All language subtitles for Dunkirk.2017.BDRip.x264-SPARKS-SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:29,770 - official itunes subtitles - ...corrected by VitoSilans... ...www.Addic7ed.com - 2 00:00:57,794 --> 00:01:05,794 Resynced by bozxphd. Enjoy The Flick. 3 00:01:05,970 --> 00:01:07,800 [CREAKING] 4 00:01:12,930 --> 00:01:16,060 [SLURPS AND GASPS] 5 00:01:47,880 --> 00:01:50,300 [GUNS FIRING] 6 00:01:54,100 --> 00:01:55,890 [GRUNTS] 7 00:02:02,230 --> 00:02:04,280 [BREATHING HEAVILY] 8 00:02:08,820 --> 00:02:10,820 [MACHINE GUN FIRING] 9 00:02:14,580 --> 00:02:16,120 [PANTING] 10 00:02:23,130 --> 00:02:25,000 [GRUNTING] 11 00:02:34,600 --> 00:02:37,350 [GUNFIRE CONTINUES] 12 00:02:38,940 --> 00:02:40,890 English! I'm English! 13 00:02:40,900 --> 00:02:42,400 [SPEAKS FRENCH] 14 00:02:54,660 --> 00:02:57,080 [SPEAKS FRENCH] 15 00:03:24,480 --> 00:03:27,070 [PANTING] 16 00:03:35,660 --> 00:03:37,330 [SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY] 17 00:05:40,070 --> 00:05:41,680 It's grenadiers, mate. 18 00:05:55,210 --> 00:05:56,970 WARRANT OFFICER: Make way! 19 00:05:59,470 --> 00:06:00,800 [SOLDIERS SPEAKING FRENCH] 20 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 WARRANT OFFICER: Out of the way! 21 00:06:02,600 --> 00:06:04,470 Go, go, go! 22 00:06:04,470 --> 00:06:06,260 Along the mole. All the way. 23 00:06:06,260 --> 00:06:08,010 The ship's about to leave. 24 00:06:09,400 --> 00:06:11,870 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 25 00:06:28,460 --> 00:06:32,840 [AIRPLANE ENGINES WHIRRING] 26 00:06:39,550 --> 00:06:42,680 [GUNSHOTS] 27 00:07:17,920 --> 00:07:20,240 [SHUDDERING BREATHS] 28 00:07:27,060 --> 00:07:29,230 [INDISTINCT CHATTER] 29 00:07:45,660 --> 00:07:47,660 Where's the bloody air force? 30 00:08:34,770 --> 00:08:37,270 The navy's requisitioned her. 31 00:08:37,270 --> 00:08:40,400 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 32 00:08:42,550 --> 00:08:45,420 They've told us to strip her and load those life jackets. 33 00:08:45,430 --> 00:08:48,590 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 34 00:08:48,600 --> 00:08:49,640 Some men? 35 00:09:09,830 --> 00:09:11,910 FORTIS LEADER: [ON RADIO] Check fuel, Fortis 1 and 2. 36 00:09:16,170 --> 00:09:17,390 70 gallons. 37 00:09:19,540 --> 00:09:21,710 68 gallons, Fortis Leader. 38 00:09:22,300 --> 00:09:24,840 FORTIS LEADER: Stay down at 500 feet to leave fuel 39 00:09:24,840 --> 00:09:27,510 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 40 00:09:28,490 --> 00:09:31,410 Understood. Vector 128, angels point five. 41 00:09:31,410 --> 00:09:34,640 FORTIS LEADER: And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 42 00:09:34,640 --> 00:09:36,560 Save enough to get back. 43 00:10:43,670 --> 00:10:45,170 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 44 00:10:45,170 --> 00:10:48,990 WARRANT OFFICER: No French soldiers. No French soldiers. No. 45 00:10:49,000 --> 00:10:52,760 No, no French. English only. English only past this point. 46 00:10:52,760 --> 00:10:55,350 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 47 00:10:55,350 --> 00:10:57,100 - Get back. Get back. - [SPEAKING FRENCH] 48 00:10:57,100 --> 00:10:59,390 No, you've got your own ships. This is a British ship. 49 00:10:59,390 --> 00:11:00,890 No, get back. 50 00:11:00,900 --> 00:11:03,130 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 51 00:11:03,130 --> 00:11:05,110 Get out of the way! Out of the way! 52 00:11:05,110 --> 00:11:08,230 Go, go, go. Along the mole. All the way. 53 00:11:08,240 --> 00:11:10,580 The ship's about to leave. About to leave. 54 00:11:10,580 --> 00:11:12,030 - [SHIP HORN BLOWING] - Along the mole. All the way. 55 00:11:12,030 --> 00:11:14,530 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 56 00:11:14,530 --> 00:11:15,700 No. 57 00:11:15,700 --> 00:11:18,490 No, English only. English only! 58 00:11:18,500 --> 00:11:21,460 [SHOUTING IN FRENCH] 59 00:11:21,460 --> 00:11:22,560 No! 60 00:11:23,670 --> 00:11:25,130 [SHIP HORN BLOWING] 61 00:11:25,130 --> 00:11:27,090 [PANTING] 62 00:11:37,850 --> 00:11:39,390 Ready on the stern! 63 00:11:39,390 --> 00:11:40,390 SAILOR: Yes, sir! 64 00:11:51,700 --> 00:11:53,320 Man the bowline! 65 00:11:53,320 --> 00:11:54,740 Any more room? 66 00:12:02,010 --> 00:12:04,160 WARRANT OFFICER: You have to get back! 67 00:12:04,170 --> 00:12:07,670 [OFFICER YELLING IN FRENCH] 68 00:12:10,300 --> 00:12:11,800 [SHIP HORN BLOWING] 69 00:12:11,800 --> 00:12:13,470 That's two minutes. 70 00:12:13,470 --> 00:12:15,630 You've missed it. You've missed it. 71 00:12:15,640 --> 00:12:18,890 [SOLDIERS CLAMORING IN FRENCH] 72 00:12:22,640 --> 00:12:24,940 [EXPLOSION] 73 00:12:43,710 --> 00:12:45,210 Is that the last one? 74 00:12:45,210 --> 00:12:46,290 Aye, sir. 75 00:12:49,210 --> 00:12:50,630 Break the line. 76 00:12:50,630 --> 00:12:52,590 [EXPLOSION] 77 00:12:54,050 --> 00:12:55,430 Come on! Come on! 78 00:13:09,980 --> 00:13:11,150 [EXPLOSION] 79 00:13:51,820 --> 00:13:54,530 COLLINS: Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 80 00:13:54,530 --> 00:13:57,030 FORTIS LEADER: The enemy had something to say about it. 81 00:13:58,950 --> 00:14:01,720 Ah, down here we're sitting ducks. 82 00:14:01,720 --> 00:14:04,350 FORTIS LEADER: Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 83 00:14:17,080 --> 00:14:18,390 SAILOR: Up the line. 84 00:14:20,550 --> 00:14:22,430 Oi. We'll take it. 85 00:14:24,770 --> 00:14:26,350 Drop the gangplank! 86 00:14:26,350 --> 00:14:27,350 SAILOR: Yes, sir! 87 00:14:44,310 --> 00:14:45,790 Take a run at it. 88 00:14:56,750 --> 00:14:59,250 [ALL CHEERING] 89 00:15:15,650 --> 00:15:17,570 Ready on the stern line, George. 90 00:15:20,280 --> 00:15:21,750 Aren't you waiting on the navy? 91 00:15:21,750 --> 00:15:24,200 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 92 00:15:24,200 --> 00:15:25,570 And her captain. 93 00:15:25,580 --> 00:15:27,750 [GRUNTS] And his son. 94 00:15:30,370 --> 00:15:31,910 Thanks for the help, George. 95 00:15:35,540 --> 00:15:37,210 What are you doing? 96 00:15:37,210 --> 00:15:38,410 You do know where we're going? 97 00:15:40,220 --> 00:15:41,290 France. 98 00:15:42,760 --> 00:15:44,180 Into war, George. 99 00:15:45,220 --> 00:15:46,430 I'll be useful, sir. 100 00:15:55,020 --> 00:15:56,480 FARRIER: Bandit, 11 o'clock. 101 00:15:57,480 --> 00:15:58,690 FORTIS LEADER: Break. 102 00:16:07,740 --> 00:16:09,620 [COLLINS GRUNTS] 103 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 COLLINS: He's on me. 104 00:16:15,630 --> 00:16:16,920 FARRIER: I'm on him. 105 00:16:40,440 --> 00:16:42,030 [GUNS FIRING] 106 00:16:52,120 --> 00:16:55,290 SEAMAN: One, two, three, four, five, six, seven, eight... 107 00:16:55,290 --> 00:16:56,500 Oi, you two. 108 00:16:56,500 --> 00:16:57,840 Get a shift on. 109 00:16:59,500 --> 00:17:02,550 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 110 00:17:02,550 --> 00:17:04,630 SECOND LIEUTENANT: Back up the line. Both of you. 111 00:17:04,630 --> 00:17:06,220 Off you go. 112 00:17:06,220 --> 00:17:07,550 Off you go! 113 00:17:07,550 --> 00:17:10,220 OFFICER: That last barrage has damaged the rudder. 114 00:17:10,220 --> 00:17:11,420 SECOND LIEUTENANT: Uh, okay... 115 00:17:11,430 --> 00:17:13,090 Psst! 116 00:17:49,800 --> 00:17:50,970 Mr. Dawson! 117 00:17:50,970 --> 00:17:52,350 One of ours, George. 118 00:18:56,080 --> 00:18:57,660 [GUNS FIRING] 119 00:19:02,500 --> 00:19:04,950 FARRIER: On my mark, Fortis 2. Draw him left. 120 00:19:06,430 --> 00:19:09,170 Three, two, one. 121 00:19:09,170 --> 00:19:10,220 [ON RADIO] Mark. 122 00:19:24,480 --> 00:19:25,570 Clear. 123 00:19:28,990 --> 00:19:30,700 COLLINS: [SIGHS] Is he down? 124 00:19:39,060 --> 00:19:40,620 FARRIER: Yeah, he's down for the count. 125 00:19:40,620 --> 00:19:41,750 [GUNFIRE] 126 00:19:43,670 --> 00:19:45,090 [FARRIER GRUNTS] 127 00:19:47,050 --> 00:19:49,100 Fortis Leader, one bandit down. 128 00:19:53,180 --> 00:19:54,850 Fortis Leader, do you read? 129 00:20:00,520 --> 00:20:04,480 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 130 00:20:04,480 --> 00:20:06,650 COLLINS: Understood, Fortis 1. 131 00:20:06,650 --> 00:20:08,070 Orbit for a look. 132 00:20:20,910 --> 00:20:22,330 How long, Lieutenant? 133 00:20:22,330 --> 00:20:25,370 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 134 00:20:25,370 --> 00:20:26,670 Very well. 135 00:20:31,670 --> 00:20:34,760 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 136 00:20:34,760 --> 00:20:37,510 One stretcher takes the space of seven standing men. 137 00:20:37,510 --> 00:20:38,600 Excuse me. 138 00:20:52,640 --> 00:20:55,100 - COMMANDER BOLTON: Rear Admiral. - REAR ADMIRAL: Commander. 139 00:20:57,320 --> 00:20:58,870 How's the perimeter? 140 00:20:58,870 --> 00:21:00,830 Shrinking every day. 141 00:21:00,830 --> 00:21:04,120 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 142 00:21:04,120 --> 00:21:06,120 And the enemy tanks have stopped. 143 00:21:06,120 --> 00:21:07,640 Why have they stopped? 144 00:21:07,650 --> 00:21:08,980 Waste precious tanks 145 00:21:08,980 --> 00:21:11,290 when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 146 00:21:11,300 --> 00:21:12,970 How long does London expect the army 147 00:21:12,970 --> 00:21:14,510 to hold out before we make terms? 148 00:21:14,510 --> 00:21:15,510 Make terms? 149 00:21:16,180 --> 00:21:20,100 They're not stopping here. We need to get our army back. 150 00:21:20,100 --> 00:21:22,970 Britain's next and then the rest of the world. 151 00:21:22,980 --> 00:21:24,060 COMMANDER BOLTON: Christ. 152 00:21:24,850 --> 00:21:27,560 I mean, you can practically see it from here. 153 00:21:27,560 --> 00:21:28,690 What? 154 00:21:29,610 --> 00:21:30,860 Home. 155 00:21:31,940 --> 00:21:33,090 What about the French? 156 00:21:33,090 --> 00:21:36,240 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 157 00:21:36,240 --> 00:21:38,170 Arm in arm, leaving together. 158 00:21:38,170 --> 00:21:39,550 COLONEL WINNANT: And privately? 159 00:21:39,550 --> 00:21:41,910 We need our army back. 160 00:21:41,910 --> 00:21:43,950 How many men are they talking about, sir? 161 00:21:44,610 --> 00:21:48,360 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 162 00:21:50,040 --> 00:21:52,430 There are 400,000 men on this beach, sir. 163 00:21:53,260 --> 00:21:55,380 REAR ADMIRAL: We'll just have to do our best. 164 00:21:56,550 --> 00:21:59,090 Right, well, this mole stays open at all costs. 165 00:22:00,300 --> 00:22:04,420 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 166 00:22:04,430 --> 00:22:06,600 the mole's blocked and we're stuffed. 167 00:22:06,600 --> 00:22:08,140 Can't we load from the beaches? 168 00:22:08,150 --> 00:22:10,020 Better than standing out here when the dive bombs come. 169 00:22:10,020 --> 00:22:11,560 - It's impossible. - Too shallow? 170 00:22:11,570 --> 00:22:13,610 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 171 00:22:13,610 --> 00:22:17,240 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 172 00:22:17,240 --> 00:22:20,120 REAR ADMIRAL: [SIGHS] The mole it is, then, gentlemen. 173 00:23:09,430 --> 00:23:10,620 Hey! 174 00:23:11,580 --> 00:23:13,750 Hey! Can you swim it? 175 00:23:15,800 --> 00:23:17,500 Dad, can you get closer? 176 00:23:17,510 --> 00:23:18,970 Can't risk it! 177 00:23:20,570 --> 00:23:21,760 Hang on. 178 00:23:35,070 --> 00:23:36,190 [GRUNTS] 179 00:24:11,350 --> 00:24:12,600 What's your name? 180 00:24:31,870 --> 00:24:33,120 FARRIER: Wreckage below. 181 00:24:34,330 --> 00:24:36,250 COLLINS: [ON RADIO] Is it more of the 109? 182 00:24:36,250 --> 00:24:37,710 FARRIER: No. 183 00:24:37,710 --> 00:24:39,380 It's Fortis Leader. Over. 184 00:24:40,880 --> 00:24:42,090 COLLINS: You think he got out? 185 00:24:42,090 --> 00:24:43,530 I didn't see a 'chute. 186 00:24:44,890 --> 00:24:47,010 Record his position. 187 00:24:47,010 --> 00:24:49,390 Then set heading 128, 188 00:24:49,390 --> 00:24:51,430 height 1,000. Over. 189 00:24:51,430 --> 00:24:53,690 Vector 128, angels one. Understood. 190 00:24:59,570 --> 00:25:00,900 Fortis 2, what's your fuel? 191 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 50 gallons. Over. 192 00:25:03,900 --> 00:25:05,650 FARRIER: 50 gallons. 193 00:25:09,870 --> 00:25:11,950 All right, keep letting me know. 194 00:25:11,950 --> 00:25:13,750 My gauge took a bit of a knock back there. 195 00:25:15,330 --> 00:25:17,000 COLLINS: Shouldn't you turn back? 196 00:25:17,000 --> 00:25:18,500 No, no. [GRUNTS] 197 00:25:19,130 --> 00:25:21,500 I'm fairly confident it's just the gauge. 198 00:25:55,460 --> 00:25:58,330 [AIRPLANES APPROACHING] 199 00:26:32,870 --> 00:26:35,040 [SCREAMING] 200 00:26:39,790 --> 00:26:41,380 [WHIMPERS] 201 00:26:45,340 --> 00:26:46,510 [GUNFIRE] 202 00:26:50,720 --> 00:26:52,930 - LIEUTENANT: She's going down! - Cut her loose! 203 00:26:52,930 --> 00:26:54,100 What about the wounded? 204 00:26:54,100 --> 00:26:55,310 [SOLDIERS CLAMORING] 205 00:26:55,310 --> 00:26:57,680 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 206 00:27:00,060 --> 00:27:01,690 Cut her loose, and push her off! 207 00:27:01,690 --> 00:27:03,440 We can't let her sink at the mole! 208 00:27:04,150 --> 00:27:05,980 Push the bloody boat off! 209 00:27:13,450 --> 00:27:14,450 SOLDIER: Help us! 210 00:27:15,450 --> 00:27:16,830 [SOLDIERS YELLING] 211 00:27:18,000 --> 00:27:19,790 [ALEX GRUNTS] 212 00:27:20,460 --> 00:27:22,540 [SOLDIER SCREAMING] 213 00:27:23,920 --> 00:27:26,380 - [CREAKING] - [SCREAMING] 214 00:27:30,130 --> 00:27:31,760 [GRUNTING] 215 00:27:35,390 --> 00:27:36,470 [EXPLOSION] 216 00:27:42,230 --> 00:27:44,110 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 217 00:27:47,610 --> 00:27:49,240 [AIRPLANE ENGINE WHIRRING] 218 00:27:58,700 --> 00:28:00,580 [ALEX BREATHING HEAVILY] 219 00:28:09,960 --> 00:28:11,220 [SOLDIER GASPING] 220 00:28:27,770 --> 00:28:29,820 Do you want to come below? 221 00:28:29,820 --> 00:28:31,740 It's much warmer. 222 00:28:32,650 --> 00:28:33,990 It's out of the wind. 223 00:28:33,990 --> 00:28:35,410 - Here you go. - [CLATTERING] 224 00:28:38,120 --> 00:28:39,870 Leave him be, George. 225 00:28:39,870 --> 00:28:41,700 He feels safer on deck. 226 00:28:42,620 --> 00:28:44,460 You would too if you'd been bombed. 227 00:28:44,460 --> 00:28:45,460 SOLDIER: U-boat. 228 00:28:47,790 --> 00:28:49,960 It was a U-boat. 229 00:28:53,880 --> 00:28:55,180 Get him some more tea, George. 230 00:29:10,190 --> 00:29:12,650 FARRIER: Right, we're about five minutes out, 231 00:29:12,650 --> 00:29:14,490 so climb to 2,000. Over. 232 00:29:14,490 --> 00:29:15,560 That's more fuel. 233 00:29:15,560 --> 00:29:17,270 FARRIER: I know, but I don't want to get jumped again. 234 00:29:17,280 --> 00:29:18,660 Let's get a decent altitude. 235 00:29:18,660 --> 00:29:20,740 We can dive down on the bastards from above. Over. 236 00:29:20,740 --> 00:29:22,370 COLLINS: Understood. Angels two. 237 00:29:22,370 --> 00:29:23,370 Over. 238 00:29:25,920 --> 00:29:27,460 Right, Highlanders. 239 00:29:27,460 --> 00:29:29,040 Let's find you another ship. 240 00:30:26,390 --> 00:30:28,940 [METAL CREAKING] 241 00:30:30,520 --> 00:30:31,730 [THUDS] 242 00:30:38,780 --> 00:30:41,160 [SCREAMS] 243 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 SOLDIER 1: Come on. 244 00:30:45,160 --> 00:30:48,290 SAILOR: Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 245 00:30:48,290 --> 00:30:51,540 - Climb on the deck. - [SOLDIER 2 GROANS] 246 00:30:51,540 --> 00:30:53,590 SOLDIER 3: Watch your heads on the rail. Watch it. 247 00:30:54,940 --> 00:30:57,300 NURSE: That's right, keep going down. Take a blanket. 248 00:30:57,300 --> 00:30:59,220 Down you go. Put this on, my love. 249 00:30:59,220 --> 00:31:02,260 Down you go. Keep going down. 250 00:31:02,260 --> 00:31:04,550 There's a nice cup of tea for you down there. 251 00:31:04,560 --> 00:31:05,720 Keep moving down. 252 00:31:05,720 --> 00:31:07,390 Take a blanket. 253 00:31:08,600 --> 00:31:09,770 Try and make some room. 254 00:31:09,770 --> 00:31:11,190 Keep moving down, boys. 255 00:31:12,520 --> 00:31:13,610 This way. 256 00:31:14,730 --> 00:31:16,570 A cup of tea down there. 257 00:31:16,570 --> 00:31:18,740 [INDISTINCT CHATTERING] 258 00:31:41,050 --> 00:31:44,010 NURSE: There you go. Down there. Move down there. 259 00:32:02,970 --> 00:32:04,700 What's wrong with your friend? 260 00:32:09,000 --> 00:32:10,620 [DOOR LOCKING] 261 00:32:24,050 --> 00:32:25,370 He's looking for a quick way out. 262 00:32:27,720 --> 00:32:29,140 In case we go down. 263 00:33:07,680 --> 00:33:09,260 SOLDIER: Where are we going? 264 00:33:09,260 --> 00:33:10,770 Dunkirk. 265 00:33:12,810 --> 00:33:14,890 [STUTTERS] No, uh, no, no, we're going to England. 266 00:33:16,600 --> 00:33:19,150 We have to go to Dunkirk first. 267 00:33:19,150 --> 00:33:22,020 Look, I'm not going back. 268 00:33:22,030 --> 00:33:23,360 [BREATHING HEAVILY] 269 00:33:23,360 --> 00:33:24,900 I'm not going back. 270 00:33:25,860 --> 00:33:27,160 Look at it. 271 00:33:28,410 --> 00:33:30,030 If we go there, we'll die. 272 00:33:37,210 --> 00:33:38,210 I see your point, son. 273 00:33:39,090 --> 00:33:41,170 Well, let's plot a course. 274 00:33:42,260 --> 00:33:43,590 [SOLDIER EXHALES] 275 00:33:44,510 --> 00:33:47,180 MR. DAWSON: You can take your tea below and warm up. 276 00:33:49,760 --> 00:33:52,470 Peter, have we got space for a man to lie down? 277 00:33:52,470 --> 00:33:53,890 PETER: Uh, yeah. 278 00:33:59,310 --> 00:34:00,690 Here, come on. 279 00:34:06,070 --> 00:34:07,070 Careful. 280 00:34:09,490 --> 00:34:10,660 Careful. 281 00:34:17,000 --> 00:34:18,290 Just in there. 282 00:34:19,040 --> 00:34:20,500 I'll get you some more tea. 283 00:34:37,270 --> 00:34:38,980 Is he a coward, Mr. Dawson? 284 00:34:38,980 --> 00:34:40,770 He's shell-shocked, George. 285 00:34:40,770 --> 00:34:42,360 He's not himself. 286 00:34:45,110 --> 00:34:47,490 He may never be himself again. 287 00:34:56,040 --> 00:34:57,250 PETER: Here you are. 288 00:35:01,380 --> 00:35:02,630 [PETER CLEARS THROAT] 289 00:35:14,810 --> 00:35:16,720 40 gallons, Fortis 1. 290 00:35:18,270 --> 00:35:19,390 40 gallons, understood. 291 00:35:23,560 --> 00:35:25,440 Heinkel, 11 o'clock. 292 00:35:25,440 --> 00:35:28,530 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 293 00:35:28,530 --> 00:35:29,690 Fighters? 294 00:35:29,700 --> 00:35:32,160 Yeah, 109s off her starboard. 295 00:35:33,240 --> 00:35:34,700 FARRIER: I'm on the bomber. 296 00:35:58,520 --> 00:36:01,140 [GUNS FIRING] 297 00:36:19,750 --> 00:36:21,960 [FIRING] 298 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 Got him! Got him! 299 00:36:37,760 --> 00:36:39,180 [FIRING] 300 00:36:59,870 --> 00:37:02,040 Oh, she's turning. You must've damaged her. 301 00:37:02,040 --> 00:37:03,410 Where's the escort? 302 00:37:03,410 --> 00:37:04,580 Well, I got one of... 303 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 Jesus! 304 00:37:15,550 --> 00:37:17,470 [GRUNTING] 305 00:37:25,060 --> 00:37:26,480 I'm going down. 306 00:37:26,480 --> 00:37:28,020 I'm on him. Bail out. 307 00:37:48,210 --> 00:37:49,770 No, the swell looks good. I'm ditching. 308 00:38:00,220 --> 00:38:02,260 [ENGINE STARTING] 309 00:38:02,260 --> 00:38:04,640 [SOLDIERS CHEERING] 310 00:38:07,730 --> 00:38:09,860 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 311 00:38:10,610 --> 00:38:11,860 SOLDIER 1: Don't leave us! 312 00:38:12,780 --> 00:38:14,900 SOLDIER 2: Come back! 313 00:38:14,900 --> 00:38:17,410 - SOLDIER 3: Wait for us! - SOLDIER 4: Help! Help us! 314 00:38:20,240 --> 00:38:23,660 SOLDIER 5: Pick us up! Pick us up! 315 00:38:27,370 --> 00:38:29,080 SOLDIER 6: Come back! 316 00:38:29,080 --> 00:38:30,580 [WATER SPLASHING] 317 00:38:30,580 --> 00:38:31,790 Torpedo! 318 00:38:32,550 --> 00:38:34,550 [INDISTINCT CHATTERING] 319 00:38:35,920 --> 00:38:37,300 [EXPLOSION] 320 00:38:37,300 --> 00:38:39,470 [INDISTINCT SHOUTING] 321 00:38:41,800 --> 00:38:43,720 [GRUNTING] 322 00:39:03,080 --> 00:39:07,290 SAILOR: Abandon ship! Abandon ship! 323 00:39:07,290 --> 00:39:10,830 [MUFFLED GRUNTS AND SCREAMS] 324 00:39:27,140 --> 00:39:28,640 [SHIP CREAKING] 325 00:39:31,020 --> 00:39:33,060 [GRUNTING] 326 00:39:52,580 --> 00:39:54,960 [GRUNTING] 327 00:40:06,850 --> 00:40:08,770 [GRUNTING] 328 00:40:19,690 --> 00:40:21,820 [GASPING] 329 00:40:44,090 --> 00:40:46,680 [SCREAMING] 330 00:40:53,560 --> 00:40:54,940 SOLDIER 1: Help! 331 00:40:54,940 --> 00:40:56,610 SOLDIER 2: Get us out of here! 332 00:41:11,330 --> 00:41:12,790 MR. DAWSON: Spitfires, George. 333 00:41:12,790 --> 00:41:15,120 Greatest plane ever built. 334 00:41:18,960 --> 00:41:20,120 GEORGE: You didn't even look. 335 00:41:21,340 --> 00:41:23,300 Rolls-Royce Merlin engines. 336 00:41:24,130 --> 00:41:27,340 Sweetest sound you could hear out here. 337 00:41:28,140 --> 00:41:29,140 SOLDIER: Hello? 338 00:41:30,810 --> 00:41:32,970 Could you open the door? 339 00:41:32,980 --> 00:41:34,520 Hello? Can you hear me? 340 00:41:36,060 --> 00:41:38,770 - Open the door! - [DOOR RATTLING] 341 00:41:38,770 --> 00:41:40,150 Do you hear me? 342 00:41:42,480 --> 00:41:43,940 He wants to come out. 343 00:41:43,940 --> 00:41:46,110 What have you done? Locked him in? 344 00:41:46,110 --> 00:41:47,780 Let him out, for God's sake. 345 00:41:47,780 --> 00:41:48,780 SOLDIER: Hello? 346 00:41:50,740 --> 00:41:52,410 Let me out! 347 00:42:06,930 --> 00:42:09,550 [SIGHS] You haven't turned around. 348 00:42:09,550 --> 00:42:10,930 [BREATHES HEAVILY] 349 00:42:11,970 --> 00:42:13,770 No. We have a job to do. 350 00:42:15,140 --> 00:42:18,480 [CHUCKLING] Job? This is a pleasure yacht. 351 00:42:18,480 --> 00:42:21,270 [STUTTERS] You're weekend sailors, not the bloody navy. 352 00:42:21,940 --> 00:42:24,020 A man your age? 353 00:42:24,030 --> 00:42:26,650 Men my age dictate this war. 354 00:42:26,650 --> 00:42:29,530 Why should we be allowed to send our children to fight it? 355 00:42:29,530 --> 00:42:31,370 You should be at home! 356 00:42:31,370 --> 00:42:33,150 Well, there won't be any home if we 357 00:42:33,160 --> 00:42:35,040 allow a slaughter across the Channel. 358 00:42:38,420 --> 00:42:40,540 [GUNS FIRING] 359 00:42:42,090 --> 00:42:44,130 FARRIER: He's turning tail. I'm gonna get after him. 360 00:42:45,710 --> 00:42:46,880 COLLINS: Good luck. 361 00:42:46,880 --> 00:42:49,890 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 362 00:42:52,510 --> 00:42:53,970 FARRIER: 15 gallons, understood. 363 00:42:56,060 --> 00:42:57,640 Best of luck, Collins. 364 00:43:00,690 --> 00:43:02,860 Collins, do you read? 365 00:43:54,620 --> 00:43:56,870 [GASPING] 366 00:43:58,040 --> 00:44:01,040 [INDISTINCT SHOUTING] 367 00:44:04,670 --> 00:44:07,000 - Oi! No! No! - [ALEX GRUNTS] 368 00:44:07,000 --> 00:44:09,250 Get off! Get off! 369 00:44:09,260 --> 00:44:11,260 Piss off, the both of you. It's too crowded. 370 00:44:11,260 --> 00:44:12,510 ALEX: You can't leave us! 371 00:44:13,590 --> 00:44:14,800 Make some room! 372 00:44:14,800 --> 00:44:15,800 SOLDIER 1: No! 373 00:44:16,720 --> 00:44:18,180 No! Get off! 374 00:44:18,180 --> 00:44:20,000 You men, leave off. You'll capsize the boat. 375 00:44:20,010 --> 00:44:21,910 She's gone over twice on the way out here. 376 00:44:21,920 --> 00:44:24,070 You have to stay calm. There are plenty of boats. 377 00:44:24,070 --> 00:44:25,020 ALEX: Calm? 378 00:44:25,020 --> 00:44:27,810 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 379 00:44:27,820 --> 00:44:29,270 You have life jackets? 380 00:44:29,280 --> 00:44:30,780 SOLDIER 1: Yes, they do. 381 00:44:30,780 --> 00:44:32,900 Don't panic, boys. The water's not too rough 382 00:44:32,910 --> 00:44:34,150 or too cold. 383 00:44:34,160 --> 00:44:35,860 We're heading back to the beach. 384 00:44:35,870 --> 00:44:38,120 - SOLDIER 3: Let's go to Dover! - SOLDIER 4: Yeah! 385 00:44:38,870 --> 00:44:40,840 We can't make it across the Channel in this, lads. 386 00:44:40,840 --> 00:44:44,170 We need to get back to the beach and wait for another ride. 387 00:44:44,170 --> 00:44:47,460 You men in the water, float here, save your strength. 388 00:44:47,460 --> 00:44:49,170 We'll come back for you. 389 00:44:49,170 --> 00:44:50,170 Oars in! 390 00:44:51,300 --> 00:44:54,010 Together, pull! 391 00:44:55,260 --> 00:44:57,550 Together, pull! 392 00:44:59,890 --> 00:45:00,890 Pull! 393 00:45:01,930 --> 00:45:04,100 Together, pull! 394 00:45:06,310 --> 00:45:07,360 Pull! 395 00:45:08,940 --> 00:45:11,400 Together, pull! 396 00:45:14,660 --> 00:45:16,820 There's no hiding from this, son. 397 00:45:19,120 --> 00:45:21,990 What is it you think you can do out there, on this thing? 398 00:45:22,000 --> 00:45:25,290 There's not just us. A call went out. 399 00:45:25,290 --> 00:45:27,500 We aren't the only ones to answer, you know. 400 00:45:27,500 --> 00:45:29,540 You don't even have guns. 401 00:45:29,550 --> 00:45:30,710 Do you have a gun? 402 00:45:30,710 --> 00:45:33,630 Yes, of course. A rifle, a 303. 403 00:45:33,630 --> 00:45:36,680 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 404 00:45:37,890 --> 00:45:39,560 You're an old fool. 405 00:45:40,760 --> 00:45:44,440 I'm not going back. 406 00:45:45,140 --> 00:45:46,150 Turn it around. 407 00:45:47,230 --> 00:45:48,650 MR. DAWSON: I'm not turning round. 408 00:45:49,310 --> 00:45:50,480 Turn it around! 409 00:45:52,230 --> 00:45:54,030 Turn it... 410 00:45:54,030 --> 00:45:55,220 [BOTH GRUNTING] 411 00:45:55,220 --> 00:45:57,070 - PETER: Calm it down, mate. - Turn it around! 412 00:45:57,070 --> 00:45:58,240 Wait, wait! 413 00:45:58,240 --> 00:45:59,950 Calm it down, mate. 414 00:45:59,950 --> 00:46:01,120 [GEORGE WHIMPERS] 415 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 PETER: George? 416 00:46:02,950 --> 00:46:03,950 George! 417 00:46:06,750 --> 00:46:07,870 What have you done? 418 00:46:07,880 --> 00:46:09,460 [GEORGE GROANS] 419 00:46:09,460 --> 00:46:10,920 Okay, you're all right, George. 420 00:46:11,670 --> 00:46:12,840 You're all right. 421 00:46:13,550 --> 00:46:16,720 - Hang on. Okay. Okay, just... - [GEORGE MUTTERS] 422 00:46:16,720 --> 00:46:18,380 That's it. That's good enough. 423 00:46:18,390 --> 00:46:21,470 It's gonna keep some pressure on. There we go. 424 00:46:21,470 --> 00:46:23,220 - [GEORGE GASPING] - There we go. 425 00:46:23,220 --> 00:46:24,480 Can you hear me, George? 426 00:46:38,530 --> 00:46:40,490 [GUN FIRING] 427 00:47:03,100 --> 00:47:04,770 [FIRING] 428 00:47:30,290 --> 00:47:31,460 [FIRING CONTINUES] 429 00:48:04,700 --> 00:48:06,080 [FIRING] 430 00:48:59,050 --> 00:49:00,590 SOLDIER: Come on, lads! 431 00:49:00,590 --> 00:49:01,800 [INDISTINCT SHOUTING] 432 00:49:01,800 --> 00:49:04,640 Come on! Come on, boys! 433 00:51:10,140 --> 00:51:11,300 It's a pier. 434 00:51:12,390 --> 00:51:13,970 For when the water comes in. 435 00:51:18,520 --> 00:51:19,900 The tide's turning now. 436 00:51:21,980 --> 00:51:22,980 How can you tell? 437 00:51:25,440 --> 00:51:26,900 The bodies come back. 438 00:51:57,720 --> 00:51:58,730 Hey. 439 00:52:11,070 --> 00:52:12,740 ALEX: Hey, Highlanders! 440 00:52:22,670 --> 00:52:24,500 Hey, Highlanders! 441 00:52:24,500 --> 00:52:25,710 What's that way? 442 00:52:26,340 --> 00:52:27,540 A boat. 443 00:52:27,550 --> 00:52:29,090 ALEX: She's grounded. 444 00:52:29,090 --> 00:52:31,170 Not when the tide comes in, she's not. 445 00:52:48,440 --> 00:52:51,070 [BREATHING HEAVILY] Be a brave lad. 446 00:52:53,460 --> 00:52:55,070 GEORGE: You and Mr. Dawson? 447 00:52:57,160 --> 00:52:58,560 It's the best thing I've ever done. 448 00:52:59,330 --> 00:53:01,750 You're all right. You're okay. 449 00:53:12,560 --> 00:53:15,670 GEORGE: Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 450 00:53:15,670 --> 00:53:17,840 It's all right. It's okay. Just have some water. 451 00:53:20,470 --> 00:53:22,310 GEORGE: I told my dad... 452 00:53:22,310 --> 00:53:24,480 I've done nothing at school 453 00:53:26,400 --> 00:53:28,570 and that I would do something one day. 454 00:53:31,360 --> 00:53:34,070 Maybe get in the local paper. 455 00:53:34,070 --> 00:53:36,450 Maybe my teachers would see it. 456 00:53:36,450 --> 00:53:37,990 Okay, get some rest. 457 00:53:37,990 --> 00:53:40,530 I need you back up on deck as soon as you're able. 458 00:53:42,450 --> 00:53:43,460 I can't. 459 00:53:44,160 --> 00:53:45,410 What? 460 00:53:49,630 --> 00:53:50,960 I can't see. 461 00:54:05,520 --> 00:54:08,690 [PANTING] 462 00:54:40,010 --> 00:54:42,310 [GUN FIRING] 463 00:54:50,900 --> 00:54:51,900 PRIVATE: Sir. 464 00:54:53,230 --> 00:54:55,690 The French have been forced back on the western side. 465 00:54:56,610 --> 00:54:58,110 They're still holding a perimeter? 466 00:54:58,110 --> 00:54:59,110 For now. 467 00:55:00,700 --> 00:55:02,940 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 468 00:55:13,320 --> 00:55:14,820 Where are the destroyers? 469 00:55:14,830 --> 00:55:16,370 There'll be one soon. 470 00:55:17,760 --> 00:55:19,090 [CHUCKLES] 471 00:55:19,930 --> 00:55:21,050 One? 472 00:55:21,050 --> 00:55:23,800 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 473 00:55:23,810 --> 00:55:25,050 The battle is here. 474 00:55:25,060 --> 00:55:26,720 What the hell are they saving them for? 475 00:55:26,730 --> 00:55:28,350 The next battle. 476 00:55:28,350 --> 00:55:29,980 The one for Britain. 477 00:55:29,980 --> 00:55:31,940 It's the same with the planes. 478 00:55:34,070 --> 00:55:35,690 But it's right there. 479 00:55:36,400 --> 00:55:37,570 You can practically... 480 00:55:37,570 --> 00:55:39,780 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 481 00:55:39,780 --> 00:55:41,740 They need to send more ships. 482 00:55:42,660 --> 00:55:44,240 Every hour the enemy pushes closer. 483 00:55:45,080 --> 00:55:47,080 They've activated the small vessels pool. 484 00:55:48,040 --> 00:55:49,200 Small vessels? 485 00:55:49,210 --> 00:55:52,170 It's the list of civilian boats for requisition. 486 00:55:52,170 --> 00:55:53,170 Civilian? 487 00:55:55,000 --> 00:55:56,920 We need destroyers. 488 00:55:56,920 --> 00:55:58,840 Small boats can load from the beach. 489 00:55:58,840 --> 00:56:00,260 Not in these conditions. 490 00:56:00,260 --> 00:56:02,760 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 491 00:56:05,720 --> 00:56:08,480 No, you're right. They won't get up in this. 492 00:56:09,810 --> 00:56:12,770 The Royal Engineers are building piers from lorries. 493 00:56:12,770 --> 00:56:15,560 At least that should help us when the tide comes back. 494 00:56:15,570 --> 00:56:17,730 Well, we'll know in six hours' time. 495 00:56:18,740 --> 00:56:20,220 I thought the tides were every three? 496 00:56:21,990 --> 00:56:24,780 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 497 00:56:26,240 --> 00:56:28,540 There. Vanquisher. 498 00:56:43,340 --> 00:56:44,720 ALEX: Where's the crew? 499 00:56:44,720 --> 00:56:47,390 HIGHLANDER 1: Probably got spooked after they ran aground. 500 00:56:47,390 --> 00:56:49,390 Scarpered up the beach. 501 00:56:49,390 --> 00:56:50,560 ALEX: Why? 502 00:56:50,560 --> 00:56:53,770 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 503 00:56:54,940 --> 00:56:57,520 All right, best shut ourselves inside, boys. 504 00:56:57,520 --> 00:56:58,690 Wait for the high tide. 505 00:56:58,690 --> 00:57:00,440 How long's that? 506 00:57:00,440 --> 00:57:02,070 Every three hours. 507 00:57:09,160 --> 00:57:10,540 [ENGINE SPUTTERING] 508 00:57:25,640 --> 00:57:27,890 I've put a bit of pressure on it. 509 00:57:27,890 --> 00:57:29,850 Strapped him up, made him comfortable. 510 00:57:31,100 --> 00:57:32,180 What? 511 00:57:32,180 --> 00:57:34,430 [PANTING] 512 00:57:34,440 --> 00:57:35,440 It's bad, Dad. 513 00:57:38,440 --> 00:57:39,940 Well, should we turn back? 514 00:57:46,320 --> 00:57:47,320 We've come so far. 515 00:57:48,700 --> 00:57:50,200 Dad, is that one of ours? 516 00:57:51,740 --> 00:57:55,200 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 517 00:57:55,200 --> 00:57:57,500 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 518 00:57:57,500 --> 00:57:59,380 To do that we have to survive ourselves. 519 00:58:00,000 --> 00:58:02,960 [CLATTERING] 520 00:58:04,130 --> 00:58:06,300 Poke your head out. See if the water's come in. 521 00:58:11,760 --> 00:58:13,270 Talkative sod, aren't you? 522 00:58:39,380 --> 00:58:41,330 It's barely come in at all. 523 00:58:41,340 --> 00:58:43,670 - Fuck's sake. - Calm down. 524 00:58:43,670 --> 00:58:46,010 What goes out comes back in again, right? 525 00:58:46,010 --> 00:58:47,430 Yeah, but how long? 526 00:58:56,060 --> 00:58:57,850 [INDISTINCT SHOUTING] 527 00:59:04,030 --> 00:59:05,030 PETER: Spitfires! 528 00:59:05,900 --> 00:59:06,950 Come on. 529 00:59:13,580 --> 00:59:14,620 Come on, come on. 530 00:59:20,170 --> 00:59:22,000 [GUNS FIRING] 531 00:59:23,380 --> 00:59:24,880 Dad, he got him! 532 00:59:24,880 --> 00:59:26,460 [CHUCKLES] Yeah! Yeah! 533 00:59:33,810 --> 00:59:35,350 The Heinkel's moving off. 534 00:59:40,480 --> 00:59:41,480 Yeah. 535 00:59:43,110 --> 00:59:44,110 Oh, no. 536 00:59:46,070 --> 00:59:47,860 Smoke from the Spitfire! 537 00:59:49,200 --> 00:59:51,030 Watch for a parachute! 538 00:59:55,450 --> 00:59:57,870 [FOOTSTEPS ON BOAT DECK] 539 00:59:57,870 --> 00:59:59,070 HIGHLANDER 2: [WHISPERING] Oi. 540 01:00:03,880 --> 01:00:05,550 Oi. Oi. 541 01:00:06,590 --> 01:00:08,760 [SHUSHES] 542 01:00:44,210 --> 01:00:46,540 [FOOTSTEPS APPROACHING] 543 01:00:49,920 --> 01:00:51,590 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 544 01:00:51,590 --> 01:00:53,090 ALEX: Are you German? 545 01:00:53,090 --> 01:00:54,550 No, Dutch. Dutch! 546 01:00:54,550 --> 01:00:55,800 [SHUSHES] 547 01:00:55,800 --> 01:00:57,010 [WHISPERS] Merchant navy. 548 01:00:57,640 --> 01:00:59,310 Here to pick you up. To help you. 549 01:00:59,310 --> 01:01:01,140 Why'd you leave your boat? 550 01:01:01,140 --> 01:01:02,390 In case the Germans come. 551 01:01:03,020 --> 01:01:04,840 We wait up the beach. 552 01:01:04,840 --> 01:01:07,060 [STAMMERING] With the soldiers. Wait for the tide. 553 01:01:07,070 --> 01:01:09,360 You came back. The tide must be in. 554 01:01:10,530 --> 01:01:12,690 Coming. Coming, yes. 555 01:01:12,700 --> 01:01:14,860 [STAMMERING] But more hours till we float. 556 01:01:14,860 --> 01:01:16,030 Hours? 557 01:01:16,030 --> 01:01:17,620 Why'd you come back? 558 01:01:17,620 --> 01:01:19,410 [PANTING] 559 01:01:19,410 --> 01:01:20,580 Not so heavy when I left. 560 01:01:21,370 --> 01:01:22,710 [BULLET RICOCHETING] 561 01:01:33,840 --> 01:01:35,430 No 'chute! 562 01:01:40,470 --> 01:01:42,110 FARRIER: [ON RADIO] Best of luck, Collins. 563 01:01:47,020 --> 01:01:48,900 Collins, do you read? 564 01:02:11,130 --> 01:02:13,420 [SHUTS OFF ENGINE] 565 01:02:15,010 --> 01:02:16,050 He's down. 566 01:02:50,380 --> 01:02:52,920 [ENGINE CLICKING] 567 01:02:59,180 --> 01:03:00,340 Dad. 568 01:03:00,340 --> 01:03:01,550 Dad, watch the engine. 569 01:03:02,430 --> 01:03:04,890 Dad, he's down. There was no 'chute. 570 01:03:09,190 --> 01:03:10,770 Dad, come on. There was no 'chute. 571 01:03:11,520 --> 01:03:12,690 He's probably dead. 572 01:03:12,690 --> 01:03:14,860 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 573 01:03:18,200 --> 01:03:19,910 He may be alive. Maybe. 574 01:03:21,950 --> 01:03:23,780 We may be able to help him. 575 01:03:32,380 --> 01:03:33,880 [GUNFIRE] 576 01:03:52,520 --> 01:03:53,650 [GUNSHOT] 577 01:03:57,860 --> 01:04:00,490 [GRUNTING] 578 01:04:14,000 --> 01:04:15,550 [GUNSHOT] 579 01:04:17,380 --> 01:04:19,800 No! Then they'll know we're in here. 580 01:04:19,800 --> 01:04:21,800 Why else are they shooting at us? 581 01:04:21,800 --> 01:04:23,340 Look at the grouping. 582 01:04:27,180 --> 01:04:28,640 Target practice. 583 01:04:31,230 --> 01:04:32,690 [GUNSHOT] 584 01:04:36,900 --> 01:04:38,440 [GRUNTING] 585 01:05:16,650 --> 01:05:21,570 [WATER DRIPPING] 586 01:05:29,870 --> 01:05:33,290 [WHISPERS] Go. Plug it. Go, go. 587 01:05:39,880 --> 01:05:41,880 - [GUNSHOTS] - [SCREAMS] 588 01:05:43,050 --> 01:05:46,390 - [GROANING] - [SHUSHING] 589 01:05:47,220 --> 01:05:49,220 [GRUNTING] 590 01:05:53,520 --> 01:05:54,980 We have to plug it. 591 01:05:54,980 --> 01:05:57,190 After you, mate. 592 01:05:57,190 --> 01:05:59,110 [GUN FIRING] 593 01:06:18,710 --> 01:06:20,210 You ready? Go! 594 01:06:21,170 --> 01:06:23,460 [GRUNTING] 595 01:06:24,880 --> 01:06:27,800 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 596 01:06:27,800 --> 01:06:29,760 Weight! Do we need to lose weight? 597 01:06:29,760 --> 01:06:31,680 Weight. Weight, yes. 598 01:06:31,680 --> 01:06:33,180 Yes. 599 01:06:33,180 --> 01:06:34,560 Somebody needs to get off. 600 01:06:35,600 --> 01:06:37,180 Well volunteered. 601 01:06:37,190 --> 01:06:39,190 We don't need a volunteer. 602 01:06:39,190 --> 01:06:40,820 I know someone who ought to get off. 603 01:06:43,280 --> 01:06:44,280 This one. 604 01:06:45,610 --> 01:06:47,070 He's a German spy. 605 01:06:47,070 --> 01:06:48,610 Don't be daft. 606 01:06:48,610 --> 01:06:50,160 He's a fucking Jerry. 607 01:06:51,030 --> 01:06:53,120 Have you noticed he hasn't said a word? 608 01:06:54,830 --> 01:06:56,000 'Cause I have. 609 01:06:56,870 --> 01:06:58,040 He don't speak English. 610 01:06:58,040 --> 01:07:01,380 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 611 01:07:01,380 --> 01:07:03,630 You're daft. Tell him. 612 01:07:03,630 --> 01:07:04,840 ALEX: Yeah. 613 01:07:08,220 --> 01:07:10,640 - Tell me. - [GUN COCKS] 614 01:07:21,860 --> 01:07:23,820 [GRUNTS] 615 01:07:35,750 --> 01:07:37,000 Tell me, Gibson. 616 01:07:45,050 --> 01:07:46,050 Tell me! 617 01:07:47,130 --> 01:07:48,630 Tell him, for God's sake! 618 01:07:51,470 --> 01:07:55,350 [SPEAKING FRENCH] 619 01:07:57,480 --> 01:07:59,560 ALEX: A frog. 620 01:07:59,560 --> 01:08:01,100 A bloody frog. 621 01:08:01,850 --> 01:08:04,940 A cowardly little queue-jumping frog. 622 01:08:05,610 --> 01:08:07,150 Who's Gibson, eh? 623 01:08:07,150 --> 01:08:09,640 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 624 01:08:09,640 --> 01:08:11,530 Did you at least have the decency to bury him? 625 01:08:11,530 --> 01:08:13,680 TOMMY: He did. I helped him. I thought it was his mate. 626 01:08:13,690 --> 01:08:15,410 - ALEX: Maybe he killed him. - He didn't kill him. 627 01:08:15,410 --> 01:08:16,580 How do we know? 628 01:08:16,580 --> 01:08:19,160 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 629 01:08:19,160 --> 01:08:20,580 He didn't kill anyone. 630 01:08:20,580 --> 01:08:23,100 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 631 01:08:24,130 --> 01:08:26,630 [GUN FIRING] 632 01:08:28,170 --> 01:08:30,050 Haven't they had enough practice by now? 633 01:08:30,050 --> 01:08:32,220 They're trying to make sure she won't float. 634 01:08:32,220 --> 01:08:33,880 Will she still float? 635 01:08:33,890 --> 01:08:35,680 Float, yes. Yes, with less weight. 636 01:08:37,350 --> 01:08:38,560 And we know who's getting off. 637 01:08:38,560 --> 01:08:40,850 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 638 01:08:40,850 --> 01:08:42,520 Go on. Up you go. 639 01:08:42,520 --> 01:08:44,940 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 640 01:08:44,940 --> 01:08:46,360 Better him than me. 641 01:08:46,360 --> 01:08:47,690 It's not fair. 642 01:08:47,690 --> 01:08:49,150 Survival's not fair. 643 01:08:49,150 --> 01:08:50,270 HIGHLANDER 1: No, it's shit. 644 01:08:51,030 --> 01:08:53,530 It's fear, and it's greed. 645 01:08:53,530 --> 01:08:55,700 Fate pushed through the bowels of men. 646 01:08:55,700 --> 01:08:56,700 Shit. 647 01:08:58,200 --> 01:08:59,620 He saved our lives. 648 01:08:59,620 --> 01:09:01,040 And he's about to do it again. 649 01:09:01,040 --> 01:09:02,160 - [GRUNTS] - No, don't! Stop! 650 01:09:03,420 --> 01:09:06,790 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 651 01:09:07,550 --> 01:09:08,750 If you wanna volunteer... 652 01:09:08,750 --> 01:09:10,170 Fuck no. 653 01:09:10,170 --> 01:09:11,170 I'm going home. 654 01:09:11,880 --> 01:09:13,510 And if this is the price? 655 01:09:18,470 --> 01:09:19,640 I'll live with it. 656 01:09:20,270 --> 01:09:21,270 But it's wrong. 657 01:09:22,060 --> 01:09:23,060 HIGHLANDER 1: Go on! 658 01:09:25,150 --> 01:09:27,310 One man's not going to make enough difference. 659 01:09:27,310 --> 01:09:29,670 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 660 01:09:30,570 --> 01:09:31,570 What? 661 01:09:32,400 --> 01:09:34,320 We're regimental brothers, mate. 662 01:09:34,950 --> 01:09:36,320 It's just the way it is. 663 01:09:38,160 --> 01:09:39,700 [GUNSHOT] 664 01:09:40,700 --> 01:09:43,040 [INDISTINCT SHOUTING] 665 01:09:46,330 --> 01:09:47,710 DUTCH SEAMAN: We float! 666 01:09:48,420 --> 01:09:49,550 We float! 667 01:09:50,250 --> 01:09:51,840 Start the bloody engine! 668 01:09:53,050 --> 01:09:55,010 [ENGINE STARTS] 669 01:09:55,010 --> 01:09:56,890 [GUNFIRE] 670 01:09:57,680 --> 01:10:00,390 [PANTING AND GULPING] 671 01:10:06,400 --> 01:10:08,400 [GRUNTING] 672 01:10:19,990 --> 01:10:22,240 [GASPING] 673 01:10:30,210 --> 01:10:31,630 COLLINS: Afternoon. 674 01:10:40,390 --> 01:10:42,180 [BOMBS WHISTLING] 675 01:11:26,980 --> 01:11:29,350 I'm sorry, son. I really don't know. 676 01:11:32,020 --> 01:11:33,770 You're right not moving him. 677 01:11:37,360 --> 01:11:38,860 You've done the best for him you can. 678 01:11:50,720 --> 01:11:52,290 COLONEL WINNANT: We've wasted the day. 679 01:11:52,290 --> 01:11:54,340 COMMANDER BOLTON: I share your frustration, Colonel. 680 01:11:55,880 --> 01:11:56,880 Johnny! 681 01:12:03,850 --> 01:12:05,930 Grounded trawler, taking fire. 682 01:12:05,930 --> 01:12:07,980 They're breaking through the dunes to the east. 683 01:12:11,770 --> 01:12:13,190 This is it. 684 01:12:16,150 --> 01:12:18,900 [GUNSHOTS] 685 01:12:21,280 --> 01:12:22,530 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 686 01:12:22,530 --> 01:12:23,820 SOLDIER: With what? 687 01:12:34,750 --> 01:12:36,630 DUTCH SEAMAN: Plug the holes! 688 01:12:38,380 --> 01:12:41,180 - [GUNSHOTS] - Other side! Other side! 689 01:13:30,970 --> 01:13:32,430 What do you see? 690 01:13:39,320 --> 01:13:40,650 Home. 691 01:14:00,840 --> 01:14:03,340 [CHEERING] 692 01:14:03,340 --> 01:14:07,640 [SIREN WAILS] 693 01:14:08,600 --> 01:14:11,310 [BOAT HORNS BLOWING] 694 01:14:15,810 --> 01:14:18,060 [ALL CHEERING] 695 01:15:35,220 --> 01:15:37,230 Is he all right? The boy? 696 01:15:39,230 --> 01:15:40,640 No. 697 01:15:40,650 --> 01:15:42,310 - No, he's not. - [EXPLOSION IN DISTANCE] 698 01:15:53,740 --> 01:15:54,740 PETER: Dad! 699 01:16:02,630 --> 01:16:04,920 Come on. Come on, Farrier. Come on. 700 01:16:23,900 --> 01:16:25,480 There's men in the water! 701 01:17:10,820 --> 01:17:11,820 COLLINS: Oil. 702 01:17:13,280 --> 01:17:15,780 It's oil. Oil. You're getting into oil! 703 01:17:51,230 --> 01:17:52,690 MR. DAWSON: Keep coming. 704 01:17:53,610 --> 01:17:55,110 Plenty of room. 705 01:17:55,110 --> 01:17:56,370 [GASPING] 706 01:17:57,160 --> 01:17:58,830 [GRUNTING] 707 01:18:00,080 --> 01:18:01,870 All right, below deck. 708 01:18:37,950 --> 01:18:39,830 DUTCH SEAMAN: Abandon ship! 709 01:18:51,380 --> 01:18:53,550 [JET ENGINE ROARING] 710 01:19:02,100 --> 01:19:04,390 Gibson! Leave it! 711 01:19:24,450 --> 01:19:26,200 [GRUNTING] 712 01:19:43,760 --> 01:19:45,560 [COUGHING] 713 01:19:47,390 --> 01:19:48,560 Below decks. 714 01:20:04,120 --> 01:20:05,700 [SPLASHING] 715 01:20:37,010 --> 01:20:39,820 MR. DAWSON: Listen, we have to get as many of you on board as we can 716 01:20:39,820 --> 01:20:41,110 before that oil catches fire. 717 01:20:41,110 --> 01:20:43,740 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 718 01:20:46,660 --> 01:20:48,410 Keep coming. 719 01:20:49,750 --> 01:20:52,410 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 720 01:20:52,420 --> 01:20:53,710 Careful! Careful down there! 721 01:20:55,750 --> 01:20:57,880 He's dead, mate. 722 01:21:02,470 --> 01:21:04,590 So be bloody careful with him. 723 01:21:26,620 --> 01:21:28,290 Um, will he be okay? 724 01:21:29,040 --> 01:21:30,120 The boy? 725 01:21:36,080 --> 01:21:37,090 Yeah. 726 01:22:03,570 --> 01:22:06,030 [SHOUTING INDISTINCTLY] 727 01:23:00,840 --> 01:23:02,590 He's coming back round. 728 01:23:03,460 --> 01:23:05,250 He's coming back round! 729 01:23:05,260 --> 01:23:07,970 [SHOUTING INDISTINCTLY] 730 01:23:10,640 --> 01:23:12,560 Come on, Farrier. Come on. 731 01:23:13,930 --> 01:23:16,730 [MEN CLAMORING] 732 01:23:27,780 --> 01:23:29,360 SOLDIER: Get off the ship! 733 01:23:29,360 --> 01:23:31,740 [SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY] 734 01:23:45,210 --> 01:23:46,840 Come on, Farrier. Get around them. 735 01:23:46,840 --> 01:23:48,130 Come on, come on. 736 01:23:58,770 --> 01:24:01,350 [FIRING] 737 01:24:06,030 --> 01:24:08,190 [SOLDIERS SHOUTING] 738 01:24:15,240 --> 01:24:17,040 [HEAVY GUNFIRE] 739 01:24:30,760 --> 01:24:32,970 [FIRING] 740 01:24:44,810 --> 01:24:45,820 Go. 741 01:24:50,320 --> 01:24:51,320 Go! Go! Go! 742 01:24:59,660 --> 01:25:00,790 [EXPLOSION] 743 01:25:03,630 --> 01:25:05,710 [SOLDIER GRUNTING UNDER WATER] 744 01:25:05,710 --> 01:25:06,800 Go! 745 01:25:08,210 --> 01:25:09,960 [GRUNTING] 746 01:25:16,260 --> 01:25:18,310 [SOLDIERS SCREAMING] 747 01:25:27,150 --> 01:25:31,280 [SCREAMING] 748 01:25:32,530 --> 01:25:34,530 [TOMMY GASPING] 749 01:25:40,580 --> 01:25:41,580 PETER: Easy. 750 01:25:46,710 --> 01:25:47,960 Take me home. 751 01:26:19,740 --> 01:26:22,330 [ENGINE STOPS] 752 01:26:41,310 --> 01:26:43,600 [MEN SPEAKING INDISTINCTLY] 753 01:26:45,850 --> 01:26:47,150 Where are you from? 754 01:26:48,060 --> 01:26:50,020 Out of Dartmouth! 755 01:26:50,020 --> 01:26:51,270 Christ. 756 01:26:52,360 --> 01:26:53,860 You from Deal? 757 01:26:53,860 --> 01:26:55,480 I am! 758 01:26:55,490 --> 01:26:57,820 You watch the current at the mouth! 759 01:26:57,820 --> 01:26:58,990 Aye. 760 01:26:58,990 --> 01:27:00,070 And thank you! 761 01:27:26,520 --> 01:27:28,770 [AIRPLANE APPROACHING] 762 01:27:49,870 --> 01:27:51,080 COLLINS: That's a fighter. 763 01:27:51,080 --> 01:27:52,420 Yes, an Me 109. 764 01:27:52,420 --> 01:27:54,590 From the south. Peter, you take the tiller. 765 01:27:54,590 --> 01:27:56,420 Listen for my instructions. 766 01:27:57,260 --> 01:27:58,470 Point her south! 767 01:28:11,100 --> 01:28:12,110 Full speed, Peter. 768 01:28:14,520 --> 01:28:16,150 Keep coming round. 769 01:28:16,150 --> 01:28:17,360 Keep coming. 770 01:28:18,700 --> 01:28:22,370 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 771 01:28:23,870 --> 01:28:25,080 - Now? - No, no. Wait. 772 01:28:26,290 --> 01:28:28,330 Wait for him to commit to his line. 773 01:28:45,560 --> 01:28:46,600 Now! 774 01:28:47,810 --> 01:28:48,980 [GUNFIRE] 775 01:28:53,440 --> 01:28:54,650 [EXPLOSION] 776 01:28:54,650 --> 01:28:56,320 [SOLDIERS CHEERING] 777 01:29:24,800 --> 01:29:25,930 COLLINS: He's gone. 778 01:29:25,930 --> 01:29:27,430 Yeah, bigger fish to fry. 779 01:29:27,430 --> 01:29:29,720 How'd you know that stuff, anyway? 780 01:29:29,720 --> 01:29:30,930 My son's one of you lot. 781 01:29:31,730 --> 01:29:33,440 I knew he'd see us through. 782 01:29:39,480 --> 01:29:40,490 You're RAF? 783 01:29:42,530 --> 01:29:44,570 No. Not me. 784 01:29:44,570 --> 01:29:48,070 My brother. He flew Hurricanes. 785 01:29:48,080 --> 01:29:49,660 Died third week into the war. 786 01:30:29,910 --> 01:30:31,990 No, stay downstairs, please. 787 01:30:32,620 --> 01:30:34,620 We just wanna see the cliffs. 788 01:30:41,550 --> 01:30:44,050 - TOMMY: Is it Dover? - PETER: No. 789 01:30:44,050 --> 01:30:46,050 That's Dorset. 790 01:30:46,050 --> 01:30:47,590 But it's home. 791 01:30:49,600 --> 01:30:52,060 We let you all down, didn't we? 792 01:31:31,390 --> 01:31:34,270 Christ, how many you got in there? 793 01:31:52,280 --> 01:31:53,910 MAN: Make your way to the trains. 794 01:31:55,580 --> 01:31:57,160 SOLDIER: Where the hell were you? 795 01:32:04,590 --> 01:32:06,300 They know where you were. 796 01:32:11,550 --> 01:32:12,550 Bye. 797 01:32:32,370 --> 01:32:33,740 MAN: Cup of tea? 798 01:32:35,660 --> 01:32:37,040 Cup of tea? 799 01:32:37,870 --> 01:32:41,040 BLIND MAN: Well done. Well done. 800 01:32:41,040 --> 01:32:42,330 Well done, lads. 801 01:32:42,330 --> 01:32:44,740 Well done. Well done, lads. 802 01:32:45,900 --> 01:32:48,060 Well done. 803 01:32:48,070 --> 01:32:49,730 All we did is survive. 804 01:32:50,420 --> 01:32:51,840 That's enough. 805 01:32:57,680 --> 01:32:59,720 [BLIND MAN CHUCKLES SOFTLY] 806 01:32:59,730 --> 01:33:00,800 Well done. 807 01:33:01,730 --> 01:33:03,020 Well done. 808 01:33:14,220 --> 01:33:16,690 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 809 01:33:36,990 --> 01:33:38,910 COMMANDER BOLTON: Come on, private! 810 01:33:40,020 --> 01:33:44,600 I know we're officers, but it's us or the enemy. 811 01:33:45,690 --> 01:33:48,020 So now is not the time to be particular. 812 01:33:51,650 --> 01:33:54,250 Well, Churchill got his 30,000. 813 01:33:54,260 --> 01:33:55,550 And then some. 814 01:33:56,400 --> 01:33:58,490 Almost 300,000. 815 01:33:59,490 --> 01:34:01,500 [INHALES DEEPLY] 816 01:34:01,910 --> 01:34:03,160 So far. 817 01:34:04,750 --> 01:34:06,170 So far? 818 01:34:06,180 --> 01:34:07,430 I'm staying. 819 01:34:08,610 --> 01:34:09,990 For the French. 820 01:35:03,770 --> 01:35:05,310 ALEX: Hey! 821 01:35:05,310 --> 01:35:06,640 Where are we? 822 01:35:06,640 --> 01:35:09,600 Siding. You'll be pulling in in a minute. 823 01:35:09,610 --> 01:35:11,230 What station? 824 01:35:11,230 --> 01:35:12,730 Woking. 825 01:35:13,280 --> 01:35:15,230 Grab me one of them papers. 826 01:35:15,240 --> 01:35:16,360 Go on! 827 01:35:30,210 --> 01:35:31,630 Can't bear it. 828 01:35:33,460 --> 01:35:34,630 You read it. 829 01:35:35,420 --> 01:35:36,420 Can't bear it? 830 01:35:37,050 --> 01:35:39,260 They'll be spitting at us in the streets. 831 01:35:40,080 --> 01:35:42,910 If they're not locked up waiting for the invasion. 832 01:36:29,370 --> 01:36:31,830 "Wars are not won by evacuations." 833 01:36:33,580 --> 01:36:35,790 [KNOCKING ON WINDOW] 834 01:36:35,790 --> 01:36:37,650 I can't look. 835 01:36:37,650 --> 01:36:39,820 "But there was a victory inside this deliverance," 836 01:36:39,820 --> 01:36:41,820 which should be noted." 837 01:36:41,820 --> 01:36:44,620 - [CLINKING] - [CHEERING] 838 01:36:48,400 --> 01:36:50,440 "Our thankfulness at the escape of our army" 839 01:36:50,440 --> 01:36:52,940 must not blind us to the fact that what has happened 840 01:36:52,940 --> 01:36:57,300 in France and Belgium is a colossal military disaster. 841 01:37:12,730 --> 01:37:14,440 [FARRIER GRUNTS] 842 01:37:14,440 --> 01:37:17,780 We must expect another blow to be struck almost immediately. 843 01:37:36,670 --> 01:37:38,380 We shall go on to the end. 844 01:37:42,380 --> 01:37:44,300 We shall fight in France. 845 01:37:45,800 --> 01:37:48,310 We shall fight on the seas and oceans. 846 01:38:03,320 --> 01:38:06,870 We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 847 01:38:14,300 --> 01:38:16,440 We shall defend our island whatever the cost..." 848 01:38:16,450 --> 01:38:17,460 What? 849 01:38:17,460 --> 01:38:21,000 "We shall defend our island whatever the cost may be. 850 01:38:21,010 --> 01:38:23,210 We shall fight on the beaches. 851 01:38:23,220 --> 01:38:24,840 We shall fight on the landing grounds. 852 01:38:24,840 --> 01:38:27,010 We shall fight in the fields and in the streets. 853 01:38:27,010 --> 01:38:28,170 We shall fight in the hills. 854 01:38:29,390 --> 01:38:31,060 We shall never surrender. 855 01:38:43,190 --> 01:38:45,820 And even if this island or a large part of it 856 01:38:45,820 --> 01:38:47,740 were subjugated and starving, 857 01:38:47,740 --> 01:38:51,990 then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 858 01:38:51,990 --> 01:38:54,450 would carry on the struggle 859 01:38:54,460 --> 01:38:57,540 until, in God's good time, 860 01:38:57,540 --> 01:38:59,690 the New World, with all its power and might, 861 01:38:59,690 --> 01:39:03,140 steps forth to the rescue and the liberation of the old." 862 01:39:17,060 --> 01:39:20,270 - official itunes subtitles - ...corrected by VitoSilans... ...www.Addic7ed.com - 56796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.