All language subtitles for Early.Man.2018.READNFO.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,960 --> 00:01:12,933 DE AARDE 2 00:01:17,057 --> 00:01:19,167 HET NEOPLEISTOCEEN TIJDPERK... 3 00:01:22,620 --> 00:01:24,730 IN DE BUURT VAN MANCHESTER 4 00:01:27,320 --> 00:01:29,142 ROND ETENSTIJD 5 00:03:47,446 --> 00:03:49,844 ENKELE TIJDPERKEN LATER... 6 00:04:24,372 --> 00:04:28,721 Bijna, Hognob. Nog ietsjes verder. 7 00:04:30,010 --> 00:04:34,578 Doe je best. We kunnen het. 8 00:04:36,250 --> 00:04:38,147 Nog een klein stukje, Hognob. 9 00:04:41,057 --> 00:04:43,094 Ik kan erbij. 10 00:04:48,647 --> 00:04:49,978 Hebbes. 11 00:04:53,339 --> 00:04:54,728 Heb hem nog steeds. 12 00:05:03,173 --> 00:05:08,795 Nee, Hognob. Genoeg. 13 00:05:11,926 --> 00:05:15,383 Mammoeten. Kom op, Hognob, we maken Bobnar wakker. 14 00:05:16,104 --> 00:05:17,209 Chief? 15 00:05:22,420 --> 00:05:23,626 Chief? 16 00:05:27,321 --> 00:05:28,649 Bent u wakker, Chief? 17 00:05:31,251 --> 00:05:33,697 Chief. Tijd om te gaan jagen. 18 00:05:33,698 --> 00:05:36,306 Nogal vroeg, niet, Dug? - Maar, Chief... 19 00:05:36,484 --> 00:05:38,104 we zijn altijd vroeg. 20 00:05:41,052 --> 00:05:43,905 Kom op, allemaal, wakker worden. 21 00:05:44,032 --> 00:05:46,982 Quality over Quantity (QoQ) Releases Early Man (2018) 22 00:05:46,983 --> 00:05:48,951 Vertaling: NoBrainer, Mandy & TDK 23 00:05:59,344 --> 00:06:03,461 Morgen, allemaal. - Morgen, Chief. 24 00:06:03,797 --> 00:06:05,471 Frisjes vanmorgen. 25 00:06:13,866 --> 00:06:15,917 Wacht even, Chief. 26 00:06:17,452 --> 00:06:18,773 Chief. 27 00:06:18,854 --> 00:06:22,377 Ik heb zitten denken. We jagen toch altijd op konijnen? 28 00:06:22,378 --> 00:06:25,362 En ze zijn nog lekker ook. 29 00:06:25,363 --> 00:06:31,153 Ja, maar kunnen we niet op iets groters jagen? 30 00:06:31,154 --> 00:06:36,583 Zoals een haas? - Zoals een buffel. Of een mammoet. 31 00:06:39,736 --> 00:06:44,178 Jij wilt dat we gaan jagen op een vijf ton zware, bottenbrekende mammoet? 32 00:06:44,587 --> 00:06:46,369 Ja, waarom niet? 33 00:06:47,561 --> 00:06:49,906 Volgens mij kunnen we het, Chief. 34 00:06:50,257 --> 00:06:53,105 Dug, kijk naar onze voorvaders. 35 00:06:53,177 --> 00:06:59,200 Die jaagden ook niet op grote dingen, of wel? Ze jaagden op kleine, ronde beestjes. 36 00:06:59,833 --> 00:07:01,474 Of zoiets. 37 00:07:02,654 --> 00:07:04,784 Wat zijn het eigenlijk? 38 00:07:04,785 --> 00:07:08,023 Geen idee. Ze konden waarschijnlijk geen konijnen tekenen. 39 00:07:16,863 --> 00:07:19,023 Wacht. Chief. 40 00:07:19,762 --> 00:07:21,572 Over dat met die mammoet... 41 00:07:21,592 --> 00:07:26,766 Luister, ik zal het in gedachten houden. goed? 42 00:07:28,015 --> 00:07:32,677 Kom op, Dug. Ok�, verzamelen allemaal. 43 00:07:33,418 --> 00:07:34,722 Pak een speer. 44 00:07:35,629 --> 00:07:37,441 Het is puntig. 45 00:07:37,442 --> 00:07:41,146 Treebor, schiet op. - Mam. 46 00:07:41,147 --> 00:07:42,984 Morgen, Barry. - Morgen, Dug. 47 00:07:42,985 --> 00:07:47,306 Gaat meneer Rots mee jagen vandaag? - Hij zou het voor geen goud willen missen. 48 00:07:47,337 --> 00:07:52,663 Morgen, Asbo. Ondergoed verschoond? - Ja, Chief, samen met Thongo. De kampioen. 49 00:07:53,778 --> 00:07:55,543 Chief? - Ja, Gravelle? 50 00:07:56,096 --> 00:08:01,345 Als ik mijn arm opsteek, doet het pijn. - Niet doen dan. 51 00:08:01,710 --> 00:08:04,759 Grubup, niet eten, dat is Eemak. 52 00:08:09,834 --> 00:08:12,182 Precies. Goed... 53 00:08:12,489 --> 00:08:15,652 Hoofd omlaag, allemaal. - Dank je, Dug. 54 00:08:21,738 --> 00:08:25,071 Wij danken onze vallei, ons thuis... 55 00:08:25,179 --> 00:08:30,939 deze waardevolle grond die ons onderhoudt en bescherming biedt tegen de Badlands. 56 00:08:31,538 --> 00:08:36,249 Dat we in vrede mogen leven, in harmonieus evenwicht met ons bos... 57 00:08:36,250 --> 00:08:39,207 en alle dieren waar we het mee delen. 58 00:08:41,782 --> 00:08:43,871 Goed, laten we wat gaan doden. 59 00:09:34,739 --> 00:09:36,021 Een konijn. 60 00:09:39,263 --> 00:09:41,901 Heel goed. 61 00:09:44,790 --> 00:09:46,102 Ik heb hem. 62 00:09:46,820 --> 00:09:48,322 Hij komt eraan, Eemak 63 00:09:55,447 --> 00:09:59,058 Goed geprobeerd. - De verrassingsaanval. 64 00:10:01,316 --> 00:10:02,516 Juistem, Chief. 65 00:10:03,297 --> 00:10:04,600 Ik heb hem. 66 00:10:07,186 --> 00:10:08,350 Toch niet. 67 00:10:08,782 --> 00:10:10,664 Te gek. Kampioen. 68 00:10:17,061 --> 00:10:18,624 Ik pak hem, Gravelle. 69 00:10:24,622 --> 00:10:27,532 Laat me eruit. Ik zit vast. 70 00:10:34,754 --> 00:10:36,822 Goed gedaan, meneer Rots. 71 00:10:38,303 --> 00:10:42,613 Goed gedaan, allemaal. Konijnenverrassing vanavond. 72 00:10:56,766 --> 00:11:01,322 Zie je, Dug? We jagen op konijnen en alles is goed. 73 00:11:02,802 --> 00:11:07,049 Het ding met konijnen is, Chief... Ze zijn nogal klein. 74 00:11:07,050 --> 00:11:09,629 Dug, kijk ons nou. 75 00:11:10,825 --> 00:11:13,985 Denk je echt dat wij een mammoet kunnen vangen? 76 00:11:13,986 --> 00:11:15,585 Goed voetenwerk, meneer Rots. 77 00:11:15,836 --> 00:11:17,386 Wij? 78 00:11:18,122 --> 00:11:19,995 U heeft geoefend. 79 00:11:32,603 --> 00:11:34,194 Allemaal stil. 80 00:12:12,229 --> 00:12:14,784 De konijnen vechten terug. 81 00:12:16,428 --> 00:12:18,698 Dit zijn geen konijnen. 82 00:12:19,746 --> 00:12:21,278 Val aan. 83 00:12:53,387 --> 00:12:54,905 Meneer Rots. 84 00:13:01,987 --> 00:13:03,959 Naar de Badlands. 85 00:13:03,960 --> 00:13:07,652 De vallei uit? - Wegwezen. 86 00:13:09,479 --> 00:13:10,530 Hognob. 87 00:13:19,157 --> 00:13:21,771 Waar is Dug? Heb je Dug gezien? 88 00:13:25,028 --> 00:13:27,203 Toe maar. - Bedankt, Chief. 89 00:13:28,987 --> 00:13:30,410 Dug. 90 00:14:09,911 --> 00:14:12,074 Uitstekend. 91 00:14:14,856 --> 00:14:20,133 Beveilig de vallei en graaf het op. 92 00:14:20,860 --> 00:14:22,672 Wat op, heer Nooth? 93 00:14:24,817 --> 00:14:31,039 Domkop. Graaf de erts op. Het metaal dat in de grond zit. 94 00:14:32,241 --> 00:14:35,880 De erts in de grond. 95 00:14:39,808 --> 00:14:44,292 En de primitieven? - Laat ze creperen in de Badlands. 96 00:14:44,293 --> 00:14:47,214 Ze hebben niets gepresteerd met hun nietige vuurstenen... 97 00:14:47,215 --> 00:14:49,521 Je hebt de verkeerde stam gekozen. 98 00:14:49,522 --> 00:14:55,386 Ik ben zo bang voor jullie stenen. Het Stenen Tijdperk is voorbij, dino. 99 00:14:56,427 --> 00:14:59,275 Lang leve het Bronzen Tijdperk. 100 00:15:13,498 --> 00:15:16,760 Goed, we gaan. - Goed, heer Nooth. 101 00:15:16,987 --> 00:15:18,945 Ik ben te laat voor mijn massage. 102 00:16:36,490 --> 00:16:38,557 H�, wegwezen. 103 00:16:50,394 --> 00:16:56,027 Multifunctionele zakzwaarden. Ook handig voor het openen van flessen. 104 00:16:56,323 --> 00:17:01,475 Gesneden brood. Dit is het beste sinds ooit. 105 00:17:12,028 --> 00:17:13,704 Blijf van het brons af. 106 00:17:13,705 --> 00:17:18,040 Het wat? - Het brons. Kom je soms uit het Stenen Tijdperk? 107 00:17:34,856 --> 00:17:36,295 GESLOTEN 108 00:17:45,502 --> 00:17:48,599 50 schnookels. 109 00:17:48,600 --> 00:17:51,817 Vrijwillige bijdrage, iedereen moet betalen. 110 00:17:51,937 --> 00:17:57,021 Het is weer duurder geworden. - 50 schnookels. Vrijwillige bijdrage. 111 00:17:57,022 --> 00:17:59,719 Zij heeft niet vrijwillig bijgedragen. 112 00:18:00,251 --> 00:18:01,494 Houd haar tegen. 113 00:18:04,709 --> 00:18:05,785 Houd haar tegen. 114 00:18:37,080 --> 00:18:38,539 Hallo. 115 00:18:53,165 --> 00:18:56,492 Ik zou daar echt niet willen staan. 116 00:19:02,874 --> 00:19:07,870 H�gelgraber, zie je soms niet goed? De arena is deze kant op. 117 00:19:11,954 --> 00:19:14,889 Jullie mietjes worden afgeslacht. 118 00:19:17,783 --> 00:19:18,800 Lopen. 119 00:19:36,764 --> 00:19:42,690 Allemaal opstaan voor onze machtige leider: heer Nooth. 120 00:19:44,658 --> 00:19:48,712 Wie daagt de kampioenen uit? 121 00:19:48,713 --> 00:19:53,938 We dagen ze uit. - We accepteren de uitdaging. 122 00:19:56,559 --> 00:19:58,938 De tijd is aangebroken. 123 00:20:01,006 --> 00:20:04,616 Laat het heilige spel beginnen. 124 00:20:14,704 --> 00:20:18,305 Zie hier voor u: Real Bronzio... 125 00:20:18,520 --> 00:20:21,134 met hun aanvoerder Jurgend. 126 00:20:21,781 --> 00:20:25,743 De official voor vandaag: scheidsrechter Dino. 127 00:20:26,552 --> 00:20:32,765 Uit naam van koningin Oofeefa bedanken wij voor het geweldige spel. 128 00:20:38,009 --> 00:20:40,676 Voetballen maar. 129 00:20:43,240 --> 00:20:46,502 Terwijl ik mijn schnookels tel. 130 00:20:58,867 --> 00:21:02,722 H�gelgraber, wat ben je aan het doen? Ga op doel staan. 131 00:21:02,751 --> 00:21:06,241 Wat is er met H�gelgraber? Kom op. 132 00:21:11,810 --> 00:21:13,469 Pak op. 133 00:21:13,770 --> 00:21:15,468 Naar mij. 134 00:21:17,689 --> 00:21:20,002 Laat los. 135 00:21:22,438 --> 00:21:23,835 Vrije trap. 136 00:21:26,656 --> 00:21:29,489 H�gelgraber, doe gewoon mee. 137 00:21:51,336 --> 00:21:53,457 Schop gewoon. 138 00:22:15,389 --> 00:22:19,578 Wat ben je aan het doen, H�gelgraber? Je maakt een eigen goal. 139 00:22:21,489 --> 00:22:23,354 Hij is mij niet. 140 00:22:32,988 --> 00:22:37,597 Een holbewoner? 141 00:22:37,835 --> 00:22:41,184 Die het heilige spel speelt? Breng hem hier. 142 00:22:43,324 --> 00:22:45,090 Hoe durf je... 143 00:22:47,633 --> 00:22:51,613 Hoe durf jij je te begeven op onze heilige grond. 144 00:22:54,134 --> 00:22:57,968 Jullie hebben onze grond ingenomen. Ons thuis. 145 00:22:58,660 --> 00:23:03,784 Dat? Zeg, Stenen Tijdperkdier, jullie hebben geen thuis. 146 00:23:04,018 --> 00:23:06,837 Het is gedaan met jouw soort. 147 00:23:07,725 --> 00:23:10,549 Neem hem mee en dood hem, langzaam. 148 00:23:16,018 --> 00:23:20,929 Ik bedoel neem hem normaal mee en dood hem dan langzaam. Idioten. 149 00:23:21,190 --> 00:23:22,912 Verder met het spel. 150 00:23:24,906 --> 00:23:27,927 Wij dagen de kampioenen uit. 151 00:23:27,928 --> 00:23:29,985 Wacht. 152 00:23:42,139 --> 00:23:45,316 Wij dagen de kampioenen uit. 153 00:23:46,884 --> 00:23:49,322 Wat zei je? 154 00:23:49,713 --> 00:23:52,967 Hij zei: "Wij dagen...". - Ik hoorde hem wel. 155 00:23:53,414 --> 00:23:59,284 Als wij winnen, houden we onze vallei. Jullie laten mijn stam met rust. 156 00:24:00,697 --> 00:24:06,121 Jij denkt ons te kunnen verslaan met voetbal? 157 00:24:14,116 --> 00:24:17,947 Een wedstrijd tussen Brons en de beesten? 158 00:24:18,288 --> 00:24:22,679 Wat een idee. - Heiligschennis, leider. 159 00:24:22,680 --> 00:24:24,389 Ja, inderdaad. 160 00:24:24,390 --> 00:24:27,963 De massa zou zo'n vulgair spektakel geweldig vinden. 161 00:24:32,589 --> 00:24:34,110 Echt? 162 00:24:34,703 --> 00:24:37,727 Voor de vallei, h�? 163 00:25:04,769 --> 00:25:07,661 Dug. - Het is Dug. 164 00:25:10,418 --> 00:25:13,627 Wat heeft hij voor fruit bij zich? 165 00:25:14,874 --> 00:25:17,955 Voetbal? Wat is dat? 166 00:25:18,375 --> 00:25:22,964 En hoe krijgen we daarmee onze vallei terug? - Het is een geweldig spel, Chief. 167 00:25:23,509 --> 00:25:27,740 De leider van de Bronzen mensen zegt, dat als we dit spel van hen winnen... 168 00:25:27,889 --> 00:25:31,082 Lekker kort broekje, zeg. - Mam. 169 00:25:31,083 --> 00:25:34,191 ...we onze vallei terugkrijgen. - Dat willen we. 170 00:25:34,714 --> 00:25:36,548 En als we ze niet verslaan? 171 00:25:37,303 --> 00:25:43,062 Dan brengen we de rest van ons leven werkend in een mijn door. 172 00:25:47,297 --> 00:25:48,537 Wat is een mijn? 173 00:25:48,538 --> 00:25:52,452 Dug, we hebben dit spel nog nooit gespeeld. 174 00:25:52,453 --> 00:25:56,639 Dat is het hem juist. Ooit wel. 175 00:25:57,401 --> 00:26:00,074 Die rotstekeningen in onze vallei... 176 00:26:00,075 --> 00:26:04,363 zijn van onze voorouders die voetballen. 177 00:26:12,662 --> 00:26:14,935 Kampioen. - Als zij het deden... 178 00:26:15,714 --> 00:26:17,558 waarom wij dan niet? 179 00:26:20,891 --> 00:26:26,954 Ik nies altijd van flikkerende herinneringen. - Dit verandert niets, Dug. Het is te riskant. 180 00:26:26,955 --> 00:26:29,257 Kom op, Chief. We kunnen het. 181 00:26:29,258 --> 00:26:33,822 Ik wil voetballen. Nu. 182 00:26:33,823 --> 00:26:36,751 Luister, we gaan niet... Nee. 183 00:26:38,880 --> 00:26:42,174 Ok�, maakt u zich geen zorgen om ons. 184 00:26:42,175 --> 00:26:47,542 Het komt wel goed met ons. We sterven gewoon pijnlijk in de Badlands. 185 00:26:49,158 --> 00:26:53,996 Toe nou, Chief. Geef ons alstublieft een kans. 186 00:26:59,283 --> 00:27:05,329 Goed dan. We gaan dat voetbalding proberen. 187 00:27:09,803 --> 00:27:13,783 Ik beloof niets. - De wedstrijd wordt bij volle maan gespeeld. 188 00:27:15,488 --> 00:27:21,017 En dan kunnen we terug naar de vallei. - Vet. 189 00:27:38,527 --> 00:27:43,575 Goed, opstellen allemaal. Ze zijn van jou, Dug. - Bedankt, Chief. 190 00:27:44,006 --> 00:27:45,344 Goed. 191 00:27:48,467 --> 00:27:50,873 Mogen zwijnen voetballen? 192 00:27:51,322 --> 00:27:54,681 Nee, dat denk ik niet. Sorry, Hognob. 193 00:27:58,892 --> 00:28:01,381 Dit is een voetbal. 194 00:28:02,092 --> 00:28:05,983 De ene kant probeert de bal in deze goal te schoppen... 195 00:28:07,933 --> 00:28:12,137 en de andere kant probeert de bal in die goal te schoppen. 196 00:28:13,654 --> 00:28:15,526 Voetbal klinkt moeilijk. 197 00:28:15,527 --> 00:28:18,191 Wat gebeurt er als je de bal erin hebt geschoten? 198 00:28:18,192 --> 00:28:22,276 Als je dat doet, komen de andere mannen je knuffelen en kussen. 199 00:28:25,154 --> 00:28:27,777 Wie wil het proberen? - Ik wel. 200 00:28:28,122 --> 00:28:32,202 Mam. - Goed, Magma. Prima. 201 00:28:33,729 --> 00:28:38,488 Ik probeer te bal te pakken en jij moet me tegenhouden, goed? 202 00:28:41,295 --> 00:28:42,400 Kom maar. 203 00:28:44,236 --> 00:28:45,526 Mooie. 204 00:28:45,908 --> 00:28:48,521 Strakke actie, mam. - Voetbal is geweldig. 205 00:28:48,522 --> 00:28:53,349 Dat kan niet kloppen. Je mag andere spelers niet slaan. 206 00:28:53,350 --> 00:28:55,991 Nee, je moet de bal aanvallen. 207 00:28:58,140 --> 00:29:00,801 Nee, geen wapens. 208 00:29:00,802 --> 00:29:04,028 Met de vuist? - Nee, helemaal niet. 209 00:29:04,222 --> 00:29:05,951 Wat is daar nou leuk aan? 210 00:29:20,022 --> 00:29:21,451 Ok�, Thongo. 211 00:29:28,678 --> 00:29:31,928 Goede poging. Volgende. 212 00:29:34,220 --> 00:29:35,384 Hognob. 213 00:29:38,944 --> 00:29:40,304 Doe je best, Asbo. 214 00:30:00,538 --> 00:30:04,579 Sorry, mogen we onze bal terug? 215 00:30:11,035 --> 00:30:12,453 Geloof me, Dino. 216 00:30:12,476 --> 00:30:17,556 Deze voetbalwedstrijd tussen de Steentijd en de Bronzen Wereld is perfect. 217 00:30:17,771 --> 00:30:21,450 Ik hou ervan. - Van voetbal. 218 00:30:22,306 --> 00:30:25,341 Nee, van brons. 219 00:30:28,171 --> 00:30:30,772 Het is zo koud, hard en glad. 220 00:30:34,708 --> 00:30:40,925 Met deze wedstrijd ga ik er veel van verdienen. - Wat als de koningin het ontdekt? 221 00:30:40,949 --> 00:30:46,256 Die oude taart? Ze weet niet wat hier gebeurt, gelukkig. 222 00:30:50,193 --> 00:30:54,794 Bericht afleveren. - Uwe Voetbalheid, een berichtenvogel. 223 00:30:58,914 --> 00:31:01,552 Kom, zorg dat het... 224 00:31:06,714 --> 00:31:11,553 Hallo? Hoe gebruik je zo'n berichtenvogel? 225 00:31:11,672 --> 00:31:13,227 Het is de koningin. 226 00:31:14,905 --> 00:31:18,827 Spreek in zijn oor, mevrouw. Hij doet alles na wat hij hoort. 227 00:31:19,948 --> 00:31:24,396 Maar als ik niet eens weet of ik hem... Test, test. 228 00:31:24,802 --> 00:31:28,466 Nooth? - Misschien heeft ze van de wedstrijd gehoord. 229 00:31:28,493 --> 00:31:32,637 Natuurlijk niet. - Ik heb van de wedstrijd gehoord. 230 00:31:32,948 --> 00:31:37,518 Je organiseert een voetbalwedstrijd tegen een stel wilden? 231 00:31:38,156 --> 00:31:42,246 Idioot. Stel je voor dat we verliezen. - Dat gebeurt niet. 232 00:31:42,270 --> 00:31:45,814 Ik zei: stel je voor. Precies. 233 00:31:45,837 --> 00:31:51,005 De machtige Bronstijd op de knie�n gebracht door een stel holbewoners. 234 00:31:51,414 --> 00:31:56,455 Ik waarschuw je, Nooth. Je kunt maar beter niet verliezen. 235 00:31:59,159 --> 00:32:01,337 Einde bericht. 236 00:32:06,890 --> 00:32:11,219 Dwaze oude heks. Hoe durft ze zo tegen me te praten? 237 00:32:11,242 --> 00:32:16,690 Dwaze oude heks. Hoe durft ze zo tegen me te praten? 238 00:32:16,714 --> 00:32:18,385 Bericht afleveren. 239 00:32:21,722 --> 00:32:27,321 Bewakers, haal die vogel terug. Wat weet de koningin nou? 240 00:32:27,444 --> 00:32:31,661 De holbewoners zijn pummels. Mijn spelers zijn... - Overbetaald? 241 00:32:31,876 --> 00:32:35,836 Kampioenen. - O ja, kampioenen. 242 00:32:35,859 --> 00:32:39,987 Ze denken, slapen en eten voetbal. 243 00:32:40,685 --> 00:32:44,226 Ik denk niet dat de holbewoners dat doen. 244 00:32:45,283 --> 00:32:47,845 Opstaan, tijd om aan het trainen te gaan. 245 00:32:50,967 --> 00:32:54,239 Naar hem, naar haar, naar mij. - Ik sta vrij. 246 00:33:01,006 --> 00:33:02,566 Nee, niet zo. 247 00:33:03,833 --> 00:33:08,288 Met 'vrije trap' bedoelde ik tegen de bal. - Sorry, Dug. 248 00:33:08,502 --> 00:33:10,614 Hognob, nee. 249 00:33:14,249 --> 00:33:18,530 Barry, waar ga je heen? Ga niet weg. - Voetbal is moeilijk. 250 00:33:18,553 --> 00:33:21,353 Dug, mijn teen doet zeer. 251 00:33:22,370 --> 00:33:27,298 Rustig, Magma. - Grubup, laat los. Ik heb het je gezegd... 252 00:33:29,330 --> 00:33:30,970 Dit is de enige die we hebben. 253 00:33:31,683 --> 00:33:36,315 Kom op, iedereen. Dit moeten we kunnen. Niet gaan zitten. 254 00:33:36,339 --> 00:33:40,827 Grubup houdt niet van voetbal. Grubup krijgt er honger van. 255 00:33:40,850 --> 00:33:42,890 Eemak, hou 'm binnen. 256 00:33:47,291 --> 00:33:50,452 Eten. Jammie. 257 00:34:14,566 --> 00:34:17,151 Eend. 258 00:34:18,464 --> 00:34:20,895 Nee, eend. 259 00:34:22,624 --> 00:34:27,600 Kijk, een grote mensenetende wilde eend. Vlucht. 260 00:35:05,541 --> 00:35:10,096 Je hebt je oersoep niet opgegeten. - Ik heb geen trek. 261 00:35:22,224 --> 00:35:27,063 Dug, geef het voetbal op, voor hun eigen bestwil. 262 00:35:27,185 --> 00:35:29,667 Ze kunnen het gewoon niet. 263 00:35:29,785 --> 00:35:34,544 Mis je de vallei niet? - De vallei is weg. 264 00:35:34,666 --> 00:35:38,426 We zijn beter af in de woestijn, dan ploeterend in een mijn. 265 00:35:38,545 --> 00:35:43,081 Er is dan wel een grote, vreemde eend, maar we zijn tenminste samen. 266 00:35:43,683 --> 00:35:48,562 We zijn nog steeds een stam. - We weten dat onze voorouders voetbalden. 267 00:35:48,973 --> 00:35:52,939 Ik denk nog steeds dat we het kunnen. - Waarmee? 268 00:35:53,251 --> 00:35:55,973 Je hebt niet eens een bal. 269 00:36:01,573 --> 00:36:03,028 Het is voorbij. 270 00:36:09,972 --> 00:36:14,780 Nee, er is nog tijd. Kom, Hognob. 271 00:36:33,272 --> 00:36:36,280 Ok�, Hognob. 272 00:36:47,793 --> 00:36:51,003 Laten we ballen halen. 273 00:37:20,037 --> 00:37:22,357 Wat is dit voor vreemde magie? 274 00:37:27,879 --> 00:37:31,646 Hognob, blijf hier. Ik wil geen aandacht trekken. 275 00:38:06,876 --> 00:38:10,101 Wat is dat voor herrie? 276 00:38:12,126 --> 00:38:14,084 Ben jij dat, Stefano? 277 00:38:14,683 --> 00:38:19,594 Stop met klooien en kom hier met die stevige handen van je. 278 00:38:25,110 --> 00:38:29,311 Kom op, Stefano. Het is tijd voor mijn massage. 279 00:38:29,407 --> 00:38:31,517 HOLBEWONERSGEVECHT WEDEWOEDE 280 00:38:45,369 --> 00:38:49,201 De nieuwe speelster krijgt de bal op de middencirkel. 281 00:38:50,592 --> 00:38:56,379 Ze passeert er een, speelt de ander door de benen en lobt 'm perfect over de verdediger. 282 00:38:56,690 --> 00:39:01,299 Ze gaat er helemaal voor. Ze schiet en scoort. 283 00:39:03,012 --> 00:39:07,939 En het publiek gaat los. Doelpunt. 284 00:39:24,571 --> 00:39:29,373 Ik heb dit nodig, Stefano. Ik ben gestrest. 285 00:39:29,614 --> 00:39:32,230 Een hardwerkende gouverneur als ik... 286 00:39:32,253 --> 00:39:37,653 die vastzit in deze vreselijke woestijn, verdient wel wat extraatjes. 287 00:39:37,776 --> 00:39:42,177 Simpele pleziertjes, zoals lekker eten, een massage... 288 00:39:42,296 --> 00:39:47,534 zijn eigen voetbalteam. Schiet op. Ik heb niet de hele dag. 289 00:39:49,415 --> 00:39:55,265 Mijn pezen voelen als touw. Was het hele varkentje maar. 290 00:39:59,939 --> 00:40:03,779 Jij bent die gekke holbewoner. - De boze pannenmeid. 291 00:40:03,898 --> 00:40:08,100 Wat doe je hier, holbewoner? Dit is het heilige veld. Niemand mag hier komen. 292 00:40:08,219 --> 00:40:11,507 Ballen. Ik heb ballen nodig. 293 00:40:11,817 --> 00:40:16,100 Je hebt in het stadion ingebroken, alleen maar om ballen te vinden? 294 00:40:18,381 --> 00:40:20,228 Je bent dapper, holbewoner. 295 00:40:21,971 --> 00:40:28,108 En dom. Meer dom dan dapper eigenlijk. - Dank je. 296 00:40:28,765 --> 00:40:30,415 Ik ben trouwens Goona. 297 00:40:31,662 --> 00:40:32,813 Dug. 298 00:40:33,220 --> 00:40:35,271 Kom, ik kan helpen. 299 00:40:42,423 --> 00:40:44,550 Dat is lekker. 300 00:40:47,231 --> 00:40:50,229 Ik weet niet waarom de koningin zich zorgen maakt. 301 00:40:51,543 --> 00:40:54,881 We weten dat holbewoners losers zijn. 302 00:40:54,904 --> 00:40:58,064 Die Steentijdsukkels kunnen hun eigen oma's niet eens verslaan. 303 00:40:58,183 --> 00:41:03,352 Domme mafketels. Stomme domoren. 304 00:41:03,663 --> 00:41:08,744 Stefano, niet zo hard. Dat is wel genoeg massage. 305 00:41:08,767 --> 00:41:11,912 Wat dacht je van rustgevende muziek? 306 00:41:19,252 --> 00:41:22,835 Ik ben jaloers op je. - Op mij? 307 00:41:22,858 --> 00:41:28,538 Je mag op dat heilige veld voor duizenden fans spelen. 308 00:41:29,668 --> 00:41:31,507 Misschien doe jij dat ooit ook. 309 00:41:31,918 --> 00:41:34,917 Denk je dat meisjes voor Real Bronzio mogen spelen? 310 00:41:35,516 --> 00:41:40,029 Je bent echt gek. Waarom denk je dat ik hier stiekem kom? 311 00:41:40,627 --> 00:41:41,918 Wie is dat? 312 00:41:42,229 --> 00:41:45,478 Scarper. - Stop, dieven. 313 00:41:45,789 --> 00:41:46,957 Hierheen. 314 00:41:51,373 --> 00:41:55,840 Ze gingen daarheen. Nee, daarheen. 315 00:42:01,697 --> 00:42:03,464 Geef aan mij, snel. 316 00:42:11,961 --> 00:42:16,617 Je bent heel goed. - Bedankt. Ik oefen veel. 317 00:42:20,914 --> 00:42:22,792 Ik heb een geweldig idee. 318 00:42:32,317 --> 00:42:33,875 Kom. 319 00:42:41,875 --> 00:42:44,886 Wat heb je toch vanavond, Stefano? 320 00:42:45,197 --> 00:42:47,598 Stefano? - Ja, Sire? 321 00:43:03,440 --> 00:43:04,527 Hognob. 322 00:43:06,600 --> 00:43:11,401 Hognob, dit is Goona. Goona, Hognob. - Hoi, Hognob. 323 00:43:23,560 --> 00:43:28,161 Gaat het, Sire? - Natuurlijk niet, idioot. 324 00:43:28,602 --> 00:43:31,565 Ik kreeg net een massage van een varken. 325 00:43:40,229 --> 00:43:43,794 Wakker worden, iedereen. Ik wil jullie aan iemand voorstellen. 326 00:43:44,104 --> 00:43:47,634 Dit is Goona. - Hoi. 327 00:43:47,657 --> 00:43:51,166 Ze helpt ons winnen. - Waarom zou ze dat doen? 328 00:43:51,193 --> 00:43:55,225 Dan kan ze op het heilige veld voor duizenden fans spelen. 329 00:43:56,551 --> 00:44:00,410 Fijn om erbij te zijn. In welk systeem spelen jullie? 330 00:44:00,433 --> 00:44:06,393 Systeem? - 4-4-2 of 4-4-3? Wie is de centrale verdediger? 331 00:44:07,088 --> 00:44:13,179 Spelen jullie op de man of in een zone? - We schoppen tegen de bal en rennen erachteraan. 332 00:44:14,792 --> 00:44:19,434 Denken jullie dat je Real Bronzio verslaat door achter de bal aan te rennen? 333 00:44:20,433 --> 00:44:22,561 Jullie moeten de tegenstander leren kennen. 334 00:44:25,728 --> 00:44:31,097 Dit is Jurgend, de aanvoerder. De beste doelpuntenmaker in de bekende wereld. 335 00:44:32,034 --> 00:44:35,099 En hij is ook bekend. Hun vleugelspeler... 336 00:44:35,122 --> 00:44:38,908 Lightning Hammer. Hij schiet nooit twee keer op dezelfde plek. 337 00:44:41,309 --> 00:44:46,452 Middenvelder Qwik Wun Tu. Hij trapt sneller dan je kunt denken. 338 00:44:47,468 --> 00:44:49,810 Verdediger Gonad the Gaul. 339 00:44:50,955 --> 00:44:53,301 Niemand ontsnapt aan zijn tackle. 340 00:44:56,182 --> 00:44:57,699 Mama. 341 00:44:57,918 --> 00:45:02,795 Vergis je niet. Dit zijn de beste spelers dat brons kan kopen. 342 00:45:03,109 --> 00:45:08,317 Het zijn enorme, gigantische voetbalreuzen. 343 00:45:08,436 --> 00:45:11,861 We kunnen zo'n goed team nooit verslaan. 344 00:45:12,623 --> 00:45:16,102 Ze zijn dan misschien goed, maar ze zijn geen team. 345 00:45:17,903 --> 00:45:21,213 Het zijn elf spelers die allemaal denken dat ze de ster zijn. 346 00:45:21,527 --> 00:45:25,398 Dat is hun zwakte en zo kunnen jullie ze verslaan. 347 00:45:28,037 --> 00:45:29,566 Goona heeft gelijk. 348 00:45:29,592 --> 00:45:34,343 Ze zijn dan misschien betere spelers, maar wij hebben iets wat zij niet hebben. 349 00:45:34,845 --> 00:45:39,769 Mos? - Geen mos, Barry. We hebben elkaar. 350 00:45:40,080 --> 00:45:44,366 Als we samenwerken, lukt het misschien. 351 00:45:47,184 --> 00:45:51,439 We hebben veel te doen en hebben niet eens een volledig team. 352 00:45:53,440 --> 00:45:58,640 Wat gebeurt hier? - Dit is Goona en ze helpt ons winnen. 353 00:45:58,663 --> 00:46:03,291 Ik dacht dat we klaar waren met voetbal. - Niet nu jij er bent. Je zit in het team. 354 00:46:04,576 --> 00:46:09,281 Ik ga niet spelen. Ik ben een oude man. Ik ben bijna 32. 355 00:46:09,400 --> 00:46:12,008 Dat is inderdaad oud. Jij bent de keeper. 356 00:46:13,090 --> 00:46:14,665 Dat is dan geregeld. 357 00:46:14,880 --> 00:46:19,561 Waar is jullie trainingsfaciliteit? Real Bronzio heeft de beste. 358 00:46:19,680 --> 00:46:21,451 Het enige wat wij hebben is... 359 00:46:23,682 --> 00:46:25,241 de woestijn. 360 00:46:28,041 --> 00:46:30,372 Drie, twee, een. 361 00:46:31,163 --> 00:46:32,780 Hierheen, iedereen. 362 00:46:34,074 --> 00:46:37,930 Wat doe je? - Daarheen, iedereen. 363 00:46:51,362 --> 00:46:53,125 Dit is gevaarlijk. 364 00:47:00,133 --> 00:47:02,292 Wat wil je dat... 365 00:47:08,843 --> 00:47:13,413 Krijg nou... - Speel over en blijf bewegen. Dat is belangrijk. 366 00:47:13,436 --> 00:47:16,051 Maar wat er ook gebeurt, blijf in formatie. 367 00:47:53,937 --> 00:47:57,641 Zo ja. Allemaal samenwerken. 368 00:48:06,927 --> 00:48:11,927 Dit kan er ook nog wel bij. Je vond dit in de vallei van de primitieven? 369 00:48:12,146 --> 00:48:17,169 Hun voorouders voetbalden al veel eerder dan wij. 370 00:48:17,288 --> 00:48:22,968 De koningin mag dit niet weten. - Bericht afleveren. 371 00:48:23,379 --> 00:48:24,804 Nee toch. 372 00:48:24,827 --> 00:48:29,001 Waarom hoor ik dat de wilden... 373 00:48:29,316 --> 00:48:33,233 al veel eerder voetbalden dan wij? 374 00:48:33,643 --> 00:48:39,531 Ik wist het niet. - Volgens mijn spionnen worden ze beter. 375 00:48:39,746 --> 00:48:41,651 Ze trainen iedere dag. 376 00:48:43,874 --> 00:48:48,410 Verpest dit niet, Nooth, of anders... 377 00:48:51,060 --> 00:48:56,341 Ik zeg je wie de mijn ingaat. Jij. 378 00:48:56,939 --> 00:49:01,931 Zo is het genoeg. Het zijn Steentijdbruten. Ze wonen in grotten. 379 00:49:02,054 --> 00:49:06,251 Ze eten modder. Ik moet ze uitschakelen. 380 00:49:06,374 --> 00:49:12,292 Hun holbewonerkoppies gek maken. - Briljant. Hoe doen we dat? 381 00:49:12,411 --> 00:49:16,166 Geen idee. De oplossing komt niet zomaar binnenlopen. 382 00:49:20,541 --> 00:49:24,677 Sire, we hebben iets anders in de mijn van de vallei gevonden. 383 00:49:24,700 --> 00:49:27,565 We hebben een kopie voor u gemaakt. 384 00:49:38,413 --> 00:49:41,006 Dat is perfect. 385 00:49:47,815 --> 00:49:49,167 Hognob. 386 00:49:52,280 --> 00:49:54,711 Goede redding. 387 00:49:55,169 --> 00:49:58,658 We hebben misschien een kans morgen. 388 00:49:58,947 --> 00:50:01,632 Een kleine kans, maar een kans. 389 00:50:01,654 --> 00:50:04,808 Als onze voorouders het deden, kunnen wij het ook. 390 00:50:04,831 --> 00:50:07,545 Niet slecht voor 32, h�? 391 00:50:08,298 --> 00:50:11,055 Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar we zijn goed. 392 00:50:11,178 --> 00:50:13,290 Hier. - Die is van mij. 393 00:50:17,215 --> 00:50:18,380 Ik haal 'm wel. 394 00:50:32,618 --> 00:50:34,577 Binnenkort weer thuis. 395 00:50:45,898 --> 00:50:49,082 Wat doe je? Laat me gaan. 396 00:50:50,164 --> 00:50:55,987 Rustig aan, holbewoner. Ik wilde gewoon onze nieuwe mijn laten zien. 397 00:50:57,565 --> 00:51:01,075 Je gaat er gauw veel brons uit halen. 398 00:51:01,102 --> 00:51:04,278 We gaan geen enkele mijn in, mammoetkop. 399 00:51:04,301 --> 00:51:08,172 Omdat jullie geweldige voetballers zijn... 400 00:51:08,634 --> 00:51:11,055 net zoals je voorouders. 401 00:51:11,677 --> 00:51:12,971 Jij... 402 00:51:13,005 --> 00:51:14,605 Jij kent hen? 403 00:51:14,639 --> 00:51:18,305 We vonden hier niet alleen brons. 404 00:51:32,158 --> 00:51:34,117 Wat? 405 00:51:36,221 --> 00:51:38,478 Meer grotschilderingen? 406 00:51:38,511 --> 00:51:39,940 Ja. 407 00:51:40,159 --> 00:51:44,185 Maar deze vertellen het hele verhaal. 408 00:51:45,936 --> 00:51:50,528 Jouw voorouders voetbalden niet alleen... 409 00:51:50,561 --> 00:51:52,656 ze hebben het uitgevonden. 410 00:51:54,984 --> 00:51:58,327 Jullie leerden zelfs andere stammen de regels. 411 00:51:59,922 --> 00:52:02,122 Maar jullie hadden ��n probleem. 412 00:52:02,155 --> 00:52:05,057 Hoe zeer jullie ook probeerden... 413 00:52:05,091 --> 00:52:08,644 jullie verloren altijd. 414 00:52:09,266 --> 00:52:11,222 Spel na spel... 415 00:52:11,255 --> 00:52:13,276 wedstrijd na wedstrijd. 416 00:52:14,624 --> 00:52:17,812 Jullie gaven het, na veel manen... 417 00:52:19,024 --> 00:52:22,682 zelfs gewoon op. 418 00:52:22,716 --> 00:52:25,443 Het was veel te pijnlijk voor jullie. 419 00:52:25,477 --> 00:52:27,583 Jouw stam... 420 00:52:27,617 --> 00:52:30,374 was rotslecht in voetbal. 421 00:52:30,755 --> 00:52:32,856 Jullie zijn losers, holbewoner. 422 00:52:32,890 --> 00:52:34,442 Altijd al geweest. 423 00:52:34,475 --> 00:52:37,241 En dat zullen jullie blijven. - Nee. 424 00:52:37,745 --> 00:52:39,854 Nee, dat kan niet waar zijn. 425 00:52:39,888 --> 00:52:43,194 Geloof je echt dat je ons morgen kan verslaan? 426 00:52:43,578 --> 00:52:45,287 Kom het onder ogen, holbewoner... 427 00:52:45,321 --> 00:52:49,213 jij en je stam hebben het niet in jullie. 428 00:52:50,226 --> 00:52:53,609 Maar ik wil je een deal aanbieden. 429 00:52:54,216 --> 00:52:56,124 Een uitweg. 430 00:52:58,187 --> 00:53:00,834 Slaaptijd. Grote dag morgen. 431 00:53:00,867 --> 00:53:04,329 Komaan, Treebor. - Mag ik in voetbaltenue slapen? 432 00:53:04,826 --> 00:53:06,126 Welterusten, iedereen. 433 00:53:12,100 --> 00:53:15,964 Denk erover na, holbewoner, want de mijn wacht. 434 00:53:15,997 --> 00:53:19,085 Op jou en je primitieve vrienden. 435 00:53:27,673 --> 00:53:29,189 Werken. 436 00:53:33,611 --> 00:53:35,401 Mijn arm doet pijn. 437 00:53:36,165 --> 00:53:39,510 Waar ben je, mama? - Stilte. 438 00:53:40,345 --> 00:53:43,766 Idioot, wat heb je gedaan? 439 00:53:45,671 --> 00:53:49,292 Uiteindelijk zijn wij maar een stam die op konijnen jaagt. 440 00:53:49,325 --> 00:53:51,037 Het spijt me, Chief. 441 00:53:51,309 --> 00:53:53,629 Ik wou niet dat dit zou gebeuren. 442 00:53:53,663 --> 00:53:55,583 Je moet me geloven. 443 00:54:01,381 --> 00:54:02,978 Hognob. 444 00:54:08,150 --> 00:54:10,996 Mijn beste, dikke vriend. 445 00:54:14,274 --> 00:54:16,327 Wat als ik het mis heb? 446 00:54:17,434 --> 00:54:20,012 Wat als Chief altijd al gelijk had? 447 00:54:20,300 --> 00:54:24,368 Wat als we gewoon een stam zijn die op konijnen jaagt? 448 00:54:26,393 --> 00:54:28,046 Vergeef me, Hognob... 449 00:54:29,155 --> 00:54:31,037 maar ik moet een deal sluiten. 450 00:54:31,071 --> 00:54:33,112 Ik moet de stam redden. 451 00:54:57,116 --> 00:55:00,637 Koop hier je knuffelige holbewoner, voordat ze uitsterven. 452 00:55:00,671 --> 00:55:03,784 100 schnookels. 453 00:55:03,818 --> 00:55:06,783 Vrijblijvende bijdrage. Iedereen moet betalen. 454 00:55:06,954 --> 00:55:08,037 100 schnookels. 455 00:55:08,156 --> 00:55:10,683 Het is verdubbeld. - Vrijblijvende bijdrage. 456 00:55:10,717 --> 00:55:12,888 Iedereen moet betalen. - Dit is schandalig. 457 00:55:12,922 --> 00:55:15,572 Kan je wisselen tegen een bord? 458 00:55:17,637 --> 00:55:20,252 Het verloopt volgens plan, Dino. 459 00:55:20,845 --> 00:55:23,781 Ik hou van je, kleine, bronzen munt. 460 00:55:23,814 --> 00:55:25,196 Hallo. 461 00:55:25,437 --> 00:55:27,690 Ik hou van jou, en van jou. 462 00:55:27,724 --> 00:55:28,952 En ook van jou. 463 00:55:29,977 --> 00:55:31,920 Wat doe je? 464 00:55:32,280 --> 00:55:34,214 Niet weer die stomme, oude vogel. 465 00:55:34,248 --> 00:55:37,138 Zeg kok om hem te koken. 466 00:55:37,799 --> 00:55:40,621 'Stomme, oude vogel'? 467 00:55:41,517 --> 00:55:43,898 'Koken'? 468 00:55:45,399 --> 00:55:47,057 Uwe Majesteit. 469 00:55:47,831 --> 00:55:50,003 Dit is een onverwacht... 470 00:55:51,440 --> 00:55:53,082 genoegen. 471 00:55:53,118 --> 00:55:55,966 Ik dacht zelf naar deze wedstrijd te komen... 472 00:55:55,999 --> 00:56:00,893 en me wat te vermaken. - Een groot genoegen, Uwe Majesteit. 473 00:56:03,041 --> 00:56:07,439 Er moet gezegd worden, Brian, dat Real Bronzio's manager een nadeel heeft. 474 00:56:08,118 --> 00:56:12,651 Een vreselijke start voor hem. Gewoon vreselijk. 475 00:56:12,685 --> 00:56:15,336 Zenuwen voor de wedstrijd. 476 00:56:15,370 --> 00:56:16,559 Gelijk heb je, Brian. 477 00:56:16,682 --> 00:56:20,054 Ik heb mijn Koninklijke Commentatoren meegenomen. 478 00:56:20,361 --> 00:56:21,762 Zitten. 479 00:56:21,882 --> 00:56:23,640 Juist. 480 00:56:24,271 --> 00:56:26,165 Laten we met het plezier beginnen. 481 00:56:26,840 --> 00:56:30,210 Breng de Stenen Tijdperk-uitdagers naar buiten. 482 00:56:40,241 --> 00:56:42,886 Wat? Waar breng je me heen? 483 00:56:42,919 --> 00:56:45,289 Wat wil je nou zeggen? 484 00:56:53,644 --> 00:56:56,318 Dug, toch. 485 00:57:10,041 --> 00:57:14,120 Wie daagt de kampioenen uit? 486 00:57:16,006 --> 00:57:19,816 Je laat mijn mensen met rust, zoals afgesproken? 487 00:57:19,850 --> 00:57:22,377 Ja, zeg gewoon de woorden. 488 00:57:23,963 --> 00:57:25,602 Ik niet. 489 00:57:26,444 --> 00:57:31,702 Ik geef op en bied mijzelf vrijwillig voor de mijnen aan. 490 00:57:32,926 --> 00:57:35,097 En? 491 00:57:35,964 --> 00:57:37,990 En onze vallei... 492 00:57:38,427 --> 00:57:39,654 is van u. 493 00:57:39,688 --> 00:57:43,006 Lieve hemel. Kruipen de holbewoners in hun hol? 494 00:57:43,470 --> 00:57:45,933 Blijkbaar. 495 00:57:45,966 --> 00:57:48,469 Hoe teleurstellend. 496 00:57:49,034 --> 00:57:51,802 Iedereen naar huis. 497 00:57:51,835 --> 00:57:53,316 Er is geen wedstrijd. 498 00:57:53,834 --> 00:57:56,740 Sorry voor het ongemak. 499 00:57:57,192 --> 00:57:59,342 Zeg tegen het personeel: geen terugbetalingen. 500 00:57:59,376 --> 00:58:01,265 Fout. 501 00:58:01,457 --> 00:58:04,989 Fout? Er speelt zelfs niemand. 502 00:58:05,023 --> 00:58:07,062 Nee, dit gaat fout. 503 00:58:23,928 --> 00:58:28,267 Bryan, het Stenen Tijdperk-team lijkt binnengevlogen te zijn. 504 00:58:29,149 --> 00:58:32,789 Inderdaad, Brian. Ze zien er absoluut goed uit in de lucht. 505 00:58:32,823 --> 00:58:34,887 Snap je het? 506 00:58:35,309 --> 00:58:39,544 Goed zo. Er blijkt toch een wedstrijd te zijn. 507 00:59:04,098 --> 00:59:05,999 Ging je zonder ons starten, Dug? 508 00:59:06,032 --> 00:59:08,490 Chief, we kunnen deze wedstrijd niet spelen. 509 00:59:08,524 --> 00:59:10,667 Vanwege een paar schilderingen? 510 00:59:11,075 --> 00:59:13,955 Dus u weet van die vreselijke tekeningen? 511 00:59:13,989 --> 00:59:17,369 Ze zijn vreselijk. Ik kan zelfs beter schilderen. 512 00:59:17,402 --> 00:59:19,323 Maar meer zijn ze ook niet. 513 00:59:19,356 --> 00:59:21,143 Schilderingen. 514 00:59:22,692 --> 00:59:24,979 Zij tellen. 515 00:59:25,013 --> 00:59:26,910 Je had gelijk, Dug. 516 00:59:26,944 --> 00:59:29,504 Ik dacht dat we gewoon konijnenjagers waren. 517 00:59:29,901 --> 00:59:33,105 Nou, niet meer. Dat liet je me inzien. 518 00:59:33,658 --> 00:59:35,839 Wie speelt er mee met Dug? 519 00:59:35,873 --> 00:59:37,292 Voor de vallei? 520 00:59:37,927 --> 00:59:39,778 Kampioen. 521 00:59:40,853 --> 00:59:43,220 Dat zou meneer Rots gewild hebben. 522 00:59:52,054 --> 00:59:55,216 Wij dagen de kampioenen uit. 523 00:59:57,615 --> 01:00:00,411 Jouw begrafenis, holbewoner. 524 01:00:04,631 --> 01:00:07,274 Dit kan een oneven wedstrijd zijn... 525 01:00:07,393 --> 01:00:09,780 maar hopelijk is het wel vermakelijk. 526 01:00:10,391 --> 01:00:12,407 Laten we dit afhandelen. 527 01:00:18,120 --> 01:00:19,632 Wat? 528 01:00:20,398 --> 01:00:22,431 We gaan ervoor. 529 01:00:22,853 --> 01:00:24,275 Dit is interessant. 530 01:00:25,481 --> 01:00:27,567 H�gelgraber. 531 01:00:27,601 --> 01:00:28,957 Wakker worden. 532 01:00:30,318 --> 01:00:32,563 Heel interessant. 533 01:00:42,233 --> 01:00:43,672 DE BRUTEN 534 01:00:44,631 --> 01:00:46,459 Niet te geloven, Bryan. 535 01:00:46,688 --> 01:00:50,872 Het Stenen Tijdperk-team heeft de duttende tegenstanders afgetroefd. 536 01:00:53,148 --> 01:00:55,900 Beginnersgeluk, Uwe Majesteit. 537 01:00:59,340 --> 01:01:01,029 Slechte zet, holbewoner. 538 01:01:01,062 --> 01:01:03,174 Nu heb je ons boos gemaakt. 539 01:01:07,940 --> 01:01:11,156 En het staat weer gelijk. 540 01:01:11,190 --> 01:01:14,645 Jurgend. 541 01:01:14,679 --> 01:01:16,733 Laten we het nog eens bekijken. 542 01:01:19,339 --> 01:01:20,664 Trap. 543 01:01:20,697 --> 01:01:21,971 Goal. 544 01:01:22,005 --> 01:01:25,731 De poppen hebben gelijk. - Kus, kus. Knuffel. 545 01:01:25,948 --> 01:01:27,985 De poppen liegen niet, Brian. 546 01:01:31,235 --> 01:01:34,517 En dat is een goal. Nummer twee. 547 01:01:34,597 --> 01:01:37,668 Real Bronzio is niet van plan zich daar bij neer te leggen. 548 01:01:37,701 --> 01:01:39,843 Laat maar. Komaan, iedereen. 549 01:01:48,043 --> 01:01:52,064 En zo lijkt de wedstrijd gespeeld. 550 01:01:59,208 --> 01:02:03,567 Het is pauze, Bryan, en Real Bronzio domineert deze wedstrijd. 551 01:02:03,663 --> 01:02:04,718 jullie gaan naar de mijn 552 01:02:08,013 --> 01:02:11,352 We gaan gewoon terug naar de vallei. 553 01:02:11,385 --> 01:02:13,072 Komaan, iedereen. 554 01:02:13,134 --> 01:02:15,493 Toon ze wat we kunnen. 555 01:02:24,658 --> 01:02:26,426 Denk aan je training, Eemak. 556 01:02:40,588 --> 01:02:42,886 Goed zo, Eemak. Zo moet het. 557 01:02:42,920 --> 01:02:45,671 Jeetje, het lijkt wel een tegenaanval van de holbewoners. 558 01:02:45,790 --> 01:02:48,214 Laten we je eens zien tackelen. 559 01:02:51,273 --> 01:02:52,842 Geweldig, Magma. 560 01:02:56,148 --> 01:02:57,635 Wat was dat? 561 01:02:58,014 --> 01:03:00,786 Onorthodox, Bryan, maar effectief. 562 01:03:02,679 --> 01:03:04,719 Dit is ongehoord. 563 01:03:04,839 --> 01:03:09,498 Ik kan me geen team herinneren die twee goals tegen Real Bronzio scoorde. 564 01:03:11,523 --> 01:03:15,319 Idioot. Wat dacht je nou? Domme... 565 01:03:15,352 --> 01:03:17,805 Idioot. Moet ik nou alles doen? 566 01:03:17,928 --> 01:03:19,698 Er komt een holbewoner langs. 567 01:03:20,728 --> 01:03:22,891 Hapje, Uwe Majesteit? 568 01:03:23,249 --> 01:03:24,570 Weg met je hapjes. 569 01:03:24,689 --> 01:03:28,686 Real Bronzio weet niet wat hen overkomt. 570 01:03:34,413 --> 01:03:38,433 Het Stenen Tijdperk-team begint echt goed samen te spelen. 571 01:03:38,466 --> 01:03:42,376 Je hebt het niet mis, Brian. Het is net Early Man United. 572 01:03:42,410 --> 01:03:44,158 Dat is weer een grapje, Brian. 573 01:03:44,541 --> 01:03:48,467 Kijk eens aan. De Stenen Tijdperk-aanvaller ontwijkt eentje... 574 01:03:48,701 --> 01:03:50,475 speelt een andere door de benen... 575 01:03:51,825 --> 01:03:53,719 Ga er voor, Goona. 576 01:03:56,007 --> 01:03:57,265 Ze gaat ervoor. 577 01:03:59,627 --> 01:04:01,090 Ze schiet. 578 01:04:01,828 --> 01:04:04,000 Ze scoort. 579 01:04:05,249 --> 01:04:07,718 Het publiek gaat door het dak. 580 01:04:07,752 --> 01:04:09,341 En wie kan hen dat kwalijk nemen? 581 01:04:11,672 --> 01:04:15,120 Wacht eens. Zij zou niet eens op 't veld mogen staan. 582 01:04:15,153 --> 01:04:16,435 En waarom niet? 583 01:04:16,554 --> 01:04:19,069 Ze is een meis... 584 01:04:20,677 --> 01:04:22,356 Een geweldige speler. 585 01:04:23,316 --> 01:04:26,581 Herpak jullie... 586 01:04:26,614 --> 01:04:30,404 tenzij jullie voor de rest van het seizoen geschorst willen worden. 587 01:04:30,438 --> 01:04:32,283 Verder spelen. 588 01:04:37,966 --> 01:04:40,283 Dino. 589 01:04:41,845 --> 01:04:45,724 Heb jij je regelboek bij de hand? - Natuurlijk. 590 01:04:46,091 --> 01:04:47,609 Goed zo. 591 01:04:47,731 --> 01:04:49,650 Want ik gooi het naar jou. 592 01:04:53,452 --> 01:04:55,284 Komaan, iedereen. 593 01:04:55,318 --> 01:04:58,316 Nog ��n goal en we gaan naar huis. 594 01:04:59,176 --> 01:05:01,297 Dino moest even gaan liggen. 595 01:05:01,331 --> 01:05:03,521 Ik ben de nieuwe scheidsrechter. 596 01:05:04,298 --> 01:05:06,097 Dat is niet eerlijk. 597 01:05:06,131 --> 01:05:08,833 Nee? We vragen het aan de nieuwe scheidsrechter. 598 01:05:09,100 --> 01:05:10,553 Scheids, is het eerlijk? 599 01:05:10,783 --> 01:05:12,634 Ja, helemaal eerlijk. 600 01:05:12,704 --> 01:05:14,690 Goed, verder spelen. 601 01:05:14,943 --> 01:05:17,197 Het is blessuretijd. 602 01:05:17,231 --> 01:05:18,837 Begrepen? 603 01:05:26,269 --> 01:05:28,432 Dat is geen cricket, Bryan. 604 01:05:29,231 --> 01:05:32,325 Wat cricket dan ook mag zijn. - Niets gebeurd. Verder spelen. 605 01:05:34,152 --> 01:05:36,966 Nee. - Niets gezien. Geen fout. 606 01:05:37,000 --> 01:05:38,543 Verder spelen. 607 01:05:40,662 --> 01:05:43,041 Nee, nee. Opstaan. Verder spelen. 608 01:05:44,346 --> 01:05:46,922 Dat is zwaar onder de gordel. 609 01:05:58,645 --> 01:05:59,967 Chief. 610 01:06:00,086 --> 01:06:02,153 Holbewoner neer, Bryan. 611 01:06:11,503 --> 01:06:16,076 Mijn been. Mijn been doet zo'n pijn. 612 01:06:16,792 --> 01:06:18,415 Strafschop. 613 01:06:18,534 --> 01:06:20,901 Jurgend zou een Oscar moeten krijgen. 614 01:06:20,935 --> 01:06:22,916 Chief? 615 01:06:23,944 --> 01:06:27,451 Ik herstel het snel. - Geweldig. 616 01:06:29,219 --> 01:06:31,304 Zo. Goed werk. 617 01:06:31,501 --> 01:06:35,937 Komaan, dat was nooit een strafschop. - Bekijk de herhaling. 618 01:06:36,033 --> 01:06:37,262 En trap. 619 01:06:37,513 --> 01:06:38,647 Scheidsrechter. 620 01:06:38,666 --> 01:06:40,759 Mijn been. 621 01:06:40,906 --> 01:06:42,780 Nee, de krokodil. 622 01:06:45,066 --> 01:06:46,949 Vreselijke fout. 623 01:06:47,068 --> 01:06:48,856 Hem slaan met worsten. 624 01:06:48,989 --> 01:06:51,427 Schandalig. Zeker een strafschop. 625 01:06:54,391 --> 01:06:58,836 Een gelijkspel is niet goed genoeg voor de primitieve parttimers, Bryan. 626 01:06:58,870 --> 01:07:00,171 En nu dit. 627 01:07:00,205 --> 01:07:05,087 Een Real Bronzio strafschop in de slotminuten van de wedstrijd. 628 01:07:05,120 --> 01:07:08,118 En de keeper ziet er ook slecht uit. 629 01:07:11,946 --> 01:07:13,424 Dug? 630 01:07:13,458 --> 01:07:14,807 Chief? 631 01:07:14,964 --> 01:07:19,354 Ik heb heel mijn leven op konijnen gejaagd. 632 01:07:20,988 --> 01:07:22,596 Ik stond jouw ontwikkeling in de weg. 633 01:07:24,007 --> 01:07:27,384 Het spijt me. 634 01:07:32,932 --> 01:07:34,596 Chief? 635 01:07:49,617 --> 01:07:52,128 Dug, ik wil je niet ongerust maken... 636 01:07:52,162 --> 01:07:54,540 maar hoe komen we nu aan een doelman? 637 01:08:06,145 --> 01:08:07,780 Hognob? 638 01:08:14,789 --> 01:08:18,382 Is dat een varken in het doel? 639 01:08:20,422 --> 01:08:24,636 Een re-spek-tabele beslissing. Vat je 'm? Spek. 640 01:08:24,755 --> 01:08:27,388 Ik heb nog nooit een strafschop gemist. 641 01:08:27,422 --> 01:08:29,039 In ieder geval niet tegen een varken. 642 01:08:30,960 --> 01:08:36,011 En het lijkt allemaal voorbij voor deze dappere ploeg, Bryan. 643 01:08:36,044 --> 01:08:37,581 Een geweldige poging... 644 01:08:37,614 --> 01:08:40,339 maar het was uiteindelijk niet genoeg. 645 01:08:46,646 --> 01:08:49,648 Zeg maar vaarwel tegen jullie vallei, holbewoner. 646 01:08:50,607 --> 01:08:53,825 Komaan, Hognob. Je kunt het. 647 01:09:16,701 --> 01:09:19,007 Een varkenspoot ertegen. 648 01:09:21,185 --> 01:09:23,143 De bal is nog niet uit. 649 01:09:24,002 --> 01:09:25,438 Mijn bal. 650 01:09:26,705 --> 01:09:29,268 Dug. 651 01:09:29,387 --> 01:09:32,537 Jij was altijd al een mammoetjager. 652 01:09:33,671 --> 01:09:35,193 Dug, hierzo. 653 01:09:35,312 --> 01:09:37,958 Ga op mammoeten jagen. 654 01:09:39,434 --> 01:09:42,094 Geef me een hand, iedereen. 655 01:09:42,128 --> 01:09:44,867 Mijn bal. 656 01:09:51,559 --> 01:09:54,478 Niet zo om mij heen gaan staan. 657 01:10:14,210 --> 01:10:16,650 Dat is een uitstekende goal. 658 01:10:22,175 --> 01:10:23,493 Kijk eens aan. 659 01:10:23,615 --> 01:10:28,291 De reusachtige eend is op 't veld. Hij denkt dat het voorbij is. 660 01:10:33,516 --> 01:10:36,259 Nu wel. 661 01:10:41,618 --> 01:10:43,766 Voelt dit net zo goed als jij je het voorstelde? 662 01:10:43,800 --> 01:10:45,027 Nee. 663 01:10:46,667 --> 01:10:48,146 Het is beter. 664 01:10:54,469 --> 01:10:57,359 Goed gedaan, oude, dikke vriend. 665 01:10:57,392 --> 01:11:01,231 Valsspeler. Een schande voor de voetbal. 666 01:11:11,516 --> 01:11:13,959 Goede wedstrijd. 667 01:11:16,560 --> 01:11:18,200 Ja. 668 01:11:18,320 --> 01:11:20,442 Goed gespeeld, holbewoner. 669 01:11:23,764 --> 01:11:28,571 U deed ons eraan herinneren hoe het prachtige spel gespeeld moet worden. 670 01:11:30,245 --> 01:11:32,392 En voor Heer Nooth... 671 01:11:33,049 --> 01:11:34,379 Nooth? 672 01:11:35,451 --> 01:11:37,852 Waar is die... - Rat. 673 01:11:37,972 --> 01:11:39,051 Ja, nogal. 674 01:11:42,493 --> 01:11:44,295 Bewakers. 675 01:11:44,414 --> 01:11:47,464 Arresteer dat knaagdier. 676 01:11:48,013 --> 01:11:49,735 Doei, losers. 677 01:11:50,800 --> 01:11:54,781 Die schurk vlucht met de winst. 678 01:11:55,060 --> 01:11:58,257 Na jou. - Ja, maar ontkomt hij? 679 01:12:00,181 --> 01:12:01,941 Superschot. - En nogmaals. 680 01:12:03,504 --> 01:12:04,822 Hebbes. 681 01:12:04,945 --> 01:12:07,207 Wat een afgang voor Nooth, Brian. 682 01:12:07,687 --> 01:12:09,269 Letterlijk. 683 01:12:14,108 --> 01:12:16,292 Gepakt door die vreemde vogel. 684 01:12:16,325 --> 01:12:19,694 Bryan, dat is brons voor komedie. Goed gedaan, vriend. 685 01:12:27,915 --> 01:12:30,435 Nee, mijn lieve schnookels. 686 01:12:38,206 --> 01:12:40,026 Terugbetaling. 687 01:12:40,581 --> 01:12:44,000 Dat zou hem moeten herinneren aan de pikorde. 688 01:12:45,161 --> 01:12:46,957 En, holbewoner... 689 01:12:47,079 --> 01:12:50,513 volgens mij is dit van jou. 690 01:12:59,226 --> 01:13:03,066 Symbool van een wedstrijd, gestuurd vanuit de hemel. 691 01:13:03,099 --> 01:13:07,173 Bedankt, Uwe Bronzen Opperhoofd. 692 01:13:07,578 --> 01:13:11,794 En nu wordt het tijd dat je naar huis gaat. 693 01:13:14,614 --> 01:13:17,148 Naar je vallei. 694 01:13:22,087 --> 01:13:24,116 We gaan naar huis. 695 01:13:35,235 --> 01:13:37,287 Het is ons gelukt. 696 01:14:33,887 --> 01:14:39,755 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mandy, NoBrainer, TDK 697 01:14:39,988 --> 01:14:44,148 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -50869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.