All language subtitles for Feios, Sujos e Malvados (1976) POB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,115 --> 00:00:17,408 FEIOS, SUJOS E MALVADOS 2 00:02:08,935 --> 00:02:10,263 A porta! 3 00:02:16,148 --> 00:02:18,056 N�o mexam nessa porta! 4 00:02:20,483 --> 00:02:22,274 Um dia destes, vou preg�-la! 5 00:03:57,166 --> 00:03:59,491 - Ol�, Ass�. - Ol�. 6 00:04:02,211 --> 00:04:06,042 - Como est� fria esta manh�. - O ar esfriou. 7 00:04:11,467 --> 00:04:13,423 Voltaram a tentar nesta noite, n�o foi? 8 00:04:14,635 --> 00:04:16,793 Ladr�es! Gatunos! Desonestos! 9 00:04:17,720 --> 00:04:19,677 No meu dinheiro, n�o mexem! 10 00:04:20,847 --> 00:04:24,096 O olho que a cal viva cegou, era meu! 11 00:04:24,308 --> 00:04:28,802 E o dinheiro do seguro tamb�m � meu. Est� claro? 12 00:04:29,394 --> 00:04:33,260 Se n�o est�, esclare�o voc�s com um tiro nos miolos! 13 00:04:33,688 --> 00:04:35,182 Patifes! Gatunos! 14 00:04:36,231 --> 00:04:40,180 Esta casa � minha. A constru� com minhas pr�prias m�os, 15 00:04:40,359 --> 00:04:41,557 tijolo por tijolo! 16 00:04:42,819 --> 00:04:48,059 E voc�s fazem dela um hotel, vivem de gra�a e sem dar um tost�o! 17 00:04:50,073 --> 00:04:54,982 Lindo! Lindo do tio! Pregui�oso! At� d� vontade de morder! Lindo! 18 00:04:57,786 --> 00:05:01,035 Olha o beb�! Est� doido? 19 00:05:01,205 --> 00:05:05,415 - O sangue sobe na cabe�a dele! - Por que grita, sua idiota? 20 00:05:05,916 --> 00:05:08,074 Como se lhe tivesse custado muito... 21 00:05:10,585 --> 00:05:13,419 Gaetana, voc� me d� cinco mil liras, ou n�o? 22 00:05:14,463 --> 00:05:17,498 O milh�o � meu, e ningu�m toca nele! 23 00:05:17,673 --> 00:05:21,586 - Me d�, pelo menos, tr�s mil... - Exploradores! Aproveitadores! 24 00:05:21,842 --> 00:05:26,087 Me d� duas mil, sen�o, como vou procurar emprego? A p�? 25 00:05:26,678 --> 00:05:28,302 Voc� procura, uma ova! 26 00:05:28,721 --> 00:05:32,171 Procura emprego e reza a Nossa Senhora para n�o o encontrar! 27 00:05:32,682 --> 00:05:34,473 Meta-se na sua vida! 28 00:05:39,019 --> 00:05:40,892 Matilde, estou � sua espera! 29 00:05:41,396 --> 00:05:43,518 Sim, espera um pouco! 30 00:05:44,606 --> 00:05:48,056 Dou cabo de voc�s! Ainda expulso voc�s todos de casa! 31 00:05:48,983 --> 00:05:50,181 Toma. 32 00:05:50,443 --> 00:05:55,186 Os la�os familiares s�o como os sapatos. Quanto mais apertados, piores! 33 00:05:59,115 --> 00:06:00,525 Querem grana? 34 00:06:02,575 --> 00:06:06,867 Se querem dinheiro, ceguem voc�s tamb�m um olho com cal viva! 35 00:06:14,249 --> 00:06:16,240 Meu Deus, t�o tarde! Maria Libera! 36 00:06:17,959 --> 00:06:20,117 D�-me 1000... D�-me 500... 37 00:06:20,919 --> 00:06:23,872 Estou pronta. Se o transporte chegar, fa�a-o esperar. 38 00:06:24,088 --> 00:06:26,874 Claro... Vou lhe dizer: "Espere pela minha irm�", e ele espera! 39 00:06:27,340 --> 00:06:30,542 D�-me 200, 100... Pelo menos uma beijoca... 40 00:06:31,759 --> 00:06:34,214 Todas as manh�s a mesma hist�ria. 41 00:06:34,427 --> 00:06:36,585 A minha cama � algum ringue de boxe? 42 00:06:38,763 --> 00:06:41,135 Nando me vendeu! 2 mil liras! 43 00:06:43,141 --> 00:06:45,678 Maldito aquele que fez voc� e a moto! 44 00:06:48,603 --> 00:06:50,808 Uma moto dentro de casa! 45 00:06:53,105 --> 00:06:55,939 Ainda dou cabo dessa Vespa a marteladas! 46 00:06:56,357 --> 00:07:00,934 Vive aqui de gra�a, sem dar um tost�o, e nem sequer � meu filho! 47 00:07:01,110 --> 00:07:02,308 � seu filho! 48 00:07:02,819 --> 00:07:06,152 - N�o � meu filho! - Ent�o, de quem �? 49 00:07:06,321 --> 00:07:09,689 Pergunta a mim? Pergunte � puta que voc� �! 50 00:07:10,449 --> 00:07:12,904 - Nasceu em Dezembro, n�o? - E ent�o? 51 00:07:13,451 --> 00:07:16,367 Estive dois anos na pris�o, sa� em Maio, 52 00:07:16,828 --> 00:07:18,405 e ele nasceu em Dezembro. 53 00:07:18,579 --> 00:07:21,495 - Ainda pergunta? - Nasceu prematuro. 54 00:07:22,498 --> 00:07:27,039 N�o, nasceu filho da puta! Mas eu expulso todos voc�s desta casa, 55 00:07:27,417 --> 00:07:30,999 porque, esta noite, tentaram outra vez me roubar o dinheiro! 56 00:07:31,628 --> 00:07:33,003 Esta noite tamb�m! 57 00:07:34,255 --> 00:07:35,914 Eu te esgano! 58 00:07:42,051 --> 00:07:43,759 - Filho da puta. - Vamos com a vov�. 59 00:07:47,096 --> 00:07:51,721 Dou-lhes um tiro na cabe�a! Se n�o for hoje, ser� amanh�... 60 00:08:01,938 --> 00:08:04,013 Voc�s v�o acordar a Tommasina. 61 00:08:04,190 --> 00:08:06,858 - Esta noite, chegou tarde, coitada. - Demasiados clientes! 62 00:08:07,525 --> 00:08:09,018 Voc� a est� confundindo com a sua irm�! 63 00:08:09,193 --> 00:08:10,686 Minha filha n�o tem mancha de pecado! 64 00:08:10,860 --> 00:08:12,270 Nem calcinhas! 65 00:08:12,653 --> 00:08:15,937 - Despe-se porque o trabalho exige! - Como as putas! 66 00:08:17,156 --> 00:08:20,025 Porque � modelo fotogr�fico, bem paga e muito respeitada! 67 00:08:20,199 --> 00:08:21,479 Por tr�s! 68 00:08:21,658 --> 00:08:24,860 - E pela frente tamb�m. - Aonde a carteira paga! 69 00:08:25,160 --> 00:08:28,528 Est� outra vez a confundi-la com a sua irm�! Morram de inveja! 70 00:08:28,829 --> 00:08:31,782 Esta semana a Tommasina saiu na p�gina central. 71 00:08:31,956 --> 00:08:33,498 Do boletim paroquial? 72 00:08:35,041 --> 00:08:36,156 Deixe ver... 73 00:08:37,626 --> 00:08:39,120 Caramba, que gata! 74 00:08:40,378 --> 00:08:44,077 - Olhem! Olhem que boazuda! - N�o � a Tommasina! 75 00:08:44,255 --> 00:08:46,413 � sim, reconhe�o-a pelas tetas. 76 00:08:48,341 --> 00:08:50,913 - Que revista � essa? - � a PlayLesboy. 77 00:08:51,885 --> 00:08:54,588 - Cubra-a, que est� com frio. - Eu a cubro! 78 00:08:55,178 --> 00:08:57,005 Vamos embora, que j� estou cheio! 79 00:08:58,013 --> 00:09:00,764 V�o embora, que � melhor! 80 00:09:08,603 --> 00:09:12,848 � s� inveja, porque minha filha n�o liga para voc�s. 81 00:09:13,148 --> 00:09:15,602 Prometeram-lhe at� um papel num filme. 82 00:09:16,024 --> 00:09:18,395 - Um filme de cu e espada? - M�e? 83 00:09:19,443 --> 00:09:22,727 Que horas s�o? - Minha linda! Acordaram voc�. 84 00:09:22,987 --> 00:09:25,025 - Estou com sono. - Estes imbecis! 85 00:09:25,196 --> 00:09:26,524 O que queriam? 86 00:09:58,341 --> 00:09:59,752 A minha caixa! 87 00:10:05,637 --> 00:10:07,297 Tome l� o seu chap�u! 88 00:10:08,014 --> 00:10:10,883 O treino acabou. Vamos trabalhar. Vamos... 89 00:10:14,351 --> 00:10:15,513 Pule, Mennea! 90 00:10:19,813 --> 00:10:21,639 Romolo! Espere por mim! 91 00:10:22,689 --> 00:10:24,764 Maldito seja, filho da puta! 92 00:10:24,941 --> 00:10:26,814 Que diferen�a faz, um pouco de preto a mais, Chiquita? 93 00:10:26,983 --> 00:10:29,189 J� � tarde, leve-me at� o ponto de �nibus. 94 00:10:38,532 --> 00:10:39,694 Vov�! 95 00:10:41,576 --> 00:10:45,785 Vov�, as irm�s Celhoio disseram que, sem dinheiro, n�o h� vinho. 96 00:10:46,829 --> 00:10:48,322 Malditas! 97 00:10:49,997 --> 00:10:53,993 Aquelas duas. Vou lhes apertar o pesco�o! 98 00:10:59,169 --> 00:11:00,580 Toma mil liras. 99 00:11:01,588 --> 00:11:02,867 S�o s� 500. 100 00:11:04,256 --> 00:11:07,837 - Quando o vov� diz que s�o mil... - S�o 500! 101 00:11:09,050 --> 00:11:13,545 Sempre me contradizendo! Sempre todos a me contradizer! 102 00:11:14,637 --> 00:11:17,672 Saia e traga-me o troco! 103 00:11:25,810 --> 00:11:26,841 Todos... 104 00:11:28,229 --> 00:11:29,343 Todos... 105 00:14:52,726 --> 00:14:53,924 Tchau, m�e. 106 00:15:13,947 --> 00:15:15,571 - Ol�, Tommasina. - Ol�. 107 00:15:15,740 --> 00:15:20,115 Acompanho voc� at� � estrada. Hoje, vou fazer limpeza naquele pr�dio. 108 00:15:34,334 --> 00:15:35,745 Voc� � t�o bonita, Tommasina! 109 00:15:37,044 --> 00:15:38,538 Bem, s� pode, voc� � artista! 110 00:15:40,171 --> 00:15:42,293 � cansativo tirar fotografias? 111 00:15:42,631 --> 00:15:44,504 N�o, � como n�o fazer nada. 112 00:15:44,674 --> 00:15:47,211 � mesmo? Voc� n�o faz nada, e te pagam t�o bem? 113 00:15:47,384 --> 00:15:51,712 Bem, depende do que se mostra. Mostrando pouco s�o 5 mil por hora. 114 00:15:51,887 --> 00:15:53,677 Mostrando tudo pode chegar aos 20 mil. 115 00:15:53,930 --> 00:15:57,593 - E voc�, mostra tudo? - Eu fa�o o que me diz o diretor. 116 00:15:59,183 --> 00:16:01,174 A minha patroa me d� 500 liras por hora, 117 00:16:01,351 --> 00:16:04,267 mas n�o preciso me despir. 118 00:16:05,687 --> 00:16:07,477 E o que voc� tem para mostrar? 119 00:16:10,106 --> 00:16:11,599 Eu tamb�m trabalhei ali. 120 00:16:17,152 --> 00:16:20,068 Mas lembre-se, � melhor nos despirmos. � o que lhe digo.. 121 00:17:00,094 --> 00:17:01,671 Para onde est� me levando? 122 00:17:02,220 --> 00:17:05,635 - Diga "obrigada" que te levo ao emprego. - Obrigada. 123 00:17:05,764 --> 00:17:08,337 N�o, s� quando eu lhe disser... 124 00:17:09,642 --> 00:17:12,725 N�o vale a pena nos escondermos... O que voc� quer? 125 00:17:13,102 --> 00:17:15,343 � s� uma rapidinha. Diga-me "obrigada" e vamos embora. 126 00:17:15,603 --> 00:17:17,346 Obrigada! J� entendi, Romolo... 127 00:17:18,147 --> 00:17:21,099 Por favor, Romolo, n�o me fa�a perder tempo! 128 00:17:21,315 --> 00:17:22,595 � s� uma rapidinha... 129 00:17:23,150 --> 00:17:24,892 Mas isso � coisa que se fa�a, a esta hora? 130 00:17:25,068 --> 00:17:26,442 Sou madrugador. 131 00:17:27,486 --> 00:17:29,691 Assim que chegar em casa, conto ao seu irm�o! 132 00:17:29,862 --> 00:17:30,941 Ele te d� um tabefe. 133 00:17:31,113 --> 00:17:33,188 - N�o! Quando digo n�o, � n�o! - Te dou mil liras... 134 00:17:33,364 --> 00:17:36,613 N�o � uma quest�o de dinheiro. � que, assim, vou me atrasar. 135 00:17:36,783 --> 00:17:38,775 Comporte-se. Talvez da pr�xima, Romolo. 136 00:17:39,159 --> 00:17:41,068 Ainda que, como cunhados, n�o dev�ssemos... 137 00:17:41,744 --> 00:17:43,202 V� se danar! 138 00:17:44,204 --> 00:17:45,995 Voc� tem cara e corpo de puta, 139 00:17:46,163 --> 00:17:48,404 por que n�o se comporta � altura da situa��o? 140 00:18:03,257 --> 00:18:07,585 Esta noite, voltaram a tentar... Ainda mato eles... 141 00:18:13,138 --> 00:18:14,466 Filhos... 142 00:18:24,353 --> 00:18:26,144 - Assuntina! - Estou aqui! 143 00:18:26,479 --> 00:18:28,471 - Assuntina! - Estou aqui! 144 00:18:32,900 --> 00:18:36,563 - Traga-me mais um copo. - � para j�. O que est� fazendo? 145 00:18:36,777 --> 00:18:37,891 D�-me um beijinho... 146 00:18:38,153 --> 00:18:40,228 Fique quieto, seu porco! A minha irm� pode ver. 147 00:18:40,529 --> 00:18:43,695 - D�-me um beijinho... - Largue-me! Minha irm� pode ver! 148 00:18:43,990 --> 00:18:47,239 Como se voc� se importasse com a sua irm�! 149 00:18:48,576 --> 00:18:49,774 Ainda te pego... 150 00:18:59,166 --> 00:19:00,328 Assuntina... 151 00:19:02,834 --> 00:19:04,411 Marcella, venha c�! 152 00:19:05,586 --> 00:19:07,792 - Voc� se lembra? - N�o, n�o me lembro! 153 00:19:07,963 --> 00:19:10,583 - N�o? - E fique quieto com essas m�os! 154 00:19:10,756 --> 00:19:11,918 J� se esqueceu? 155 00:19:12,298 --> 00:19:14,337 N�o me lembro de nada! 156 00:19:14,592 --> 00:19:16,963 - Lembras, lembras... - N�o lembro! 157 00:19:17,343 --> 00:19:20,378 E voc�, se lembra que me deve meio litro. 158 00:19:20,804 --> 00:19:22,795 - De quando? - De agora. 159 00:19:28,642 --> 00:19:30,265 Vou-me embora. 160 00:19:38,648 --> 00:19:40,058 Toma, Marcella. 161 00:19:41,524 --> 00:19:42,722 Ou�a... 162 00:19:43,984 --> 00:19:48,395 Que boazuda que voc� era, Marcella! Jesus, que boazuda! 163 00:19:49,779 --> 00:19:51,403 Que boazuda! 164 00:20:11,376 --> 00:20:12,538 Os amigos... 165 00:20:14,419 --> 00:20:15,533 Senhoras, venham ver o Cesaretto. 166 00:20:15,837 --> 00:20:19,334 Sab�o, lix�via, panos, papel higi�nico, guardanapos de papel, 167 00:20:19,547 --> 00:20:22,749 sabonetes, p� de talco, sais de banho, inseticida, 168 00:20:23,174 --> 00:20:26,589 DDT em p�, ch�venas de caf� e de cappuccino. 169 00:20:27,177 --> 00:20:31,422 Temos vassouras, escovas, espanadores para p�. 170 00:20:31,888 --> 00:20:34,045 Tudo barato! Panos, papel higi�nico, 171 00:20:34,514 --> 00:20:36,423 guardanapos de papel, sab�o, 172 00:20:36,599 --> 00:20:38,887 detergente, desodorante, talco em p�. 173 00:20:38,934 --> 00:20:41,969 Cesaretto vende tudo, a peso e a olho, 174 00:20:42,394 --> 00:20:44,433 fiado e � vista. 175 00:20:44,729 --> 00:20:48,677 Vassouras, escovas, baldes e baldes de todas as cores, banheiras, 176 00:20:49,357 --> 00:20:53,519 pl�sticos inquebr�veis, cera, inseticida, mata-ratos... 177 00:20:53,693 --> 00:20:55,151 Ol�, Giacinto. 178 00:20:56,194 --> 00:20:57,522 Ol� para voc� tamb�m. 179 00:20:58,195 --> 00:21:00,981 Senhoras, saiam de casa, chegou o Cesaretto! 180 00:21:01,239 --> 00:21:05,614 Cesaretto vende tudo barato, tudo a pre�o de custo! 181 00:21:05,908 --> 00:21:09,110 Senhoras, embelezem-se! Creme de barbear, l�minas. 182 00:21:09,619 --> 00:21:14,196 O Cesaretto pensa em todos! Toalhas, meias curtas e compridas, 183 00:21:14,413 --> 00:21:19,406 calcinhas de algod�o e de l�, prendedores de roupa, el�sticos, 184 00:21:19,625 --> 00:21:23,870 agulhas, linhas de todas as cores, pomada para os calos, 185 00:21:24,086 --> 00:21:27,288 adesivos, algod�o, �lcool, bacias, sacos de pl�stico... 186 00:21:47,183 --> 00:21:48,593 Quem veio aqui? 187 00:21:50,935 --> 00:21:52,429 Quem veio aqui? 188 00:21:54,187 --> 00:21:56,309 Ningu�m. Quem haveria de vir? 189 00:21:56,939 --> 00:21:58,349 Ningu�m... 190 00:22:19,994 --> 00:22:22,235 J� percebi... O medo... 191 00:22:23,330 --> 00:22:24,704 E isto? 192 00:22:33,086 --> 00:22:34,460 O que � isto? 193 00:22:34,920 --> 00:22:37,410 - Uma vassourinha para a privada. - Ah, voc� reconhece? 194 00:22:39,256 --> 00:22:42,374 - E quem lhe trouxe? - O Cesaretto me ofereceu. 195 00:22:42,883 --> 00:22:44,922 Ah, o corno do Cesaretto! 196 00:22:45,551 --> 00:22:49,630 Quando n�o estou em casa, n�o devem entrar homens aqui! Entendido? 197 00:22:50,596 --> 00:22:54,295 Claro. Mandarei a criada dizer que a senhora saiu. 198 00:22:56,349 --> 00:23:00,262 Se lhe deu um presente � porque tamb�m lhe deve ter dado alguma coisa. 199 00:23:00,435 --> 00:23:02,474 Est� doido! O que eu podia lhe dar? 200 00:23:02,687 --> 00:23:05,307 Na frente do menino que est� estudando e da m�e dele? 201 00:23:05,522 --> 00:23:07,015 - Ela � pior do que voc�! - Deixe-me! 202 00:23:07,189 --> 00:23:08,813 - O que voc� lhe deu? - Deixe-me! 203 00:23:09,024 --> 00:23:10,399 Largue-me! 204 00:23:10,816 --> 00:23:13,271 Se voc� se aproximar, te degolo! 205 00:23:14,861 --> 00:23:16,687 Arranjou uma faca? 206 00:23:17,696 --> 00:23:19,818 - Mexa-se! - Que medo que me metes... 207 00:23:20,197 --> 00:23:22,568 - Mexa-se! - Est�s falando com quem? 208 00:23:24,033 --> 00:23:26,867 For�a, Matilde, d�-lhe um pontap� nos tomates! 209 00:23:27,201 --> 00:23:29,489 Acerte-lhe no olho que v�, 210 00:23:29,828 --> 00:23:33,077 desse filho de uma puta velha e paral�tica! 211 00:23:40,251 --> 00:23:42,041 Matou-me! 212 00:23:45,504 --> 00:23:48,076 Voc�s s�o testemunhas de que ela queria me matar. 213 00:23:48,381 --> 00:23:50,088 Mando-te para a cadeia! 214 00:23:51,716 --> 00:23:54,585 Bom dia a todos. Andava mesmo � sua procura, Papai. 215 00:24:01,222 --> 00:24:02,763 Mas, o que ele lhe fez? 216 00:24:03,140 --> 00:24:05,013 Matou-me! 217 00:24:05,599 --> 00:24:07,176 Mas ele se zangou? 218 00:24:15,522 --> 00:24:17,181 Socorro! 219 00:24:24,277 --> 00:24:26,602 J� chega! Fa�am ela se calar! 220 00:24:30,739 --> 00:24:33,111 N�o se chateie, aquilo j� passa... 221 00:24:33,574 --> 00:24:35,862 Ou�a, Papai, surgiu uma oportunidade para mim. 222 00:24:36,076 --> 00:24:37,274 Com 300 mil liras, 223 00:24:37,452 --> 00:24:40,202 posso abrir uma barbearia de luxo, aqui mesmo na rua. 224 00:24:43,038 --> 00:24:45,244 - Assassino! - Que gritaria! 225 00:24:50,126 --> 00:24:52,118 Quatro aves de mau agouro! 226 00:24:53,044 --> 00:24:55,499 S�o s� 300 mil liras. O que me diz? 227 00:24:57,255 --> 00:24:58,963 Voc� tem 300 mil liras? 228 00:25:00,132 --> 00:25:03,500 - Eu n�o, pensei que voc� talvez... - Eu? De onde te conhe�o? 229 00:25:03,926 --> 00:25:07,009 Serviu no ex�rcito comigo? � meu amigo? N�o! E ent�o? 230 00:25:08,012 --> 00:25:10,169 Mas Papai, eu lhe pago um pouco por m�s. 231 00:25:10,388 --> 00:25:13,092 Voc� n�o vai ter que me pagar nada porque n�o vou lhe dar coisa alguma. 232 00:25:13,473 --> 00:25:15,133 N�o basta ter posto voc� no mundo? 233 00:25:15,308 --> 00:25:17,300 Ainda tenho que lhe montar um neg�cio? 234 00:25:17,684 --> 00:25:21,348 Muito bem, filho, n�o lhe d� nada! "Nafing!" 235 00:25:24,688 --> 00:25:28,270 Papai, eu digo para o seu bem. Aqui, ainda v�o lhe rouba o dinheiro. 236 00:25:28,482 --> 00:25:31,316 Aqui, todos o detestam, a come�ar pela Mam�e. 237 00:25:32,026 --> 00:25:35,441 Fa�a-me um favor, deteste-me voc� tamb�m, que � melhor! 238 00:25:41,615 --> 00:25:43,406 N�o vai aproveitar o dinheiro! 239 00:25:43,616 --> 00:25:46,237 Ou v�o lhe roubar, ou vai gast�-lo em rem�dios. 240 00:25:46,577 --> 00:25:50,276 Mesmo que s� servisse para meu funeral, n�o dou um tost�o, 241 00:25:50,454 --> 00:25:53,158 nem a voc� nem a ningu�m! Nem a voc� nem a ningu�m. 242 00:25:53,372 --> 00:25:55,329 Fui claro? Acho que sim... 243 00:25:55,790 --> 00:25:59,123 "Clear"! Em ingl�s, "claro" diz-se "clear". 244 00:26:04,963 --> 00:26:07,168 Deu cabo da minha m�e... 245 00:26:07,714 --> 00:26:11,413 O que fez com a minha m�e? Eu mato voc�... 246 00:26:12,259 --> 00:26:14,250 Deu cabo da minha m�e! 247 00:26:14,635 --> 00:26:17,504 Tenha cuidado! Tenha cuidado, ou eu lhe arrebento todo! 248 00:26:19,596 --> 00:26:23,011 300 mil liras! Dou-lhe 300 mil pontap�s na bunda! 249 00:26:35,773 --> 00:26:37,432 O milh�o � meu! 250 00:26:38,941 --> 00:26:40,601 Este olho � meu. 251 00:26:42,152 --> 00:26:46,361 Est�o s� esperando que eu morra para pilhar a casa e o meu dinheiro! 252 00:27:14,504 --> 00:27:16,461 - O que aconteceu? - O que aconteceu?! 253 00:27:16,631 --> 00:27:18,172 Acabei de chegar... 254 00:27:47,524 --> 00:27:49,516 - Bom dia, minhas senhoras. - Bom dia! 255 00:27:49,859 --> 00:27:52,527 Vejam s� o que lhes trouxe, esta manh�... 256 00:27:52,861 --> 00:27:54,734 Um rel�gio com um anjinho. 257 00:27:55,154 --> 00:27:58,153 Se fossem l� em baixo compr�-lo, gastariam, pelo menos, 100 mil liras, 258 00:27:58,322 --> 00:27:59,401 mais a passagem do �nibus. 259 00:27:59,573 --> 00:28:01,612 S� que voc� o roubou e veio a p�. 260 00:28:01,783 --> 00:28:03,573 Est� bem... Quanto me d�o? 261 00:28:08,328 --> 00:28:09,608 50? 262 00:28:09,912 --> 00:28:13,327 Onde est� vendo o zero? S�o cinco mil liras. � pegar ou largar. 263 00:28:16,917 --> 00:28:20,166 Aceito, mas n�o � justo... � sempre a mesma coisa! Ladras! 264 00:28:38,096 --> 00:28:41,345 - Disseram cinco mil! - Damos quatro, e estamos conversados! 265 00:28:52,980 --> 00:28:54,557 D�-me um ma�o de cigarros. 266 00:29:29,502 --> 00:29:31,659 Venha c�! Aonde voc� vai? Venha c�! 267 00:29:32,254 --> 00:29:34,245 Vai apanhar! Venha c�! 268 00:29:34,422 --> 00:29:36,709 V� para casa, e depressa! 269 00:29:43,510 --> 00:29:45,502 Ol�, Nando. T�o cedo? 270 00:29:45,928 --> 00:29:48,845 Quebrei um salto. Tenho de ir para casa, mudar de sapatos. 271 00:29:49,097 --> 00:29:50,756 - Tchau. - Tchau. 272 00:30:05,023 --> 00:30:06,849 Aonde vai com esse rato? 273 00:30:41,086 --> 00:30:44,335 Para com isso, Romolo! � voc�, Pl�nio? Quem �? O Domizio? 274 00:30:44,630 --> 00:30:46,871 - � o Nando. - Dos males o menor... 275 00:30:51,926 --> 00:30:54,298 - Nando, o que est� fazendo? - Adivinha. 276 00:30:54,845 --> 00:30:57,513 J� adivinhei, agora chega,est� bem? 277 00:31:01,807 --> 00:31:03,882 Fique quieto. 278 00:31:56,006 --> 00:31:57,251 O que � isto? 279 00:31:58,091 --> 00:31:59,289 Uma ratazana... 280 00:32:31,903 --> 00:32:35,484 Me explique. Voc� se veste de mulher, mas se comporta como um homem... 281 00:32:37,156 --> 00:32:39,112 Voc� � doido! O que quer? 282 00:32:41,450 --> 00:32:43,572 Nando? Voc� mudou de sexo? 283 00:32:45,995 --> 00:32:48,366 Pare com isso, est� me fazendo c�cegas! 284 00:34:20,718 --> 00:34:23,208 - Voc� me d� vontade de te matar! - O que voc� quer? 285 00:34:23,470 --> 00:34:26,553 - Sua bicha mascarada, falsa! - Fique calado! 286 00:34:27,180 --> 00:34:29,801 � melhor... Vai, vai, vai tomar no cu! 287 00:34:31,058 --> 00:34:32,966 - Ol�, mam�e! - Veado! 288 00:34:33,934 --> 00:34:35,973 Eu estava toda mo�da, e o comiss�rio n�o estava. 289 00:34:36,603 --> 00:34:40,101 Aquele n�o me conhece, apesar das vezes que estive l�! 290 00:34:40,647 --> 00:34:44,394 Vou lhe preparar uma armadilha, fa�o-lhe uma de que nunca mais se esquecer�! 291 00:34:45,316 --> 00:34:47,355 - Tchau, tchau. - O que voc� fez? 292 00:34:57,198 --> 00:34:59,155 Aqui est� o trabalhador por excel�ncia! 293 00:35:02,577 --> 00:35:05,327 Do caminho de casa nunca se esquecem... 294 00:35:18,670 --> 00:35:20,496 - Ol�, Tommasina. - Ol�. 295 00:35:23,422 --> 00:35:24,881 Entrem. 296 00:35:27,133 --> 00:35:29,421 - Ol�, minha querida! - Ol�, mam�e. 297 00:35:29,843 --> 00:35:31,751 Que fam�lia! Vejam s�! 298 00:35:33,053 --> 00:35:34,167 Giulia, como vai? 299 00:35:34,346 --> 00:35:37,180 Que carr�o! Parece-me um homem s�rio. Quem � ele? 300 00:35:37,389 --> 00:35:38,847 Chama-se Gastone. 301 00:37:08,944 --> 00:37:10,486 O que voc� quer? 302 00:37:34,584 --> 00:37:36,208 Para onde me leva? 303 00:37:47,134 --> 00:37:48,876 Sem vergonha! 304 00:37:49,427 --> 00:37:51,383 Comportou-se mal, n�o �? 305 00:37:51,636 --> 00:37:53,877 O que est� dizendo? Quando me comportei mal? 306 00:37:54,638 --> 00:37:57,045 Eu vi, enquanto lavava os cabelos! 307 00:37:57,557 --> 00:37:59,881 E da�? O que aconteceu enquanto lavava o cabelo? 308 00:38:00,100 --> 00:38:04,310 Voc� deixou que aquela bicha do Nando lhe fizesse um certo servi�o. 309 00:38:05,144 --> 00:38:07,551 Eu? Perdeu o ju�zo? 310 00:38:08,146 --> 00:38:11,845 N�o negue! Eu vi com este olho grande vaca assanhada! 311 00:38:15,609 --> 00:38:17,684 - N�o dei por nada... - � mesmo? 312 00:38:18,277 --> 00:38:20,981 Eu vi, desavergonhada! 313 00:38:22,697 --> 00:38:24,155 Est� me machucando! 314 00:38:24,323 --> 00:38:27,441 N�o tem vergonha de fazer essas nojeiras com o irm�o do seu marido, 315 00:38:27,700 --> 00:38:30,071 debaixo do mesmo teto sagrado? 316 00:38:30,910 --> 00:38:33,198 E se o cornudo do seu marido soubesse? Hein? 317 00:38:33,995 --> 00:38:36,948 O que aconteceria se eu lhe contasse? Como seria? 318 00:38:40,541 --> 00:38:44,868 A culpa n�o foi minha! O que eu poderia fazer, se ele usou a viol�ncia? 319 00:38:45,752 --> 00:38:47,791 Fique calada, sen�o, v�o te ouvir! 320 00:38:56,509 --> 00:38:58,465 Voc� tem de ter mais cuidado. 321 00:38:59,302 --> 00:39:01,922 Digo para seu pr�prio bem, de pai para filha. 322 00:39:02,179 --> 00:39:06,127 Com essas roupas, voc� provoca todos os homens. 323 00:39:07,182 --> 00:39:11,509 V�em voc� andando pela casa nesses trajes, depois... se excitam! 324 00:39:13,477 --> 00:39:18,054 Ati�a o nosso desejo e acontece o que n�o devia acontecer... 325 00:39:18,897 --> 00:39:21,185 O que est� fazendo? N�o entendo... 326 00:39:21,357 --> 00:39:24,890 N�o digo nada ao seu marido, para n�o haver confus�o aqui em casa. 327 00:39:25,192 --> 00:39:27,813 mas voc� vai me deixar fazer, Dora. 328 00:39:27,986 --> 00:39:30,476 Se for boazinha com o papai, ele n�o dir� nada. 329 00:39:30,654 --> 00:39:32,445 Voc� tem de ser boazinha. 330 00:39:37,075 --> 00:39:38,734 - Voc� � t�o bonita... - N�o! 331 00:39:38,909 --> 00:39:40,486 Por que n�o? 332 00:39:40,910 --> 00:39:43,780 N�o me empurre! Espera... Espera... Vem c�! 333 00:39:45,121 --> 00:39:46,912 Quem te fez t�o bonita? 334 00:39:47,456 --> 00:39:49,613 Quem te fez t�o bonita? 335 00:39:51,166 --> 00:39:52,446 T�o bonita! 336 00:40:37,694 --> 00:40:39,188 Fica quieto! 337 00:40:39,695 --> 00:40:42,316 Se n�o quer que te toquem, fique em casa. 338 00:40:43,031 --> 00:40:44,821 Aqui, ningu�m me toca! 339 00:40:48,492 --> 00:40:51,065 Lisetta, v� dar de comer aos doentes. 340 00:41:10,922 --> 00:41:13,128 Diomede, o que se passa? 341 00:41:14,883 --> 00:41:18,714 Que lhe aconteceu? N�o quer dizer � sua Lisetta a raz�o por que chora? 342 00:41:19,761 --> 00:41:21,338 Tive um sonho. 343 00:41:21,512 --> 00:41:24,346 Deve ter sido um sonho horr�vel, para estar chorando... 344 00:41:24,514 --> 00:41:26,340 N�o tinha nada tinha de horr�vel. 345 00:41:26,640 --> 00:41:30,767 Sonhei que estava fazendo amor. Fiquei com tanta vontade, Lisetta... 346 00:41:31,602 --> 00:41:33,677 N�o tem vergonha, na sua idade? 347 00:41:33,853 --> 00:41:37,351 Pensam que, com a idade, se perde a vontade, mas s� aumenta... 348 00:41:38,773 --> 00:41:40,764 Lisetta, fa�a-me esse favor? 349 00:41:40,940 --> 00:41:44,438 Vai recome�ar? Estou trabalhando, n�o para fazer porcarias! 350 00:41:44,609 --> 00:41:47,360 Eu lhe pe�o... S� com a m�o... O que lhe custa? 351 00:41:48,195 --> 00:41:51,858 Nem pensar! Tire essa id�ia da cabe�a e coma. 352 00:41:54,949 --> 00:41:57,320 Ningu�m gosta de mim... 353 00:41:58,618 --> 00:42:01,404 Lisetta, eu lhe pe�o como se voc� fosse minha filha. 354 00:42:06,873 --> 00:42:08,366 Est� bem! 355 00:42:09,458 --> 00:42:11,284 Mas � a �ltima vez! 356 00:42:12,459 --> 00:42:15,459 J� estou farta! Afinal de contas, voc� tamb�m tem m�os. 357 00:42:15,920 --> 00:42:19,085 N�o � com as 40 mil liras que me pagam por m�s... 358 00:42:20,798 --> 00:42:22,505 Lisetta, precisam de voc� na cozinha! 359 00:42:22,924 --> 00:42:24,880 N�o posso. Estou tratando de Diomede. 360 00:42:25,217 --> 00:42:27,458 Vai l�, que do Diomede cuido eu. 361 00:42:36,307 --> 00:42:37,682 Senhora? 362 00:42:37,933 --> 00:42:41,550 Senhora, pode me dizer aonde fica esta rua? N�o sou daqui... 363 00:42:43,561 --> 00:42:44,936 Vamos! 364 00:42:52,483 --> 00:42:55,020 Esperem! N�o fa�am isso! 365 00:42:57,153 --> 00:42:59,903 100 liras! Umas m�seras 100 liras! 366 00:43:01,280 --> 00:43:03,237 - Mennea! - Jogue! 367 00:43:06,700 --> 00:43:10,827 100 liras... M�seras 100 liras! N�o quer me dar 100 liras? 368 00:43:14,913 --> 00:43:15,944 100 liras... 369 00:43:18,332 --> 00:43:20,787 Um que vive em Ostia e vende galinhas, 370 00:43:20,959 --> 00:43:23,164 tem um primo que interditou o pai. 371 00:43:23,335 --> 00:43:25,208 E o pai? Est� internado? 372 00:43:25,461 --> 00:43:28,580 N�o, est� em casa. Mas perdeu o poder paterno. 373 00:43:28,838 --> 00:43:31,625 O meu pai est� se lixando para o poder paterno. 374 00:43:31,799 --> 00:43:35,131 Tem uma espingarda! N�o, temos de intern�-lo. 375 00:43:36,051 --> 00:43:38,506 Ele n�o j� esteve em Santa Maria da Piet�? 376 00:43:39,011 --> 00:43:42,628 Esteve l� tr�s anos, mas como no manic�mio abusou de uma freira, 377 00:43:42,805 --> 00:43:45,212 mandaram-no logo para a pris�o. 378 00:43:48,600 --> 00:43:52,643 Reparem como se mata de trabalhar a filha de um milion�rio... Maldito! 379 00:44:02,275 --> 00:44:04,812 Giacinto, quer jogar uma partida conosco? 380 00:44:05,027 --> 00:44:07,647 Voc� s� consegue vencer a ele. Est� b�bado! 381 00:44:08,946 --> 00:44:11,021 Pomos os filhos no mundo. 382 00:44:13,240 --> 00:44:16,193 Depois, s� pensam em dinheiro. 383 00:44:59,184 --> 00:45:01,425 Eletrodom�sticos... 384 00:45:06,147 --> 00:45:09,514 O mundo em cores, na sua casa... 385 00:45:18,988 --> 00:45:20,612 Linda... 386 00:45:23,907 --> 00:45:25,734 Macio... 387 00:45:27,576 --> 00:45:29,319 Veloz... 388 00:45:31,787 --> 00:45:34,360 Todos os seus sonhos... 389 00:45:35,665 --> 00:45:38,201 Os seus sonhos... 390 00:45:55,260 --> 00:45:56,753 Seguros... 391 00:46:03,765 --> 00:46:05,342 Livre... 392 00:46:06,600 --> 00:46:08,141 �gil... 393 00:46:11,478 --> 00:46:12,971 Compra! 394 00:46:14,396 --> 00:46:16,055 Compra! 395 00:46:17,356 --> 00:46:19,313 Gasta 396 00:46:20,191 --> 00:46:22,397 e ser� feliz! 397 00:48:09,807 --> 00:48:11,467 O meu milh�o... 398 00:48:12,142 --> 00:48:13,766 O meu milh�o! 399 00:48:15,102 --> 00:48:17,771 Onde o colocaram? Esconderam o meu milh�o! 400 00:48:18,438 --> 00:48:19,433 O que aconteceu? 401 00:48:19,605 --> 00:48:22,723 Mostrem onde est� o dinheiro ou mato todo mundo! 402 00:48:23,774 --> 00:48:25,766 Corto suas gargantas, ladr�es! 403 00:48:25,942 --> 00:48:28,479 Malandros! Delinq�entes! O meu milh�o! 404 00:48:28,652 --> 00:48:31,189 D�-me o dinheiro, cornudo, sen�o, dou queixa de voc�... 405 00:48:31,487 --> 00:48:34,059 Desta vez, vai ser condenado a pris�o perp�tua! 406 00:48:34,572 --> 00:48:36,860 Onde o puseram? Aqui, n�o est�. 407 00:48:37,032 --> 00:48:40,151 Foi voc� que o roubou, sua bicha feia? Seu frouxo! Maricas! 408 00:48:40,951 --> 00:48:42,610 O que aconteceu? 409 00:48:43,244 --> 00:48:46,991 Queria ter o vestido dourado, n�o �? Corto-lhe as m�os! Ladr�es! 410 00:48:47,163 --> 00:48:49,120 - Est� a virando tudo do avesso! - Ladr�es e piranhas! 411 00:48:49,289 --> 00:48:51,910 Esta casa � minha, e querem renovar tudo com o meu dinheiro. 412 00:48:52,083 --> 00:48:53,624 Papai, se est� tudo estragado... 413 00:48:53,792 --> 00:48:57,160 Os eletrodom�sticos, os banhos de espuma, a perna ortop�dica. 414 00:48:57,669 --> 00:48:59,745 D�-me o dinheiro, sen�o, lhe corto a perna que te resta. 415 00:48:59,921 --> 00:49:01,462 Onde est� o dinheiro? Aqui dentro? 416 00:49:02,089 --> 00:49:05,042 Desgra�ados! Se n�o o encontrar, arrebento a casa toda! 417 00:49:05,216 --> 00:49:06,674 Papai, est� sempre b�bado... 418 00:49:06,842 --> 00:49:08,964 Aproveitam-se de um pobre pai quando est� dormindo. 419 00:49:09,135 --> 00:49:10,676 Pare com isso! 420 00:49:11,178 --> 00:49:13,549 Eu te dou a moto! Com o capacete! 421 00:49:13,971 --> 00:49:15,251 Quero o meu dinheiro! 422 00:49:15,430 --> 00:49:16,888 Quem o roubou? 423 00:49:17,348 --> 00:49:19,174 Posso saber o que raio se passa? 424 00:49:19,349 --> 00:49:21,258 Queria andar de fraque, n�o �? Em frente da orquestra... 425 00:49:21,434 --> 00:49:22,465 Mas que fraque? 426 00:49:22,643 --> 00:49:25,927 Queria andar na cantoria com o meu dinheiro! 427 00:49:29,022 --> 00:49:31,856 Se n�o me devolvem o dinheiro, esta noite vai haver um massacre. 428 00:49:32,190 --> 00:49:34,063 Acho que... Meu Deus! 429 00:49:34,275 --> 00:49:37,144 - N�o basta ter...? - Nem tente! 430 00:49:39,153 --> 00:49:40,646 Eu mato voc�s... Todos juntos! 431 00:49:41,988 --> 00:49:43,861 Meu Deus, a espingarda! 432 00:49:45,823 --> 00:49:47,151 A televis�o! 433 00:49:49,117 --> 00:49:51,239 Papai, n�o fa�a nenhuma besteira! 434 00:49:53,036 --> 00:49:56,700 Pegou a espingarda! Vai quebrar a televis�o. Matem-no! 435 00:49:58,623 --> 00:49:59,997 Mazzatella! 436 00:50:01,499 --> 00:50:03,076 Mazzatella, Giacinto! 437 00:50:07,586 --> 00:50:09,128 Mazzatella! 438 00:50:19,552 --> 00:50:22,386 - Para o escrit�rio do adjunto? - Para o do comiss�rio. 439 00:50:23,846 --> 00:50:26,799 8 de Mar�o, tentativa de seq�estro de uma menor, 440 00:50:26,973 --> 00:50:28,799 com prop�sitos libidinosos. 441 00:50:29,016 --> 00:50:33,261 20 de Abril, embriaguez e agress�es graves � esposa. 442 00:50:34,769 --> 00:50:36,311 Mas, quando? 443 00:50:37,521 --> 00:50:39,312 Quando esfaqueou sua mulher. 444 00:50:39,480 --> 00:50:41,805 Sim, esfaqueei, mas j� est� curada. 445 00:50:42,024 --> 00:50:46,483 Hoje, amea�as, agress�es f�sicas, apreens�o de arma de fogo 446 00:50:46,902 --> 00:50:49,605 e tentativa de homic�dio do filho. 447 00:50:50,404 --> 00:50:52,976 Vejo voc�, mais vezes do que � minha pr�pria mulher. 448 00:50:53,197 --> 00:50:56,031 Diga-lhe, Cerioni, que o vejo mais vezes do que � minha mulher. 449 00:50:56,199 --> 00:50:58,321 - � verdade. - Mas foi ele que mandou me chamar. 450 00:50:58,492 --> 00:51:00,151 - Giacinto! - Diga. 451 00:51:00,702 --> 00:51:03,405 Isto aqui � o seu cadastro. 452 00:51:04,537 --> 00:51:06,659 Temos outro do mesmo tamanho para a sua mulher 453 00:51:06,830 --> 00:51:10,696 e para cada um dos seus filhos. Temos uma sala s� para voc�s. 454 00:51:18,962 --> 00:51:21,287 Giacinto? - Sim, senhor. 455 00:51:21,672 --> 00:51:23,878 Isto n�o pode continuar assim. 456 00:51:24,716 --> 00:51:27,171 - Voc� tem de tomar uma decis�o. - Sim, senhor. 457 00:51:27,843 --> 00:51:30,629 Ou deixa de armar confus�o, ou... 458 00:51:32,471 --> 00:51:35,470 Ou�a uma coisa: mata a sua mulher, os seus filhos e os seus netos. 459 00:51:35,639 --> 00:51:38,971 Assim, me livro das v�timas e do assassino de uma vez por todas! 460 00:51:40,475 --> 00:51:43,808 �... mas tenho a provoca��o como atenuante. Roubaram-me o dinheiro. 461 00:51:44,353 --> 00:51:47,803 Se o juiz me condenar a dez anos, vou me dar por satisfeito. 462 00:51:48,564 --> 00:51:50,686 Melhor para voc�! Estou me lixando! 463 00:51:51,482 --> 00:51:53,141 S� lhe digo uma coisa, 464 00:51:53,441 --> 00:51:56,311 se voltar aqui, como acusado ou queixoso, 465 00:51:57,152 --> 00:52:00,520 ponho voc� nos trabalhos for�ados durante cinco anos, no m�nimo! 466 00:52:00,738 --> 00:52:03,406 - Sim, senhor. - E, agora, v� embora. Suma. 467 00:52:05,615 --> 00:52:08,070 Sr. Comiss�rio, j� que estou aqui, posso apresentar uma queixa? 468 00:52:08,242 --> 00:52:08,988 N�o. 469 00:52:09,159 --> 00:52:12,527 O signat�rio quer denunciar toda a fam�lia por furto agravado. 470 00:52:12,703 --> 00:52:14,778 Agravado? Agravado por qu�? 471 00:52:15,079 --> 00:52:17,320 Pelo fato de o dinheiro ser meu. 472 00:52:17,956 --> 00:52:20,707 Felizmente, sonhei que estavam me roubando. 473 00:52:20,916 --> 00:52:24,829 Ent�o, acordei e fui ao banheiro, onde havia escondido o dinheiro e... 474 00:52:32,715 --> 00:52:35,466 Sou um idiota! Eu o escondi na privada. 475 00:52:36,092 --> 00:52:39,175 Por tr�s do tijolo da cozinha, eu escondi da outra vez. 476 00:52:39,678 --> 00:52:42,298 Pode me levar de jipe? Estou com pressa. 477 00:52:43,597 --> 00:52:44,924 N�o? 478 00:52:45,181 --> 00:52:48,015 Vim de autom�vel, mas volto a p�. 479 00:52:53,686 --> 00:52:56,306 Somos da RAI-TV. Est�o fazendo mudan�a? 480 00:52:56,479 --> 00:52:57,937 N�o, � �bvio. 481 00:52:59,731 --> 00:53:02,517 Quer dizer alguma coisa a respeito da nossa reportagem sobre as barracas? 482 00:53:02,858 --> 00:53:05,774 - Est�o espionando? - Vou lhe contar uma hist�ria... 483 00:53:05,943 --> 00:53:07,520 Cuidado com o fio! 484 00:53:14,490 --> 00:53:16,281 Procure a av� tamb�m, por favor. 485 00:53:16,450 --> 00:53:19,652 - Anda, Gaetana! A televis�o est� aqui. - Anda, mexa-se! Venha comigo. 486 00:53:19,868 --> 00:53:22,109 Anda, v�o nos entrevistar. 487 00:53:24,871 --> 00:53:26,579 Aqui, n�o h� nada. 488 00:53:33,251 --> 00:53:34,875 Aqui, tamb�m n�o. 489 00:53:37,045 --> 00:53:39,796 Aonde o escondeu, aquele desgra�ado? 490 00:53:41,048 --> 00:53:44,296 N�o se lembra aonde o escondeu e dispara sobre mim! 491 00:53:47,218 --> 00:53:49,126 E na privada, algu�m j� procurou? 492 00:53:49,553 --> 00:53:52,125 Na privada, eu j� olhei. Quantas vezes tenho de lhe dizer? 493 00:53:52,304 --> 00:53:54,427 Voc� viu bem? Domizio, vem c�... 494 00:54:05,020 --> 00:54:08,518 Depois da confus�o que aprontou, em algum lugar tem de estar! 495 00:54:09,481 --> 00:54:11,141 Fiquem calados! 496 00:54:11,524 --> 00:54:13,682 - Encontrou alguma coisa? - Encontrei! 497 00:54:13,859 --> 00:54:15,269 Aonde estava? 498 00:54:15,443 --> 00:54:16,723 Um rato... 499 00:54:16,903 --> 00:54:18,313 Porra, para voc� e para o rato! 500 00:54:25,324 --> 00:54:27,992 Senhor, desculpe! Uma palavrinha para a RAI-TV... 501 00:54:28,159 --> 00:54:30,281 - V� � merda! - Soltaram-no! 502 00:54:32,203 --> 00:54:35,037 - O que est�o fazendo? - Limpeza. N�o est� vendo? 503 00:54:49,380 --> 00:54:51,621 Se na P�scoa limparam a casa, 504 00:54:52,507 --> 00:54:54,333 para que tanto agita��o? 505 00:55:17,022 --> 00:55:18,646 Tem certeza de que n�o estava l� dentro? 506 00:55:18,815 --> 00:55:21,731 - Vi bem, n�o havia nada l�. - Ent�o, o que faz ele na privada? 507 00:55:21,900 --> 00:55:23,180 O que se faz na privada? 508 00:55:24,651 --> 00:55:27,141 - Aposto que est� l� mesmo. - Est� dentro da privada. 509 00:55:27,320 --> 00:55:28,979 Se ele disse que viu bem... 510 00:55:31,322 --> 00:55:32,816 N�o estavam fazendo limpeza? 511 00:55:33,907 --> 00:55:36,444 Ent�o, continuem. Falta a privada. 512 00:55:39,911 --> 00:55:41,949 D� prazer ter uma fam�lia higi�nica! 513 00:55:42,621 --> 00:55:46,154 E voc�, tenha cuidado com o papai, porque nem sempre erro o alvo! 514 00:55:47,040 --> 00:55:49,494 Como � que �, ent�o n�o havia nada na privada?! 515 00:55:50,709 --> 00:55:52,119 N�o havia! N�o havia! 516 00:55:55,628 --> 00:55:59,790 Enquanto limpam, vou beber uma pinga, porque estou com a garganta seca. 517 00:56:02,341 --> 00:56:05,506 H� dois dias que n�o bebo... At� parece que me tornei... 518 00:56:07,177 --> 00:56:09,418 ... abst�mio! � o que parece. 519 00:56:10,512 --> 00:56:12,837 Uma carta! O carteiro me entregou. 520 00:56:13,764 --> 00:56:15,092 O carteiro? 521 00:56:15,349 --> 00:56:17,424 � para mim? - Deixe estar, que eu leio. 522 00:56:17,933 --> 00:56:19,048 Largue-a! 523 00:56:19,226 --> 00:56:21,182 Vai ler o qu�? Nem sequer sabe ler. 524 00:56:21,352 --> 00:56:23,925 Por qu�? Voc� sabe? Me d� aqui, que eu leio. 525 00:56:24,396 --> 00:56:25,640 Ent�o, leia. 526 00:56:26,689 --> 00:56:28,479 � a pens�o da vov�! 527 00:56:31,150 --> 00:56:32,976 Acorda, vov�... Vamos lev�-la para passear. 528 00:56:34,235 --> 00:56:37,021 Para onde me levam? N�o quero ir! 529 00:56:43,615 --> 00:56:45,691 Estamos ricos! Estamos ricos! 530 00:56:48,035 --> 00:56:51,284 N�o! N�o quero ir para o asilo! Deixem-me! 531 00:56:51,745 --> 00:56:53,903 Deixem-me! N�o quero ir para o asilo! 532 00:56:54,080 --> 00:56:55,360 Assina em cruz. 533 00:56:55,789 --> 00:56:57,580 - N�o quero ir para o asilo! - Assine. 534 00:56:57,749 --> 00:57:00,500 N�o quero ir para o asilo! J� disse que n�o vou! 535 00:57:00,918 --> 00:57:03,040 Mas que velha insuport�vel! 536 00:57:03,586 --> 00:57:04,996 A caderneta. 537 00:57:05,379 --> 00:57:08,331 Menina n�o ligue, todos os meses � a mesma coisa... 538 00:57:08,505 --> 00:57:11,838 Ela acha que vamos intern�-la num asilo, mas est� enganada. 539 00:57:12,008 --> 00:57:14,083 N�o quero ir para o asilo, ouviram? 540 00:57:14,259 --> 00:57:17,709 Por favor, podia dar-nos tudo em notas de mil? Fique quieta! 541 00:57:18,303 --> 00:57:19,880 N�o quero ir! 542 00:57:21,013 --> 00:57:24,345 Uma, duas, tr�s, quatro, cinco, seis e sete. 543 00:57:24,890 --> 00:57:27,012 N�o, n�o vou... 544 00:57:27,183 --> 00:57:30,100 Aqui est�, minha senhora. A sua pens�o, s�o 37 mil liras. 545 00:57:30,268 --> 00:57:33,434 Sua puta! V� voc� para o asilo, porque eu n�o vou! 546 00:57:34,146 --> 00:57:35,687 Tirem a m�o! 547 00:57:43,193 --> 00:57:44,686 Tomem, meninos. 548 00:57:49,196 --> 00:57:51,153 Toma um chupa-chupa, mas chupa devagar. 549 00:57:51,323 --> 00:57:53,315 Tem de durar at� � pr�xima pens�o. 550 00:57:54,408 --> 00:57:57,277 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. V�o embora! 551 00:57:57,493 --> 00:57:59,532 - Tr�s, quatro, cinco. - Nada de roubar! 552 00:57:59,703 --> 00:58:02,786 - Um, dois, tr�s, quatro, cinco, para voc�. - E o chupa-chupa? 553 00:58:09,250 --> 00:58:10,957 Voc� � pior do que o seu pai! 554 00:58:15,129 --> 00:58:17,002 Venham por aqui... 555 00:58:43,687 --> 00:58:45,311 Levem a vov� para casa. 556 01:03:15,851 --> 01:03:18,423 Voc� nem sequer me disse o seu nome. 557 01:03:18,644 --> 01:03:19,806 Iside. 558 01:03:21,146 --> 01:03:23,433 Dizem que � um nome antigo. 559 01:03:24,814 --> 01:03:27,518 O meu tamb�m � antigo... Giacinto. 560 01:03:29,275 --> 01:03:31,351 Era o nome do meu av�. 561 01:04:17,346 --> 01:04:18,508 O p�o! 562 01:04:50,282 --> 01:04:51,693 Aqui est�o as azeitonas. 563 01:05:00,580 --> 01:05:05,371 Rabo de boi com aipo � como o homem com a mulher. 564 01:05:05,541 --> 01:05:06,952 S� est�o bem juntos. 565 01:05:10,503 --> 01:05:14,713 Se o boi levantar a cauda e lhe enfiarem o aipo, ainda fica melhor. 566 01:05:34,017 --> 01:05:35,760 Em casa, ningu�m me compreende. 567 01:05:37,519 --> 01:05:41,301 Ningu�m gosta de mim... Estou s�, como um c�o. 568 01:05:42,564 --> 01:05:46,062 Como pode estar s�, se me disse que tem mulher, 569 01:05:46,274 --> 01:05:50,222 uma d�zia de filhos e uma s�rie de parentes e netos? 570 01:05:53,070 --> 01:05:55,358 N�o s�o parentes, s�o meus inimigos! 571 01:05:58,948 --> 01:06:02,612 A partir de hoje, s� tenho voc�. S� voc� e eu, Iside. 572 01:06:03,743 --> 01:06:05,023 Mais ningu�m. 573 01:06:06,536 --> 01:06:08,742 Aqui est�o os fil�s de bacalhau. 574 01:06:10,622 --> 01:06:13,492 Marcelli'... mais um litro de vinho para n�s 575 01:06:13,707 --> 01:06:16,114 e outro para estes quatro mortos de fome. 576 01:06:16,751 --> 01:06:17,830 Est� bem. 577 01:06:18,002 --> 01:06:20,207 E leva-lhes tamb�m dois fil�s de bacalhau. 578 01:06:20,753 --> 01:06:23,421 Agrade�am. Foi oferecido pelo Sr. Giacinto, 579 01:06:23,880 --> 01:06:27,378 � minha sa�de e � da minha mulher Iside. 580 01:06:28,299 --> 01:06:32,461 Todos t�m de ficar conhecendo a import�ncia de Giacinto. 581 01:06:33,553 --> 01:06:35,426 Prestem aten��o num bobo. 582 01:06:36,638 --> 01:06:41,132 D�em um pontap� na bunda da vossa mulher e arranjem uma bela vadia! 583 01:06:42,058 --> 01:06:43,220 N�o �, amor? 584 01:06:43,725 --> 01:06:44,923 Tenha cuidado, querida, 585 01:06:45,101 --> 01:06:48,848 porque aqui h� uma ponte que me estraga sempre um sapato. 586 01:06:53,898 --> 01:06:55,178 N�o, n�o... Por aqui... 587 01:06:59,068 --> 01:07:01,392 Tem certeza de que n�o v�o dizer nada? 588 01:07:01,653 --> 01:07:05,352 Quem � o dono da casa? Eu! Por isso, trago quem me apetece. 589 01:07:05,572 --> 01:07:08,690 Est� bem, mas trazer uma estranha, � 1 h da manh�... 590 01:07:09,116 --> 01:07:12,613 - Espera, que nos enganamos... - Pode parecer indelicado. 591 01:07:12,868 --> 01:07:15,440 Mas voc� n�o � uma estranha, querida. 592 01:07:15,703 --> 01:07:18,987 Voc� � minha amiga, e eu sou o dono da casa. 593 01:07:19,247 --> 01:07:23,195 Est� bem, mas n�o queria que a sua mulher me ofendesse. 594 01:07:24,250 --> 01:07:25,530 Como � ela? 595 01:07:27,168 --> 01:07:28,626 � compreensiva. 596 01:07:29,461 --> 01:07:31,667 Basta dar-lhe uns tapas. Venha... 597 01:07:43,469 --> 01:07:44,500 Tudo em ordem. 598 01:07:54,518 --> 01:07:55,632 Mati' ! 599 01:07:58,270 --> 01:07:59,764 Olha quem eu trouxe! 600 01:08:01,355 --> 01:08:03,596 - Apresento-lhe... - Quem � essa? 601 01:08:03,857 --> 01:08:06,810 - Apresento-lhe a senhorita Iside. - Muito prazer. 602 01:08:06,942 --> 01:08:09,858 - O que quer essa vadia? - J� sabia... 603 01:08:10,736 --> 01:08:15,526 A partir de hoje, a senhorita Iside vive comigo e dorme conosco. 604 01:08:15,947 --> 01:08:20,026 Como a cama � grande, nos apertamos um pouco. Fique � vontade. 605 01:08:20,533 --> 01:08:24,530 Voc� est� b�bado! O que disse? Nem sequer a conhe�o... 606 01:08:25,578 --> 01:08:27,486 J� lhe disse que se chama Iside. 607 01:08:27,788 --> 01:08:29,447 E quere met�-la na nossa cama? 608 01:08:29,664 --> 01:08:33,494 Sim, mas do meu lado. N�o te agrada? Olha que � muito asseada! 609 01:08:33,958 --> 01:08:36,033 Voc� tamb�m pode ficar. Aonde vai? 610 01:08:37,085 --> 01:08:40,287 Vou acordar todo mundo, para que te matem de pancada! 611 01:08:40,462 --> 01:08:42,039 N�o param de chatear? 612 01:08:42,713 --> 01:08:45,499 Camillo! Romolo! Domizio! Toto! 613 01:08:46,549 --> 01:08:48,091 Respondam! 614 01:08:48,300 --> 01:08:50,872 O vosso pai trouxe uma vadia para dentro de casa. 615 01:08:51,135 --> 01:08:53,755 Obrigado, mas n�o me apetece. Quero dormir. 616 01:08:54,095 --> 01:08:56,668 - D�-me s� um segundo, querida. - Claro. 617 01:08:57,681 --> 01:08:59,756 - Sente-se aqui. - Com licen�a. 618 01:09:01,308 --> 01:09:03,679 Ou�a-me bem e siga a l�gica... 619 01:09:03,934 --> 01:09:06,970 - Bota aquela peste para fora daqui! - N�o, boto � voc�! 620 01:09:07,228 --> 01:09:11,058 H� 30 anos que est� comigo, por que n�o h� de ficar ela tamb�m? 621 01:09:11,314 --> 01:09:12,511 Eu sou a sua mulher! 622 01:09:12,773 --> 01:09:16,188 E o sentimento, n�o conta? Um homem � sempre um homem, sabia? 623 01:09:16,400 --> 01:09:19,602 Homem, uma ova! Voc� j� n�o serve para nada! 624 01:09:19,861 --> 01:09:23,275 Isso � com voc�! Pergunte-lhe se hoje, debaixo dos cartazes, 625 01:09:23,529 --> 01:09:26,695 n�o fui fogoso como um rapazinho. 626 01:09:27,490 --> 01:09:28,865 Qual o qu�? Um rapazinho... 627 01:09:30,367 --> 01:09:32,987 - Quem � voc�? - Chamo-me Iside. 628 01:09:33,160 --> 01:09:35,366 - E o que faz aqui? - Sou convidada. 629 01:09:35,537 --> 01:09:36,567 De quem? 630 01:09:37,038 --> 01:09:40,370 Do Giacinto. Mas a mulher dele n�o gostou de mim. 631 01:09:41,082 --> 01:09:43,916 - Por qu�? Eu gosto. Vem c�... - N�o. 632 01:09:44,375 --> 01:09:48,537 Se quer que eu fique vi�vo, diga logo, porque j� vou tratar disso. 633 01:09:49,212 --> 01:09:52,413 Preste aten��o! Dou-lhe um tiro nos miolos! 634 01:09:52,964 --> 01:09:54,790 Preste aten��o, voc�! 635 01:09:55,465 --> 01:09:56,840 Vem c�... 636 01:09:57,008 --> 01:09:59,842 - N�o me parece correto... - Aqueles dois quando se pegam... 637 01:10:00,969 --> 01:10:03,091 - Ajudem-me! - Chame-os, v�! 638 01:10:03,262 --> 01:10:06,012 O que � isso! Sempre com a espingarda! 639 01:10:06,180 --> 01:10:08,219 Trata � do seu par de cornos! 640 01:10:08,390 --> 01:10:10,595 Para minha casa trago quem me apetece. 641 01:10:11,767 --> 01:10:13,474 V� embora, 642 01:10:13,768 --> 01:10:17,681 ou a senhora ter� raz�o em dizer que sou uma vadia. 643 01:10:39,358 --> 01:10:41,563 N�o! N�o! Desde o princ�pio. 644 01:10:41,818 --> 01:10:44,142 Um, dois, tr�s... 645 01:10:44,945 --> 01:10:46,319 Agora! 646 01:11:50,442 --> 01:11:52,517 Duas partidas e, para n�s, nada. 647 01:11:52,735 --> 01:11:54,277 Na primeira me sai bem. 648 01:11:54,486 --> 01:11:55,861 � a sua vez. 649 01:12:09,162 --> 01:12:11,782 Muito bem! Amanh� � tarde, � mesma hora. 650 01:12:25,421 --> 01:12:26,536 � na repeti��o! 651 01:12:26,714 --> 01:12:30,378 � na repeti��o, na parte do do-sol-mi-r�-r�. 652 01:12:30,800 --> 01:12:32,875 � no r�-r� que se calam todos. 653 01:12:33,134 --> 01:12:35,459 Se n�o fosse eu, iria ser bonito... 654 01:12:35,678 --> 01:12:38,630 E ainda querem cantar no festival. 655 01:12:39,263 --> 01:12:41,634 J� pediu dinheiro para a viagem, ao seu pai? 656 01:12:41,806 --> 01:12:44,012 - Pedi. - E o que lhe respondeu? 657 01:12:44,183 --> 01:12:45,641 Adivinha. 658 01:13:30,044 --> 01:13:32,035 Adolfo, n�o vem se deitar? 659 01:13:32,545 --> 01:13:35,379 J� vou. Estou s� dando um beijo em mam�e. 660 01:13:40,592 --> 01:13:42,050 Quem �s voc�? 661 01:13:42,426 --> 01:13:45,379 Durma, sou da casa. Durma, minha linda. Durma. 662 01:13:49,305 --> 01:13:50,763 Querida... 663 01:14:21,908 --> 01:14:24,149 O que � que eu fiz? O que � que eu fiz? 664 01:14:25,118 --> 01:14:27,525 - Ontem � noite, eu estava em casa. - Ele � inocente! 665 01:15:05,309 --> 01:15:07,384 - Ele � inocente! - Inocente, uma ova! 666 01:15:09,478 --> 01:15:12,394 Hoje, eu tamb�m vou me levantar cedo. 667 01:15:13,439 --> 01:15:15,347 Vamos �s compras, 668 01:15:16,774 --> 01:15:18,565 eu e a senhorita Iside. 669 01:15:19,651 --> 01:15:22,141 Gostaria de ganhar um vestido novo, querida? 670 01:15:22,528 --> 01:15:24,650 E um par de sapatos tamb�m, n�o �? 671 01:15:24,821 --> 01:15:26,943 N�o, obrigada. N�o preciso. 672 01:15:27,322 --> 01:15:29,065 Est� com cerim�nia? 673 01:15:31,366 --> 01:15:33,654 Para voc�, compro tudo, tudo! 674 01:15:38,287 --> 01:15:40,196 Compro o que voc� quiser. 675 01:15:42,957 --> 01:15:45,909 E depois, quando viermos almo�ar, quero... 676 01:15:46,417 --> 01:15:48,456 Vejamos o que me apetece hoje... 677 01:15:48,668 --> 01:15:50,826 Espaguete ao alho e �leo, 678 01:15:51,337 --> 01:15:53,874 ou prefere com manteiga e anchovas, querida? 679 01:15:54,088 --> 01:15:57,005 - Tanto faz. - Hoje, temos mi�dos. 680 01:15:57,674 --> 01:15:59,298 Comam voc�s. 681 01:16:00,259 --> 01:16:03,922 N�s preferimos uma bela vitela assada. 682 01:16:05,262 --> 01:16:08,629 Para a noite, n�o � preciso nada. Vamos jantar no restaurante. 683 01:16:09,389 --> 01:16:10,931 N�s dois... 684 01:16:12,433 --> 01:16:15,136 Posso ficar aqui, para dar uma ajudinha. 685 01:16:17,310 --> 01:16:19,883 N�o precisamos da ajuda de ningu�m. 686 01:16:22,689 --> 01:16:24,977 N�o d� uma de criada, querida. 687 01:16:25,982 --> 01:16:28,555 Eles tratam de tudo. Veja quantos s�o. 688 01:16:30,152 --> 01:16:33,768 J� nem me lembro. � preciso ser um cientista para cont�-los. 689 01:16:34,821 --> 01:16:37,489 Aqui dentro, h� mais parentes do que ratos! 690 01:16:37,656 --> 01:16:39,944 E se parecem com os ratos. Olha para aquela. 691 01:16:40,366 --> 01:16:42,821 Olha... Olha e diga se minto. 692 01:16:47,078 --> 01:16:50,695 E todos comem �s minhas custas, sem dar um tost�o! 693 01:16:51,289 --> 01:16:53,530 O que equivale a dizer de gra�a. De gra�a. 694 01:16:55,625 --> 01:16:57,368 Mati', o vinho! 695 01:16:58,418 --> 01:17:01,916 Aonde foi? Agora quer dar uma de orgulhosa... 696 01:17:03,797 --> 01:17:05,338 Segure aqui? 697 01:17:06,090 --> 01:17:08,959 Sim, claro... Pinte-se, querida. 698 01:17:10,884 --> 01:17:13,553 Que vergonha! Que humilha��o! 699 01:17:14,303 --> 01:17:15,417 A partir de hoje, 700 01:17:15,595 --> 01:17:19,129 andaremos nas bocas de todos os ratos de Monteciocci. 701 01:17:24,726 --> 01:17:27,133 Tia Matilde, onde queres que espete? 702 01:17:27,311 --> 01:17:29,219 O que sei eu? Diga voc�. 703 01:17:29,687 --> 01:17:31,762 Voc� � que tem de me dizer. 704 01:17:32,689 --> 01:17:36,306 Se lhe espetar nos p�s, ele cai e fica coxo. 705 01:17:37,942 --> 01:17:41,274 Se lhe espeto nos tomates, � desgra�a garantida. 706 01:17:42,528 --> 01:17:45,730 Mas, se lhe espetar na boca, caem-lhe os dentes todos. 707 01:17:46,489 --> 01:17:49,157 O que me interessa que os dentes lhe caiam? 708 01:17:49,366 --> 01:17:51,571 Se n�o interessa a voc�, a mim muito menos! 709 01:17:51,742 --> 01:17:54,362 Foi voc� que me pediu para fazer a mandinga. 710 01:17:55,911 --> 01:18:00,073 E se lhe espetar aqui, com for�a, onde fica o cora��o, 711 01:18:00,748 --> 01:18:02,206 o que acontece? 712 01:18:02,582 --> 01:18:04,657 Tia Matilde, voc� quer o servi�o completo? 713 01:18:04,833 --> 01:18:05,367 Sim! 714 01:18:29,014 --> 01:18:30,923 Quero a mesa posta �s 2h! 715 01:18:35,643 --> 01:18:39,640 - Romolo, me d� uma carona? - N�o, vou de �nibus, que � melhor. 716 01:18:40,563 --> 01:18:43,314 Meu Deus, como � tarde! Vamos, Gaetana, mexa-se! 717 01:18:43,607 --> 01:18:46,179 Aonde v�o? J�, todas para dentro. 718 01:18:46,358 --> 01:18:48,267 Esta manh�, n�o sai ningu�m. 719 01:18:49,193 --> 01:18:52,146 Maria Libera, re�na as crian�as e leve-as l� para fora. 720 01:18:52,362 --> 01:18:56,737 Vittoriana, vamos... Pamella? Samanta? Gianluca? Vamos... 721 01:18:57,532 --> 01:19:00,982 E voc�s... Levantem-se e venham j� para c�, porque quero falar com voc�s. 722 01:19:01,159 --> 01:19:03,945 - Eu vejo voc� daqui. - Tamb�m mandei voc� se levantar. 723 01:19:04,119 --> 01:19:08,162 Aonde vai? N�o v� por a�! Aquela ainda vai se dar mal... 724 01:19:08,663 --> 01:19:11,200 Temos de tomar uma decis�o em conjunto. 725 01:19:13,583 --> 01:19:15,290 Que decis�o, mam�e? 726 01:19:15,459 --> 01:19:17,451 Temos de acabar com ele. 727 01:19:18,169 --> 01:19:19,746 Quem me dera... 728 01:19:20,045 --> 01:19:22,167 - Mas como faz�-lo? - Vamos denunci�-lo? 729 01:19:22,380 --> 01:19:24,087 Vamos met�-lo no manic�mio? 730 01:19:24,339 --> 01:19:27,043 Vamos interdit�-lo e tirar-lhe o poder paterno. 731 01:19:27,258 --> 01:19:28,716 Intern�-lo? 732 01:19:31,635 --> 01:19:33,010 Vamos mat�-lo! 733 01:19:41,808 --> 01:19:43,136 N�o! 734 01:19:44,935 --> 01:19:47,093 Querem matar o meu filho! 735 01:19:47,311 --> 01:19:49,718 Giacinto, meu filhinho lindo! 736 01:19:50,021 --> 01:19:51,598 E quando o matam? 737 01:19:51,772 --> 01:19:54,097 Antes que aquela vadia lhe tome o dinheiro todo! 738 01:19:54,357 --> 01:19:55,436 Ent�o, � para j�! 739 01:19:55,817 --> 01:19:57,939 Foi comprar sapatos e vestidos para aquela parasita. 740 01:19:58,110 --> 01:19:59,603 Por que n�o matamos ela? 741 01:19:59,777 --> 01:20:01,852 Depois, arranjava outra. 742 01:20:02,029 --> 01:20:03,143 Desculpem, mas para qu�? 743 01:20:03,321 --> 01:20:06,274 J� falei com o meu diretor, que diz que o interna. 744 01:20:06,823 --> 01:20:08,281 Como da outra vez? 745 01:20:08,491 --> 01:20:12,072 Afinal, n�o afrontou s� a mim, ontem � noite. 746 01:20:12,451 --> 01:20:13,826 Afrontou-nos a todos! 747 01:20:13,994 --> 01:20:15,820 Que raio de homens s�o voc�s? 748 01:20:16,120 --> 01:20:18,527 A m�e tem raz�o. � uma quest�o de honra. 749 01:20:18,705 --> 01:20:21,491 Com todo o dinheiro que tem, negou-me 300 mil liras, 750 01:20:21,707 --> 01:20:23,782 com as quais podia abrir um neg�cio. 751 01:20:24,334 --> 01:20:28,745 E n�o se esque�am de que o verdugo n�o me deu dinheiro para o coro. 752 01:20:30,379 --> 01:20:32,038 E me faltou com o respeito! 753 01:20:32,213 --> 01:20:33,837 Por qu�? O que lhe fez? 754 01:20:34,381 --> 01:20:37,796 Bem, disse palavr�es, � sempre t�o desbocado! 755 01:20:38,425 --> 01:20:39,588 Bobagem... 756 01:20:39,760 --> 01:20:43,341 A mim, n�o me fez nada, porque se fizesse dava cabo dele... 757 01:20:44,304 --> 01:20:47,588 Por�m, se a maioria decidir acabar com ele, serei democr�tico. 758 01:20:48,140 --> 01:20:51,175 A maioria n�o basta, temos de ter "humanidade", 759 01:20:51,475 --> 01:20:53,431 caso contr�rio, acabamos todos na pris�o! 760 01:20:53,601 --> 01:20:55,593 Ent�o, estamos todos de acordo. 761 01:20:55,811 --> 01:20:59,143 Eu estou me lixando. Fa�am como quiserem. Tenho de ir. 762 01:21:00,647 --> 01:21:02,438 N�o! Eu n�o concordo! 763 01:21:04,691 --> 01:21:07,810 Voc� s� fica satisfeita quando d� desgosto � sua m�e. 764 01:21:08,318 --> 01:21:10,275 Depois de tudo o que fiz por voc�... 765 01:21:10,653 --> 01:21:12,396 Ingrata! Vadia! 766 01:21:13,155 --> 01:21:16,652 Anda com este e com aquele, e quem tem de criar seus filhos sou eu! 767 01:21:17,240 --> 01:21:20,608 Ent�o, de hoje em diante, tome voc� conta deles! Dos dois! 768 01:21:20,784 --> 01:21:24,116 Desta vez, vou me casar! Eu me caso em Outubro! 769 01:21:24,536 --> 01:21:26,694 Sim, no dia de S�o Nunca! 770 01:21:26,871 --> 01:21:28,744 Tal como casou com o outro, 771 01:21:28,914 --> 01:21:31,748 que, primeiro, te engravidou e, depois casou com sua irm�. 772 01:21:32,458 --> 01:21:33,833 Viu? 773 01:21:34,209 --> 01:21:37,411 - J� chega! � sempre a mesma hist�ria! - Estamos nos lixando! 774 01:21:37,711 --> 01:21:38,991 Ent�o? Estamos todos de acordo? 775 01:21:39,170 --> 01:21:41,790 Estamos. Vamos acabar com isto, que tenho que ir trabalhar. 776 01:21:41,963 --> 01:21:45,794 Venha c�! Temos de saber qual � a opini�o de Paride, 777 01:21:46,049 --> 01:21:48,041 porque ele tamb�m � seu filho. 778 01:21:48,217 --> 01:21:50,292 Falaremos tamb�m com o Paride. 779 01:21:50,552 --> 01:21:53,256 Se j� est� tudo combinado, vou dormir. 780 01:21:53,512 --> 01:21:55,136 Espera um instante. 781 01:21:55,847 --> 01:21:58,597 Temos de combinar ainda como... 782 01:22:01,058 --> 01:22:02,801 ...e quando ser�. 783 01:22:06,103 --> 01:22:07,431 Paride! 784 01:22:11,398 --> 01:22:13,022 Est� dormindo? 785 01:22:13,566 --> 01:22:16,435 Est�, mas o Sol incomoda. Quando chegam? 786 01:22:16,859 --> 01:22:19,314 Como vou saber? Devem ter se perdido pelo caminho. 787 01:22:23,238 --> 01:22:24,780 A� v�m eles. 788 01:22:46,335 --> 01:22:48,825 N�o podia arranjar uma igreja mais perto? 789 01:22:49,212 --> 01:22:51,619 - � aqui que trabalho. - Trabalha... 790 01:22:57,842 --> 01:22:59,217 Ajudem aqui. 791 01:23:05,180 --> 01:23:08,548 Renuncia ao pecado, para viver na liberdade dos filhos de Deus? 792 01:23:09,975 --> 01:23:12,050 - Diga: "Renuncio". - Renuncio. 793 01:23:12,768 --> 01:23:14,925 Renuncia �s tenta��es do Mal, 794 01:23:15,103 --> 01:23:17,427 para n�o se deixar dominar pelo pecado? 795 01:23:17,646 --> 01:23:19,437 - Renuncio... - Renuncio. 796 01:23:19,981 --> 01:23:23,064 Renuncias a Satan�s, origem e causa de todos os pecados? 797 01:23:23,733 --> 01:23:25,890 - Renuncio... - Sim, sim, renuncio. 798 01:23:27,110 --> 01:23:31,355 Cr�s em Deus Pai onipotente, criador do C�u e da Terra? 799 01:23:31,821 --> 01:23:33,279 Bem... 800 01:23:34,323 --> 01:23:37,488 Quer, pois, receber o batismo 801 01:23:37,991 --> 01:23:40,481 segundo os princ�pios da F� da Igreja, 802 01:23:40,743 --> 01:23:42,651 que todos n�s professamos? 803 01:23:43,536 --> 01:23:46,109 - Diga: "Sim, quero". - Diga sim, quero. 804 01:23:48,581 --> 01:23:49,779 - Giacinto? - O que �? 805 01:23:49,957 --> 01:23:53,538 Eu te batizo, em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 806 01:23:54,001 --> 01:23:55,625 - Am�m. - Am�m. 807 01:23:57,211 --> 01:23:59,666 - Deus onipotente... - Sim, renuncio. 808 01:24:00,838 --> 01:24:02,462 Como se fosse da fam�lia! 809 01:24:02,631 --> 01:24:05,086 Comprou um belo vestido para aquela desavergonhada... 810 01:24:05,258 --> 01:24:07,712 Decerto que custou mais de 20 mil liras! 811 01:24:07,968 --> 01:24:09,876 Ent�o, Paride? O que diz � mam�e? 812 01:24:11,511 --> 01:24:14,180 Digo-lhe que me parece mais jeitosa do que voc�. 813 01:24:15,014 --> 01:24:17,551 � porque voc� � um mulherengo, como o seu pai! 814 01:24:17,724 --> 01:24:19,762 Est� do nosso lado, ou n�o? 815 01:24:20,350 --> 01:24:22,805 Mesmo que n�o esteja, j� decidimos: 816 01:24:23,185 --> 01:24:26,019 vamos mat�-lo durante o almo�o do batizado, na sua casa. 817 01:26:01,452 --> 01:26:02,994 N�o parece Londres? 818 01:26:21,256 --> 01:26:22,999 A� v�m os nossos! 819 01:26:24,133 --> 01:26:25,626 Vamos, temos fome! 820 01:26:40,684 --> 01:26:42,842 Pelo cheiro se conhece a cozinheira. 821 01:26:43,895 --> 01:26:46,431 Bravo! De m�o-cheia e muito boa! 822 01:26:47,438 --> 01:26:49,229 Vem c�... 823 01:26:50,482 --> 01:26:51,726 D�em um beijinho. 824 01:26:51,899 --> 01:26:54,650 D�em um beijinho, para fazer as pazes. 825 01:26:56,485 --> 01:26:58,442 Vamos comer, sen�o, esfria tudo! 826 01:26:58,612 --> 01:27:00,734 Sim, d�o o beijinho depois. Agora, vamos comer. 827 01:27:00,905 --> 01:27:02,482 Vittoriano, vem para cima! 828 01:27:02,739 --> 01:27:04,648 A vov� gosta dele "al dente"! 829 01:27:11,411 --> 01:27:13,486 Sim, o de ovelha, que � mais picante. 830 01:27:21,167 --> 01:27:22,625 Bom apetite! 831 01:27:33,049 --> 01:27:35,621 Espere, o Massimiliano vai recitar um poema. 832 01:27:39,386 --> 01:27:41,177 "Nasceu, hoje, um neto," 833 01:27:41,387 --> 01:27:43,960 "Que no mel parece ter ca�do." 834 01:27:44,306 --> 01:27:47,720 "Acabamos de batiz�-lo, com o nome de Giacinto". 835 01:27:49,726 --> 01:27:50,840 Giacinto! 836 01:27:51,268 --> 01:27:53,723 "Assim, o vov� fica consolado 837 01:27:54,312 --> 01:27:56,884 e n�o deixa tanto falar o tinto." 838 01:27:57,397 --> 01:27:59,768 "Pelos seus familiares est� rodeado, 839 01:28:00,440 --> 01:28:02,977 e o rancor est�, para sempre, extinto." 840 01:28:03,651 --> 01:28:04,979 Acabou! 841 01:28:20,744 --> 01:28:23,151 Come�a a comer, sen�o, esfria tudo! 842 01:28:29,083 --> 01:28:30,624 Vamos comer... 843 01:28:31,084 --> 01:28:32,577 Est�o vendo? 844 01:28:32,835 --> 01:28:36,203 Est�o vendo como � bonito estarmos todos em paz e harmonia? 845 01:28:37,254 --> 01:28:38,499 Caramba! 846 01:28:42,924 --> 01:28:44,169 Cesaretto! 847 01:28:44,342 --> 01:28:46,250 Cesaretto, estou falando com voc�. 848 01:28:47,177 --> 01:28:49,418 Deixe-me apertar-lhe a m�o, sem rancores. 849 01:28:49,595 --> 01:28:51,338 Giacinto, voc� sempre foi um cavalheiro. 850 01:28:51,513 --> 01:28:53,054 Cuidado com o meu prato! 851 01:28:53,597 --> 01:28:56,170 Tenha paci�ncia, Romolo... Foi ele que me puxou. 852 01:29:03,979 --> 01:29:06,054 - Quer comer com o vov�? Toma. - N�o! 853 01:29:11,066 --> 01:29:14,066 Est� mal do est�mago. S� pode comer s�mola. 854 01:29:15,902 --> 01:29:18,274 Est� mal do est�mago, e voc� lhe d� s�mola... 855 01:29:18,571 --> 01:29:21,061 D�-lhe macarr�o, se quer que fique bom. 856 01:29:28,076 --> 01:29:29,618 Bom apetite! 857 01:30:43,538 --> 01:30:46,324 - Deu cabo dos ratos, Sra. Matilde? - Coma! 858 01:30:47,290 --> 01:30:50,575 - O meu veneno deu resultado? - Deu, sim. Agora, coma! 859 01:30:51,001 --> 01:30:53,538 Cesaretto, por que n�o se mete com a sua vida? 860 01:31:12,472 --> 01:31:14,464 O que foi? N�o te apetece mais? 861 01:31:15,599 --> 01:31:17,472 - Apetece, sim. - Ent�o? 862 01:31:19,893 --> 01:31:22,099 Sinto um sabor estranho... 863 01:31:25,730 --> 01:31:26,975 Est� bom! 864 01:31:27,148 --> 01:31:30,397 Claro que est� bom! Est� apurado, mas... 865 01:31:34,110 --> 01:31:36,398 Como o preparou? Que raio voc� colocou? 866 01:31:36,612 --> 01:31:38,402 Preparei-o como de costume! 867 01:31:38,613 --> 01:31:42,027 Massa, berinjelas fritas, tomate, passas de uva, 868 01:31:42,240 --> 01:31:44,362 p�o ralado, nozes, queijo... 869 01:31:44,533 --> 01:31:46,442 E veneno para os ratos! 870 01:31:46,784 --> 01:31:49,405 Quatro pacotes, s� no seu prato! 871 01:31:49,953 --> 01:31:51,363 Qual veneno... 872 01:31:51,996 --> 01:31:53,739 Veneno para os ratos! 873 01:32:28,268 --> 01:32:30,094 N�o sentem frio? 874 01:32:35,272 --> 01:32:37,513 Como se fosse uma rajada de vento. 875 01:32:40,192 --> 01:32:42,646 Como se fosse um v�u molhado, 876 01:32:44,444 --> 01:32:46,519 que nos passasse pelas costas. 877 01:32:47,863 --> 01:32:49,570 O v�u da morte. 878 01:33:44,230 --> 01:33:45,889 Assassinos! 879 01:33:49,858 --> 01:33:52,811 Temos de det�-lo, sen�o, vai nos denunciar. 880 01:33:52,985 --> 01:33:54,360 O que fazemos? 881 01:33:54,569 --> 01:33:57,273 N�o se preocupem, coloquei meio quilo. 882 01:33:57,905 --> 01:34:00,193 - O que lhe fizeram? - Quem? 883 01:34:00,406 --> 01:34:01,948 - Voc�s! - N�s?! 884 01:37:14,856 --> 01:37:16,266 Quer entrar? 885 01:37:18,025 --> 01:37:20,515 Entra, entra. Mas n�o sei se faz bem... 886 01:37:21,027 --> 01:37:22,437 Entra... 887 01:37:52,212 --> 01:37:53,789 Morte aos traidores! 888 01:37:56,881 --> 01:38:00,463 Se queriam acabar com os ratos, n�o era veneno que deviam ter usado. 889 01:38:00,967 --> 01:38:02,591 Queriam a minha casa? 890 01:38:03,177 --> 01:38:06,426 Fiquem com ela! Agora, at� tem aquecimento! 891 01:38:17,310 --> 01:38:18,934 Socorro! 892 01:38:19,103 --> 01:38:20,846 Socorro! Fogo! 893 01:38:21,021 --> 01:38:22,764 Algu�m nos ajude! 894 01:38:22,939 --> 01:38:25,559 Fujam! Maria Libera, as crian�as! 895 01:38:28,275 --> 01:38:31,809 Para onde v�o, agora? Para o hotel? Fizeram reserva? 896 01:38:34,863 --> 01:38:37,234 - Deus Nosso Senhor! - Estou aqui. 897 01:38:39,407 --> 01:38:41,031 Domizio, corre! 898 01:38:45,536 --> 01:38:48,073 Tinha duas mil liras debaixo do colch�o! 899 01:38:48,246 --> 01:38:49,490 E a minha Vespa! 900 01:38:49,663 --> 01:38:52,698 O coronel n�o quer �gua. Quer o fogo destruidor. 901 01:38:53,582 --> 01:38:55,788 Porque a sede deste cora��o... 902 01:38:56,250 --> 01:38:57,827 Aquele � o papai! 903 01:38:59,127 --> 01:39:01,000 Ent�o, n�o morreu! 904 01:39:02,838 --> 01:39:05,162 Em vez de estar morto, est� cantando! 905 01:39:05,506 --> 01:39:07,830 Foi ele que botou fogo na casa! 906 01:39:08,174 --> 01:39:10,166 Aqui n�o me pegam! 907 01:39:12,302 --> 01:39:13,630 Conseguimos acert�-lo, n�o? 908 01:39:13,803 --> 01:39:16,043 - Vamos apagar o fogo. - Vamos jogar um pouco de �gua. 909 01:39:20,890 --> 01:39:22,348 N�o me machuquei! 910 01:39:24,434 --> 01:39:26,225 N�o me machuquei! 911 01:39:27,352 --> 01:39:29,842 E quem chamar os bombeiros � um grande cornudo! 912 01:39:30,021 --> 01:39:31,265 E n�o acaba aqui. 913 01:39:31,938 --> 01:39:34,511 Ajudem a vov�! Salvem a vov�! 914 01:39:36,900 --> 01:39:38,938 Fique quieta, que o Nando vai l�. 915 01:39:39,693 --> 01:39:40,973 L� vem o Nando! 916 01:39:41,152 --> 01:39:42,978 - E a vov�? - Qual av�? 917 01:39:45,155 --> 01:39:48,107 - Est� bem, vamos salvar a vov�... - Depressa, Camillo! 918 01:39:48,282 --> 01:39:50,606 Vai, Camillo, sen�o, ficamos sem pens�o! 919 01:39:51,000 --> 01:39:52,885 Corra para peg�-la! 920 01:39:53,201 --> 01:39:55,905 A� vem ela! N�s a agarramos pelos cabelos. 921 01:39:57,037 --> 01:39:59,443 Ser� poss�vel que eu seja sempre a �ltima? 922 01:39:59,663 --> 01:40:02,332 - Est� morta de medo! - Se borrou toda... 923 01:40:17,341 --> 01:40:18,799 Olhe s�... 924 01:40:19,592 --> 01:40:21,251 Salvaram-se todos. 925 01:40:22,052 --> 01:40:24,044 At� mesmo a velha... 926 01:40:26,388 --> 01:40:28,130 A desavergonhada... 927 01:40:29,348 --> 01:40:31,221 Bem podia ter morrido... 928 01:40:31,432 --> 01:40:32,843 N�o vejo a minha mulher. 929 01:40:33,267 --> 01:40:35,971 Se Nossa Senhora me tivesse concedido essa gra�a... 930 01:40:36,394 --> 01:40:37,722 Quem s�o aqueles? 931 01:40:37,978 --> 01:40:40,385 Ah, o corno e a bicha, sempre em posi��o. 932 01:40:42,189 --> 01:40:43,932 E continuam na minha casa! 933 01:40:45,066 --> 01:40:47,472 Agiotas! Ali est� a minha mulher... 934 01:40:48,109 --> 01:40:49,900 Quem consegue matar aquela? 935 01:40:50,819 --> 01:40:53,025 Sim, sim, apaga o fogo... 936 01:40:53,362 --> 01:40:55,733 N�o demora muito, v�o ter outro rastilho no cu. 937 01:40:56,739 --> 01:40:59,110 At� o bode... Salvaram-se todos. 938 01:41:00,450 --> 01:41:04,149 E querem roubar a minha casa. Delinq�entes! Criminosos! 939 01:41:05,244 --> 01:41:06,952 Matar o pai, 940 01:41:07,412 --> 01:41:10,531 depois de todos os sacrif�cios que fiz por eles... 941 01:41:11,707 --> 01:41:14,541 E o monstro de mulher com que tive de fornicar 942 01:41:14,750 --> 01:41:16,457 para que pudessem nascer! 943 01:41:16,626 --> 01:41:19,330 Mesmo assim, agora est� melhor. J� tem menos bigode... 944 01:41:19,545 --> 01:41:22,165 Eles n�o s�o maus, s�o uns selvagens. 945 01:41:29,926 --> 01:41:31,799 Giacinto, o que est� fazendo? 946 01:41:33,511 --> 01:41:34,839 Querida! 947 01:41:35,054 --> 01:41:36,880 - Digo para o seu bem. - Querida! 948 01:41:37,097 --> 01:41:39,089 N�o fique fazendo coisas demasiado complicadas, 949 01:41:39,265 --> 01:41:41,589 que, na sua idade, podem lhe fazer mal. 950 01:41:43,184 --> 01:41:46,682 � melhor morrer na cama com voc� do que com o veneno para os ratos. 951 01:41:46,978 --> 01:41:48,056 Aqui vou eu... 952 01:41:48,228 --> 01:41:51,726 Mas olha que, tirando o veneno, estava �timo! "Al dente"! 953 01:41:52,523 --> 01:41:54,894 Que pena que n�o tenha apreciado... 954 01:41:56,650 --> 01:42:00,231 Deram cabo dele... mas vou explodir o f�gado de todos eles! 955 01:42:01,278 --> 01:42:02,937 E vai ser hoje mesmo! 956 01:42:03,321 --> 01:42:05,989 E n�s vamos viver � grande e � francesa. 957 01:42:06,948 --> 01:42:09,106 Vou lhe satisfazer todos os caprichos. 958 01:42:10,784 --> 01:42:13,736 Vou te levar ao Trastevere, para comprar melancia. 959 01:42:14,119 --> 01:42:16,739 � Via Venetto, � noite, para tomar sorvete. 960 01:42:17,704 --> 01:42:19,945 E se me der na cabe�a, vamos de autom�vel! 961 01:42:20,123 --> 01:42:21,237 Que autom�vel? 962 01:42:21,665 --> 01:42:24,535 Giacinto, venha c� embaixo! Est�o aqui tr�s homens � sua procura. 963 01:42:24,709 --> 01:42:26,037 J� vou! 964 01:42:26,251 --> 01:42:28,290 Tr�s homens? O que querem? 965 01:42:28,461 --> 01:42:30,868 � um assunto importante. Depois, lhe conto. 966 01:42:34,381 --> 01:42:37,879 Tenha cuidado com os bin�culos. Se o quebrar, vai pagar um novo. 967 01:42:40,260 --> 01:42:42,417 Marcelli' , um litro e quatro copos. 968 01:42:42,886 --> 01:42:44,261 O dinheiro... 969 01:42:45,596 --> 01:42:47,671 - N�o basta a minha palavra? - N�o basta. 970 01:42:47,889 --> 01:42:49,169 N�o... 971 01:42:59,730 --> 01:43:01,140 Aqui. 972 01:43:01,522 --> 01:43:03,016 - Aqui. - Aqui? 973 01:43:07,484 --> 01:43:10,519 Nome e sobrenome. Onde est� o meu dinheiro? 974 01:43:16,823 --> 01:43:18,862 10, 20, 30... 975 01:45:33,947 --> 01:45:35,904 Quem s�o voc�s? O que querem? 976 01:45:36,490 --> 01:45:38,862 Ainda est�o aqui? T�m de ir embora. 977 01:45:39,325 --> 01:45:40,985 Esta casa � nossa. 978 01:45:41,660 --> 01:45:44,150 - Sim? Desde quando? - Quem s�o estes? 979 01:45:44,954 --> 01:45:46,495 - O que querem? - Desde quando? 980 01:45:46,663 --> 01:45:49,698 Desde que a compramos. Aqui est� o documento. 981 01:45:50,665 --> 01:45:52,373 Documento de qu�? 982 01:45:52,625 --> 01:45:55,541 Da compra da casa e do terreno, em dinheiro vivo... 983 01:45:55,877 --> 01:45:57,833 - Mostre-me. - Ao signat�rio. 984 01:45:59,337 --> 01:46:01,744 Quem assinou este documento? 985 01:46:02,464 --> 01:46:05,381 O leg�timo dono da casa que me foi vendida, 986 01:46:05,883 --> 01:46:09,416 da qual, de hoje em diante, sou o dono. N�o sabe ler? 987 01:46:10,261 --> 01:46:12,051 Aonde isso est� escrito? 988 01:46:12,637 --> 01:46:14,214 Na folha. 989 01:46:14,597 --> 01:46:16,173 E onde est� a folha? 990 01:46:16,431 --> 01:46:17,841 Entreguei a voc�. 991 01:46:18,057 --> 01:46:20,594 A mim? Algu�m viu uma folha? 992 01:46:21,809 --> 01:46:23,718 Que folha? O que est� dizendo? 993 01:46:25,728 --> 01:46:27,601 Desapare�am da nossa frente! 994 01:46:28,480 --> 01:46:30,685 - V�o embora! - Que folha... 995 01:46:32,274 --> 01:46:33,933 Dei a voc� agora mesmo. 996 01:46:35,734 --> 01:46:39,351 Se querem fazer as coisas legalmente, devolvam imediatamente. 997 01:46:40,570 --> 01:46:42,029 Sen�o... 998 01:46:42,780 --> 01:46:45,531 - V�o-se embora! - Legalmente... 999 01:46:52,453 --> 01:46:54,859 Eu n�o me deixo enganar nem de gra�a... 1000 01:46:55,830 --> 01:46:58,284 quanto mais por 800 mil liras! 1001 01:46:59,082 --> 01:47:01,702 Voc� deve estar b�bado! Que 800 mil liras?! 1002 01:47:33,185 --> 01:47:35,936 Nando, querem roubar-nos a casa! Corre! 1003 01:47:57,158 --> 01:47:59,399 Por que est� andando para tr�s? 1004 01:48:01,119 --> 01:48:02,612 Voc� sabe dirigir, querido? 1005 01:48:02,786 --> 01:48:05,455 Conduzi uma carro�a durante 30 anos. N�o h� diferen�a nenhuma. 1006 01:48:05,621 --> 01:48:06,901 Est� avan�ando. 1007 01:48:07,081 --> 01:48:07,994 N�o, vai para tr�s... 1008 01:48:11,625 --> 01:48:12,953 Mulheres n�o vale. 1009 01:48:14,960 --> 01:48:17,036 Numa mulher n�o se bate, nem com uma flor! 1010 01:48:17,212 --> 01:48:19,120 Qual mulher, qual carapu�a! 1011 01:48:21,923 --> 01:48:24,080 For�a! D�-lhe! Arranca-lhe as tripas! 1012 01:48:25,884 --> 01:48:27,342 Mas voc� n�o est� do nosso lado? 1013 01:48:27,635 --> 01:48:30,089 N�o, sou romana. D� cabo dele! 1014 01:48:38,391 --> 01:48:40,549 Vejam como viajam os senhores. 1015 01:48:41,768 --> 01:48:43,559 Aonde vai? N�o breca! 1016 01:48:46,271 --> 01:48:47,848 A minha casa! 1017 01:48:48,439 --> 01:48:50,181 Meu S�o Nicolau! 1018 01:48:50,440 --> 01:48:51,982 A minha casa! 1019 01:48:56,986 --> 01:48:59,689 � in�til a segurarem, vai cair. 1020 01:49:00,738 --> 01:49:03,275 Agora, a casa n�o � de ningu�m! 1021 01:49:04,615 --> 01:49:07,070 Est�o todos na rua, ao ar livre! 1022 01:49:07,825 --> 01:49:10,611 Machuquei-me, mas estou contente! 1023 01:49:13,996 --> 01:49:16,284 Segurem, que o outro lado est� caindo! 1024 01:50:25,705 --> 01:50:29,536 Giacinto, j� se passaram seis meses. Quando � que o seu bra�o fica bom? 1025 01:50:30,500 --> 01:50:33,914 Nunca! Mandei engess�-lo com o dinheiro aqui dentro. 1026 01:50:36,587 --> 01:50:38,495 Aqui, n�o o encontram... 1027 01:50:43,299 --> 01:50:45,872 Hei de expuls�-los todos de casa. 1028 01:50:47,427 --> 01:50:51,174 Filhos, netos, familiares, inquilinos caipiras... 1029 01:50:52,013 --> 01:50:54,420 Se n�o for hoje, ser� amanh�. 79730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.