Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
EPG für IPTV - 80 Länder 7000 Sender
www.iptv-epg.com
2
00:01:41,020 --> 00:01:42,534
Bravo!
3
00:01:43,060 --> 00:01:44,289
Bravo!
4
00:02:33,740 --> 00:02:36,130
Emilia, Emilia!
5
00:02:39,020 --> 00:02:41,171
Entschuldige bitte.
6
00:02:42,220 --> 00:02:49,457
Ich konnte nicht anders. Ich
liebe das Theater allzu gern.
7
00:03:24,460 --> 00:03:27,373
Du hast es getan. Vielen Dank.
8
00:03:27,540 --> 00:03:28,735
Bravo!
9
00:03:29,060 --> 00:03:36,137
Du glaubst, es ist mutig, sich vor allen
zu verbrennen? Eine Heldentat, stimmt's?
10
00:03:36,940 --> 00:03:41,412
Und dein Vorschlag? Mich zu
verkaufen, wie du es tust?
11
00:03:46,260 --> 00:03:47,694
Na schön.
12
00:03:47,940 --> 00:03:51,729
Das Theater kümmert dich nicht, das
Kollektiv auch nicht, es ist dir schnuppe.
13
00:03:54,060 --> 00:03:57,098
Aber... Denk über
dein Wohl nach.
14
00:03:58,220 --> 00:04:00,735
Du kannst in eine Klapsmühle
weggesperrt werden.
15
00:04:01,340 --> 00:04:05,220
Du darfst im Theater bestimmt nicht
bleiben. Verstehst du zumindest das?
16
00:04:05,500 --> 00:04:07,969
Ich bleibe hier nicht.
17
00:04:14,820 --> 00:04:18,257
Wieder verrätst du uns.
18
00:04:32,220 --> 00:04:34,371
Laufen wir davon. Hoppla.
19
00:04:38,340 --> 00:04:41,492
Ja, gut, gut, gut. Vorsicht.
20
00:04:45,500 --> 00:04:49,858
Emilie, erinnerst du dich daran,
wie wir Theater spielten?
21
00:04:50,380 --> 00:04:52,895
Heute spielen wir das wieder, ja?
22
00:04:53,500 --> 00:04:55,731
Erinnerst du dich daran,
wie wir im Theater waren?
23
00:04:56,060 --> 00:04:59,451
Dort hat es viele Leute gegeben. Sie
haben sehr laut gesprochen. Nicht wahr?
24
00:04:59,620 --> 00:05:02,772
Es war eben ein bisschen beängstigend.
25
00:05:04,220 --> 00:05:12,060
Jetzt bitte ich dich, das tapferste
Mädchen auf der ganzen Welt zu spielen,
26
00:05:12,220 --> 00:05:14,291
das keine Angst hat, vor
nichts und niemandem.
27
00:05:14,740 --> 00:05:17,892
Meine Mutige. Meine
kleine Heldin.
28
00:05:18,060 --> 00:05:21,690
Nun verstecke ich dich.
Hab keine Angst.
29
00:05:36,420 --> 00:05:40,619
Mai 1972, Kaunas, Litauen
30
00:06:09,500 --> 00:06:13,540
Schuld nur das Regime für meinen Tod.
Romas Kalanta
31
00:06:30,900 --> 00:06:33,540
Mama!
32
00:07:13,100 --> 00:07:18,175
Sie bekommen ein Bad und einen
Kaffee und einen Kakao.
33
00:07:18,580 --> 00:07:25,100
- Vielleicht ein bisschen ähnlich.
- Ein bisschen? Die Gruppe sagt, ich sei ihm wie aus dem
Gesicht geschnitten.
34
00:07:25,380 --> 00:07:28,214
- Aber möchten Sie?
- Na, was ist das schon für eine Arbeit?
35
00:07:28,380 --> 00:07:31,737
Arm hoch, Hintern runter,
dann Bein nach oben.
36
00:07:31,940 --> 00:07:35,058
Der Kolchos ist... ist Arbeit!
37
00:07:35,220 --> 00:07:37,371
- Und ich werde im Theater spielen.
- Echt?
38
00:07:37,460 --> 00:07:39,736
- Ja, sicher.
- Und ich war nie im Theater.
39
00:07:40,020 --> 00:07:41,374
- Nie?
- Uh-uh.
40
00:07:41,500 --> 00:07:42,854
Dann werden Sie von mir
eingeladen, unbedingt.
41
00:07:44,420 --> 00:07:48,380
Für einen einfachen sowjetischen
Menschen ist das Theater...
42
00:07:48,580 --> 00:07:51,300
Aber dort ist alles sehr
beschwingt, sehr rein!
43
00:07:51,380 --> 00:07:57,280
Nun ja, rein. Und dann komme ich
mit meinen schmutzigen Stiefeln.
44
00:07:57,300 --> 00:08:03,490
Ich ersticke! Die schwarzen Wände
sind über mir zusammengestürzt.
45
00:08:03,620 --> 00:08:05,720
Hör auf, hör auf.
Stopp, stopp, bitte!
46
00:08:05,740 --> 00:08:09,051
Die schwarzen Wände. Es gibt
keinen Geist Gottes in der Welt.
47
00:08:09,140 --> 00:08:15,760
- Ich höre nichts! Höre nichts.
- Ich ersticke. Die schwarzen Wände...
48
00:08:15,780 --> 00:08:16,577
Stopp, es ist genug.
49
00:08:24,940 --> 00:08:26,977
Findest du dein Theater?
50
00:08:27,180 --> 00:08:28,455
Und Sie? Finden Sie Ihre Garage?
51
00:08:30,020 --> 00:08:31,420
- Emilia
- Ja?
52
00:08:31,500 --> 00:08:34,334
- Lädst du mich zur Aufführung ein?
- Ich werde es mir überlegen.
53
00:08:34,540 --> 00:08:35,769
Mach's gut!
54
00:08:52,740 --> 00:09:02,739
Freiheit für Litauen!
Freiheit für Litauen!...
55
00:09:24,260 --> 00:09:29,016
- Entschuldigung. Verzeihen Sie.
- Mädchen, falsche Richtung. Komm mit.
56
00:09:29,100 --> 00:09:30,773
- Wie bitte? Wohin?
- Komm mit uns. Hier ist es besser.
57
00:09:30,940 --> 00:09:33,171
Sieh dich um. Hier ist
jeder für die Freiheit.
58
00:09:33,380 --> 00:09:34,800
- Ich... ich gehe ins Theater.
- Wohin?
59
00:09:34,820 --> 00:09:36,971
- Ins Theater!
- Was machen Sie da? Schluss damit!
60
00:10:52,100 --> 00:10:54,331
Was machen Sie da?! Aufhören!
61
00:11:13,180 --> 00:11:14,409
Zurück!
62
00:11:55,220 --> 00:11:58,816
Geh da. Beeil dich!
63
00:11:59,420 --> 00:12:00,695
Beeil dich!
64
00:12:22,780 --> 00:12:23,896
- Hallo, Leon.
- Hallo.
65
00:12:25,140 --> 00:12:28,258
Warte mal. Einen von gestern
habe ich für dich da.
66
00:12:29,380 --> 00:12:32,373
- Wie viele sind verhaftet worden?
- 400.
67
00:12:32,460 --> 00:12:33,530
Und wohin mit den allen?
68
00:12:33,660 --> 00:12:35,720
Acht wurden ins Gefängnis
gesteckt, andere
69
00:12:35,740 --> 00:12:38,016
Hippies hat man kahl
rasiert und freigelassen.
70
00:12:38,140 --> 00:12:40,735
- Und einen hat man uns übergeben.
- Wozu?
71
00:12:40,900 --> 00:12:43,131
Man sagte mir, es ist dein Gebiet.
Antisowjetische Literatur.
72
00:12:43,220 --> 00:12:44,813
Nimm, lies das.
73
00:12:44,940 --> 00:12:48,729
- Wer war er?
- Wer war sie. Irgendeine Schauspielerin.
74
00:13:50,260 --> 00:13:52,172
Steh nicht rum.
75
00:13:52,540 --> 00:13:53,610
Setz dich.
76
00:14:04,660 --> 00:14:05,889
Wie heißt du?
77
00:14:06,860 --> 00:14:07,976
Emilia.
78
00:15:02,700 --> 00:15:04,532
Also, du bist Schauspielerin?
79
00:15:05,500 --> 00:15:08,379
Ich habe die Zulassung.
Zum Theater.
80
00:15:09,540 --> 00:15:10,894
Von der Musikakademie?
81
00:15:12,940 --> 00:15:16,775
Dann musst du mich zur
Aufführung einladen.
82
00:16:12,940 --> 00:16:14,215
Sitzen bleiben!
83
00:16:17,900 --> 00:16:21,257
Beabsichtigst du, mir Angst einzujagen?
84
00:16:24,780 --> 00:16:25,975
Und überhaupt,
85
00:16:27,340 --> 00:16:31,459
Mädchen, möchtest du mir
etwas Konkretes sagen?
86
00:16:32,100 --> 00:16:35,377
Lassen Sie mich gehen.
Ins Theater.
87
00:16:37,300 --> 00:16:38,290
Bitte.
88
00:17:20,580 --> 00:17:24,320
Freilich, das ist
kein Wohnheim, aber
89
00:17:24,340 --> 00:17:27,060
heutzutage eine Behausung
zu finden ist... ähm.
90
00:17:28,540 --> 00:17:29,496
Und so.
91
00:17:31,820 --> 00:17:34,540
Lauf nachts nicht im Theater herum.
92
00:17:35,260 --> 00:17:39,413
Mach mir keine blöden Sachen,
keine Jungs, kein Alkohol.
93
00:17:43,060 --> 00:17:45,017
Was ist mit deinem Gesicht?
94
00:17:46,820 --> 00:17:48,573
- Ich bin hingefallen.
- Na ja.
95
00:17:52,620 --> 00:17:58,014
Das gehört dir. Für
den Dienstraum.
96
00:17:58,580 --> 00:17:59,570
Danke.
97
00:18:00,140 --> 00:18:02,814
Die Probe ist um 10 Uhr. Unsere
Schauspieler verspäten sich nicht.
98
00:18:03,620 --> 00:18:04,656
Herzlich willkommen.
99
00:19:17,500 --> 00:19:20,777
Das ist kein einfacher
Tisch, Genosse Czeslaw.
100
00:19:21,060 --> 00:19:25,480
Er setzt uns wie Apostel
am letzten Abendmahl hin
101
00:19:25,500 --> 00:19:27,440
und hofft darauf, dass
wir nichts begreifen.
102
00:19:27,460 --> 00:19:29,213
Oder wir geben vor, nichts zu verstehen!
103
00:19:29,380 --> 00:19:32,737
Vielleicht befiehlt er uns, am
Ende ein Kirchenlied zu singen?
104
00:19:32,860 --> 00:19:35,280
Das ist eine künstlerische
Entscheidung. Sie
105
00:19:35,300 --> 00:19:37,680
sind Fanatiker ihrer
Idee, eine Art Apostel.
106
00:19:37,700 --> 00:19:39,453
Ei, Apostel...
107
00:19:40,380 --> 00:19:44,454
Ich kann Ihren nationalistischen
Untergrund schon meilenweit riechen.
108
00:19:44,660 --> 00:19:46,299
Meilenweit.
109
00:19:46,540 --> 00:19:47,815
Meilenweit auch!
110
00:19:47,940 --> 00:19:49,169
Seid ruhig, Jungs.
111
00:19:49,780 --> 00:19:54,059
- Czeslaw, das ist nur ein blöder Tisch.
- Na sicher.
112
00:19:54,180 --> 00:19:56,456
Es geht um keinen Tisch.
113
00:19:58,780 --> 00:20:00,453
Es geht um Litauen.
114
00:20:02,020 --> 00:20:02,976
Entschuldigung.
115
00:20:03,500 --> 00:20:05,059
Die Knochen sind schon geliefert.
116
00:20:05,380 --> 00:20:08,339
Gut, gut.
117
00:20:10,540 --> 00:20:11,815
Auf geht's.
118
00:20:11,900 --> 00:20:12,890
Was wird hier gespielt?
119
00:20:20,020 --> 00:20:23,650
Hallo, gut, dass du da bist. Gib mir
solche, an denen mehr Fleisch ist.
120
00:20:24,580 --> 00:20:28,096
Die nicht. Die hier. Gib her.
121
00:20:28,260 --> 00:20:31,139
Das ist meins. Ich
war früher da.
122
00:20:32,500 --> 00:20:37,177
- Wie viele hast du genommen?
- Ich war zuerst da.
123
00:20:38,500 --> 00:20:39,456
Die Knochen?
124
00:20:42,260 --> 00:20:44,520
Die Fleischfabrik hat
eine Patenschaft mit uns.
125
00:20:44,540 --> 00:20:48,090
Wir geben ihnen ein Schauspiel,
sie geben uns Knochen.
126
00:20:48,780 --> 00:20:49,736
Hast du dich schon eingerichtet?
127
00:20:51,420 --> 00:20:52,410
Und wie ist es?
128
00:20:54,020 --> 00:20:56,819
- Ich habe es mir anders vorgestellt.
- Das Theater?
129
00:20:59,420 --> 00:21:05,132
- Das Theater war so... Wissen Sie, so...
- Wunderbar?
130
00:21:06,460 --> 00:21:08,770
Hier gibt es keine Wunder.
131
00:21:09,780 --> 00:21:12,420
- Es ist ein Sumpf.
- Das Theater?
132
00:21:18,460 --> 00:21:23,660
Dieses ganze verdammte System.
Das Theater...
133
00:22:34,220 --> 00:22:37,210
Du hast weder geklagt noch geschimpft.
134
00:22:37,380 --> 00:22:40,418
Wir kommen weder her noch zurück.
135
00:22:40,540 --> 00:22:43,499
Solange wir einen Weg
haben, gehen wir vorwärts.
136
00:22:43,620 --> 00:22:46,920
Solange wir ein Gehör
haben, hören wir das Lied.
137
00:22:46,940 --> 00:22:51,412
Alle haben gesungen, wie sie konnten.
Alle...
138
00:22:56,100 --> 00:22:58,092
Ich möchte eine neue junge
139
00:22:58,260 --> 00:23:03,176
Schauspielerin begrüßen, die
unserem harmonischen Kollektiv
140
00:23:03,300 --> 00:23:07,055
- beigetreten ist. Elena?
- Emilia.
141
00:23:07,380 --> 00:23:08,257
Emilia!
142
00:23:13,020 --> 00:23:20,700
Jeder, der sich für das
Theater entschieden hat,
143
00:23:20,860 --> 00:23:23,329
entsagt allem.
144
00:23:23,700 --> 00:23:26,215
Er gibt sich ganz den Dramaturgen,
145
00:23:26,340 --> 00:23:31,654
den Regisseuren, den Kollegen,
den Zuschauern hin.
146
00:23:31,940 --> 00:23:39,620
Und ich glaube, unser Theater ist der
wunderschönste Kirschgarten, wo...
147
00:23:39,740 --> 00:23:42,778
- Wahrscheinlicher ein Gemeinschaftsgarten.
- Ein kleines Gärtchen.
148
00:23:44,700 --> 00:23:49,252
...in dem die Begabung eines
jungen Menschen erblühen kann.
149
00:23:49,580 --> 00:23:52,049
Also, liebe Emilia,
150
00:23:54,700 --> 00:23:58,760
ich glaube, du wirst
dich schnell mit unserem
151
00:23:58,780 --> 00:24:02,615
Kollektiv und dieser
Bühne vertraut machen,
152
00:24:03,100 --> 00:24:08,732
und schließlich glänzt du heller als
manche Alteingesessene unseres Theaters.
153
00:24:08,940 --> 00:24:10,977
- Herzlich Willkommen.
- Danke.
154
00:24:11,140 --> 00:24:15,440
Und nun spricht die
lebende Star der Zukunft,
155
00:24:15,460 --> 00:24:23,778
die geehrte Volkskünstlerin der
Litauischen SSR und UdSSR - Emilia
156
00:24:25,620 --> 00:24:34,051
- Ein Gedicht!
- Ein Gedicht!
157
00:24:45,620 --> 00:24:47,179
Die Poesie!
158
00:24:48,460 --> 00:24:53,251
Sie ist eine Hymne an die Helden,
die unbekannten Soldaten,
159
00:24:53,420 --> 00:24:57,414
die kommen, um unsere Schwestern
und Mütter zu vergewaltigen.
160
00:24:57,740 --> 00:24:59,857
An die Tempel der Götter,
161
00:25:00,060 --> 00:25:04,418
deren Altäre tausendfach für die fetten
Bäuche eingetauscht worden sind.
162
00:25:05,140 --> 00:25:08,040
Es ist eine Hymne an
den Papa Cäsar, dessen
163
00:25:08,060 --> 00:25:11,292
brillanter Geist uns in
eine helle Zukunft führt,
164
00:25:11,460 --> 00:25:14,498
wo wir frei hinter Gittern sitzen und die
verdorbene Luft als Freiheitslied einatmen,
165
00:25:14,700 --> 00:25:18,330
einander mit Lügen füttern
166
00:25:18,500 --> 00:25:24,576
und die Hymne des Gottes des Verrats,
167
00:25:24,820 --> 00:25:31,454
der mit dem Blut der weißen
Lämmer befleckt ist, singen!
168
00:25:35,660 --> 00:25:38,016
Nicht schlecht. Nur...
169
00:25:40,020 --> 00:25:41,739
Damals habe ich das nicht geschafft.
170
00:25:51,340 --> 00:25:52,740
Die Probe ist morgen
171
00:25:54,180 --> 00:25:56,172
- um 9 Uhr.
- Um 11, Herr Regisseur.
172
00:25:56,820 --> 00:25:57,776
Um 9.
173
00:26:22,180 --> 00:26:24,570
Bravo, bravo, bravo.
174
00:26:26,380 --> 00:26:27,450
Egal,
175
00:26:28,660 --> 00:26:32,620
welche Ideen er zu verwirklichen versucht,
176
00:26:36,500 --> 00:26:42,895
hat er kein Recht, die
Schauspieler herumzuschubsen.
177
00:26:44,700 --> 00:26:47,800
Ein überaus ehrgeiziger
Regisseur wirft einen
178
00:26:47,820 --> 00:26:50,619
Schatten auf die Absicht des Dramatikers.
179
00:26:51,540 --> 00:26:52,974
Regisseur?
180
00:26:54,380 --> 00:26:55,609
Der Regisseur?
181
00:26:56,500 --> 00:27:00,460
Ja. Auf die Absicht des Dramatikers und
auf die Begabung des Schauspielers.
182
00:27:02,820 --> 00:27:04,334
Der Regisseur.
183
00:27:05,060 --> 00:27:07,336
Deshalb müssen wir, die Schauspieler,
184
00:27:08,780 --> 00:27:17,689
uns vereinigen und gegen die
Regisseursdespotie unsere Stellung halten.
185
00:27:21,020 --> 00:27:22,249
Allen Respekt.
186
00:27:23,380 --> 00:27:24,450
Weiter so.
187
00:27:25,940 --> 00:27:29,092
Du bist aufgestanden und, wie war das,
188
00:27:29,700 --> 00:27:39,451
einander mit Lügen füttern und die
Hymne des Gottes des Verrats singen.
189
00:27:40,500 --> 00:27:43,334
Wer ist der Autor?
190
00:27:49,460 --> 00:27:51,179
Noch einmal sage ich dir.
191
00:27:51,300 --> 00:27:54,480
Sie können zufällig zu
deinen Papieren kommen,
192
00:27:54,500 --> 00:27:56,696
aber sie suchen selbst nicht.
193
00:27:57,380 --> 00:27:59,258
Die Machthaber befehlen,
194
00:28:01,780 --> 00:28:03,772
und ich bringe die ihnen.
195
00:28:04,140 --> 00:28:06,496
Glaub mir, deine Akte
196
00:28:06,780 --> 00:28:11,013
deckt eine dicke Staubschicht, weiß
der Himmel, wie lange das her ist.
197
00:28:12,860 --> 00:28:14,520
Vielleicht
198
00:28:14,540 --> 00:28:17,453
hast du einen Hang zur Paranoia?
199
00:28:19,780 --> 00:28:23,854
Nimm Urlaub und ruh dich aus.
200
00:28:24,460 --> 00:28:26,292
Im Ernst.
201
00:28:30,140 --> 00:28:36,489
Warte, möglicherweise ist es nicht
unsere Truppe, die dich überprüft?
202
00:28:39,500 --> 00:28:41,731
Dann weiß ich nicht mehr.
203
00:29:01,420 --> 00:29:07,840
Du hältst 'ne Kornblume in der Hand
Ganz anders als in Nachkriegszeiten
204
00:29:07,860 --> 00:29:11,080
Eine wunderbare Zeit ist jetzt gekommen.
205
00:29:11,100 --> 00:29:14,730
Im Walde ringsum glitzern
die Perlen von Tau.
206
00:29:30,300 --> 00:29:31,336
Jetzt singen wir alle zusammen.
207
00:29:39,300 --> 00:29:40,450
Mach auch mit.
208
00:29:45,500 --> 00:29:48,280
- Nicht jetzt.
- Noch eine Strophe.
209
00:29:48,300 --> 00:29:51,372
Hörst du das Lied, welches
210
00:29:51,500 --> 00:29:57,200
beschleunigt selbst 'ne Schnecke
Dann reimst du die perfekten
211
00:29:57,220 --> 00:30:01,897
Verse, welche wohin du
willst, dorthin auch stecke.
212
00:30:10,860 --> 00:30:14,695
Genossin Aušra, lassen Sie uns allein.
213
00:30:23,780 --> 00:30:29,777
Also, du bist wirklich Schauspielerin.
214
00:30:59,220 --> 00:31:04,818
Was ist denn? Was? Ich
kann es nicht verstehen.
215
00:31:05,060 --> 00:31:11,296
Es gibt so viele Furchtbares und
soviel Unsinn um uns herum.
216
00:31:16,620 --> 00:31:18,691
Wer hat dir das denn gegeben?
217
00:31:19,860 --> 00:31:21,260
Wer?
218
00:31:29,420 --> 00:31:31,093
Mein Vater.
219
00:31:31,940 --> 00:31:33,579
Mein Vater hat es geschrieben.
220
00:31:35,140 --> 00:31:38,850
Und wer ist denn unser Vater?
221
00:31:39,500 --> 00:31:41,219
Der Feind des Volks.
222
00:31:42,860 --> 00:31:46,615
Es ist das letzte Mal,
dass ich sanft frage
223
00:31:47,220 --> 00:31:52,056
Wer hat dich geschickt?
224
00:31:52,220 --> 00:31:53,654
Niemand hat mich.
225
00:31:54,380 --> 00:31:57,440
Von einem Helden bis zum
Verräter ist nur ein Schritt.
226
00:31:57,460 --> 00:31:59,452
- Ich bin keine Verräterin.
- Auf eine einfache Frage,
227
00:32:00,020 --> 00:32:03,092
eine einfache Antwort.
228
00:32:03,220 --> 00:32:06,760
Niemand hat mich geschickt. Ich habe
eine Zulassung von der Musikakademie.
229
00:32:06,780 --> 00:32:08,339
Meine Geduld hat ihre Grenzen.
230
00:32:09,820 --> 00:32:11,140
- Ich...
- Schweig!
231
00:32:11,300 --> 00:32:13,690
- Ich weiß nichts...
- Sag mir jetzt!
232
00:32:13,860 --> 00:32:17,137
- Ich weiß nichts.
- Sag einfach und klar oder...
233
00:32:17,260 --> 00:32:18,740
- Ich weiß nichts.
- Eins.
234
00:32:18,900 --> 00:32:21,000
Niemand hat mich geschickt. Ich schwöre.
Ich weiß nichts.
235
00:32:21,020 --> 00:32:21,658
Zwei.
236
00:32:53,540 --> 00:32:56,055
Ich brauche ein Behandlungszimmer.
237
00:33:09,620 --> 00:33:13,250
Bringen Sie Kostas hierher.
238
00:33:13,500 --> 00:33:15,219
Niemand hat mich darüber informiert.
239
00:33:15,580 --> 00:33:17,094
Ich informiere jetzt.
240
00:33:17,420 --> 00:33:22,973
Leon, aber nach dem letzten Mal...
241
00:33:32,660 --> 00:33:34,652
- Shhh...
242
00:33:35,940 --> 00:33:38,250
- Leon.
243
00:33:48,100 --> 00:33:55,600
Im späten Herbst, in einer
dunklen Nacht. Dort
244
00:33:55,620 --> 00:34:03,300
haben sich die Freiheitskämpfer
niedergelassen.
245
00:34:04,340 --> 00:34:09,415
Dort haben sie sich angesiedelt.
246
00:34:09,700 --> 00:34:13,853
Guter Dichter war er.
247
00:34:14,020 --> 00:34:17,570
Er hat Gedichte für Kinder geschrieben.
248
00:34:20,260 --> 00:34:23,080
Aber niemand hat gewusst,
dass er 1949 Lieder
249
00:34:23,100 --> 00:34:25,660
für die Banditen im Wald geschrieben hat.
250
00:34:25,820 --> 00:34:26,970
Leon!
251
00:34:27,940 --> 00:34:29,852
Leon!
252
00:34:30,220 --> 00:34:31,654
Leon!
253
00:34:31,820 --> 00:34:38,579
Die Kornblume wurde festgenommen, Leon.
Sie wurde festgenommen und gefoltert!
254
00:34:41,060 --> 00:34:45,612
Sieh, was Todesangst mit
dem Menschen macht.
255
00:34:45,740 --> 00:34:50,769
Du kannst das Vaterland nicht lieben,
wenn du irgendwo im Moor faulst.
256
00:34:50,900 --> 00:34:52,016
- Es ist genug, bitte.
257
00:34:52,500 --> 00:34:55,400
Wir haben ein angenehmes
Leben versprochen, dass
258
00:34:55,420 --> 00:34:58,520
jedes verdammte Oktoberkind
seine Gedichte aufsagt.
259
00:34:58,540 --> 00:35:02,136
Er hat alle verraten. Jeden
Einzelnen, den er gekannt hat.
260
00:35:02,900 --> 00:35:07,213
Er war ein treuer Hund.
Aber Alkohol.
261
00:35:07,940 --> 00:35:09,738
Sieh, wie die Volkshelden sterben.
262
00:35:12,060 --> 00:35:19,456
Sieh nur!
263
00:35:30,900 --> 00:35:33,415
Gehen Sie fort. Geh weg.
264
00:35:34,580 --> 00:35:39,336
Geh nach Hause, Mutter.
265
00:35:41,940 --> 00:35:43,294
Nein!
266
00:35:45,580 --> 00:35:48,049
Heben wir ihn hoch.
267
00:35:50,380 --> 00:35:55,614
Na, spielst du weiter
eine Heldin, oder was?
268
00:36:01,860 --> 00:36:05,217
Hast du gedacht, dass ich dies
sehe und gleich in die Hose mache?
269
00:36:06,940 --> 00:36:09,296
Hast du gedacht, dass du
mir Angst einjagen kannst?
270
00:36:16,860 --> 00:36:24,131
Hier ängstige nur ich. Klar?
271
00:36:28,260 --> 00:36:32,040
Das ist alles, was ich
von meiner Familie habe.
272
00:36:32,060 --> 00:36:35,531
Ich habe niemanden, den
ich verraten könnte.
273
00:36:35,820 --> 00:36:38,380
Niemals.
274
00:36:39,500 --> 00:36:44,097
Ich habe niemanden.
275
00:36:44,340 --> 00:36:50,416
Wir alle haben einen, den wir verraten.
276
00:37:28,140 --> 00:37:31,816
Ich habe verstanden, es ist gar
nicht lustig. Guten Abend.
277
00:37:32,700 --> 00:37:35,135
Was ist?
278
00:37:38,460 --> 00:37:40,736
Emil...
279
00:37:41,340 --> 00:37:43,730
Ja...
280
00:37:44,260 --> 00:37:49,209
vielleicht kann ich dir... helfen?
281
00:37:57,500 --> 00:37:58,377
Ich...
282
00:37:59,460 --> 00:38:02,532
- Bleib sitzen...
- Ich wasche ab.
283
00:38:02,780 --> 00:38:04,815
Danke... Ich...
284
00:38:07,460 --> 00:38:09,560
- Es ist schon gut, ich
kann es selbst machen, -
285
00:38:09,580 --> 00:38:12,015
Entschuldige, ich wollte hier...
Ich spüle dann später.
286
00:38:12,140 --> 00:38:14,609
Also gut.
287
00:38:29,820 --> 00:38:33,894
Könntest du aufhören, mich so anzustarren?
288
00:38:34,020 --> 00:38:35,340
Sicher...
289
00:39:12,820 --> 00:39:18,100
Du sprichst von Zorn, Verdruss,
und wie ist es mit der Liebe?
290
00:39:18,340 --> 00:39:21,811
Die Liebe ist zum ersten Mal in diese
291
00:39:22,020 --> 00:39:25,800
schwarzen Gemächer
eingetreten, wo sich nur die
292
00:39:25,820 --> 00:39:29,814
Erbitterung und der Schmerz
ein Nest gebaut haben.
293
00:39:30,060 --> 00:39:32,450
Jetzt ist die Liebe gekommen.
294
00:39:34,060 --> 00:39:37,040
Wir haben wie Kinder vor
Freude geschrien. Als
295
00:39:37,060 --> 00:39:39,734
wir zum ersten Mal allein gelassen wurden.
296
00:39:41,260 --> 00:39:46,851
Ich habe dich gesucht und gefunden.
297
00:39:47,180 --> 00:39:50,014
Dich habe ich von Anfang an gesucht.
298
00:39:50,300 --> 00:39:53,020
Ich wollte den Tod herausfordern.
299
00:39:53,340 --> 00:39:59,450
Doch habe ich geschrien, ich habe das
Leben aus vollem Herzen herausgeschrien.
300
00:40:00,060 --> 00:40:04,015
Ich will mein unbegreifliches
Schicksal verstehen.
301
00:40:04,300 --> 00:40:08,738
Warte, das hier...
Hast du das hier denn geschrieben?
302
00:40:09,300 --> 00:40:14,250
- Mein Vater hat es geschrieben.
- Und wer ist denn hier unser Vater?
303
00:40:21,700 --> 00:40:24,534
Der Feind des Volks.
304
00:40:26,180 --> 00:40:28,775
Emilia...
305
00:40:40,940 --> 00:40:42,454
Christina!
306
00:40:52,020 --> 00:40:56,811
Christina!
Warte! Wart auf mich!
307
00:41:01,660 --> 00:41:05,813
Christina. Christina.
308
00:41:06,700 --> 00:41:12,020
Ich bin... vorbeigekommen.
309
00:41:13,420 --> 00:41:14,854
Christina...
310
00:43:01,820 --> 00:43:07,500
Ach Litauen! Litauen!
311
00:43:07,820 --> 00:43:11,640
Meine Liebe, Bestraf mich,
wenn unter den Diamanten
312
00:43:11,660 --> 00:43:14,778
wenigstens ein Tropfen Blut vorhanden ist.
313
00:43:15,060 --> 00:43:19,134
Erlöse mich, wenn die Liebe zu
dir in den Diamanten scheint.
314
00:43:19,340 --> 00:43:26,860
Sei frei bis in alle Ewigkeit, ach Litauen.
Und sei gerecht und gut für jeden!
315
00:43:43,900 --> 00:43:48,452
Na? Was denkt ihr
über das Stück?
316
00:43:50,620 --> 00:43:57,773
Solange andere schweigen, möchte
ich fragen, wenn ich darf.
317
00:44:01,940 --> 00:44:07,413
Wer hat den Mist geklaut?
318
00:44:09,380 --> 00:44:12,456
- Was denn?
- Den Mist.
319
00:44:13,340 --> 00:44:15,809
Gestern habe ich im Kolchos angerufen,
320
00:44:16,100 --> 00:44:20,060
man hat gesagt, dass man eine Fuhre
Mist für uns abgeladen habe.
321
00:44:20,500 --> 00:44:23,095
Wo ist dann diese Fuhre?
322
00:44:23,940 --> 00:44:27,618
Hört, wir sprechen hier über
das Stück, über Litauen.
323
00:44:27,740 --> 00:44:29,618
Und wir sprechen über den Mist.
324
00:44:29,740 --> 00:44:32,200
Der Mann hat recht. Der
Gemüsegarten muss gedüngt werden.
325
00:44:32,220 --> 00:44:34,894
Wann hast du es geschafft, deine
schauspielerische Seele zu verkaufen?
326
00:44:35,020 --> 00:44:37,240
Und was hast du dafür bekommen? Jenen
Warenbezugsschein für eine Waschmaschine?
327
00:44:37,260 --> 00:44:39,160
Versuch selbst jeden Tag mit blutigen
328
00:44:39,180 --> 00:44:41,490
Fingerknöcheln vollgemachte
Windeln zu waschen.
329
00:44:41,660 --> 00:44:42,560
Dann sprechen wir uns wieder.
330
00:44:42,580 --> 00:44:47,135
Kollegen, sehen Sie, was
für Material wir da haben.
331
00:44:47,340 --> 00:44:49,093
Wartet, wartet.
332
00:44:49,620 --> 00:44:50,815
Was für Material?
333
00:44:51,540 --> 00:44:55,659
Das ist kein Material, der
Teufel weiß, was das ist.
334
00:44:55,900 --> 00:44:58,415
Ein Frauchen leitet den Aufstand.
335
00:44:58,540 --> 00:45:01,534
Und wogegen - gegen das
große russische Volk.
336
00:45:01,660 --> 00:45:04,300
Und was hast du gegen Frauen?
Hm, Julius?
337
00:45:07,380 --> 00:45:11,440
Jonas, du bist doch der Geschäftsführer.
Los, sag endlich was.
338
00:45:11,460 --> 00:45:14,658
Was soll ich sagen, Julius? Das ist
ein Kampf gegen die Zarenmacht.
339
00:45:15,820 --> 00:45:19,017
Gegen die Ungleichheit
der Gesellschaftsstände.
340
00:45:19,900 --> 00:45:23,689
Emilia Plater. Die erste
revolutionäre Frau.
341
00:45:24,180 --> 00:45:25,614
Na ja, na ja...
342
00:45:26,660 --> 00:45:28,720
Der Text ist selbstverständlich
nicht eindeutig.
343
00:45:28,740 --> 00:45:31,130
So so. Das ist es,
wovon ich rede.
344
00:45:32,340 --> 00:45:34,019
Frauen!
345
00:45:36,460 --> 00:45:41,740
Sieh da, eine Revolutionärin.
Genau so wie Maria Melnikaitė.
346
00:45:43,180 --> 00:45:45,570
Der Stoff kommt im Ministerium durch.
347
00:45:48,700 --> 00:45:54,219
Wie ein heißes Messer durch Butter.
348
00:45:57,100 --> 00:46:03,859
Ach, ich muss schon... Seht.
349
00:46:15,060 --> 00:46:19,100
Solange du nicht da warst,
haben wir alles gehabt.
350
00:46:19,500 --> 00:46:23,574
Wir sind auf Tour gegangen,
wir haben im Kreml gespielt.
351
00:46:24,900 --> 00:46:27,779
Uns wurde Ausland versprochen, Polen.
352
00:46:28,060 --> 00:46:30,052
Waren denn die
Theatervorstellungen schlechter?
353
00:46:30,540 --> 00:46:33,100
Übrigens, ist das Theater gut dort.
354
00:46:33,380 --> 00:46:36,020
- In Polen?
- Im Kreml.
355
00:46:36,500 --> 00:46:37,729
Dummkopf.
356
00:46:40,460 --> 00:46:45,450
Man kann Bananen, eingemachte Erbsen und
Mayonnaise dort im Büfett bekommen.
357
00:46:45,620 --> 00:46:47,259
Ich mag keine Mayonnaise.
358
00:46:48,700 --> 00:46:54,412
Lerne, Kompromisse zu machen. Das wäre
für alle Seiten gut. Verstehst du?
359
00:46:56,380 --> 00:47:00,496
Nein, Julius, ich verstehe das nicht.
360
00:48:56,100 --> 00:48:57,890
Nein!
361
00:48:58,100 --> 00:49:00,740
- Versuch's doch mal.
- Ich ziehe diese Lumpenklamotten nicht an.
362
00:49:00,860 --> 00:49:01,896
Das sind keine Lumpenklamotten.
363
00:49:02,700 --> 00:49:05,056
Das sind Vorstellungskostüme.
Gewöhne dich dran.
364
00:49:05,180 --> 00:49:06,694
Ich habe „nein“ gesagt.
365
00:49:07,340 --> 00:49:10,738
Christina, wir haben davon gesprochen,
worüber dieses Stück ist.
366
00:49:11,260 --> 00:49:16,494
Dieses Stück ist über uns, über
dich, über mich, über die Freiheit.
367
00:49:16,700 --> 00:49:18,360
Über die Freiheit des
Schaffens, die wir
368
00:49:18,380 --> 00:49:20,200
nicht haben. Über die
Freiheit des Menschen.
369
00:49:20,220 --> 00:49:23,452
Ich verstehe auch nicht, wie gehören
diese Andeutungen über Klapsmühle dazu?
370
00:49:24,620 --> 00:49:31,771
Pass auf, sie verlässt alles: die Eltern,
das Haus, die Privilegien, dich.
371
00:49:32,260 --> 00:49:36,413
Sie versammelt die Männer
und geht in den Krieg.
372
00:49:36,860 --> 00:49:39,170
Sie opfert sich der
Freiheit, verstehst du?
373
00:49:39,380 --> 00:49:40,496
Sie opfert ihr Leben.
374
00:49:40,620 --> 00:49:46,853
Und du nimmst das Hemd, eine Art Kleid.
375
00:49:51,700 --> 00:49:56,650
Also Brautkleid, verstehst du,
was ich damit sagen will?
376
00:49:56,940 --> 00:50:03,332
Und das ist so was wie
der Tod der Freiheit.
377
00:50:05,380 --> 00:50:07,053
Also gut.
378
00:50:08,660 --> 00:50:10,731
Weißt du, worüber ich nachgedacht habe...
vielleicht...
379
00:50:11,580 --> 00:50:15,400
Vielleicht steckst du
mich in eine Kiste und
380
00:50:15,420 --> 00:50:19,017
lass mich den Text von dort aus vortragen.
381
00:50:21,220 --> 00:50:22,734
Nun hast du es verstanden.
382
00:50:24,820 --> 00:50:29,053
Verstehst du, dass ich kein Ding bin,
das man in irgendeine Kiste steckt...
383
00:50:29,180 --> 00:50:32,139
Und dazu noch einen Text vortragen.
384
00:50:32,460 --> 00:50:33,974
Ich bin Schauspielerin, verstehst du?
385
00:50:34,100 --> 00:50:36,820
Du kannst mit einem Schauspieler einfach
nicht so... wie mit einer Schachfigur.
386
00:50:38,020 --> 00:50:40,489
Du machst alles, um den
Schauspieler zu töten.
387
00:50:41,220 --> 00:50:43,880
Und ich will meinen Gedanken
freien Ausdruck geben.
388
00:50:43,900 --> 00:50:46,620
Ohne all diese Narrenschellen.
Und ohne jeden Lärm.
389
00:50:46,780 --> 00:50:50,720
Wenn diese Lumpenklamotten
dein Talent verstecken,
390
00:50:50,740 --> 00:50:53,892
dann gibt es vielleicht dort auch keins?
391
00:50:54,380 --> 00:50:56,576
Scher dich mit all deinem
Talent, verstehst du?
392
00:50:58,140 --> 00:51:00,700
Ich spiele diese Scheiße nicht
393
00:51:00,860 --> 00:51:02,817
Gut, spiel nicht!
394
00:51:03,180 --> 00:51:05,137
Muss man auch nicht.
395
00:51:05,460 --> 00:51:07,890
Ich meine nicht, dass du es könntest.
396
00:51:14,140 --> 00:51:16,018
Was guckt ihr so?
Schluss mit der Probe.
397
00:51:16,220 --> 00:51:17,520
Du kannst dich nicht so benehmen.
398
00:51:17,540 --> 00:51:20,055
Erklär mir nicht, was ich
kann und was ich nicht kann!
399
00:51:22,620 --> 00:51:24,292
Ich verstehe nicht, was
ist da nicht zu können?
400
00:51:24,860 --> 00:51:28,456
Was? Wie ihr vor den
Zuschauer geht,
401
00:51:28,740 --> 00:51:31,574
wenn ihr einen einfachen
Knoten nicht binden könnt?
402
00:51:32,500 --> 00:51:33,490
Binde!
403
00:51:34,300 --> 00:51:35,131
Na, bitte.
404
00:51:35,820 --> 00:51:40,258
Binde bitte für mich.
405
00:51:41,900 --> 00:51:43,653
- Könnt ihr nicht?
- Ruhig, Marius.
406
00:51:43,780 --> 00:51:45,419
- Warum? Wozu?
- Beruhige dich.
407
00:51:45,540 --> 00:51:46,690
Könnt ihr nicht?
408
00:51:47,700 --> 00:51:48,975
Ihr könnt nicht!
409
00:51:51,140 --> 00:51:52,210
Ihr könnt nicht.
410
00:51:57,180 --> 00:51:58,375
Ich kann.
411
00:52:21,020 --> 00:52:23,057
Entschuldigen Sie, wo
kann ich Antanas finden?
412
00:52:27,460 --> 00:52:30,020
- Hallo.
- Guten Tag.
413
00:52:30,140 --> 00:52:32,052
Ich suche Antanas.
414
00:52:32,580 --> 00:52:35,414
- Dort, unter dem Auto.
- Danke.
415
00:52:55,220 --> 00:52:56,176
Was ist das?
416
00:52:56,460 --> 00:53:00,659
Die Einladung ins Theater.
Ich habe die Rolle bekommen.
417
00:53:11,780 --> 00:53:13,578
Emilia, warte!
418
00:53:15,220 --> 00:53:17,257
Christina hat eine Beschwerde
an Korsakas eingereicht.
419
00:53:17,620 --> 00:53:18,576
Wie?
420
00:53:18,820 --> 00:53:20,459
Stell dir mal vor!
Diese Schlange.
421
00:53:20,580 --> 00:53:23,300
Sie hat alles Mögliche geschrieben: Marius
zerstört das schauspielerische Talent,
422
00:53:23,460 --> 00:53:25,816
seine künstlerischen Entscheidungen
stimmten nicht mit dem Zeitgeist überein.
423
00:53:26,020 --> 00:53:27,693
Und dass er ein antisowjetisches
Theaterstück aufführt.
424
00:53:27,820 --> 00:53:29,140
Woher weißt du das alles?
425
00:53:29,500 --> 00:53:31,776
Ich habe es zufällig gehört.
Weißt du, wie sie herumschreit?
426
00:53:32,340 --> 00:53:34,457
- Also, was wird jetzt passieren?
- Ich weiß nicht.
427
00:53:35,300 --> 00:53:38,338
Aber ich habe Angst, dass sie
es nicht so einfach lässt.
428
00:53:38,740 --> 00:53:46,659
Wenn etwas passiert, sag es uns sofort.
Wir unterstützen dich.
429
00:53:51,140 --> 00:53:52,290
Danke.
430
00:53:56,420 --> 00:53:58,440
Jugendliche, kauft Bulotschki.
Sie sind
431
00:53:58,460 --> 00:54:00,691
lecker und frisch. Mit
Sauerkraut oder Mohn.
432
00:54:00,780 --> 00:54:03,978
- Haben Sie welche mit Fleisch?
- Nur mit Kraut und Mohn.
433
00:54:04,100 --> 00:54:06,899
- Dann eins mit Kraut.
- Mit Kraut. Und eins mit Mohn.
434
00:54:09,700 --> 00:54:10,895
- Danke.
- Mahlzeit!
435
00:54:11,020 --> 00:54:14,080
Kommt morgen, dann werden
wir welche mit Fleisch haben.
436
00:54:14,100 --> 00:54:15,090
Gut!
437
00:54:15,380 --> 00:54:16,655
Steh auf!
438
00:54:22,940 --> 00:54:24,374
Sag deinen Text auf.
439
00:54:29,180 --> 00:54:30,819
Sag deinen Text auf.
440
00:54:31,580 --> 00:54:33,458
- Sag ihn jetzt auf.
- Was wollen Sie, Herr?
441
00:54:33,620 --> 00:54:36,454
Nicht viel. Lass mich
unter dein Hemd.
442
00:54:36,620 --> 00:54:37,849
Ist das alles?
443
00:54:38,180 --> 00:54:41,298
Ich öffne dir mein Herz und
die Tore zur Freiheit.
444
00:54:41,460 --> 00:54:43,160
Ich brauche keine Freiheit,
wenn sie mir von
445
00:54:43,180 --> 00:54:44,694
jemand anderem in die Hand gegeben wird.
446
00:54:45,020 --> 00:54:47,720
Ich brauche keine Freiheit, wenn sie
mir von jemand anderem in die Hand...
447
00:54:47,740 --> 00:54:51,529
Was siehst du in dieser Szene? Was
siehst du, wenn du mich anschaust? Was?
448
00:54:52,020 --> 00:54:53,659
Was ist in dieser Szene los?
449
00:54:53,900 --> 00:54:56,574
Wir haben darüber gesprochen.
Kablukov ist dein Verlobter.
450
00:54:57,340 --> 00:54:58,979
Aber er ist Abschaum.
451
00:54:59,820 --> 00:55:01,732
Du hasst ihn, nicht wahr?
452
00:55:03,100 --> 00:55:04,693
Du kannst ihn nicht ausstehen.
453
00:55:05,100 --> 00:55:09,731
Jede Berührung, jedes
Wort, jede Geste von ihm.
454
00:55:10,340 --> 00:55:13,572
Er ist blass, dick,
mit Sommersprossen.
455
00:55:14,140 --> 00:55:19,056
Jeden Abend drückt er sich an
dich mit seinem weißen Bauch
456
00:55:19,380 --> 00:55:23,579
und seinen stinkenden Achselhöhlen.
Er leckt dich ab.
457
00:55:24,180 --> 00:55:26,649
Denk an einen Menschen, den du verachtest.
458
00:55:26,860 --> 00:55:28,692
Eine bestimmte Person.
459
00:55:29,700 --> 00:55:32,880
Zerstöre etwas und entfessle.
Werde wütend auf dich
460
00:55:32,900 --> 00:55:36,177
selbst. Hole etwas aus deinen
widerlichen Albträumen.
461
00:55:36,340 --> 00:55:39,333
Wenn du morgens aufwachst, kannst
du es einfach nicht abwaschen.
462
00:55:39,460 --> 00:55:43,280
Du kannst es nicht
abwaschen, weil es klebrig,
463
00:55:43,300 --> 00:55:47,010
schleimig, klammernd ist...
wie ein Blutegel.
464
00:55:47,340 --> 00:55:49,920
Wie... Wie eine Zecke, in
deine Haut eingesaugt,
465
00:55:49,940 --> 00:55:52,057
so dass du sie nicht
wegbürsten kannst
466
00:55:52,220 --> 00:55:56,214
Es lauert im Inneren jeden
Augenblick wie eine
467
00:55:56,300 --> 00:55:59,920
Krankheit, wie ein Schmerz, wie...
Krebs.
468
00:55:59,940 --> 00:56:04,253
Komm! Komm! Press
es aus dir heraus!
469
00:56:04,380 --> 00:56:05,975
Nein!
470
00:56:07,300 --> 00:56:08,529
Laus!
471
00:56:10,100 --> 00:56:11,580
Der Andere.
472
00:56:19,620 --> 00:56:23,978
Die Poesie ist eine Hymne an die
Helden und die unbekannten Soldaten
473
00:56:24,100 --> 00:56:26,560
die kommen, um unsere Mütter und
Schwestern zu vergewaltigen,
474
00:56:26,580 --> 00:56:28,840
und die nur Blut und den Samen
des Satans hinterlassen
475
00:56:28,860 --> 00:56:29,816
an die Tempel der Götter
476
00:56:29,940 --> 00:56:33,092
deren Altäre tausendfach gegen einen
fetten Bauch eingetauscht worden sind.
477
00:56:33,300 --> 00:56:35,735
Es ist eine Hymne an Papa Cäsar
478
00:56:35,860 --> 00:56:39,137
dessen brillanter Geist uns
in eine helle Zukunft führt,
479
00:56:39,300 --> 00:56:41,920
wo wir frei hinter
Gitter sitzen und die
480
00:56:41,940 --> 00:56:45,092
verdorbene Luft als Geist
der Freiheit einatmen.
481
00:56:45,260 --> 00:56:51,860
Wir füttern einander mit Lügen. Wir
singen die Hymne an den Gott des Verrats,
482
00:56:52,140 --> 00:56:58,296
der mit dem Blut der weißen
Lämmer befleckt ist.
483
00:57:07,180 --> 00:57:08,773
Nicht schlecht!
484
00:57:13,580 --> 00:57:16,459
Etwas besser.
485
01:00:02,860 --> 01:00:05,978
Ich möchte dir eine Geschichte
über einen Schauspieler erzählen.
486
01:00:06,300 --> 01:00:10,738
Da war ein Schauspieler. Er
war ziemlich gut, begabt.
487
01:00:11,140 --> 01:00:13,371
- Liebling des Publikums...
- Ich werde nichts sagen.
488
01:00:13,540 --> 01:00:14,656
Ich habe dich nach nichts gefragt.
489
01:00:17,820 --> 01:00:20,096
Dieser Schauspieler hat
eine Aufgabe bekommen.
490
01:00:20,500 --> 01:00:23,732
Wie üblich, was und wie zu tun ist.
491
01:00:24,700 --> 01:00:30,253
Aber weißt du, dieser Schauspieler hat
beschlossen, den Helden zu spielen.
492
01:00:30,820 --> 01:00:34,257
Und plötzlich hat er sich erinnert,
493
01:00:34,460 --> 01:00:44,459
wie diese... Künstler, Dichter, Schauspieler...
Sie nehmen sich ständig das Leben.
494
01:00:45,260 --> 01:00:45,852
und
495
01:00:46,860 --> 01:00:47,850
Sie nehmen sich...
496
01:00:51,620 --> 01:00:54,374
Es wird ein Theaterstück geben.
497
01:00:54,740 --> 01:00:56,379
Wie dieses.
498
01:01:00,220 --> 01:01:02,610
Wer hat dich darum gebeten?
499
01:01:03,220 --> 01:01:07,453
Es geht um den Kampf der Arbeiter
gegen die zaristische Unterdrückung.
500
01:01:08,700 --> 01:01:11,295
Du verstehst immer noch nicht,
mit wem du es zu tun hast?
501
01:01:13,700 --> 01:01:15,214
Siehst du das?
502
01:01:15,860 --> 01:01:21,652
Jetzt ist es hier, und dann plötzlich weg.
503
01:01:22,700 --> 01:01:24,896
Emilia ist weg.
504
01:01:26,660 --> 01:01:31,530
- Hat dir deine Mami das nicht erzählt?
- Ich habe keine Mami.
505
01:01:31,940 --> 01:01:37,140
Und auch keinen Papi. Ich kann mich
nicht erinnern, wie sie aussahen.
506
01:01:37,660 --> 01:01:39,697
Ich habe niemanden.
507
01:01:40,460 --> 01:01:42,258
Gar niemanden.
508
01:01:53,580 --> 01:01:56,220
Sie haben Angst vor mir.
509
01:01:57,380 --> 01:02:00,100
Du hast Angst vor mir.
510
01:02:00,820 --> 01:02:06,214
Vor einem kleinen Mädchen, dem ihr nichts
wegnehmen könnt, weil Menschen wie du
511
01:02:06,460 --> 01:02:09,453
schon alles genommen haben.
512
01:03:34,260 --> 01:03:36,900
Du bist so eine Hure.
513
01:03:48,340 --> 01:03:53,460
- Christina, wenn... - Brünstige
Hündinnen wie du gehen auf dem Strich.
514
01:04:05,780 --> 01:04:08,852
Du denkst, dass du deine Beine
spreizt und es läuft schon?
515
01:04:09,540 --> 01:04:11,020
Schon ein Star.
516
01:04:23,340 --> 01:04:31,020
Jetzt vögelt dich Marius, später
jemand anderer. Dann jemand anderer.
517
01:04:38,060 --> 01:04:40,370
Sei dieser Star.
518
01:04:43,740 --> 01:04:45,140
Für eine Weile.
519
01:04:49,140 --> 01:04:53,771
Dann wird eine Jüngere kommen, und sie
werden dich auf die Straße werfen.
520
01:04:58,780 --> 01:05:02,535
So ist es mit unserer Karriere, Mädchen.
521
01:05:22,900 --> 01:05:29,579
Wenn du ihm gibst... Beginn
bloß nicht zu kotzen, ok?
522
01:05:39,420 --> 01:05:42,811
Was? Hey! Halt! Was ist das?
523
01:06:11,180 --> 01:06:12,614
Nach rechts.
524
01:06:19,660 --> 01:06:21,174
Links.
525
01:06:45,380 --> 01:06:47,451
Kaffee und Kuchen.
526
01:06:50,660 --> 01:06:53,255
Du hast gesagt, dass du alleine lebst.
527
01:06:56,020 --> 01:06:57,840
Das ist Brünhild!
528
01:06:57,860 --> 01:07:02,173
Brünhild - das ist Emilia!
Macht euch bekannt.
529
01:07:02,780 --> 01:07:04,680
Sie gehörte meinem Vater.
Er hat sie nach Hause
530
01:07:04,700 --> 01:07:06,532
genommen, als die Universität
geschlossen war.
531
01:07:07,100 --> 01:07:09,012
Er hat gesagt, sie wäre
seine zweite Liebe.
532
01:07:09,340 --> 01:07:13,334
- Und was sagte deine Mutter dazu?
- Sie war schon tot.
533
01:07:26,180 --> 01:07:31,539
Mein Vater hat diese Apfelbäume
gepflanzt, als ich noch ganz klein war.
534
01:07:32,300 --> 01:07:36,692
Ich habe gelernt, Bäume zu beschneiden.
Es wäre an der Zeit, es wieder zu tun.
535
01:07:37,220 --> 01:07:42,056
Alles ist vernachlässigt.
So vernachlässigt.
536
01:07:43,820 --> 01:07:45,573
Aber nach der Ernte.
537
01:07:45,940 --> 01:07:47,659
Marius, hast du keine Angst?
538
01:07:48,300 --> 01:07:49,290
Wovor?
539
01:07:49,580 --> 01:07:53,051
Im Theater spricht sich rum, dass
wir diesmal echt übertrieben haben.
540
01:07:53,220 --> 01:07:55,080
Dass die Behörden das
Theaterstück verbieten werden.
541
01:07:55,100 --> 01:07:56,454
Wann haben sie je etwas anderes gesagt?
542
01:07:56,700 --> 01:07:59,240
Wenn wir nach den Aufführungen
einen trinken, sagen sie:
543
01:07:59,260 --> 01:08:01,491
„Marius, hier im Theater
sind wir wie eine Familie.
544
01:08:01,620 --> 01:08:05,739
Wir sind wie eine Faust, die dem
System entgegenschlagen kann.“
545
01:08:05,860 --> 01:08:08,136
Aber wenn es so weit ist, ist niemand da.
546
01:08:08,260 --> 01:08:12,539
Dann sagt Korsakas zu mir: „Marius, du
musst lernen, Kompromisse zu schließen.“
547
01:08:12,660 --> 01:08:15,414
Ich kann es nicht. Kann nicht.
Ich weiß nicht wie.
548
01:08:17,220 --> 01:08:19,680
Als sie kamen, meinen Vater
zu holen, haben sie uns nur
549
01:08:19,700 --> 01:08:21,976
ein paar Minuten gegeben,
um uns zu verabschieden.
550
01:08:22,300 --> 01:08:25,054
Er kniete sich neben mich und sagte:
551
01:08:25,180 --> 01:08:29,618
„Mein Sohn, jetzt wird dir jeder sagen,
dass ich ein Bandit bin, ein Volksfeind.
552
01:08:29,740 --> 01:08:33,120
Alle werden lügen... Sie
werden schamlos die ganze
553
01:08:33,140 --> 01:08:36,760
Welt belügen. Und die ganze
Welt wird ihnen glauben.
554
01:08:36,780 --> 01:08:38,658
Aber nicht du.“
555
01:08:39,580 --> 01:08:41,537
Dann haben sie ihn weggebracht.
556
01:08:46,540 --> 01:08:49,578
Ich habe nicht gelernt, ein
sattes Leben zu führen.
557
01:08:51,380 --> 01:08:52,700
Ich habe das nie gelernt.
558
01:08:56,580 --> 01:08:57,900
Und du wirst es auch nie.
559
01:09:15,580 --> 01:09:19,859
Das ist genug. Genug
herumgelegen.
560
01:09:20,060 --> 01:09:21,494
Auf!
561
01:09:24,500 --> 01:09:30,610
Jetzt wirst du es mir beweisen.
Hast du Angst?
562
01:10:48,540 --> 01:10:51,658
Darius! Darius!
563
01:11:09,820 --> 01:11:13,018
Darius...
564
01:11:15,260 --> 01:11:18,059
Hilfe!
565
01:12:56,340 --> 01:13:00,095
Diese Schauspieler,
die bringen sich immer um.
566
01:13:11,260 --> 01:13:15,334
Was machst du? Was
machst du denn?
567
01:13:15,500 --> 01:13:17,856
- Was mache ich?
- Ich frage dich.
568
01:13:18,220 --> 01:13:19,734
Leon, was machst du?
569
01:13:20,260 --> 01:13:22,217
Wir arbeiten nicht so.
570
01:13:22,460 --> 01:13:25,480
Wir arbeiten schon lange nicht mehr so.
Es ist seit
571
01:13:25,500 --> 01:13:28,493
langem nicht mehr 1951.
Begreifst du, was ich sage?
572
01:13:30,620 --> 01:13:32,440
Du hast mich gefragt, ob
jemand nicht versucht mich zu
573
01:13:32,460 --> 01:13:34,258
überprüfen und damit kleinzukriegen.
Also, mein Bester,
574
01:13:34,500 --> 01:13:36,059
sie versuchen dich klein,
ganz klein zu kriegen.
575
01:13:37,820 --> 01:13:41,973
Ich weiß nicht, was du vorhast. Um ehrlich
zu sein, ich will es nicht wissen.
576
01:13:42,180 --> 01:13:45,890
Wenn du dir ins eigene Fleisch schneidest,
schneide nur in deins. Klar? In deins.
577
01:13:46,100 --> 01:13:49,172
Du hättest diesen Burschen
nicht aufhängen sollen.
578
01:14:00,020 --> 01:14:03,900
Weißt du, was hier bei
allem am wichtigsten ist?
579
01:14:05,220 --> 01:14:06,973
Am Leben zu bleiben.
580
01:14:08,860 --> 01:14:10,214
Zu überleben.
581
01:14:20,380 --> 01:14:22,849
Zur Generalprobe durften
wir immer hineinkommen.
582
01:14:23,020 --> 01:14:24,659
Madame, Sie haben das missverstanden.
583
01:14:24,820 --> 01:14:27,210
Such nach diesen Damen in Amerika.
584
01:14:27,540 --> 01:14:30,080
Tantchen, vielleicht
dürfen Studenten doch rein?
585
01:14:30,100 --> 01:14:31,978
Nein! Die Regierung
hat es verboten.
586
01:14:32,180 --> 01:14:34,760
Was ist das für eine Regierung, wenn sie
Angst vor der Stimme des Volkes hat?
587
01:14:34,780 --> 01:14:36,720
Madame, wir haben keine
Angst vor diesen Behörden.
588
01:14:36,740 --> 01:14:39,200
Keine Angst... Wenn du
deinen Arsch in Sibirien
589
01:14:39,220 --> 01:14:41,212
abfrierst, dann wirst du Angst haben.
590
01:14:41,420 --> 01:14:42,900
Sie haben keine Angst...
591
01:14:44,100 --> 01:14:45,898
Sie lassen die Leute
nicht in den Saal
592
01:14:46,020 --> 01:14:49,775
Sie befürchten, dass die Leute
herausfinden, was sie verbieten.
593
01:15:01,700 --> 01:15:03,373
Hast du gesehen?
594
01:15:03,500 --> 01:15:05,440
Hast du gesehen, wer zur
Generalprobe gekommen ist?
595
01:15:05,460 --> 01:15:06,098
Wer?
596
01:15:06,380 --> 01:15:09,851
Garantiert... Sie werden
unsere Aufführung verbieten.
597
01:15:10,500 --> 01:15:11,695
Julius,
598
01:15:12,660 --> 01:15:16,620
worüber sorgst du dich?
Du bist ein Kommunist.
599
01:15:17,260 --> 01:15:19,000
Dir wird nichts geschehen.
Wenn überhaupt, kannst du
600
01:15:19,020 --> 01:15:20,852
sagen, dass ich dir gedroht habe.
Du hattest keine Wahl.
601
01:16:14,460 --> 01:16:18,739
Ein betrunkener Soldat hat das
Mädchen in den Pferdestall gebracht,
602
01:16:20,620 --> 01:16:22,771
wo sich seine Freunde vergnügten.
603
01:16:26,020 --> 01:16:33,735
Und bis Sonnenaufgang zwangen
sie sie, Wodka zu trinken.
604
01:16:34,060 --> 01:16:36,973
Die Erde war voll von
schrecklicher Schuld.
605
01:16:37,500 --> 01:16:40,640
Stechäpfel, Brennnessel
und böse Ringdisteln
606
01:16:40,660 --> 01:16:43,653
sind an der Stelle des Grauens gesprossen.
607
01:16:44,740 --> 01:16:46,971
Und drei Tage und Nächte hat
608
01:16:50,300 --> 01:16:53,372
das Mädchen dort gelegen,
ohne Gott zu rufen.
609
01:16:53,620 --> 01:16:58,854
Und die Leute haben sie
solange nicht gesehen.
610
01:17:01,340 --> 01:17:05,920
Zuerst wirst du die Liebe
zerstören, denn das ist
611
01:17:05,940 --> 01:17:10,571
die Verbindung, die am
schwersten zu brechen ist.
612
01:17:11,180 --> 01:17:14,480
Nach dem Verzicht auf
deine Freunde und
613
01:17:14,500 --> 01:17:18,460
Familie, ohne jemanden
zu lieben oder zu hassen
614
01:17:18,540 --> 01:17:21,612
- Also, bist du bereit?
- Ich habe Schmetterlinge in meinem Bauch.
615
01:17:21,780 --> 01:17:22,657
Schmetterlinge?
616
01:17:23,140 --> 01:17:27,657
Schmetterlinge sind gut. Kakerlaken wären
schlecht, aber Schmetterlinge sind gut.
617
01:17:28,140 --> 01:17:29,733
Emilia, du bist dran.
618
01:17:36,660 --> 01:17:45,569
Du wirst nach einem Platz für dein Grab
suchen, für den Anfang des wahren Lebens.
619
01:17:47,260 --> 01:17:49,013
Emilia
620
01:17:54,460 --> 01:17:56,895
Emilia
621
01:18:01,300 --> 01:18:03,451
Emilia
622
01:18:04,380 --> 01:18:11,253
Ich bin gekommen, dich zu
begrüßen, als dein Verlobter.
623
01:18:11,740 --> 01:18:17,259
Ich weiß, dass du noch kein
Gelübde abgelegt hast,
624
01:18:17,580 --> 01:18:22,336
aber du kannst meine Gaben schon annehmen.
625
01:18:24,420 --> 01:18:26,412
Aus Übersee?
626
01:18:29,100 --> 01:18:35,017
Und warum sollte das eigene Dorf ohne
fremden Schmuck schlechter sein?
627
01:18:35,420 --> 01:18:39,600
Wo sich schlichte Raute
auf den Boden schmiegt
628
01:18:39,620 --> 01:18:43,011
und unsere Herzen so sanft berauscht.
629
01:18:44,420 --> 01:18:47,857
Kann ein Geschenk ein Ersatz
für ein schlagendes Herz sein?
630
01:18:50,220 --> 01:18:53,338
Ich werde Wasser aus meinem
eigenen Brunnen trinken.
631
01:19:06,340 --> 01:19:07,820
So.
632
01:19:08,500 --> 01:19:11,857
Der Regisseur hat alle
seine Visionen gezeigt.
633
01:19:13,020 --> 01:19:16,800
In der Tat haben wir ein
bemerkenswertes künstlerisches
634
01:19:16,820 --> 01:19:20,097
Bild des Kampfes des
Volkes gegen den Zarismus.
635
01:19:20,420 --> 01:19:24,050
Nur zu, Genossen.
636
01:19:24,340 --> 01:19:26,172
Also.
637
01:19:26,740 --> 01:19:32,532
Ich möchte sagen, dass
das Drama mir gefiel.
638
01:19:34,780 --> 01:19:38,660
Aber die Aufführung überhaupt nicht.
639
01:19:40,620 --> 01:19:45,058
Nun, wir müssen uns darüber klar sein,
dass dies eine Bearbeitungsversion ist.
640
01:19:45,180 --> 01:19:49,140
Ich könnte auch ein paar
kleine Fehler sehen.
641
01:19:49,460 --> 01:19:51,770
Aber Sie müssen zugeben, dass
642
01:19:52,380 --> 01:19:58,536
Wir können es jederzeit korrigieren, etwas
anpassen, Nuancen und Probleme lösen.
643
01:19:58,780 --> 01:20:04,014
Und wie soll ich die übermäßige Anwendung
von Blut in der Aufführung verstehen?
644
01:20:04,540 --> 01:20:08,329
Besonders wenn das Blut als das
eines Opfers dargestellt wird.
645
01:20:08,500 --> 01:20:12,720
Es ist kein Symbol von Blut,
das im Kampf vergossen wurde.
646
01:20:12,740 --> 01:20:14,538
aber von sinnloser Grausamkeit.
647
01:20:15,100 --> 01:20:16,580
Von Straftat.
648
01:20:17,020 --> 01:20:19,600
Und aus irgendeinem Grund
wird diese Straftat direkt
649
01:20:19,620 --> 01:20:22,135
mit der roten Flagge des
Kommunismus identifiziert.
650
01:20:22,300 --> 01:20:24,656
Genosse Korsakas, ich möchte
Ihnen eine Frage stellen.
651
01:20:25,060 --> 01:20:28,371
Warum wird dieses Theaterstück aufgeführt?
652
01:20:29,300 --> 01:20:33,010
Wir müssen das Volk nach dem Konzept
des Internationalismus erziehen, oder?
653
01:20:33,260 --> 01:20:34,330
Und was ist das?
654
01:20:34,500 --> 01:20:37,220
Das ist... Das ist
offensichtlich Nationalismus.
655
01:20:37,340 --> 01:20:39,377
Genosse Šimkus, Sie übertreiben.
Übertreiben!
656
01:20:39,500 --> 01:20:41,400
Ja, du musst ganz blind
und taub sein, um nicht
657
01:20:41,420 --> 01:20:43,332
zu verstehen, worum es in
dem Theaterstück geht.
658
01:20:43,540 --> 01:20:47,250
Meiner Meinung nach... das
heißt, unserer Meinung nach.
659
01:20:47,460 --> 01:20:51,249
Das ist eindeutig nicht das beneidenswerte
Werk eines jungen, ideologisch
660
01:20:51,460 --> 01:20:58,890
unreifen Künstlers, der in seiner
Kreativität noch völlig unentwickelt ist
661
01:20:59,420 --> 01:21:02,120
Eines Künstlers, der
offensichtlich dem Einfluss von
662
01:21:02,140 --> 01:21:04,860
Antisowjets und verschiedenen
Dissidenten erlegen ist.
663
01:21:05,100 --> 01:21:07,160
Was ist der Sinn dieses
ganzen Karnevals hier?
664
01:21:07,180 --> 01:21:08,899
Sie haben alles verurteilt.
Im Vorgriff
665
01:21:09,220 --> 01:21:15,569
Diese Künstler sind sensibel. Wir
verzeihen ihm dieses Aufbrausen.
666
01:21:15,780 --> 01:21:21,651
Ich kann ein paar Szenen korrigieren. Ich
kann... Ich kann einige Nuancen überarbeiten.
667
01:21:21,780 --> 01:21:24,579
Marius, genau das meine ich!
668
01:21:24,740 --> 01:21:27,480
Sehen Sie, ich kann fühlen, dass wir
einen Kompromiss erreichen werden.
669
01:21:27,500 --> 01:21:31,040
Ein Kompromiss. Zur Hölle
mit diesem Kompromiss.
670
01:21:31,060 --> 01:21:34,656
Kompromiss, Kompromittierung,
Kommunist, Komsomol...
671
01:21:34,820 --> 01:21:36,220
Sie werden das Theaterstück verbieten?
672
01:21:36,540 --> 01:21:39,260
- Komsorg, Kom...
- Ja, Marius,
673
01:21:39,460 --> 01:21:42,612
Wir werden einen Kompromiss eingehen.
674
01:21:42,780 --> 01:21:43,816
Wir?
675
01:21:44,940 --> 01:21:46,010
Wir.
676
01:21:49,300 --> 01:21:50,780
Wir!
677
01:21:51,820 --> 01:21:54,176
Wir haben dieses ganze Ding erstickt.
678
01:21:54,380 --> 01:21:55,131
Wir!
679
01:21:55,300 --> 01:21:59,055
Wir haben dies alles getötet.
Wir haben die Wahrheit getötet.
680
01:22:00,500 --> 01:22:04,972
Wir haben uns eine dumme Jagdtrophäe
daraus gemacht und nennen es Wahrheit.
681
01:22:05,180 --> 01:22:10,050
Wenn, in der Tat, wir jeden Tag, jede
Sekunde in irgendeiner Lüge leben.
682
01:22:13,180 --> 01:22:15,297
Er wird sich verbrennen,
ich schwöre bei Gott.
683
01:22:16,140 --> 01:22:18,450
- Ein Kompromiss!
- Er wird sich verbrennen.
684
01:22:18,620 --> 01:22:20,134
Ein Kompromiss!
685
01:22:22,500 --> 01:22:25,652
Diese ganze Gesellschaft ist wegen
dieses ganzen Kompromisses verrottet.
686
01:22:25,780 --> 01:22:28,898
Wir stecken bis zum Hals in diesem
Sumpf, und was hält ihn weiter?
687
01:22:30,140 --> 01:22:34,453
Nein, nicht der Glaube an ein strahlendes
Morgen, nicht das Zur-Kirche-Gehen,
688
01:22:34,620 --> 01:22:39,360
nicht die Armee oder Staatssicherheit.
Nein! Es ist die Angst jedes
689
01:22:39,380 --> 01:22:43,738
anständigen Litauers, seinen
verschlissenen Trog zu verlieren!
690
01:22:44,420 --> 01:22:46,491
Und was ist mit uns passiert?
691
01:22:46,660 --> 01:22:49,459
Uns Verrätern. Wir haben
Litauen verraten.
692
01:22:50,500 --> 01:22:56,258
Sie haben dafür ihr Leben hingegeben,
und wir haben sie verraten.
693
01:22:57,300 --> 01:22:58,654
Wir mit euch.
694
01:23:35,220 --> 01:23:36,620
Zieh dich an.
695
01:23:37,540 --> 01:23:39,816
Sonst frierst du.
696
01:23:51,820 --> 01:24:00,820
In diese alten finsteren Gemächer ist
zum ersten Mal die Liebe eingekehrt.
697
01:24:30,900 --> 01:24:32,334
Geh nicht.
698
01:24:36,540 --> 01:24:38,497
Marius, ich bitte dich, geh nicht fort.
699
01:25:26,620 --> 01:25:28,691
Marius, ich bitte dich.
700
01:25:29,620 --> 01:25:32,055
Ich hatte keine Wahl.
701
01:25:34,500 --> 01:25:37,459
- Es ist meine Schuld.
- Nein, nicht deine.
702
01:25:39,540 --> 01:25:42,260
Ich will...
703
01:25:43,500 --> 01:25:46,777
Weißt du, was sie mir gesagt haben? Sie
sehen mir tief in die Augen und sagen:
704
01:25:47,020 --> 01:25:50,138
„Fühlst du keine Verzweiflung,
keine Sinnlosigkeit?
705
01:25:50,300 --> 01:25:52,895
Denkst du nicht etwa an Selbstmord?
Du bist ein
706
01:25:53,020 --> 01:25:55,455
Künstler, und Ihr,
Künstler, neigt immer...“
707
01:25:56,380 --> 01:25:59,896
Sie drohen, sie sind feige,
sie haben mehr Angst als wir.
708
01:26:00,060 --> 01:26:01,733
Was wird jetzt passieren?
709
01:26:02,820 --> 01:26:05,654
Ich fahre nicht, um die Taiga abzuholzen.
710
01:26:06,820 --> 01:26:08,379
Nach Sibirien.
711
01:26:11,020 --> 01:26:13,057
Es gibt dort ein Theater.
712
01:26:14,020 --> 01:26:15,374
In die Deportation.
713
01:26:16,260 --> 01:26:21,380
Sei nicht so dramatisch, viele
Leute sind zurückgekommen.
714
01:26:27,660 --> 01:26:29,572
Ein paar Leute.
715
01:26:33,260 --> 01:26:34,614
Ich werde zurückkommen.
716
01:26:35,940 --> 01:26:37,659
Das verspreche ich.
717
01:26:57,620 --> 01:26:59,418
Beeilt euch, wir fahren bald.
718
01:26:59,740 --> 01:27:01,811
Wolltest du mir weglaufen,
ohne auf Wiedersehen zu sagen?
719
01:27:02,780 --> 01:27:05,898
Ich gehe auf eine Geschäftsreise.
720
01:27:06,540 --> 01:27:08,691
Warum lügst du mich an?
721
01:27:09,620 --> 01:27:13,057
- Passagier, wollen Sie mit?
- Ja. Bald bald bald.
722
01:27:15,500 --> 01:27:16,695
Beschütze Emilia.
723
01:27:17,380 --> 01:27:18,336
Welche?
724
01:27:19,180 --> 01:27:22,378
Beschütze, beide, alle beide.
725
01:27:26,500 --> 01:27:27,854
Was soll der Unsinn?
726
01:27:28,060 --> 01:27:31,098
Lesen sie laut, damit es jeder hören kann.
727
01:27:32,340 --> 01:27:37,369
Sowjetlitauen durchlebt eine Zeit wilden
Kampfs der Gesellschaftsschichten.
728
01:27:37,740 --> 01:27:40,040
In unserem Theater gibt es
offensichtlich Aktivitäten
729
01:27:40,060 --> 01:27:41,779
der bourgeois-nationalistischen Elemente,
730
01:27:42,020 --> 01:27:44,899
die gegen die Durchsetzung
des Sowjetsystems
731
01:27:45,020 --> 01:27:47,854
in der Kultur unseres
Landes gerichtet ist.
732
01:27:48,060 --> 01:27:51,849
Es ist deine Schuld, du Bastard,
dass das Theaterstück verboten ist.
733
01:27:52,100 --> 01:27:53,480
Du hast Marius verpetzt.
734
01:27:53,500 --> 01:27:56,220
Ich habe niemanden
verpetzt, um Gottes willen!
735
01:27:56,580 --> 01:27:59,891
Du bist ein Kommunist, oder?
Du glaubst nicht an Gott.
736
01:28:01,140 --> 01:28:03,052
Wo soll ich es hinstellen?
737
01:28:03,220 --> 01:28:04,449
Was ist das?
738
01:28:04,820 --> 01:28:09,451
Was? Das ist das
Blut für euer Stück.
739
01:28:09,700 --> 01:28:11,817
Marius hat gesagt, dass die
Farben nicht gut sind.
740
01:28:12,020 --> 01:28:13,090
Was?
741
01:28:14,500 --> 01:28:17,971
Beschissenes Blut für
euer beschissenes Stück.
742
01:28:18,140 --> 01:28:21,451
Es gibt kein Stück mehr, die
Aufführung ist verboten!
743
01:28:21,620 --> 01:28:24,089
Wisst ihr was? Scheißt
euch doch selbst an.
744
01:28:24,500 --> 01:28:27,618
Jetzt könnt ihr nicht in Ruhe scheißen,
745
01:28:27,900 --> 01:28:30,335
weil ihr Angst habt,
dass jemand euch folgt.
746
01:28:31,420 --> 01:28:33,776
Und, wer ist ein Verräter?
747
01:28:37,860 --> 01:28:40,329
Vielleicht du, mein Schatz?
748
01:28:44,140 --> 01:28:45,369
Nein?
749
01:28:45,660 --> 01:28:47,538
Nein, nicht du.
750
01:28:48,020 --> 01:28:50,740
Es ist ein Spiel, „finde den Verräter“.
751
01:28:51,140 --> 01:28:52,494
Vielleicht du?
752
01:28:53,220 --> 01:28:55,451
- Nein.
- Hör auf, rumzuspielen.
753
01:28:56,020 --> 01:28:57,659
Hast du damit ein Problem?
754
01:28:58,220 --> 01:29:01,452
- Vielleicht bist du der Verräter?
- Fahr zur Hölle.
755
01:29:15,940 --> 01:29:17,340
Ich bin der Verräter.
756
01:29:26,940 --> 01:29:28,454
Warum?
757
01:29:34,180 --> 01:29:35,534
Es sollte so sein.
758
01:29:36,380 --> 01:29:38,975
Warte, Emilia, bitte. Sag
mir, dass das eine Lüge ist.
759
01:29:39,780 --> 01:29:42,136
Ich bitte dich, sag mir, dass
nicht du das gemacht hast.
760
01:29:42,860 --> 01:29:44,772
Ich habe das geschrieben, Andrius.
761
01:29:50,660 --> 01:29:53,129
Ich bitte dich, sag mir,
das warst nicht du.
762
01:29:53,580 --> 01:29:57,369
Bitte lüg mich an, gottverdammt.
Emilie!
763
01:30:00,180 --> 01:30:01,330
Ich habe das gemacht.
764
01:31:30,020 --> 01:31:36,176
Nach dem Krieg schoren die Franzosen
den faschistischen Huren eine Glatze.
765
01:33:41,180 --> 01:33:43,058
Mädchen, geht es Ihnen gut?
766
01:33:43,220 --> 01:33:47,339
Sie wurde bewusstlos gebracht. Jetzt
ist sie wieder zu sich gekommen.
767
01:33:47,500 --> 01:33:51,892
Wir haben auch einen Zettel
mit ihrer Telefonnummer in
768
01:33:52,140 --> 01:33:55,736
ihrer Tasche gefunden, deshalb habe ich...
769
01:34:01,380 --> 01:34:03,292
bitte gehen wir hinein.
770
01:34:28,500 --> 01:34:30,856
Du sagst, dass es Heldentum ist.
771
01:34:35,380 --> 01:34:36,814
Und was für eines?
772
01:34:39,900 --> 01:34:41,619
Im Wald zu verrotten?
773
01:34:45,620 --> 01:34:47,373
Zu überleben?
774
01:34:49,180 --> 01:34:51,137
Am Leben zu bleiben?
775
01:34:53,620 --> 01:34:56,260
Häuser zu bauen, Bücher zu schreiben,
776
01:34:59,780 --> 01:35:01,533
Kinder aufzuziehen.
777
01:35:06,100 --> 01:35:07,978
Genug herumgelegen.
778
01:35:08,220 --> 01:35:09,415
Steh auf!
779
01:35:16,180 --> 01:35:17,409
Weißt du,
780
01:35:19,660 --> 01:35:23,654
wie lange es dauert, ein Partisan zu sein?
781
01:35:25,940 --> 01:35:27,454
Ein halbes Jahr.
782
01:35:29,380 --> 01:35:31,497
Ein halbes beschissenes Jahr.
783
01:35:33,100 --> 01:35:36,298
Ich habe im Bunker drei Monate gesessen.
784
01:35:37,140 --> 01:35:38,335
Drei.
785
01:35:39,340 --> 01:35:41,616
Und ich habe die ganze Zeit geschrieben.
786
01:35:42,620 --> 01:35:44,452
Wie ein Verrückter.
787
01:35:45,420 --> 01:35:48,413
Ich hatte nur drei Monate zu leben.
788
01:35:49,580 --> 01:35:51,173
Drei Monate.
789
01:35:59,740 --> 01:36:03,529
Jetzt sollst du alles beweisen.
790
01:36:04,780 --> 01:36:05,770
Hast
791
01:36:07,660 --> 01:36:09,731
du Angst?
792
01:36:41,420 --> 01:36:43,298
Ich will über das Stück reden.
793
01:36:44,500 --> 01:36:46,856
Ah, ja.
794
01:36:50,620 --> 01:36:52,737
Es wird kein Stück sein.
795
01:36:53,180 --> 01:36:55,615
Es gibt keinen Regisseur.
796
01:36:56,420 --> 01:36:58,491
Und auch keine Hauptdarstellerin.
797
01:36:59,500 --> 01:37:01,139
Der Theaterdirektor ist
798
01:37:02,620 --> 01:37:05,374
entlassen worden.
799
01:37:06,660 --> 01:37:10,574
- Das Stück ist von den Behörden verboten.
- Ich bin deine Behörden!
800
01:37:14,140 --> 01:37:15,620
Ich bin nicht taub,
801
01:37:19,020 --> 01:37:21,979
ich sage nur, dass es
kein Stück geben wird.
802
01:37:24,220 --> 01:37:26,098
Hör gut zu.
803
01:37:26,340 --> 01:37:29,777
Das ist ein Befehl, klar?
804
01:37:31,700 --> 01:37:34,056
Ja, ganz klar.
805
01:37:41,340 --> 01:37:43,457
Entschuldigung, haben sie
vielleicht noch Eintrittskarten?
806
01:38:18,300 --> 01:38:20,098
Ich kann nicht mehr.
807
01:38:21,220 --> 01:38:22,620
Ich zähle bis drei.
808
01:38:23,060 --> 01:38:23,857
Eins
809
01:38:24,060 --> 01:38:26,211
Ich habe alles gemacht, alles!
810
01:38:26,620 --> 01:38:28,452
- Zwei
- Ich habe alle verraten
811
01:38:28,740 --> 01:38:31,619
Alle, verstehst du? Was
wollen sie noch von mir?
812
01:38:32,180 --> 01:38:34,775
Und jetzt wirst du Volksfeind.
813
01:38:34,900 --> 01:38:38,655
- Ich kann nicht. Ich bin nicht so.
- Schnell!
814
01:38:39,580 --> 01:38:43,130
Ich kann nicht, bitte.
815
01:39:06,820 --> 01:39:11,212
Gut gemacht, Leon.
816
01:39:36,740 --> 01:39:39,096
Gibt es kein Grauen, keine Angst?
817
01:39:39,260 --> 01:39:41,456
Bitte. Bitte, Genosse, bitte.
818
01:39:41,740 --> 01:39:43,891
Wir haben das Blut gegen
das Wasser ausgetauscht.
819
01:39:44,140 --> 01:39:46,814
Und, natürlich, haben wir
Zweideutiges aufgehoben.
820
01:39:46,940 --> 01:39:49,660
Ja, aber wie ist es mit dem Nationalismus?
821
01:39:49,860 --> 01:39:52,898
Das Wort „Litauen“ wurde an
jeder Stelle gestrichen.
822
01:41:18,780 --> 01:41:22,820
Ein betrunkener Soldat hat das
Mädchen in den Pferdestall gebracht,
823
01:41:24,300 --> 01:41:26,815
wo sich seine Freunde vergnügten.
824
01:41:28,020 --> 01:41:34,369
Und bis Sonnenaufgang zwangen
sie sie, Wodka zu trinken,
825
01:41:37,340 --> 01:41:41,440
und als die Sonne aufging, haben sie,
826
01:41:41,460 --> 01:41:46,410
nacheinander, ihre
Jungfräulichkeit genommen.
827
01:41:48,300 --> 01:41:50,895
Die Erde hat sich mit Schuld gefüllt.
828
01:41:53,020 --> 01:41:58,778
Stechäpfel, Brennnessel und Ackerdisteln
sind an der Stelle des Grauens gesprossen..
829
01:42:00,460 --> 01:42:03,453
Und drei Tage und Nächte hat
830
01:42:06,340 --> 01:42:09,253
das Mädchen dort gelegen,
831
01:42:09,700 --> 01:42:14,820
ohne Gott zu rufen. Und die Leute
haben sie solange nicht gesehen...
832
01:42:17,300 --> 01:42:21,260
Du wirst dich von deinen
Freunden und Nächsten trennen.
833
01:42:21,380 --> 01:42:26,640
Niemanden liebend und
niemanden hassend, wirst
834
01:42:26,660 --> 01:42:31,257
du dein Dorf oder deine Stadt verlassen,
835
01:42:31,580 --> 01:42:41,579
um einen Platz für dein Grab, für den
Anfang deines wahren Lebens, zu suchen.
836
01:42:45,940 --> 01:42:47,454
Was macht sie denn?
837
01:42:54,580 --> 01:42:56,492
Emilia.
838
01:43:38,740 --> 01:43:40,618
Was wird denn jetzt passieren?
839
01:43:49,780 --> 01:43:51,453
Emilia!
840
01:43:58,220 --> 01:44:04,330
Ich bin hierhergekommen, um dich
als meine Verlobte zu begrüßen.
841
01:44:04,540 --> 01:44:06,213
Aus Übersee?
842
01:44:09,100 --> 01:44:14,494
Und warum sollte das eigene Dorf ohne
fremden Schmuck schlechter sein?
843
01:44:15,340 --> 01:44:17,172
Ich wollte nicht sterben.
844
01:44:18,020 --> 01:44:19,420
Verstehst du?
845
01:44:20,620 --> 01:44:22,976
Ich wollte nicht sterben.
846
01:44:24,860 --> 01:44:28,012
Ich habe... verraten...
847
01:44:28,260 --> 01:44:32,140
Ich habe alle verraten. Mit diesen
Händen habe ich alle getötet.
848
01:44:39,060 --> 01:44:42,019
Wie fühlt es sich an, herauszufinden,
dass du dein ganzes Leben lang
849
01:44:42,180 --> 01:44:47,209
die Worte des Mörders vom eigenen Vater
in der Nähe des Herzens getragen hast?
850
01:44:47,460 --> 01:44:49,850
Du hast diese Worte tausendmal
gelesen und jede Zeile berührt.
851
01:44:50,020 --> 01:44:57,177
Und in Wirklichkeit hast du deine Hände
in das Blut deines Vaters getaucht.
852
01:44:57,380 --> 01:45:00,771
Wie fühlt sich das an? Wie? Wie?
853
01:45:11,620 --> 01:45:15,011
Leon! Komm her!
854
01:45:17,580 --> 01:45:19,970
Es gibt keinen Märtyrer,
der kein Prophet wäre.
855
01:45:20,300 --> 01:45:27,059
Es gibt nichts Verstecktes,
was nicht bekannt würde.
856
01:45:29,260 --> 01:45:35,575
Was macht ihr im Dunkeln, wo
doch im Licht gesehen wird.
857
01:45:38,260 --> 01:45:41,173
Was ihr leise in stillen
Kämmerlein flüstert,
858
01:45:44,700 --> 01:45:47,693
wird laut von den Dächern
geschrien werden.
859
01:45:52,540 --> 01:45:54,611
Ihr werdet zurückkommen.
860
01:45:55,180 --> 01:45:57,331
Immer werdet ihr mit
euren Gedanken und
861
01:45:57,700 --> 01:46:01,840
eurem gesamten Wesen zum
Ursprung zurückkommen, wo eure
862
01:46:01,860 --> 01:46:06,696
Leidenschaften und eure Eitelkeit
zum Leiden euer Lieben führte.
863
01:46:08,940 --> 01:46:10,699
Czeslaw!
864
01:46:14,460 --> 01:46:16,053
Was machen Sie da?
865
01:46:16,340 --> 01:46:19,538
Es soll so sein, Jonas. Schau mal,
die Leute hängen an jedem Wort.
866
01:46:19,700 --> 01:46:24,252
Und? Wen macht das glücklich?
867
01:46:24,500 --> 01:46:25,650
Litauen.
868
01:46:25,820 --> 01:46:29,018
- Alles für Litauen
- Es gibt kein Litauen.
869
01:46:29,460 --> 01:46:33,534
Alle erschossen, deportiert,
ertränkt in den Abwasserkanälen.
870
01:46:34,740 --> 01:46:40,611
Jonas, ich flehe dich an, lass mich. Ich
werde persönlich verantwortlich sein.
871
01:46:43,780 --> 01:46:45,453
Hau ab...
872
01:46:46,860 --> 01:46:51,412
Poesie! Es ist eine Hymne an die
Helden, an die unbekannten Soldaten
873
01:46:51,540 --> 01:46:54,240
die kommen, um unsere Mütter und
Schwestern zu vergewaltigen,
874
01:46:54,260 --> 01:46:56,570
und die nur Blut und den Samen
des Satans hinterlassen
875
01:46:56,740 --> 01:46:59,360
Es ist eine Hymne an
Papa Cäsar, dessen
876
01:46:59,380 --> 01:47:02,532
brillanter Geist uns in
eine helle Zukunft führt
877
01:47:02,780 --> 01:47:05,480
wo wir frei hinter Gittern
sitzen, und verdorbene
878
01:47:05,500 --> 01:47:07,696
Luft als den Geist der Freiheit einatmen.
879
01:47:08,020 --> 01:47:13,140
Wo wir einander mit Lügen füttern und
die Hymne des Gottes des Verrats,
880
01:47:13,420 --> 01:47:17,619
der mit dem Blut der weißen
Lämmer befleckt ist, singen.
881
01:47:18,860 --> 01:47:25,699
Eine Hymne an den Gott des Verrats, der mit
dem Blut der weißen Lämmer befleckt ist.
882
01:47:31,580 --> 01:47:33,333
Niemand wird es verstehen.
883
01:47:35,020 --> 01:47:36,693
Es ist zu kompliziert.
884
01:47:37,740 --> 01:47:39,493
Sie werden verstehen.
885
01:47:42,580 --> 01:47:45,459
Die Frauen werden weinen,
886
01:47:47,260 --> 01:47:50,890
die Männer werden vorgeben,
es kümmere sie nicht,
887
01:47:52,660 --> 01:47:54,697
aber sie werden trotzdem weinen.
888
01:48:02,820 --> 01:48:04,857
Litauen wird frei sein.
889
01:48:17,420 --> 01:48:22,449
Dann werdet ihr fühlen, dass der
Dolch, den ihr über die Köpfe
890
01:48:22,660 --> 01:48:24,856
eurer Brüder gehoben habt,
euer Blut infiziert hat.
891
01:48:25,060 --> 01:48:27,080
Das Gift, das ihr in das Essen
892
01:48:27,100 --> 01:48:30,172
hineingemischt habt, hat
eure Leber gelähmt.
893
01:48:30,420 --> 01:48:33,920
Ihr werdet euch als tollwütige
Bestien in Stücke reißen, bis ihr
894
01:48:33,940 --> 01:48:37,536
umfallen werdet, bis ihr den
schrecklichen Fehler eingesehen habt.
895
01:48:37,700 --> 01:48:42,172
Die Geißlein werden keinen Durchgang
öffnen, um sie aufzunehmen.
896
01:49:00,460 --> 01:49:02,720
Ihr findet keine Sicherheit,
ihr Führer, selbst
897
01:49:02,740 --> 01:49:05,209
wenn ihr hinter Mauern und
Wächtern versteckt seid.
898
01:49:05,500 --> 01:49:08,080
Nachdem ihr die Bindung
zu euren Brüdern verloren
899
01:49:08,100 --> 01:49:10,569
habt, verliert ihr die
Beweglichkeit der Gelenke.
900
01:49:11,060 --> 01:49:14,656
Ihr kühl werdendes Blut wird
aufhören, das Gehirn zu versorgen.
901
01:49:15,180 --> 01:49:23,737
Und ihr werdet verrotten vom Kopf nach
unten, wie ein Fisch oder ein Staat.
902
01:49:25,900 --> 01:49:27,778
Leute! Schauen Sie mal!
903
01:50:22,460 --> 01:50:28,457
Die Krone... es scheint, berauscht,
und sie macht einen blind.
904
01:50:29,660 --> 01:50:34,177
Ich habe die Krone gehasst
und sie begehrt als Rettung.
905
01:50:36,740 --> 01:50:40,256
Ich will nur sehen,
ob sie nicht blutig ist.
906
01:50:42,780 --> 01:50:43,975
Nein, es scheint das nicht.
907
01:50:46,060 --> 01:50:47,733
Und was ist da drin?
908
01:50:48,180 --> 01:50:50,012
Gerechtigkeit?
909
01:50:50,740 --> 01:50:52,538
Gott?
910
01:50:55,140 --> 01:50:57,450
Es gibt keinen Gott, keine Gerechtigkeit.
911
01:50:57,580 --> 01:51:04,692
Was gibt es denn? Rubine, Gold?
Oder die Macht des Herrschens?
912
01:51:12,140 --> 01:51:15,099
Ich wollte dem Tod eine
Herausforderung ankündigen.
913
01:51:15,460 --> 01:51:21,218
Doch habe ich geschrien, ich habe das
Leben aus vollem Herzen herausgeschrien.
914
01:51:22,500 --> 01:51:32,499
Sei immer frei, oh Litauen! Und sei
zu allem gerecht und liebenswürdig.
915
01:52:04,860 --> 01:52:08,058
Bravo! Bravo!
916
01:52:53,820 --> 01:52:55,857
Emilia, Emilia.
917
01:53:00,180 --> 01:53:03,840
Bitte vergib mir, ich
konnte es nicht anders
918
01:53:03,860 --> 01:53:07,331
machen. Ich liebe das
Theater allzu sehr.
919
01:53:40,340 --> 01:53:42,855
Mädchen, wo laufen Sie denn hin?
920
01:53:43,660 --> 01:53:46,892
- Nach Nowosibirsk.
- Vielleicht nach Sotschi?
921
01:53:47,100 --> 01:53:50,889
Nein. Nach Nowosibirsk.
922
01:53:52,900 --> 01:53:55,096
Das heißt nach Moskau.
923
01:54:02,540 --> 01:54:05,374
In Moskau kannst du umsteigen.
924
01:54:10,260 --> 01:54:11,740
Ah, die Liebe.
925
01:54:14,820 --> 01:54:21,090
Durch die eiserne Kälte
sind da immer diese.
926
01:54:22,740 --> 01:54:28,611
Sie kommen stets einsam,
rubbeln ihre Hände
927
01:54:30,060 --> 01:54:37,740
am Eis bis es schmerzt,
schlagen Löcher ins Eis,
928
01:54:38,260 --> 01:54:46,134
dass andere sich waschen können.
929
01:56:55,460 --> 01:56:58,320
Übersetzung: Inga
Bartkuvienė, Hans Harry
930
01:56:58,340 --> 01:57:01,697
Droessiger, Dovilė Hofmanaitė,
Simona Žukauskaitė
931
01:57:02,060 --> 01:57:06,060
Untertitelung: Ovidijus Žalys
931
01:57:07,305 --> 01:57:13,489
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/64bmj
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
74379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.