All language subtitles for Dragon.Blade.2015.CHINESE.720p.BluRay.x264.DTS-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:18,000 2 00:01:35,418 --> 00:01:39,667 In 2015 an American archeological company bought 3 00:01:39,679 --> 00:01:43,418 a military manuscript from the Han Dynasty. 4 00:01:45,293 --> 00:01:49,501 It said Roman soldiers went to China 2,000 years ago 5 00:01:49,918 --> 00:01:53,084 and the ancient city of Regum was bulit. 6 00:01:53,918 --> 00:01:57,083 The archeological community believed it was a fake 7 00:01:57,084 --> 00:02:01,501 but the company decided to explore further 8 00:02:37,584 --> 00:02:41,083 James says they'll float a stock offering on the market the minute we find Regum. 9 00:02:41,084 --> 00:02:43,584 Then we can excavate wherever we want. 10 00:02:45,001 --> 00:02:47,173 You know most of the diary documents of how. 11 00:02:47,185 --> 00:02:49,418 General Huo established the Protection Squad. 12 00:02:50,084 --> 00:02:52,083 How is he related to Regum? 13 00:02:52,084 --> 00:02:54,292 And why did they name this ancient city Regum? 14 00:02:54,293 --> 00:02:56,293 That's what we're gona find out 15 00:02:56,793 --> 00:02:59,000 Christian Another intersection ahead. 16 00:02:59,001 --> 00:03:00,084 Which road do we take. 17 00:03:01,418 --> 00:03:04,084 Let's split into three groups and keep each other updated. 18 00:03:04,584 --> 00:03:06,209 Look sharp gentlemen. 19 00:03:44,793 --> 00:03:45,793 It's real. 20 00:03:46,918 --> 00:03:48,418 It's real. 21 00:04:11,084 --> 00:04:12,293 Regum. 22 00:04:14,709 --> 00:04:16,584 Yes. 23 00:04:28,501 --> 00:04:30,793 - Commencing virtual scanning. - Okay. 24 00:04:38,001 --> 00:04:39,709 - We all set? - Yup. 25 00:04:40,501 --> 00:04:41,501 Don't forget the music. 26 00:04:41,793 --> 00:04:43,792 - Wait wait wait. - I know Tchaikovsky. 27 00:04:43,793 --> 00:04:46,583 No, this setting calls for Mozart.. Adagio 28 00:04:46,584 --> 00:04:50,500 Mozart, nice Ok, I changed my mind Opera. 29 00:04:50,501 --> 00:04:52,501 You're so indecisive. 30 00:06:00,709 --> 00:06:03,501 - This gotta be him. - Let's scan it 31 00:06:16,501 --> 00:06:20,000 48 BC, the Silk Road at China's western border. 32 00:06:20,001 --> 00:06:22,126 Thirty-six nations are embroiled in a struggle 33 00:06:22,168 --> 00:06:24,001 for the survival of the fittest. 34 00:06:58,001 --> 00:07:01,793 Duck Duck. 35 00:07:04,918 --> 00:07:06,500 - Which nation? - Don't know. 36 00:07:06,501 --> 00:07:08,501 Silk Road Protection Squad. 37 00:07:08,918 --> 00:07:10,084 Quick, who? 38 00:07:19,418 --> 00:07:20,792 Those in white are the White Indians. 39 00:07:20,793 --> 00:07:23,793 - The chief is Alisijiang. - Right. 40 00:07:24,001 --> 00:07:26,917 Those in black are the Huns Chief Tache. 41 00:07:26,918 --> 00:07:31,083 Huns normally live in the South What are they doing up here causing trouble? 42 00:07:31,084 --> 00:07:32,719 The South has been suffering from severe drought. 43 00:07:32,731 --> 00:07:34,208 So they've come here to grab more territory. 44 00:07:34,209 --> 00:07:37,208 OK You know the drill OK Quick. 45 00:07:37,209 --> 00:07:38,209 One last chance. 46 00:07:38,210 --> 00:07:43,000 Are you going to return our food or not? 47 00:07:43,001 --> 00:07:45,708 If you White Indians don't want to submit. 48 00:07:45,709 --> 00:07:48,292 Then we'll settle this according to the rules of the Silk Road. 49 00:07:48,293 --> 00:07:50,209 Let God decide who's right and who's wrong. 50 00:08:17,418 --> 00:08:18,709 Quick. 51 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 You've already lost. 52 00:08:32,001 --> 00:08:34,293 - Scram. - You bitch. 53 00:08:36,001 --> 00:08:37,293 You! 54 00:08:48,001 --> 00:08:49,584 Silk Road Protection Squad. 55 00:08:57,709 --> 00:09:01,917 Stop fighting! Brother, stop fighting. 56 00:09:01,918 --> 00:09:03,293 Fight them. 57 00:09:03,793 --> 00:09:08,917 We'll handle it Brother stop fighting 58 00:09:08,918 --> 00:09:10,293 I beg you all. 59 00:09:18,084 --> 00:09:20,292 My Hun brothers, 60 00:09:20,293 --> 00:09:22,792 I came with peaceful intentions. 61 00:09:22,793 --> 00:09:26,000 Silk Road Protection Squad What's this got to do with you. 62 00:09:26,001 --> 00:09:28,583 Our motto has always been 63 00:09:28,584 --> 00:09:30,208 turn foes into friends 64 00:09:30,209 --> 00:09:32,917 and peace for all races. 65 00:09:32,918 --> 00:09:35,208 Whatever our friends on the Silk Road need. 66 00:09:35,209 --> 00:09:37,917 It's our responsibility to help. 67 00:09:37,918 --> 00:09:40,708 Survival of the fittest is the only truth on the Silk Road. 68 00:09:40,709 --> 00:09:43,000 With your pathetic little band. 69 00:09:43,001 --> 00:09:45,583 You want to control all thirty-six nations here. 70 00:09:45,584 --> 00:09:49,084 Besides he has already lost He even dared to call me a bitch. 71 00:09:55,709 --> 00:09:58,000 Success depends not on how many people you have 72 00:09:58,001 --> 00:09:59,501 but on how determined you are. 73 00:10:00,501 --> 00:10:01,584 Hands off. 74 00:10:02,584 --> 00:10:04,293 Hands off. 75 00:10:06,918 --> 00:10:08,209 Huns. 76 00:10:09,793 --> 00:10:10,793 Lady. 77 00:10:11,709 --> 00:10:15,209 Lady. 78 00:10:36,418 --> 00:10:39,501 Sorry that wasn't intentional. 79 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 Use your sword. We'll go by the rules. 80 00:10:45,001 --> 00:10:48,917 Our Protection Squad goes by the laws of our country. 81 00:10:48,918 --> 00:10:50,918 We don't fight. 82 00:11:24,084 --> 00:11:27,793 - What? - Come here No I won't. 83 00:11:37,918 --> 00:11:39,209 Lady. 84 00:12:01,918 --> 00:12:03,709 Lady Cold Moon 85 00:12:35,209 --> 00:12:38,792 I didn't mean to remove your veil. 86 00:12:38,793 --> 00:12:41,501 - You dropped it yourself. - I know. 87 00:12:42,709 --> 00:12:44,917 - That was fate. - Really? 88 00:12:44,918 --> 00:12:47,501 - Actually I came because. - Drink 89 00:12:52,084 --> 00:12:53,793 I'm ready 90 00:13:00,584 --> 00:13:02,792 I just want to return the veil to you 91 00:13:02,793 --> 00:13:07,209 I didn't see anything Nothing happened between us. 92 00:13:13,293 --> 00:13:15,918 Stop laughing. 93 00:13:16,418 --> 00:13:18,709 Haven't been back home for a long time, hurry. 94 00:14:24,293 --> 00:14:27,209 Kids look Who's here. 95 00:14:27,501 --> 00:14:29,917 Uncle. 96 00:14:29,918 --> 00:14:33,084 Come. Sit down there's enough for everyone. 97 00:14:36,584 --> 00:14:39,000 Commodity prices at the borders have shot up 98 00:14:39,001 --> 00:14:43,917 I hope the Prefecture can adjust the wages of our fellow comrades. 99 00:14:43,918 --> 00:14:51,501 Every month. Twenty more coins Forty coins. 100 00:14:59,084 --> 00:15:01,417 For the past few months, I've given my wages 101 00:15:01,418 --> 00:15:03,418 to my injured brothers 102 00:15:13,418 --> 00:15:18,418 I know. You take really good care of your men. We can manage 103 00:15:19,501 --> 00:15:23,417 I know people laugh at you for marrying a Huns man. 104 00:15:23,418 --> 00:15:24,709 Here you go again 105 00:15:25,501 --> 00:15:27,417 I like you because we're the same. 106 00:15:27,418 --> 00:15:29,500 We believe in equality for all races. 107 00:15:29,501 --> 00:15:32,417 You preach peace amongst the different races on the Silk Road 108 00:15:32,418 --> 00:15:35,000 and I teach peace to kids from different tribes at school. 109 00:15:35,001 --> 00:15:36,709 We're bound to succeed. 110 00:15:47,001 --> 00:15:48,792 - Captain. - Yin Po. 111 00:15:48,793 --> 00:15:50,583 Our Protection Squad is in trouble. 112 00:15:50,584 --> 00:15:55,000 Today the Prefecture Chief's army found four boxes of gold coins 113 00:15:55,001 --> 00:15:57,418 outside the borders. 114 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 There is a Custom Clearance document inside. 115 00:16:06,001 --> 00:16:07,209 Who signed it. 116 00:16:10,418 --> 00:16:11,709 The Protection Squad. 117 00:16:25,001 --> 00:16:26,209 Captain. 118 00:16:29,709 --> 00:16:32,292 Lieutenant. What crime have we committed. 119 00:16:32,293 --> 00:16:33,792 Why have you locked up my men. 120 00:16:33,793 --> 00:16:37,208 Who gave you the right to lock up our people. 121 00:16:37,209 --> 00:16:41,209 The Protection Squad is under the Prefecture Chief's supervision. 122 00:16:42,084 --> 00:16:44,709 Don't move Don't move. 123 00:16:53,001 --> 00:16:54,709 This has nothing to do with them 124 00:16:55,209 --> 00:16:56,501 I'll go with you. 125 00:16:58,084 --> 00:16:59,584 Order from the Prefecture's Chief. 126 00:17:00,084 --> 00:17:03,292 Huo An and his Protection Squad 127 00:17:03,293 --> 00:17:06,583 are all under arrest for smuggling gold. 128 00:17:06,584 --> 00:17:10,209 Send them all to Wild Geese Gate tomorrow morning to work on rebuilding the city. 129 00:17:28,084 --> 00:17:29,917 What a bastard 130 00:17:29,918 --> 00:17:31,917 sending us all to the borders 131 00:17:31,918 --> 00:17:34,500 so they can hang the blame on us for the gold coins. 132 00:17:34,501 --> 00:17:39,000 We have to investigate ourselves How? Look. 133 00:17:39,001 --> 00:17:40,708 We're all in exile. 134 00:17:40,709 --> 00:17:43,417 Wild Geese Gate is where prisoners serve life sentences. 135 00:17:43,418 --> 00:17:45,000 Once you go in there is no way out. 136 00:17:45,001 --> 00:17:48,417 We've worked so hard and this is what we get. 137 00:17:48,418 --> 00:17:50,500 Don't ask what we can gain. 138 00:17:50,501 --> 00:17:52,500 Just ask what more we can do. 139 00:17:52,501 --> 00:17:54,583 But that's so unfair. 140 00:17:54,584 --> 00:17:56,709 So what are you going to do about it. 141 00:17:57,418 --> 00:17:59,084 - Look. - Brothers 142 00:18:00,084 --> 00:18:02,793 I know you all feel betrayed. 143 00:18:04,209 --> 00:18:06,418 But I believe there is justice in this world. 144 00:18:07,709 --> 00:18:11,293 We were all rescued by General Huo from the Wild Geese Gate. 145 00:18:12,001 --> 00:18:15,417 We should take this opportunity to go back and pay respect to him. 146 00:18:15,418 --> 00:18:18,584 The gold smuggling is a complicated case. 147 00:18:19,209 --> 00:18:22,918 Once I get more evidence from Yin Po I'll know what to do. 148 00:18:35,584 --> 00:18:43,584 Move. You lot, keep up Move, next. 149 00:18:48,709 --> 00:18:56,709 One Two. 150 00:19:15,418 --> 00:19:18,418 Han Dynasty General Huo Qubing's shrine. 151 00:19:21,418 --> 00:19:22,501 Stop! 152 00:19:28,001 --> 00:19:36,001 Kill them Kill them. - Brother - No! 153 00:19:45,709 --> 00:19:48,709 Sister. 154 00:19:51,584 --> 00:19:53,418 - General. - Stay back. 155 00:20:11,418 --> 00:20:12,918 You have the courage to kill. 156 00:20:15,793 --> 00:20:19,793 But do you have the courage to help those 157 00:20:20,418 --> 00:20:22,418 who really need rescuing. 158 00:20:37,584 --> 00:20:42,793 One Two Higher. 159 00:20:52,418 --> 00:20:53,584 Faster! Help the injured! 160 00:20:55,501 --> 00:20:56,501 What an idiot. 161 00:21:02,709 --> 00:21:04,917 - Captain, are you alright. - I'm fine. 162 00:21:04,918 --> 00:21:08,208 Help them! Help them! 163 00:21:08,209 --> 00:21:11,583 It's all their fault, beat them STOP. 164 00:21:11,584 --> 00:21:13,293 Come here. They're fighting. 165 00:21:14,709 --> 00:21:15,709 STOP 166 00:21:25,793 --> 00:21:27,501 What are you doing? 167 00:21:35,209 --> 00:21:36,584 Stop fighting. 168 00:21:37,293 --> 00:21:40,083 Stop fighting! Stop! 169 00:21:40,084 --> 00:21:43,084 Who are you Silk Road Protection Squad. 170 00:21:46,918 --> 00:21:48,584 Watch out. 171 00:22:12,418 --> 00:22:13,501 Stop fighting. 172 00:22:18,918 --> 00:22:21,293 Stop it. 173 00:22:26,293 --> 00:22:27,792 Stop it. You guys stop fighting. 174 00:22:27,793 --> 00:22:30,793 Go back to work. Stop now! 175 00:22:34,793 --> 00:22:36,709 The Protection Squad come over here 176 00:22:47,918 --> 00:22:49,918 I don't give a shit about your Protection Squad. 177 00:22:50,918 --> 00:22:52,501 This is the Wild Geese Gate. 178 00:22:54,001 --> 00:22:55,292 And I'm the Commander here. 179 00:22:55,293 --> 00:22:56,792 Everyone calls him the Geese Commander. 180 00:22:56,793 --> 00:22:58,208 So you're Huo An? 181 00:22:58,209 --> 00:22:59,417 Yes. 182 00:22:59,418 --> 00:23:01,084 I heard you're good with swords. 183 00:23:02,584 --> 00:23:04,709 But I doubt you can take me. 184 00:23:07,501 --> 00:23:11,083 Huo An, You think you're hot shit with your martial arts skills. 185 00:23:11,084 --> 00:23:13,583 But I can take you down in just ten moves 186 00:23:13,584 --> 00:23:15,418 I think five is sufficient. 187 00:23:16,418 --> 00:23:20,418 Dare to try? Dare you? Come on. 188 00:23:20,709 --> 00:23:23,293 Come on. Try. 189 00:23:27,001 --> 00:23:28,584 Are you nuts? 190 00:23:29,084 --> 00:23:30,917 Do you know why we want them here? 191 00:23:30,918 --> 00:23:32,418 Under the Prefecture Chief's order. 192 00:23:33,001 --> 00:23:35,084 We have to finish rebuilding the city. 193 00:23:36,293 --> 00:23:39,084 So you bunch of losers hurry up. 194 00:23:40,001 --> 00:23:42,084 Come back here I'm not finished with you. 195 00:24:24,001 --> 00:24:26,084 Legion. 196 00:24:26,501 --> 00:24:27,501 We stop. 197 00:24:31,084 --> 00:24:32,584 What do you think General? 198 00:24:35,209 --> 00:24:36,917 What is our current condition? 199 00:24:36,918 --> 00:24:38,583 Close to 800 soldiers 200 00:24:38,584 --> 00:24:40,709 3000 bows and crossbows altogether. 201 00:24:41,293 --> 00:24:44,208 Horses are thirsty and near exhaustion Yes 202 00:24:44,209 --> 00:24:46,849 if we gonna have a chance, we need to take them as soon as possible 203 00:25:09,793 --> 00:25:11,084 Lucius 204 00:25:11,793 --> 00:25:13,084 Lucius. 205 00:25:14,084 --> 00:25:16,293 - Lucius. - Yes, I'm here 206 00:25:18,793 --> 00:25:22,708 Falco said that you are going to take the city. 207 00:25:22,709 --> 00:25:23,709 Yes. 208 00:25:24,418 --> 00:25:27,792 But their Captain is very weak and he doesn't look too bright. 209 00:25:27,793 --> 00:25:32,501 So it won't take long. Let's have a drink. 210 00:25:35,793 --> 00:25:38,084 I'll wait for your good news when you return. 211 00:25:39,793 --> 00:25:42,418 We're at a new city, a place to rest. 212 00:25:56,001 --> 00:25:57,084 Intruders. 213 00:26:09,709 --> 00:26:11,793 Huo An. Have you seen them before? 214 00:26:14,293 --> 00:26:16,418 Can't tell if they're our enemies, hold your forces. 215 00:26:17,709 --> 00:26:20,917 Attack before they get too close. 216 00:26:20,918 --> 00:26:25,418 - Brothers. - Yes - Shoot - No. 217 00:26:33,418 --> 00:26:34,584 Retreat. 218 00:26:39,584 --> 00:26:41,417 Bunch of useless cowards. 219 00:26:41,418 --> 00:26:45,583 Brothers. Let's kill them all. 220 00:26:45,584 --> 00:26:46,584 You can't do that. 221 00:26:46,918 --> 00:26:49,918 That's their tactic. They just want you to open the gate. 222 00:26:50,209 --> 00:26:52,583 You think you know the Art of War better than me. 223 00:26:52,584 --> 00:26:53,793 Charge. 224 00:26:59,501 --> 00:27:01,501 Run? 225 00:27:28,084 --> 00:27:29,918 Damn. 226 00:27:45,793 --> 00:27:48,293 Stay down. 227 00:27:54,793 --> 00:27:56,084 We don't have enough men. 228 00:27:58,418 --> 00:27:59,709 Who's in charge now? 229 00:28:00,501 --> 00:28:02,917 - Me. - No one? Then I am. 230 00:28:02,918 --> 00:28:04,501 Listen to me if you want to live. 231 00:28:09,501 --> 00:28:11,209 This way. 232 00:28:22,501 --> 00:28:24,084 Take it. 233 00:28:26,709 --> 00:28:28,209 Beat the drums. 234 00:28:53,501 --> 00:28:55,293 Hold. 235 00:28:56,584 --> 00:28:59,084 That scared them! Counter attack! 236 00:29:14,918 --> 00:29:16,418 Stop! 237 00:29:37,709 --> 00:29:41,083 I am Lucius, Commanding General Black Eagle Corps 238 00:29:41,084 --> 00:29:42,584 Roman Empire. 239 00:29:43,084 --> 00:29:44,084 Huo An. 240 00:29:44,584 --> 00:29:48,417 Is there anyway no fight. 241 00:29:48,418 --> 00:29:51,084 Return my people. You go. 242 00:29:51,501 --> 00:29:54,209 No. We go there. 243 00:29:56,584 --> 00:29:58,084 No. 244 00:31:09,793 --> 00:31:13,208 General Lucius is fighting like a real demi-god today 245 00:31:13,209 --> 00:31:17,418 I don't think there is a man alive that can stand against our mighty General. 246 00:31:51,793 --> 00:31:55,418 Great Huo An you can do it. 247 00:32:02,418 --> 00:32:03,418 Come on. Try. 248 00:32:08,001 --> 00:32:10,000 Look! Sandstorm! 249 00:32:10,001 --> 00:32:14,209 Sandstorm. 250 00:32:15,418 --> 00:32:18,708 Sandstorm Captain, what are we going to do? 251 00:32:18,709 --> 00:32:20,208 What the hell can I do? 252 00:32:20,209 --> 00:32:22,709 Sandstorm. 253 00:32:42,918 --> 00:32:45,918 General. 254 00:32:54,793 --> 00:32:58,500 Hey, listen to me - Stop - What? 255 00:32:58,501 --> 00:32:59,501 Listen. 256 00:33:00,918 --> 00:33:04,501 Sandstorm coming Stop fighting. 257 00:33:04,793 --> 00:33:08,209 Drop your weapon I let you in 258 00:33:08,418 --> 00:33:11,209 or we bury here together. 259 00:33:12,918 --> 00:33:14,293 The boy too. 260 00:33:39,001 --> 00:33:41,918 We need food and water for my men. 261 00:33:43,084 --> 00:33:44,209 Medicine for a child. 262 00:33:47,084 --> 00:33:48,709 And I need a place to think 263 00:34:47,584 --> 00:34:48,584 Lucius. 264 00:34:49,209 --> 00:34:52,501 - Lucius. - Here. I'm here. 265 00:34:54,501 --> 00:34:58,709 Did you win the battle against the Chinese warrior? 266 00:35:07,918 --> 00:35:09,084 He won. 267 00:35:11,584 --> 00:35:14,000 Yes, I knew you would win. 268 00:35:14,001 --> 00:35:19,709 Because you said the Chinese Captain is terrible and he even looks stupid. 269 00:35:22,793 --> 00:35:25,583 Huo An I did you a favour this time. 270 00:35:25,584 --> 00:35:28,917 Now translate this to them. Tomorrow. 271 00:35:28,918 --> 00:35:31,709 Tomorrow Scram. 272 00:35:34,501 --> 00:35:35,709 Yesterday. 273 00:35:36,709 --> 00:35:37,918 Yesterday. 274 00:36:35,584 --> 00:36:37,584 Go. 275 00:36:48,668 --> 00:36:49,668 General. 276 00:36:53,501 --> 00:36:55,418 - You drink? - Of course. 277 00:36:56,501 --> 00:36:58,709 You ever met a soldier who doesn't drink? 278 00:37:05,209 --> 00:37:06,918 Strong. 279 00:37:10,501 --> 00:37:12,501 Yes. It's lovely. 280 00:37:18,501 --> 00:37:21,584 Where you go tomorrow? 281 00:37:22,209 --> 00:37:25,084 This is a question I've been thinking about constantly. 282 00:37:27,084 --> 00:37:31,083 In Rome. We are trained to obey, 283 00:37:31,084 --> 00:37:33,209 to serve since we were very young. 284 00:37:34,501 --> 00:37:37,000 When you finally get the opportunity to choose your own path 285 00:37:37,001 --> 00:37:39,918 you realise there's nowhere to go. 286 00:37:43,293 --> 00:37:45,209 Do Chinese soldiers feel the same way? 287 00:37:46,918 --> 00:37:49,083 - No, we different. - Why? 288 00:37:49,084 --> 00:37:53,917 You train kill people We train save people 289 00:37:53,918 --> 00:37:58,501 I make Silk Road peace Peace is a dream. 290 00:37:59,501 --> 00:38:02,584 We live a world that treats the dead better than the living 291 00:38:04,709 --> 00:38:07,293 I just want to look at it I've never seen a Chinese sword. 292 00:38:15,209 --> 00:38:16,417 It's heavy. 293 00:38:16,418 --> 00:38:18,584 What's the Chinese word for revenge? 294 00:38:19,084 --> 00:38:20,001 What? 295 00:38:20,002 --> 00:38:21,708 If someone hurts you or your family. 296 00:38:21,709 --> 00:38:26,917 You kill them. Revenge. Vengeance is... 297 00:38:26,918 --> 00:38:28,584 Vengeance. Baochou. 298 00:38:29,501 --> 00:38:33,084 Baochou Why you want revenge? 299 00:38:34,584 --> 00:38:35,917 This is not your business. 300 00:38:35,918 --> 00:38:38,709 Anything happen in Silk Road is my business. 301 00:38:39,793 --> 00:38:43,500 Revenge makes more hate. 302 00:38:43,501 --> 00:38:46,209 Today we meet. We are friend. 303 00:38:47,293 --> 00:38:48,793 I want to help you. 304 00:38:53,209 --> 00:38:55,918 When we leave tomorrow. I may never see you again. 305 00:38:57,084 --> 00:38:59,418 You make a friend today you lose one tomorrow. 306 00:39:01,293 --> 00:39:02,418 Is it worth it'? 307 00:39:05,001 --> 00:39:07,293 Huo An. Damn, we're all doomed this time 308 00:39:07,709 --> 00:39:10,417 I just got the order from the Prefecture Chief. 309 00:39:10,418 --> 00:39:13,500 We have to finish restoring Wild Geese Gate in 15 days. 310 00:39:13,501 --> 00:39:15,583 Otherwise we're all going to be executed. 311 00:39:15,584 --> 00:39:17,708 Even if everyone works at full speed 312 00:39:17,709 --> 00:39:20,500 it'll still take half a year to complete. 313 00:39:20,501 --> 00:39:22,417 Aren't you close to the thirty-six nations? 314 00:39:22,418 --> 00:39:25,084 Please help me hire more people. 315 00:39:28,209 --> 00:39:29,918 This one's always upset. 316 00:39:32,001 --> 00:39:34,417 We can rebuild the city in within 15 days. 317 00:39:34,418 --> 00:39:37,208 They said they can complete it within 15 days. 318 00:39:37,209 --> 00:39:40,708 It'll take a long time gathering the stones and even longer to transport them. 319 00:39:40,709 --> 00:39:45,083 There's a lot of big stone, difficult to move, move up. 320 00:39:45,084 --> 00:39:47,918 You have plenty of gravel outside the city. 321 00:39:48,501 --> 00:39:52,418 Small stones Gravel. Do you understand? 322 00:39:53,709 --> 00:39:56,417 He said there are a lot of small stones outside the city. 323 00:39:56,418 --> 00:39:58,292 How do you build a city wall with gravel? 324 00:39:58,293 --> 00:39:59,792 Huo An listen to me. 325 00:39:59,793 --> 00:40:02,417 It'll be a mistake to listen to them. 326 00:40:02,418 --> 00:40:03,918 He trust you. 327 00:40:04,209 --> 00:40:05,293 Thank you. 328 00:40:05,584 --> 00:40:08,584 You must promise me one thing in return. 329 00:40:09,751 --> 00:40:13,251 Find man to guide my deputies to the Parthian Empire. 330 00:40:24,709 --> 00:40:27,418 Ok, look We're here right now. 331 00:40:28,501 --> 00:40:30,418 And the Parthian Empire is here. 332 00:40:45,418 --> 00:40:50,417 What are you trying to do No, Slowly. 333 00:40:50,418 --> 00:40:52,209 Be gentle, what are you doing 334 00:41:34,209 --> 00:41:36,709 15 days. Ls it possible? 335 00:41:43,793 --> 00:41:46,793 Men, stop it. 336 00:41:52,084 --> 00:41:54,084 - Good, go. - Go. 337 00:41:54,709 --> 00:41:56,418 Slow down, one at a time. 338 00:42:00,584 --> 00:42:03,709 Leave after you grab them. 339 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 Everything is on schedule. 340 00:42:16,001 --> 00:42:19,418 Haven't you eaten yet? You fatty don't get in my way. 341 00:42:42,709 --> 00:42:49,293 Pull. 342 00:43:33,793 --> 00:43:35,918 Lower, a bit more, that's it. 343 00:43:36,418 --> 00:43:38,417 Tell me what kind of city is this. 344 00:43:38,418 --> 00:43:42,084 From where you are standing now You can see the entire famous Silk Road. 345 00:43:43,209 --> 00:43:45,708 The great artery of trade and culture 346 00:43:45,709 --> 00:43:48,917 that connects the West to the great kingdoms of the East. 347 00:43:48,918 --> 00:43:52,292 When the sun sets the entire Silk Road 348 00:43:52,293 --> 00:43:54,918 even the city walls become very, very warm 349 00:43:55,793 --> 00:43:58,293 I want to touch the city wall 350 00:44:11,918 --> 00:44:13,209 I can see it 351 00:44:13,793 --> 00:44:15,209 I can see them all 352 00:44:17,209 --> 00:44:19,418 I can see our own city gate. 353 00:44:21,293 --> 00:44:25,293 And the place you taught me how to use a sword 354 00:44:27,418 --> 00:44:29,417 I can hear mother play her harp 355 00:44:29,418 --> 00:44:32,918 when we're practising. 356 00:44:42,293 --> 00:44:44,209 Do you miss her? 357 00:45:11,501 --> 00:45:12,584 He'! 358 00:45:15,584 --> 00:45:18,209 Let's go Training. 359 00:45:34,709 --> 00:45:36,583 - What's happening? - Watching the Protection Squad's training. 360 00:45:36,584 --> 00:45:38,418 You never watch my training. 361 00:45:47,293 --> 00:45:49,293 Excuse me. 362 00:46:18,501 --> 00:46:20,293 Let's go over there. 363 00:46:26,918 --> 00:46:28,209 Position 364 00:47:23,709 --> 00:47:25,417 I bet on the Romans to win. 365 00:47:25,418 --> 00:47:27,000 Bet on the Protection Squad. 366 00:47:27,001 --> 00:47:28,917 If you win, take all my liquor. 367 00:47:28,918 --> 00:47:30,209 Bet on the Protection Squad. 368 00:47:31,209 --> 00:47:33,709 Come on. 369 00:47:34,584 --> 00:47:37,084 Be careful, don't get anyone injured I know. 370 00:48:26,418 --> 00:48:27,584 Well done. 371 00:48:28,584 --> 00:48:30,709 Let's get our liquor. 372 00:48:33,501 --> 00:48:35,418 Are you blind. 373 00:48:52,501 --> 00:48:54,209 This Roman soldier is not bad. 374 00:49:30,418 --> 00:49:31,418 He'! 375 00:49:39,293 --> 00:49:40,918 Thank you for the match. 376 00:50:05,209 --> 00:50:07,084 That was a great fight. 377 00:50:26,918 --> 00:50:28,709 Right, check again. 378 00:51:04,584 --> 00:51:07,000 Hey someone has collapsed. 379 00:51:07,001 --> 00:51:10,793 - Come over and help. - Help. 380 00:51:12,418 --> 00:51:13,501 Are you alright? 381 00:51:13,709 --> 00:51:15,918 No problem, I'm fine. 382 00:51:24,918 --> 00:51:27,209 I General Huo swear to God 383 00:51:29,584 --> 00:51:32,917 I will see the flags of all thirty-six nations 384 00:51:32,918 --> 00:51:34,418 flying high together 385 00:51:35,084 --> 00:51:37,209 at the Wild Geese Gate. 386 00:51:40,918 --> 00:51:42,418 My brothers on the Silk Road. 387 00:51:43,084 --> 00:51:45,209 Let's draw our own flag. 388 00:51:50,709 --> 00:51:52,209 What are you drawing? 389 00:51:56,293 --> 00:51:58,084 Excellent, young master. 390 00:52:03,501 --> 00:52:06,293 - How do you write "school"? - What? 391 00:53:08,584 --> 00:53:14,293 We did it. 392 00:54:05,084 --> 00:54:07,000 We need to prepare the flag ceremony quickly. 393 00:54:07,001 --> 00:54:08,583 Come on. 394 00:54:08,584 --> 00:54:11,501 Give all my liquor to our brothers Drink! 395 00:54:13,293 --> 00:54:14,584 You like the music? 396 00:55:43,793 --> 00:55:47,084 I want to sing 397 00:59:06,501 --> 00:59:09,793 I served under Consul Marcus Licinius Crassus Dives. 398 00:59:10,709 --> 00:59:12,792 He moved his troops to the Parthian Empire 399 00:59:12,793 --> 00:59:14,708 and formed an alliance with the Queen 400 00:59:14,709 --> 00:59:18,417 who is the sister of our Lady Crassus. 401 00:59:18,418 --> 00:59:20,917 Consul Marcus' eldest son, Tiberius 402 00:59:20,918 --> 00:59:23,083 is a vicious and treacherous man. 403 00:59:23,084 --> 00:59:25,708 The consul was planning on naming his youngest son. 404 00:59:25,709 --> 00:59:28,708 Publius to be his heir and successor. 405 00:59:28,709 --> 00:59:31,293 He entrusted me to keep the child alive. 406 00:59:32,293 --> 00:59:34,917 The young lord started having problems with his eyes. 407 00:59:34,918 --> 00:59:39,084 The Parthian Queen kindly sent medicine to heal his vision. 408 00:59:40,001 --> 00:59:42,501 Tiberius laced it with poison 409 00:59:42,709 --> 00:59:45,708 blinding his brother so he could never become Consul 410 00:59:45,709 --> 00:59:47,584 and killed his father 411 00:59:48,209 --> 00:59:50,000 I had no choice 412 00:59:50,001 --> 00:59:54,417 but to take my soldiers and the child become a fugitive. 413 00:59:54,418 --> 00:59:56,584 Until I reached the Wild Geese Gate 414 00:59:58,793 --> 01:00:00,709 I've been a man without a country 415 01:00:01,418 --> 01:00:03,084 marked for death. 416 01:00:06,293 --> 01:00:08,917 The deputy I sent to the Parthian Empire 417 01:00:08,918 --> 01:00:11,583 is meant to restore the peace treaty 418 01:00:11,584 --> 01:00:14,293 and prove Tiberius' vicious intentions 419 01:00:24,918 --> 01:00:28,208 I'm orphan Hun race. 420 01:00:28,209 --> 01:00:30,501 My parents kill by enemy. 421 01:00:31,501 --> 01:00:34,209 Me and my sister run away 422 01:00:35,293 --> 01:00:36,709 and she cry 423 01:00:37,709 --> 01:00:39,084 I use my hand 424 01:00:41,001 --> 01:00:43,209 cover her mouth. 425 01:00:51,418 --> 01:00:52,584 She die. 426 01:00:59,293 --> 01:01:01,084 General Huo save my life. 427 01:01:02,001 --> 01:01:05,584 He said war destroy family. 428 01:01:06,084 --> 01:01:09,584 Only peace can save Silk Road. 429 01:01:11,001 --> 01:01:12,584 We are same. 430 01:01:14,709 --> 01:01:16,918 General 431 01:01:22,293 --> 01:01:23,918 Decimus has returned 432 01:02:04,001 --> 01:02:06,501 I think Tiberius know about us 433 01:02:07,709 --> 01:02:08,918 Lucius. 434 01:02:16,793 --> 01:02:18,417 My Mum says 435 01:02:18,418 --> 01:02:23,584 however beautiful the sunset is it will always go dark 436 01:02:25,293 --> 01:02:27,709 I know my sunset will end soon. 437 01:02:29,418 --> 01:02:33,209 But don't worry about me I can't see anyway. 438 01:02:35,001 --> 01:02:36,584 As for my brother 439 01:02:37,418 --> 01:02:40,293 let me handle it on my own. 440 01:02:42,584 --> 01:02:43,918 You're very brave. 441 01:02:53,084 --> 01:02:54,501 You're very brave, really. 442 01:02:54,918 --> 01:02:56,918 We will meet him 443 01:02:58,709 --> 01:03:01,918 Lucius, no Huo An. 444 01:03:02,793 --> 01:03:05,083 If you stand with us you will be butchered. 445 01:03:05,084 --> 01:03:08,500 The city we built is a dream. 446 01:03:08,501 --> 01:03:10,084 It'll only last 15 days 447 01:03:13,209 --> 01:03:15,209 I cannot be further in your debt. 448 01:03:16,001 --> 01:03:18,708 Think. If Tiberius want to catch you 449 01:03:18,709 --> 01:03:21,083 why he need a hundred thousand men? 450 01:03:21,084 --> 01:03:22,500 He can take over the entire Silk Road 451 01:03:22,501 --> 01:03:24,417 even China 452 01:03:24,418 --> 01:03:26,583 I think Tiberius working with the Chief. 453 01:03:26,584 --> 01:03:29,917 It's our duty to protect Silk Road 454 01:03:29,918 --> 01:03:31,917 I can borrow soldiers from my friend Yin Po. 455 01:03:31,918 --> 01:03:34,209 Hopefully we can stop them. 456 01:03:44,293 --> 01:03:45,584 Captain Huo 457 01:03:50,209 --> 01:03:52,918 Falco Young master. 458 01:03:57,584 --> 01:04:00,084 On behalf of the Roman Empire 459 01:04:00,793 --> 01:04:05,584 I commission you First Centurion of the Legion. 460 01:04:40,001 --> 01:04:41,501 My deepest honor. 461 01:05:45,501 --> 01:05:46,501 Agrippa. 462 01:05:47,918 --> 01:05:49,793 Is there something on your mind? 463 01:05:51,209 --> 01:05:53,709 Perhaps we have come too far. 464 01:05:54,709 --> 01:05:56,083 From Rome? 465 01:05:56,084 --> 01:05:59,918 From all the things I've always tried to teach you. 466 01:06:00,709 --> 01:06:03,917 You taught me the road to be a great lord is predestined 467 01:06:03,918 --> 01:06:07,209 I didn't teach you to kill your own father. 468 01:06:15,584 --> 01:06:17,209 That was fate 469 01:06:21,001 --> 01:06:22,584 I dreamt of it 470 01:06:23,001 --> 01:06:24,293 when I was young 471 01:06:26,084 --> 01:06:28,209 I shared that dream with my father 472 01:06:29,293 --> 01:06:31,084 before I took his last breath. 473 01:06:38,001 --> 01:06:39,501 General. 474 01:06:42,793 --> 01:06:44,793 General Lucius, our reinforcement is here. 475 01:06:53,584 --> 01:06:55,918 General Lucius. 476 01:07:17,793 --> 01:07:19,000 Where is Huo An'? 477 01:07:19,001 --> 01:07:21,209 - Lucius. - General. 478 01:07:30,584 --> 01:07:33,918 - Capture them alive. - Yes Lucius 479 01:07:48,584 --> 01:07:50,084 Lucius 480 01:07:50,418 --> 01:07:52,209 Lucius 481 01:07:53,918 --> 01:08:00,418 Lucius, don't worry about me Go! Please go! 482 01:08:11,293 --> 01:08:12,501 Lucius. 483 01:08:16,918 --> 01:08:18,293 Go 484 01:08:18,709 --> 01:08:20,793 I order you to go. Go! 485 01:08:22,293 --> 01:08:25,418 Please Go. 486 01:08:54,918 --> 01:08:55,918 What crime have I committed? 487 01:08:55,919 --> 01:08:57,583 Huo An is a traitor and all his family members are to be executed. 488 01:08:57,584 --> 01:09:00,500 How can you hit little children Shut up. 489 01:09:00,501 --> 01:09:02,709 Release me. 490 01:09:11,209 --> 01:09:12,209 Go! 491 01:09:26,293 --> 01:09:27,709 Don't push me. 492 01:09:37,584 --> 01:09:38,709 Take the kids. 493 01:09:39,418 --> 01:09:41,292 - Kids hurry up and go. - Go. 494 01:09:41,293 --> 01:09:42,709 Batu hurry up and go. 495 01:09:43,793 --> 01:09:45,209 Run! 496 01:09:47,293 --> 01:09:48,501 Go. 497 01:10:00,918 --> 01:10:03,000 Thank you for rescuing us May I ask your name? 498 01:10:03,001 --> 01:10:04,918 My name is Moon. Huo An's wife. 499 01:10:09,001 --> 01:10:10,293 It's not true. 500 01:10:20,584 --> 01:10:21,744 Duck. Duck. Duck, don't move. 501 01:10:22,084 --> 01:10:25,084 Hurry, take the kids to the second floor. 502 01:10:27,084 --> 01:10:28,501 Quick. 503 01:10:54,001 --> 01:10:55,418 Send the kids down. 504 01:11:06,584 --> 01:11:07,918 Quick. Quick. 505 01:11:19,418 --> 01:11:20,709 Don't be afraid. 506 01:11:25,418 --> 01:11:28,418 No Come quickly. Help together. 507 01:11:34,209 --> 01:11:36,417 Hurry. Go. 508 01:11:36,418 --> 01:11:39,709 Kids hurry up and go Hurry go. 509 01:11:49,293 --> 01:11:52,084 No! This way quick. 510 01:11:52,501 --> 01:11:54,209 Catch them! 511 01:12:04,418 --> 01:12:05,418 After them. 512 01:12:17,584 --> 01:12:20,709 Go Hurry up. Hurry. 513 01:12:33,918 --> 01:12:34,918 Go. 514 01:12:39,418 --> 01:12:40,583 - Take the kids first. - OK. 515 01:12:40,584 --> 01:12:42,793 - Listen to your teacher. - I know. 516 01:13:04,501 --> 01:13:06,583 - Sun. Thank you. - I came only for my sister. 517 01:13:06,584 --> 01:13:07,584 Hurry UP. 518 01:13:13,001 --> 01:13:14,292 Come on. Hurry. 519 01:13:14,293 --> 01:13:18,293 My books Look Out. 520 01:13:22,209 --> 01:13:23,209 Xiuqing. 521 01:13:34,084 --> 01:13:36,709 - Teacher. - Don't be Afraid, Alijiang. 522 01:13:52,209 --> 01:13:55,418 Teacher - Go -Go. 523 01:14:03,709 --> 01:14:05,709 Rest in peace. 524 01:14:10,793 --> 01:14:13,293 All of you come over here Go. 525 01:14:32,793 --> 01:14:33,793 Sun. 526 01:14:45,501 --> 01:14:47,793 Go. 527 01:15:07,501 --> 01:15:08,918 Promise me. 528 01:15:12,209 --> 01:15:15,293 Look after our kids. 529 01:15:16,293 --> 01:15:18,293 Look after yourself. 530 01:15:24,709 --> 01:15:27,709 It wasn't easy for us to be together. 531 01:15:33,001 --> 01:15:37,001 And it won't be easy for us to be apart. 532 01:16:29,293 --> 01:16:30,709 Welcome home. 533 01:16:32,209 --> 01:16:34,418 So nice to have you hanging around again. 534 01:16:41,418 --> 01:16:42,793 Everyone in Rome 535 01:16:43,418 --> 01:16:44,709 including my father 536 01:16:45,918 --> 01:16:48,793 thought you were the finest warrior in the Empire. 537 01:16:51,501 --> 01:16:53,418 No 538 01:16:54,001 --> 01:16:56,418 I think of you more as a chess piece. 539 01:16:57,293 --> 01:16:58,793 Think about it Lucius. 540 01:16:59,793 --> 01:17:02,583 If I hadn't purposely let you escape. 541 01:17:02,584 --> 01:17:04,293 Purposely. 542 01:17:04,793 --> 01:17:08,293 Do you really think you and Publius would get this far? 543 01:17:09,293 --> 01:17:12,209 Who could blame me for pursuing you 544 01:17:13,001 --> 01:17:14,501 I mean. 545 01:17:15,584 --> 01:17:19,918 Thank you For the perfect excuse to bring my troops here 546 01:17:21,793 --> 01:17:25,584 I had already plotted this with Huo's subordinate, Yin Po. 547 01:17:29,418 --> 01:17:34,793 Yin Po gave me the customs clearance document and the Commander's Seal. 548 01:17:36,918 --> 01:17:39,917 As soon as my army settles in at the borders 549 01:17:39,918 --> 01:17:42,918 the entire Silk Road region belongs 550 01:17:44,001 --> 01:17:46,501 to the Roman Empire. 551 01:17:50,501 --> 01:17:54,501 And all I have to give him is an insignificant title. 552 01:17:55,418 --> 01:17:57,709 Prefecture Chief. 553 01:17:59,209 --> 01:18:01,501 You throw a bone and you get a dog. 554 01:18:02,084 --> 01:18:03,501 What a fantastic deal. 555 01:18:05,001 --> 01:18:06,293 Spare the child. 556 01:18:07,918 --> 01:18:10,293 He is no further threat to your ambitions. 557 01:18:11,501 --> 01:18:12,709 Show mercy. 558 01:18:18,918 --> 01:18:20,209 Let me tell you. 559 01:18:21,501 --> 01:18:24,418 No one felt the pain 560 01:18:25,209 --> 01:18:26,709 more than I did 561 01:18:27,918 --> 01:18:30,293 when I had to blind my own brother 562 01:18:31,084 --> 01:18:32,418 I beg of you. 563 01:18:32,918 --> 01:18:34,208 Spare him. 564 01:18:34,209 --> 01:18:37,584 - He has committed no crime. - Of course he has committed a crime. 565 01:18:38,584 --> 01:18:41,793 His crime. His crime. 566 01:18:43,293 --> 01:18:46,709 Is that he took the place in your hearts that belonged to me. 567 01:19:04,209 --> 01:19:06,209 You will never 568 01:19:06,584 --> 01:19:09,584 hurt my young master ever again 569 01:19:10,418 --> 01:19:12,084 Falco will take you home. 570 01:19:13,709 --> 01:19:14,918 Don't be afraid. 571 01:19:15,209 --> 01:19:17,584 It's alright. 572 01:19:44,001 --> 01:19:45,709 With my brother dead. 573 01:19:47,584 --> 01:19:51,084 There really is no more cause for conflict between you and I 574 01:20:03,501 --> 01:20:05,584 I will tell you a secret. 575 01:20:06,084 --> 01:20:07,209 Lately. 576 01:20:10,418 --> 01:20:12,501 When I look at my reflection 577 01:20:16,209 --> 01:20:17,793 I see you. 578 01:20:25,793 --> 01:20:26,918 Right. 579 01:20:29,501 --> 01:20:31,084 It does get boring 580 01:20:32,584 --> 01:20:35,793 when everything is so predictable. 581 01:20:56,084 --> 01:20:57,209 Captain. 582 01:20:58,709 --> 01:21:00,793 We fell for Yin Po's trap. 583 01:21:06,584 --> 01:21:07,918 Sorry. 584 01:21:16,501 --> 01:21:17,501 Go ahead. 585 01:21:18,709 --> 01:21:21,708 Captain. Something happened 586 01:21:21,709 --> 01:21:24,084 before you returned this morning. 587 01:21:24,584 --> 01:21:27,292 Our great General Tiberius 588 01:21:27,293 --> 01:21:30,793 has enacted a plan to unify the Silk Road 589 01:21:37,293 --> 01:21:38,793 I've already asked. 590 01:21:41,209 --> 01:21:42,501 He said no. 591 01:21:47,501 --> 01:21:50,583 All of the thirty-six nations have acquiesced. 592 01:21:50,584 --> 01:21:52,918 And you are the last. 593 01:21:56,793 --> 01:21:58,709 We need you to do one thing. 594 01:21:59,001 --> 01:22:00,918 What did they want you to do? 595 01:22:03,918 --> 01:22:08,501 They want us to hand over Captain Huo. 596 01:22:10,293 --> 01:22:11,709 What did you say? 597 01:22:18,918 --> 01:22:21,500 Huo An This was never our business to start off with. 598 01:22:21,501 --> 01:22:23,292 Why should we get involved? 599 01:22:23,293 --> 01:22:26,208 Captain Huo We are not as heroic as you are. 600 01:22:26,209 --> 01:22:27,708 How do you expect us to protect this place 601 01:22:27,709 --> 01:22:29,500 when we can't even protect ourselves? 602 01:22:29,501 --> 01:22:32,500 The Romans are right We all have families. 603 01:22:32,501 --> 01:22:34,500 Now we can all just take the gold and go home. 604 01:22:34,501 --> 01:22:37,000 Huo An, If you don't go with them 605 01:22:37,001 --> 01:22:38,708 then we'll all die because of you. 606 01:22:38,709 --> 01:22:39,917 We've been slaves all our lives. 607 01:22:39,918 --> 01:22:43,417 This time we should have the right to make our own decision. 608 01:22:43,418 --> 01:22:45,584 Go with them. 609 01:23:07,918 --> 01:23:10,918 Huo An. Ls it worth it 610 01:23:11,293 --> 01:23:13,709 for these people? We should leave. 611 01:23:14,584 --> 01:23:18,293 They need me now more than ever 612 01:23:23,418 --> 01:23:24,793 I won't leave. 613 01:23:28,418 --> 01:23:29,793 You're not going? 614 01:23:33,793 --> 01:23:35,793 Thanks for being so good to me. 615 01:23:36,209 --> 01:23:39,501 If you like me you need to get to know me. 616 01:23:46,209 --> 01:23:50,501 When I was young, my sister and I were running away from the wars on the Silk Road 617 01:23:51,001 --> 01:23:52,418 I wanted to save her 618 01:23:54,293 --> 01:23:55,709 but I killed her instead 619 01:23:58,501 --> 01:24:02,708 I kept on asking myself. Why her? 620 01:24:02,709 --> 01:24:04,084 Why me? 621 01:24:10,001 --> 01:24:13,418 General Huo said We can't change the past 622 01:24:14,209 --> 01:24:17,709 but the future is firmly in our hands. 623 01:24:20,793 --> 01:24:23,554 He said everyone has their misfortunes but we need to contain the pain 624 01:24:23,584 --> 01:24:25,209 and turn it into motivation. 625 01:24:25,501 --> 01:24:27,583 A person who only laments the past 626 01:24:27,584 --> 01:24:30,292 is a coward 627 01:24:30,293 --> 01:24:33,293 whereas a person who can change the future is a true hero. 628 01:24:34,918 --> 01:24:36,418 He said heroes are not afraid to die. 629 01:24:37,709 --> 01:24:40,083 Nonetheless, I have to admit 630 01:24:40,084 --> 01:24:43,709 that the fate of the Silk Road can't be changed by the Protection Squad alone. 631 01:24:45,793 --> 01:24:47,793 Still, I'm truly thankful 632 01:24:49,584 --> 01:24:51,584 I thank you all for joining me 633 01:24:52,001 --> 01:24:54,084 in rebuilding this city. 634 01:24:54,293 --> 01:24:58,918 Together we proved that harmony can be achieved between the races. 635 01:25:02,418 --> 01:25:04,293 During that precious time 636 01:25:05,418 --> 01:25:07,209 it felt as though 637 01:25:09,793 --> 01:25:11,501 we were giving birth 638 01:25:12,209 --> 01:25:13,584 to a newborn child of hope. 639 01:25:16,793 --> 01:25:19,833 But his life is cut so short that I won't have the chance to see him grow up. 640 01:25:31,001 --> 01:25:32,709 My brothers on the Silk Road 641 01:25:33,709 --> 01:25:35,918 I have already given my all. 642 01:25:38,709 --> 01:25:40,918 People are rarely satisfied with the truth. 643 01:25:43,084 --> 01:25:46,293 If I can satisfy you all with my life. 644 01:25:47,709 --> 01:25:50,209 Then I shall die with no regrets. 645 01:25:52,918 --> 01:25:55,418 But I do have one last request. 646 01:25:58,584 --> 01:26:01,084 Please raise the memorial flag that we made together. 647 01:26:02,418 --> 01:26:03,918 Raise it up for me. 648 01:26:06,084 --> 01:26:09,084 So I can take one last look at what we created 649 01:26:12,584 --> 01:26:15,793 I will be forever indebted to you 650 01:26:20,584 --> 01:26:21,918 I promise.. 651 01:26:22,293 --> 01:26:25,709 To repay you in my next life 652 01:27:03,293 --> 01:27:05,418 I am the mighty Rat, a hero. 653 01:27:06,584 --> 01:27:09,708 What am I going to do with these coins, buy a coffin? 654 01:27:09,709 --> 01:27:12,417 Whoever dares to invade Wild Geese Gate, I'll kill him 655 01:27:12,418 --> 01:27:18,792 I'll fight him With my last breath. 656 01:27:18,793 --> 01:27:22,917 Tiberius and his hundred thousand men are all camped up at Kroran. 657 01:27:22,918 --> 01:27:24,417 My friend is responsible for supplying food to them. 658 01:27:24,418 --> 01:27:26,708 He says that there is one prison which has really tight security. 659 01:27:26,709 --> 01:27:28,501 No one can get close to it 660 01:27:30,709 --> 01:27:32,418 Lucius. 661 01:27:46,418 --> 01:27:47,918 Huo An 662 01:28:12,584 --> 01:28:16,708 I'm not sure why but I've always liked those who've hated me 663 01:28:16,709 --> 01:28:22,417 because through our hatred our real selves are revealed. 664 01:28:22,418 --> 01:28:24,418 You see humans 665 01:28:24,709 --> 01:28:27,709 become bit more practical 666 01:28:28,209 --> 01:28:29,918 as they reach their end. 667 01:28:30,709 --> 01:28:34,293 Now Huo An Pledge your allegiance to me 668 01:28:35,209 --> 01:28:36,918 and I will let you live. 669 01:28:37,293 --> 01:28:39,000 How can you be so blind. 670 01:28:39,001 --> 01:28:40,793 Dare to speak about truth 671 01:28:41,418 --> 01:28:44,292 I'm Huo An work so hard in the Silk Road 672 01:28:44,293 --> 01:28:46,292 I'm the one who should be a Chief. 673 01:28:46,293 --> 01:28:47,793 What are you doing? Get back here. 674 01:28:48,793 --> 01:28:51,584 How can you give Yin Po the Chief position? 675 01:28:52,709 --> 01:28:55,000 You think he will hand over the border to you. 676 01:28:55,001 --> 01:28:57,293 Just so he can be a chief ? 677 01:28:58,001 --> 01:29:02,001 So you're saying there's a problem with Yin Po? 678 01:29:09,793 --> 01:29:13,501 General, Yin Po will arrive soon. 679 01:29:14,293 --> 01:29:16,083 How many men is he bringing with him? 680 01:29:16,084 --> 01:29:18,417 At least ten thousand soldiers. 681 01:29:18,418 --> 01:29:20,293 - And weapons? - All fully armed. 682 01:29:36,209 --> 01:29:39,793 Captain Commander Seal. 683 01:29:44,584 --> 01:29:45,584 Ma Chuang. 684 01:29:54,584 --> 01:29:56,418 Is there something wrong? 685 01:29:59,084 --> 01:30:00,084 Ready. 686 01:30:02,709 --> 01:30:04,208 On his right side, can you see the keys? 687 01:30:04,209 --> 01:30:06,501 Yes, I'm going to get them now. 688 01:30:09,084 --> 01:30:10,084 Get in there! Get in! 689 01:30:10,085 --> 01:30:12,000 I'll let you know when it's unlocked. 690 01:30:12,001 --> 01:30:14,084 Don't worry I'll go help them. 691 01:30:17,501 --> 01:30:19,584 Gold. Give us. 692 01:30:21,918 --> 01:30:24,000 How can you not live up to your words? 693 01:30:24,001 --> 01:30:25,501 Move 694 01:30:29,084 --> 01:30:30,084 I got the key. 695 01:30:30,085 --> 01:30:32,083 You also got caught, how are you going to help the others. 696 01:30:32,084 --> 01:30:33,417 So what now? 697 01:30:33,418 --> 01:30:34,584 Unlock me first. 698 01:30:39,709 --> 01:30:41,418 General Tiberius. 699 01:30:41,918 --> 01:30:43,293 Yin Po 700 01:30:43,709 --> 01:30:46,417 I have completed all your instructions. 701 01:30:46,418 --> 01:30:50,917 As long as you give me the Prefecture Chief seal 702 01:30:50,918 --> 01:30:55,084 in exchange I will surrender the Commander Seal. 703 01:30:57,209 --> 01:30:59,418 How well do you know Huo An? 704 01:31:02,584 --> 01:31:04,917 Understand? 705 01:31:04,918 --> 01:31:06,584 Everyone understand? 706 01:31:08,293 --> 01:31:09,501 Now. 707 01:31:21,209 --> 01:31:23,293 Hey! Stop! 708 01:31:42,209 --> 01:31:45,084 Hey Huo An. Give us the key. 709 01:31:48,584 --> 01:31:49,793 Here. 710 01:31:52,918 --> 01:31:55,501 They're coming, faster. 711 01:31:57,501 --> 01:31:58,793 Take care of yourself. 712 01:32:02,084 --> 01:32:04,793 Get back. 713 01:32:06,418 --> 01:32:08,000 Kill them! 714 01:32:08,001 --> 01:32:10,584 Now, kill the bastards. 715 01:32:15,418 --> 01:32:16,501 Shoot. 716 01:32:22,209 --> 01:32:23,583 Who shot that arrow? 717 01:32:23,584 --> 01:32:25,709 Ready armed. 718 01:32:26,918 --> 01:32:29,501 Yes, General. Sound the attack. 719 01:32:37,584 --> 01:32:39,501 Kill them. 720 01:32:42,084 --> 01:32:45,208 We have no reason to initiate this fight. 721 01:32:45,209 --> 01:32:46,584 Kill him 722 01:32:46,793 --> 01:32:49,584 and the Prefecture Chief title belongs to you. 723 01:32:52,001 --> 01:32:53,918 Ma Chuang. 724 01:33:09,584 --> 01:33:11,584 Good throw. 725 01:33:44,418 --> 01:33:46,084 Kill them. 726 01:34:15,793 --> 01:34:17,709 General! The jail has been breached. 727 01:34:19,001 --> 01:34:20,293 Huo An. 728 01:34:23,001 --> 01:34:24,918 Well then send more people there. 729 01:34:50,709 --> 01:34:52,084 Open the gate. 730 01:35:03,209 --> 01:35:06,918 - Huo An. ls that you? - Yes. 731 01:35:10,293 --> 01:35:11,501 Huo An. 732 01:35:16,793 --> 01:35:17,793 Huo An. 733 01:35:19,293 --> 01:35:20,709 It's you. 734 01:35:32,918 --> 01:35:35,709 You have no business in Roman family quarrels. 735 01:35:37,501 --> 01:35:38,918 This is not your business. 736 01:35:41,001 --> 01:35:42,293 It's my duty. 737 01:35:43,793 --> 01:35:45,293 Listen to me. 738 01:35:45,709 --> 01:35:46,709 Huo An. 739 01:35:49,793 --> 01:35:51,418 Listen to me, listen. 740 01:35:53,584 --> 01:35:55,584 The city we built. 741 01:35:56,501 --> 01:35:59,418 A city without. Fear. 742 01:35:59,584 --> 01:36:02,084 Terror. Humiliation. 743 01:36:06,293 --> 01:36:07,918 When they raze that city. 744 01:36:08,209 --> 01:36:09,501 Rebuild it. 745 01:36:10,918 --> 01:36:15,418 Whoever shares that city with me 746 01:36:16,501 --> 01:36:18,084 is forever my friend. 747 01:36:46,209 --> 01:36:47,584 Huo An. 748 01:36:48,209 --> 01:36:49,418 Huo An. 749 01:36:53,501 --> 01:36:55,918 First Centurion 750 01:36:56,709 --> 01:36:58,209 I entrust my troops to you. 751 01:36:58,918 --> 01:36:59,918 Go. 752 01:37:00,501 --> 01:37:03,209 Or they will die here with you. 753 01:37:07,418 --> 01:37:08,709 Go. 754 01:37:09,001 --> 01:37:10,209 Now. 755 01:37:19,584 --> 01:37:20,793 Huo An. 756 01:37:45,584 --> 01:37:47,209 Take me home. 757 01:38:05,501 --> 01:38:06,709 We shall meet again. 758 01:38:36,793 --> 01:38:39,209 Here they come Get ready. 759 01:38:51,001 --> 01:38:52,209 Archers. 760 01:39:09,918 --> 01:39:15,209 Get back! Move back! Get back! 761 01:39:21,709 --> 01:39:26,209 Stone Stone! Grab the stone! 762 01:39:42,084 --> 01:39:43,209 (Huff)! 763 01:39:44,501 --> 01:39:47,584 Forward. 764 01:40:06,084 --> 01:40:07,584 Go. 765 01:40:22,418 --> 01:40:23,501 Go. 766 01:40:32,293 --> 01:40:34,209 Go! Get out of here! 767 01:40:35,418 --> 01:40:37,918 Soldier, let's leave. Hurry move! 768 01:40:42,501 --> 01:40:44,793 They're coming, position. 769 01:40:45,293 --> 01:40:48,084 Position. 770 01:40:49,793 --> 01:40:54,709 To the right Hold the line. 771 01:40:56,709 --> 01:40:58,209 Company hold. 772 01:40:58,918 --> 01:41:02,918 Statius. We are all Romans. Surrender. 773 01:41:04,293 --> 01:41:07,709 A true Roman. Never surrenders. 774 01:41:09,501 --> 01:41:10,584 To arms. 775 01:41:12,501 --> 01:41:13,918 Form ranks. 776 01:41:26,001 --> 01:41:27,918 - Use the shield. Slide the rock! - Yes sir. 777 01:41:28,709 --> 01:41:31,709 Push. 778 01:41:45,501 --> 01:41:49,501 Follow me. Go Go. 779 01:41:53,209 --> 01:41:55,584 Take the hill. 780 01:42:06,501 --> 01:42:07,793 Take the hill. 781 01:42:09,793 --> 01:42:12,293 General Huo An. 782 01:42:20,584 --> 01:42:24,918 My God they are like locusts We're trapped. 783 01:42:26,293 --> 01:42:29,792 Well brother, we die together Die together. 784 01:42:29,793 --> 01:42:34,501 Together. 785 01:43:51,584 --> 01:43:53,209 Engage. 786 01:43:54,709 --> 01:43:57,209 Charge! 787 01:44:01,793 --> 01:44:03,293 Brothers charge. 788 01:44:03,584 --> 01:44:06,084 Attack. 789 01:44:50,293 --> 01:44:51,918 Moon go rescue Huo An. 790 01:44:54,793 --> 01:44:56,793 Awake. 791 01:45:00,709 --> 01:45:02,293 Awake. 792 01:45:14,209 --> 01:45:17,293 Go. 793 01:45:42,793 --> 01:45:45,293 Close your eyes Kill them. 794 01:45:53,001 --> 01:45:54,501 Fight them. 795 01:46:20,418 --> 01:46:22,584 About face. 796 01:46:33,209 --> 01:46:36,584 Move down Move. 797 01:46:38,418 --> 01:46:41,292 Go! 798 01:46:41,293 --> 01:46:43,209 What are you doing here? Go. 799 01:46:44,293 --> 01:46:45,584 Hurry now 800 01:46:46,209 --> 01:46:47,709 I want to die with you. 801 01:46:57,293 --> 01:46:59,209 Engage. 802 01:47:48,084 --> 01:47:49,293 Captain. 803 01:48:01,084 --> 01:48:02,209 Captain. 804 01:49:01,793 --> 01:49:02,918 Sun. 805 01:49:19,209 --> 01:49:20,709 Parthians. 806 01:49:27,501 --> 01:49:29,084 Disengage the army. 807 01:50:08,001 --> 01:50:09,293 Tiberius. 808 01:50:09,793 --> 01:50:13,000 The criminal who killed Crassus and blinded Publius 809 01:50:13,001 --> 01:50:14,709 stands here before you. 810 01:50:20,209 --> 01:50:21,709 This is an outrage. 811 01:50:23,418 --> 01:50:25,084 A conspiracy. 812 01:50:28,501 --> 01:50:31,708 Consul Crassus and I signed this peace treaty. 813 01:50:31,709 --> 01:50:34,793 So as to guarantee the safety of your brother. 814 01:50:36,209 --> 01:50:39,209 Because your father knew of your evil plan. 815 01:50:41,084 --> 01:50:44,917 So let me ask you on behalf of your father and brother. 816 01:50:44,918 --> 01:50:46,501 What was on your mind 817 01:50:47,918 --> 01:50:49,918 when you ended their lives. 818 01:51:05,709 --> 01:51:08,293 It's never too late to turn back. 819 01:51:10,418 --> 01:51:12,418 Give me your sword. 820 01:51:33,209 --> 01:51:34,793 A real hero 821 01:51:35,501 --> 01:51:39,084 remains accountable until the end. 822 01:51:46,793 --> 01:51:47,918 Right 823 01:51:49,584 --> 01:51:51,209 I did it. 824 01:51:53,293 --> 01:51:55,709 Let's resolve this. 825 01:52:21,418 --> 01:52:24,583 If I made a mistake in this game of chess. 826 01:52:24,584 --> 01:52:27,084 It'd be that I looked down upon you. 827 01:52:28,584 --> 01:52:29,918 No. 828 01:52:30,584 --> 01:52:32,293 You look down on human. 829 01:52:35,001 --> 01:52:37,792 Why are you so eager to end your story? 830 01:52:37,793 --> 01:52:40,709 Not for me. For my friend. 831 01:52:42,001 --> 01:52:43,418 Lucius. 832 01:52:47,001 --> 01:52:49,084 What a good friend you are. 833 01:52:50,709 --> 01:52:52,584 But this is a Roman matter. 834 01:52:53,209 --> 01:52:55,501 You have no right to challenge me to a duel. 835 01:52:56,293 --> 01:53:00,292 Master Publius made Huo An a Roman warrior. 836 01:53:00,293 --> 01:53:03,000 General Lucius put us under his command. 837 01:53:03,001 --> 01:53:04,584 He's one of us now. 838 01:53:12,209 --> 01:53:13,709 Let's resolve this. 839 01:53:15,084 --> 01:53:16,418 You and I. 840 01:53:17,418 --> 01:53:18,584 Well then. 841 01:53:20,084 --> 01:53:22,084 We should give you a proper burial. 842 01:54:26,918 --> 01:54:28,501 Huo An. 843 01:55:12,418 --> 01:55:13,584 Come on. 844 01:55:40,209 --> 01:55:43,293 You're wearing a headband of a dead man 845 01:55:50,709 --> 01:55:53,084 I'd say that's a bad omen. 846 01:56:28,418 --> 01:56:31,793 God will bless us all. 847 01:56:33,001 --> 01:56:41,001 Huo An Huo An... The show is over. 848 01:57:04,084 --> 01:57:05,418 Don't worry. 849 01:57:05,709 --> 01:57:07,793 You'll be with him soon enough. 850 01:57:14,084 --> 01:57:16,584 Huo An. 851 01:57:41,001 --> 01:57:42,209 Stand back. 852 01:57:52,918 --> 01:57:54,918 Power is a conceit 853 01:57:55,501 --> 01:57:57,918 which reveals our limitations. 854 01:58:08,001 --> 01:58:09,793 A real hero 855 01:58:11,001 --> 01:58:15,793 remains accountable to the end. 856 01:59:01,001 --> 01:59:06,209 A real hero 857 01:59:07,209 --> 01:59:10,209 remains accountable 858 01:59:11,001 --> 01:59:14,501 to the end. 859 01:59:54,084 --> 01:59:58,083 Emperor Hanyuan declares. 860 01:59:58,084 --> 02:00:02,000 In appreciation for the bravery of the Roman soldiers 861 02:00:02,001 --> 02:00:05,917 they were granted the right to build a city on the Silk Road. 862 02:00:05,918 --> 02:00:09,000 Since Master Publius was an aristocrat 863 02:00:09,001 --> 02:00:11,000 the city was named Regum, 864 02:00:11,001 --> 02:00:15,793 a symbol for royalty, in Chinese Li Gan. 865 02:00:18,584 --> 02:00:20,792 Wild Geese Gate was granted its wish. 866 02:00:20,793 --> 02:00:23,583 The survivors were allowed to join Huo An 867 02:00:23,584 --> 02:00:26,583 to form a new corps to protect the Western Region. 868 02:00:26,584 --> 02:00:29,918 Soldiers salute First Centurion. 869 02:00:31,584 --> 02:00:34,918 Li Gan. 870 02:01:57,501 --> 02:01:59,084 This is your army. 871 02:02:04,501 --> 02:02:06,793 You make a friend today you lose one tomorrow. 872 02:02:09,084 --> 02:02:10,293 Is it worth it'? 873 02:02:20,001 --> 02:02:21,209 Thank you 874 02:03:11,001 --> 02:03:13,209 I'm really happy we can do this together. 875 02:03:14,418 --> 02:03:17,709 Well... At least we ended on a good note 876 02:03:20,709 --> 02:03:24,208 Christian. There's no ancient city here. 877 02:03:24,209 --> 02:03:25,918 Did you guys find anything? 878 02:03:28,709 --> 02:03:31,209 No, We haven't found anything either 879 02:03:31,418 --> 02:03:34,084 I told you that book was fictitious. 880 02:03:35,918 --> 02:03:37,293 No. 881 02:03:37,584 --> 02:03:39,709 It's an enthralling fairytale. 882 02:03:40,918 --> 02:03:42,583 Peace and harmony one. 883 02:03:42,584 --> 02:03:44,917 Greed and ambition zero. 884 02:03:44,918 --> 02:03:46,918 This land remains ours alone. 885 02:03:48,209 --> 02:03:49,709 What do you say. 886 02:03:50,293 --> 02:03:53,501 We let him shine for another 2000 years 887 02:03:53,525 --> 02:04:13,525 60200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.