 --> 00:49:29,530
Speaking of which, I've come to ask you something.
480
00:49:30,160 --> 00:49:35,040
There is someone we have not caught from the last rebellion.
481
00:49:35,670 --> 00:49:39,120
Did you not catching everyone from the leader to the bottom solider?
482
00:49:39,120 --> 00:49:41,830
The woman who bought the rebel army.
483
00:49:42,920 --> 00:49:45,000
We haven't caught her yet.
484
00:49:45,000 --> 00:49:49,120
Some of the rebel army are still in prison,
485
00:49:49,120 --> 00:49:52,420
so we could find out I'm sure.
486
00:49:52,420 --> 00:49:56,040
Is there someone who saw her?
487
00:49:57,910 --> 00:50:00,550
But why are you telling me about it here?
488
00:50:00,550 --> 00:50:03,960
It couldn't be a woman from ordinary neighborhood, could it?
489
00:50:03,960 --> 00:50:07,700
Investigators were onto her but she was never caught.
490
00:50:07,700 --> 00:50:09,700
Woman who made sure every dying rebel army
491
00:50:09,700 --> 00:50:14,010
confessed that he was acting on the order of Grand Prince Eun Seong.
492
00:50:14,010 --> 00:50:15,970
Who could possibly,
493
00:50:17,690 --> 00:50:19,760
be that woman?
494
00:50:19,760 --> 00:50:24,840
Gisaengs (female entertainer) deal with people from all walks of life.
495
00:50:24,840 --> 00:50:29,600
We don't tell on a criminal, nor do we throw out a beggar.
496
00:50:29,600 --> 00:50:33,980
But still you are speaking of something very dangerous.
497
00:50:34,650 --> 00:50:38,550
Are you suggesting the criminal is hiding in the Gesaeng's house?
498
00:50:39,230 --> 00:50:42,450
Gisaeng's House is a place where all manners of information is exchanged,
499
00:50:42,450 --> 00:50:46,320
I'm asking you to tell me anything you hear.
500
00:50:46,320 --> 00:50:48,680
I will remember.
501
00:50:54,850 --> 00:50:59,350
Shouldn't we tell His Majesty? Why is he asking about things that are all finished.
502
00:50:59,350 --> 00:51:02,030
I can't tell whose side he's on yet.
503
00:51:02,030 --> 00:51:06,770
He's the one who killed Grand Prince Eun Seong, so he must be on the side of His Majesty.
504
00:51:06,770 --> 00:51:09,750
He's not one who was with the great cause from the beginning.
505
00:51:09,750 --> 00:51:14,590
Is he acting overly loyal to get on the good side of the King?
506
00:51:14,590 --> 00:51:16,780
Let's keep an eye on him a little longer.
507
00:51:17,470 --> 00:51:20,190
Whether he's an ambitious guy looking for promotion,
508
00:51:20,950 --> 00:51:24,830
or a son looking to revenge his father's death,
509
00:51:25,620 --> 00:51:27,400
if not all that,
510
00:51:29,570 --> 00:51:33,430
unexpected someone who wants to start a whole new game.
511
00:51:55,550 --> 00:52:00,600
I think it's Jo Hwi Gyeong. She was shaken when I said there was a witness, but she denied decisively.
512
00:52:00,600 --> 00:52:02,610
It's a response of someone who knows what happened.
513
00:52:02,610 --> 00:52:04,970
That horrible wench.
514
00:52:06,720 --> 00:52:09,280
One who laid a false charge can also be the one who can take it off.
515
00:52:09,280 --> 00:52:12,270
No matter what, we have to get her.
516
00:52:13,970 --> 00:52:18,840
And, the lady is coming out of the palace.
517
00:52:19,460 --> 00:52:23,300
Does that mean everything is ok? Is she going back home?
518
00:52:23,300 --> 00:52:26,210
It is true Grand Prince Jin Yang tried to maker her his concubine.
519
00:52:26,210 --> 00:52:29,880
But the Queen's jealousy was severe and the Queen would not give approval,
520
00:52:29,880 --> 00:52:31,980
so she's been sent to Jeongubwon (a temple for female monks).
521
00:52:31,980 --> 00:52:35,300
They are turning our lady into a female monk?
522
00:52:39,300 --> 00:52:42,870
Are you going to let her turn into a female monk?
523
00:54:13,160 --> 00:54:16,080
It's good that you are going to Jeongubwon (a temple for female monks).
524
00:54:16,080 --> 00:54:19,910
For the rest of your life, pray for the rebirth of Grand Prince Eun Seong.
525
00:54:19,910 --> 00:54:21,590
Isn't that the kind of life you desire the most?
526
00:54:21,590 --> 00:54:23,640
In Gwa Eung Bo.
527
00:54:23,640 --> 00:54:26,910
I will pray for a world where a criminal is rightly punished.
528
00:54:26,910 --> 00:54:30,330
Show your manners. She is the Queen.
529
00:54:30,330 --> 00:54:34,590
You cannot treat her like a childhood friend.
530
00:54:36,860 --> 00:54:38,780
Let her be.
531
00:54:39,610 --> 00:54:41,160
This is her last protest.
532
00:54:41,160 --> 00:54:43,410
Gaining a title that was not rightfully won...
533
00:54:43,410 --> 00:54:45,930
your whole life will feel uneasy.
534
00:54:47,980 --> 00:54:50,120
There will never be a day where you don't feel uneasy.
535
00:54:50,120 --> 00:54:52,560
At night, you won't sleep well.
536
00:54:52,560 --> 00:54:56,640
You will be suspicious every mouthful of rice and every dropful of soy sauce.
537
00:54:56,640 --> 00:55:01,050
Silk fabrics will sting you and even gold threaded bedding will feel like a bed of nails.
538
00:55:01,050 --> 00:55:04,000
You don't need to worry about me.
539
00:55:04,000 --> 00:55:05,740
You are the one who was defeated.
540
00:55:05,740 --> 00:55:08,570
Are you happy? After holding all that you wanted,
541
00:55:08,570 --> 00:55:11,600
are you happy now?
542
00:55:11,600 --> 00:55:14,290
Can it be as much as your unhappiness?
543
00:55:17,790 --> 00:55:19,970
Take the lady.
544
00:55:39,860 --> 00:55:46,800
♪ Believing and believing ♪
545
00:55:46,800 --> 00:55:53,800
♪ In a life together ♪
546
00:55:53,800 --> 00:56:00,610
♪ Living and living ♪
547
00:56:00,610 --> 00:56:08,410
♪ In eternal darkness ♪
548
00:56:17,540 --> 00:56:20,900
You have to take her away before she sets her put into Jeongubwon (a teample of female monks).
549
00:56:40,630 --> 00:56:42,320
Let's go.
550
00:56:44,280 --> 00:56:46,140
Let's go.
551
00:57:06,270 --> 00:57:09,540
♪ Believing and believing ♪
552
00:57:09,540 --> 00:57:13,620
Your Highness.
553
00:57:13,620 --> 00:57:17,700
She might be better off being at Jeongubwon (a temple of female monks).
554
00:57:17,700 --> 00:57:21,060
If she's there, no one can touch her.
555
00:57:21,060 --> 00:57:24,670
If we bring her back, we can't even care for her properly.
556
00:57:24,670 --> 00:57:28,120
Her current circumstances make her unable to return back home.
557
00:57:28,120 --> 00:57:32,440
Let's tell her that you're alive, and until your false accusations are lifted,
558
00:57:32,440 --> 00:57:36,880
I think that it'd be safer for her to remain there.
559
00:57:36,880 --> 00:57:40,720
I need to see her.
560
00:57:42,700 --> 00:57:44,490
I need to see
561
00:57:45,380 --> 00:57:47,660
Ja Hyeon with my own eyes.
562
00:57:55,250 --> 00:57:57,770
Every month, the same amount of money will be offered.
563
00:57:57,770 --> 00:58:00,680
We will take Chief Scholar's daughter.
564
00:58:00,680 --> 00:58:04,160
But, the public is to think that she is here
565
00:58:04,160 --> 00:58:06,660
and that she will not be meeting anyone.
566
00:59:11,610 --> 00:59:13,650
Then, we will be off.
567
00:59:13,650 --> 00:59:16,180
Take care.
568
00:59:39,730 --> 00:59:40,990
What are you doing?
569
00:59:40,990 --> 00:59:42,870
Priest! Priest!
570
00:59:42,870 --> 00:59:45,020
Let go of me!
571
00:59:53,810 --> 00:59:56,250
Do not touch the lady!
572
01:00:06,960 --> 01:00:08,910
Let's go!
573
01:00:08,910 --> 01:00:10,990
Let's go!
574
01:00:18,260 --> 01:00:20,050
Stop them!
575
01:02:16,870 --> 01:02:18,660
Am I
576
01:02:19,310 --> 01:02:21,830
dead?
577
01:02:24,230 --> 01:02:27,010
Now, in another world,
578
01:02:27,010 --> 01:02:29,900
have I met you?
579
01:02:35,020 --> 01:02:38,680
♪ So I keep walking till shadows disappear ♪
580
01:02:38,680 --> 01:02:42,800
♪ one, two, three ♪
581
01:02:42,800 --> 01:02:48,910
♪ As I keep walking, I meet the moon ♪
582
01:02:49,970 --> 01:03:04,100
♪ The weaning and filling up, how much more do I have to watch it to know? ♪
♪
583
01:03:05,470 --> 01:03:12,740
♪ I don’t think I can do it anymore, no matter what I blame ♪
584
01:03:12,740 --> 01:03:19,970
♪ But wherever I look, it’s only painful roads for me ♪
585
01:03:19,970 --> 01:03:23,760
♪ The places I want to go to ♪
586
01:03:23,760 --> 01:03:27,480
♪ The places I need to go to ♪
587
01:03:27,480 --> 01:03:34,990
♪ Perhaps I don't want to know forever ♪
588
01:03:34,990 --> 01:03:38,720
♪ I just wanna follow this path ♪
589
01:03:38,720 --> 01:03:42,810
♪ To a place no one knows ♪
590
01:03:42,810 --> 01:03:49,570
♪ When I get there, will I call out only then? ♪
49722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.