Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
2
00:01:35,418 --> 00:01:39,667
In 2015 an American
archeological company bought
3
00:01:39,679 --> 00:01:43,418
a military manuscript
from the Han Dynasty.
4
00:01:45,293 --> 00:01:49,501
It said Roman soldiers went
to China 2,000 years ago
5
00:01:49,918 --> 00:01:53,084
and the ancient city of Regum was bulit.
6
00:01:53,918 --> 00:01:57,083
The archeological community believed
it was a fake
7
00:01:57,084 --> 00:02:01,501
but the company decided to explore further
8
00:02:37,584 --> 00:02:41,083
James says they'll float a stock offering
on the market the minute we find Regum.
9
00:02:41,084 --> 00:02:43,584
Then we can excavate wherever we want.
10
00:02:45,001 --> 00:02:47,173
You know most of the
diary documents of how.
11
00:02:47,185 --> 00:02:49,418
General Huo established
the Protection Squad.
12
00:02:50,084 --> 00:02:52,083
How is he related to Regum?
13
00:02:52,084 --> 00:02:54,292
And why did they name
this ancient city Regum?
14
00:02:54,293 --> 00:02:56,293
That's what we're gona find out
15
00:02:56,793 --> 00:02:59,000
Christian Another intersection ahead.
16
00:02:59,001 --> 00:03:00,084
Which road do we take.
17
00:03:01,418 --> 00:03:04,084
Let's split into three groups
and keep each other updated.
18
00:03:04,584 --> 00:03:06,209
Look sharp gentlemen.
19
00:03:44,793 --> 00:03:45,793
It's real.
20
00:03:46,918 --> 00:03:48,418
It's real.
21
00:04:11,084 --> 00:04:12,293
Regum.
22
00:04:14,709 --> 00:04:16,584
Yes.
23
00:04:28,501 --> 00:04:30,793
- Commencing virtual scanning.
- Okay.
24
00:04:38,001 --> 00:04:39,709
- We all set?
- Yup.
25
00:04:40,501 --> 00:04:41,501
Don't forget the music.
26
00:04:41,793 --> 00:04:43,792
- Wait wait wait.
- I know Tchaikovsky.
27
00:04:43,793 --> 00:04:46,583
No, this setting calls for Mozart.. Adagio
28
00:04:46,584 --> 00:04:50,500
Mozart, nice Ok, I
changed my mind Opera.
29
00:04:50,501 --> 00:04:52,501
You're so indecisive.
30
00:06:00,709 --> 00:06:03,501
- This gotta be him.
- Let's scan it
31
00:06:16,501 --> 00:06:20,000
48 BC, the Silk Road at
China's western border.
32
00:06:20,001 --> 00:06:22,126
Thirty-six nations are
embroiled in a struggle
33
00:06:22,168 --> 00:06:24,001
for the survival of the fittest.
34
00:06:58,001 --> 00:07:01,793
Duck Duck.
35
00:07:04,918 --> 00:07:06,500
- Which nation?
- Don't know.
36
00:07:06,501 --> 00:07:08,501
Silk Road Protection Squad.
37
00:07:08,918 --> 00:07:10,084
Quick, who?
38
00:07:19,418 --> 00:07:20,792
Those in white are the White Indians.
39
00:07:20,793 --> 00:07:23,793
- The chief is Alisijiang.
- Right.
40
00:07:24,001 --> 00:07:26,917
Those in black are the Huns
Chief Tache.
41
00:07:26,918 --> 00:07:31,083
Huns normally live in the South What are
they doing up here causing trouble?
42
00:07:31,084 --> 00:07:32,719
The South has been suffering
from severe drought.
43
00:07:32,731 --> 00:07:34,208
So they've come here
to grab more territory.
44
00:07:34,209 --> 00:07:37,208
OK You know the drill OK Quick.
45
00:07:37,209 --> 00:07:38,209
One last chance.
46
00:07:38,210 --> 00:07:43,000
Are you going to return our food or not?
47
00:07:43,001 --> 00:07:45,708
If you White Indians don't want to submit.
48
00:07:45,709 --> 00:07:48,292
Then we'll settle this according
to the rules of the Silk Road.
49
00:07:48,293 --> 00:07:50,209
Let God decide who's right and who's wrong.
50
00:08:17,418 --> 00:08:18,709
Quick.
51
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
You've already lost.
52
00:08:32,001 --> 00:08:34,293
- Scram.
- You bitch.
53
00:08:36,001 --> 00:08:37,293
You!
54
00:08:48,001 --> 00:08:49,584
Silk Road Protection Squad.
55
00:08:57,709 --> 00:09:01,917
Stop fighting! Brother, stop fighting.
56
00:09:01,918 --> 00:09:03,293
Fight them.
57
00:09:03,793 --> 00:09:08,917
We'll handle it
Brother stop fighting
58
00:09:08,918 --> 00:09:10,293
I beg you all.
59
00:09:18,084 --> 00:09:20,292
My Hun brothers,
60
00:09:20,293 --> 00:09:22,792
I came with peaceful intentions.
61
00:09:22,793 --> 00:09:26,000
Silk Road Protection Squad
What's this got to do with you.
62
00:09:26,001 --> 00:09:28,583
Our motto has always been
63
00:09:28,584 --> 00:09:30,208
turn foes into friends
64
00:09:30,209 --> 00:09:32,917
and peace for all races.
65
00:09:32,918 --> 00:09:35,208
Whatever our friends on the Silk Road need.
66
00:09:35,209 --> 00:09:37,917
It's our responsibility to help.
67
00:09:37,918 --> 00:09:40,708
Survival of the fittest
is the only truth on the Silk Road.
68
00:09:40,709 --> 00:09:43,000
With your pathetic little band.
69
00:09:43,001 --> 00:09:45,583
You want to control all
thirty-six nations here.
70
00:09:45,584 --> 00:09:49,084
Besides he has already lost
He even dared to call me a bitch.
71
00:09:55,709 --> 00:09:58,000
Success depends not on
how many people you have
72
00:09:58,001 --> 00:09:59,501
but on how determined you are.
73
00:10:00,501 --> 00:10:01,584
Hands off.
74
00:10:02,584 --> 00:10:04,293
Hands off.
75
00:10:06,918 --> 00:10:08,209
Huns.
76
00:10:09,793 --> 00:10:10,793
Lady.
77
00:10:11,709 --> 00:10:15,209
Lady.
78
00:10:36,418 --> 00:10:39,501
Sorry that wasn't intentional.
79
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
Use your sword. We'll go by the rules.
80
00:10:45,001 --> 00:10:48,917
Our Protection Squad goes
by the laws of our country.
81
00:10:48,918 --> 00:10:50,918
We don't fight.
82
00:11:24,084 --> 00:11:27,793
- What?
- Come here No I won't.
83
00:11:37,918 --> 00:11:39,209
Lady.
84
00:12:01,918 --> 00:12:03,709
Lady Cold Moon
85
00:12:35,209 --> 00:12:38,792
I didn't mean to remove your veil.
86
00:12:38,793 --> 00:12:41,501
- You dropped it yourself.
- I know.
87
00:12:42,709 --> 00:12:44,917
- That was fate.
- Really?
88
00:12:44,918 --> 00:12:47,501
- Actually I came because.
- Drink
89
00:12:52,084 --> 00:12:53,793
I'm ready
90
00:13:00,584 --> 00:13:02,792
I just want to return the veil to you
91
00:13:02,793 --> 00:13:07,209
I didn't see anything
Nothing happened between us.
92
00:13:13,293 --> 00:13:15,918
Stop laughing.
93
00:13:16,418 --> 00:13:18,709
Haven't been back home
for a long time, hurry.
94
00:14:24,293 --> 00:14:27,209
Kids look Who's here.
95
00:14:27,501 --> 00:14:29,917
Uncle.
96
00:14:29,918 --> 00:14:33,084
Come.
Sit down there's enough for everyone.
97
00:14:36,584 --> 00:14:39,000
Commodity prices at the
borders have shot up
98
00:14:39,001 --> 00:14:43,917
I hope the Prefecture can adjust
the wages of our fellow comrades.
99
00:14:43,918 --> 00:14:51,501
Every month. Twenty
more coins Forty coins.
100
00:14:59,084 --> 00:15:01,417
For the past few months,
I've given my wages
101
00:15:01,418 --> 00:15:03,418
to my injured brothers
102
00:15:13,418 --> 00:15:18,418
I know. You take really good
care of your men. We can manage
103
00:15:19,501 --> 00:15:23,417
I know people laugh at you
for marrying a Huns man.
104
00:15:23,418 --> 00:15:24,709
Here you go again
105
00:15:25,501 --> 00:15:27,417
I like you because we're the same.
106
00:15:27,418 --> 00:15:29,500
We believe in equality for all races.
107
00:15:29,501 --> 00:15:32,417
You preach peace amongst
the different races on the Silk Road
108
00:15:32,418 --> 00:15:35,000
and I teach peace to kids
from different tribes at school.
109
00:15:35,001 --> 00:15:36,709
We're bound to succeed.
110
00:15:47,001 --> 00:15:48,792
- Captain.
- Yin Po.
111
00:15:48,793 --> 00:15:50,583
Our Protection Squad is in trouble.
112
00:15:50,584 --> 00:15:55,000
Today the Prefecture Chief's army
found four boxes of gold coins
113
00:15:55,001 --> 00:15:57,418
outside the borders.
114
00:16:02,418 --> 00:16:05,418
There is a Custom Clearance
document inside.
115
00:16:06,001 --> 00:16:07,209
Who signed it.
116
00:16:10,418 --> 00:16:11,709
The Protection Squad.
117
00:16:25,001 --> 00:16:26,209
Captain.
118
00:16:29,709 --> 00:16:32,292
Lieutenant. What crime have we committed.
119
00:16:32,293 --> 00:16:33,792
Why have you locked up my men.
120
00:16:33,793 --> 00:16:37,208
Who gave you the right
to lock up our people.
121
00:16:37,209 --> 00:16:41,209
The Protection Squad is under the
Prefecture Chief's supervision.
122
00:16:42,084 --> 00:16:44,709
Don't move Don't move.
123
00:16:53,001 --> 00:16:54,709
This has nothing to do with them
124
00:16:55,209 --> 00:16:56,501
I'll go with you.
125
00:16:58,084 --> 00:16:59,584
Order from the Prefecture's Chief.
126
00:17:00,084 --> 00:17:03,292
Huo An and his Protection Squad
127
00:17:03,293 --> 00:17:06,583
are all under arrest for smuggling gold.
128
00:17:06,584 --> 00:17:10,209
Send them all to Wild Geese Gate tomorrow
morning to work on rebuilding the city.
129
00:17:28,084 --> 00:17:29,917
What a bastard
130
00:17:29,918 --> 00:17:31,917
sending us all to the borders
131
00:17:31,918 --> 00:17:34,500
so they can hang the blame on us
for the gold coins.
132
00:17:34,501 --> 00:17:39,000
We have to investigate
ourselves How? Look.
133
00:17:39,001 --> 00:17:40,708
We're all in exile.
134
00:17:40,709 --> 00:17:43,417
Wild Geese Gate is
where prisoners serve life sentences.
135
00:17:43,418 --> 00:17:45,000
Once you go in there is no way out.
136
00:17:45,001 --> 00:17:48,417
We've worked so hard and
this is what we get.
137
00:17:48,418 --> 00:17:50,500
Don't ask what we can gain.
138
00:17:50,501 --> 00:17:52,500
Just ask what more we can do.
139
00:17:52,501 --> 00:17:54,583
But that's so unfair.
140
00:17:54,584 --> 00:17:56,709
So what are you going to do about it.
141
00:17:57,418 --> 00:17:59,084
- Look.
- Brothers
142
00:18:00,084 --> 00:18:02,793
I know you all feel betrayed.
143
00:18:04,209 --> 00:18:06,418
But I believe there is
justice in this world.
144
00:18:07,709 --> 00:18:11,293
We were all rescued by General Huo
from the Wild Geese Gate.
145
00:18:12,001 --> 00:18:15,417
We should take this opportunity
to go back and pay respect to him.
146
00:18:15,418 --> 00:18:18,584
The gold smuggling is a complicated case.
147
00:18:19,209 --> 00:18:22,918
Once I get more evidence from Yin Po
I'll know what to do.
148
00:18:35,584 --> 00:18:43,584
Move. You lot,
keep up Move, next.
149
00:18:48,709 --> 00:18:56,709
One Two.
150
00:19:15,418 --> 00:19:18,418
Han Dynasty General Huo Qubing's shrine.
151
00:19:21,418 --> 00:19:22,501
Stop!
152
00:19:28,001 --> 00:19:36,001
Kill them Kill them.
- Brother - No!
153
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
Sister.
154
00:19:51,584 --> 00:19:53,418
- General.
- Stay back.
155
00:20:11,418 --> 00:20:12,918
You have the courage to kill.
156
00:20:15,793 --> 00:20:19,793
But do you have the courage to help those
157
00:20:20,418 --> 00:20:22,418
who really need rescuing.
158
00:20:37,584 --> 00:20:42,793
One Two Higher.
159
00:20:52,418 --> 00:20:53,584
Faster! Help the injured!
160
00:20:55,501 --> 00:20:56,501
What an idiot.
161
00:21:02,709 --> 00:21:04,917
- Captain, are you alright.
- I'm fine.
162
00:21:04,918 --> 00:21:08,208
Help them! Help them!
163
00:21:08,209 --> 00:21:11,583
It's all their fault,
beat them STOP.
164
00:21:11,584 --> 00:21:13,293
Come here. They're fighting.
165
00:21:14,709 --> 00:21:15,709
STOP
166
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
What are you doing?
167
00:21:35,209 --> 00:21:36,584
Stop fighting.
168
00:21:37,293 --> 00:21:40,083
Stop fighting! Stop!
169
00:21:40,084 --> 00:21:43,084
Who are you Silk Road
Protection Squad.
170
00:21:46,918 --> 00:21:48,584
Watch out.
171
00:22:12,418 --> 00:22:13,501
Stop fighting.
172
00:22:18,918 --> 00:22:21,293
Stop it.
173
00:22:26,293 --> 00:22:27,792
Stop it. You guys stop fighting.
174
00:22:27,793 --> 00:22:30,793
Go back to work. Stop now!
175
00:22:34,793 --> 00:22:36,709
The Protection Squad come over here
176
00:22:47,918 --> 00:22:49,918
I don't give a shit about
your Protection Squad.
177
00:22:50,918 --> 00:22:52,501
This is the Wild Geese Gate.
178
00:22:54,001 --> 00:22:55,292
And I'm the Commander here.
179
00:22:55,293 --> 00:22:56,792
Everyone calls him the Geese Commander.
180
00:22:56,793 --> 00:22:58,208
So you're Huo An?
181
00:22:58,209 --> 00:22:59,417
Yes.
182
00:22:59,418 --> 00:23:01,084
I heard you're good with swords.
183
00:23:02,584 --> 00:23:04,709
But I doubt you can take me.
184
00:23:07,501 --> 00:23:11,083
Huo An, You think you're hot shit
with your martial arts skills.
185
00:23:11,084 --> 00:23:13,583
But I can take you down in just ten moves
186
00:23:13,584 --> 00:23:15,418
I think five is sufficient.
187
00:23:16,418 --> 00:23:20,418
Dare to try? Dare you? Come on.
188
00:23:20,709 --> 00:23:23,293
Come on. Try.
189
00:23:27,001 --> 00:23:28,584
Are you nuts?
190
00:23:29,084 --> 00:23:30,917
Do you know why we want them here?
191
00:23:30,918 --> 00:23:32,418
Under the Prefecture Chief's order.
192
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
We have to finish rebuilding the city.
193
00:23:36,293 --> 00:23:39,084
So you bunch of losers hurry up.
194
00:23:40,001 --> 00:23:42,084
Come back here
I'm not finished with you.
195
00:24:24,001 --> 00:24:26,084
Legion.
196
00:24:26,501 --> 00:24:27,501
We stop.
197
00:24:31,084 --> 00:24:32,584
What do you think General?
198
00:24:35,209 --> 00:24:36,917
What is our current condition?
199
00:24:36,918 --> 00:24:38,583
Close to 800 soldiers
200
00:24:38,584 --> 00:24:40,709
3000 bows and crossbows altogether.
201
00:24:41,293 --> 00:24:44,208
Horses are thirsty and
near exhaustion Yes
202
00:24:44,209 --> 00:24:46,849
if we gonna have a chance,
we need to take them as soon as possible
203
00:25:09,793 --> 00:25:11,084
Lucius
204
00:25:11,793 --> 00:25:13,084
Lucius.
205
00:25:14,084 --> 00:25:16,293
- Lucius.
- Yes, I'm here
206
00:25:18,793 --> 00:25:22,708
Falco said that you are
going to take the city.
207
00:25:22,709 --> 00:25:23,709
Yes.
208
00:25:24,418 --> 00:25:27,792
But their Captain is very weak
and he doesn't look too bright.
209
00:25:27,793 --> 00:25:32,501
So it won't take long. Let's have a drink.
210
00:25:35,793 --> 00:25:38,084
I'll wait for your good
news when you return.
211
00:25:39,793 --> 00:25:42,418
We're at a new city, a place to rest.
212
00:25:56,001 --> 00:25:57,084
Intruders.
213
00:26:09,709 --> 00:26:11,793
Huo An. Have you seen them before?
214
00:26:14,293 --> 00:26:16,418
Can't tell if they're our enemies,
hold your forces.
215
00:26:17,709 --> 00:26:20,917
Attack before they get too close.
216
00:26:20,918 --> 00:26:25,418
- Brothers.
- Yes
- Shoot
- No.
217
00:26:33,418 --> 00:26:34,584
Retreat.
218
00:26:39,584 --> 00:26:41,417
Bunch of useless cowards.
219
00:26:41,418 --> 00:26:45,583
Brothers. Let's kill them all.
220
00:26:45,584 --> 00:26:46,584
You can't do that.
221
00:26:46,918 --> 00:26:49,918
That's their tactic.
They just want you to open the gate.
222
00:26:50,209 --> 00:26:52,583
You think you know
the Art of War better than me.
223
00:26:52,584 --> 00:26:53,793
Charge.
224
00:26:59,501 --> 00:27:01,501
Run?
225
00:27:28,084 --> 00:27:29,918
Damn.
226
00:27:45,793 --> 00:27:48,293
Stay down.
227
00:27:54,793 --> 00:27:56,084
We don't have enough men.
228
00:27:58,418 --> 00:27:59,709
Who's in charge now?
229
00:28:00,501 --> 00:28:02,917
- Me.
- No one? Then I am.
230
00:28:02,918 --> 00:28:04,501
Listen to me if you want to live.
231
00:28:09,501 --> 00:28:11,209
This way.
232
00:28:22,501 --> 00:28:24,084
Take it.
233
00:28:26,709 --> 00:28:28,209
Beat the drums.
234
00:28:53,501 --> 00:28:55,293
Hold.
235
00:28:56,584 --> 00:28:59,084
That scared them! Counter attack!
236
00:29:14,918 --> 00:29:16,418
Stop!
237
00:29:37,709 --> 00:29:41,083
I am Lucius,
Commanding General Black Eagle Corps
238
00:29:41,084 --> 00:29:42,584
Roman Empire.
239
00:29:43,084 --> 00:29:44,084
Huo An.
240
00:29:44,584 --> 00:29:48,417
Is there anyway no fight.
241
00:29:48,418 --> 00:29:51,084
Return my people. You go.
242
00:29:51,501 --> 00:29:54,209
No. We go there.
243
00:29:56,584 --> 00:29:58,084
No.
244
00:31:09,793 --> 00:31:13,208
General Lucius is fighting
like a real demi-god today
245
00:31:13,209 --> 00:31:17,418
I don't think there is a man alive that
can stand against our mighty General.
246
00:31:51,793 --> 00:31:55,418
Great Huo An you can do it.
247
00:32:02,418 --> 00:32:03,418
Come on. Try.
248
00:32:08,001 --> 00:32:10,000
Look! Sandstorm!
249
00:32:10,001 --> 00:32:14,209
Sandstorm.
250
00:32:15,418 --> 00:32:18,708
Sandstorm Captain, what
are we going to do?
251
00:32:18,709 --> 00:32:20,208
What the hell can I do?
252
00:32:20,209 --> 00:32:22,709
Sandstorm.
253
00:32:42,918 --> 00:32:45,918
General.
254
00:32:54,793 --> 00:32:58,500
Hey, listen to me - Stop - What?
255
00:32:58,501 --> 00:32:59,501
Listen.
256
00:33:00,918 --> 00:33:04,501
Sandstorm coming Stop fighting.
257
00:33:04,793 --> 00:33:08,209
Drop your weapon I let you in
258
00:33:08,418 --> 00:33:11,209
or we bury here together.
259
00:33:12,918 --> 00:33:14,293
The boy too.
260
00:33:39,001 --> 00:33:41,918
We need food and
water for my men.
261
00:33:43,084 --> 00:33:44,209
Medicine for a child.
262
00:33:47,084 --> 00:33:48,709
And I need a place to think
263
00:34:47,584 --> 00:34:48,584
Lucius.
264
00:34:49,209 --> 00:34:52,501
- Lucius.
- Here. I'm here.
265
00:34:54,501 --> 00:34:58,709
Did you win the battle
against the Chinese warrior?
266
00:35:07,918 --> 00:35:09,084
He won.
267
00:35:11,584 --> 00:35:14,000
Yes, I knew you would win.
268
00:35:14,001 --> 00:35:19,709
Because you said the Chinese Captain
is terrible and he even looks stupid.
269
00:35:22,793 --> 00:35:25,583
Huo An I did you a favour this time.
270
00:35:25,584 --> 00:35:28,917
Now translate this to them.
Tomorrow.
271
00:35:28,918 --> 00:35:31,709
Tomorrow Scram.
272
00:35:34,501 --> 00:35:35,709
Yesterday.
273
00:35:36,709 --> 00:35:37,918
Yesterday.
274
00:36:35,584 --> 00:36:37,584
Go.
275
00:36:48,668 --> 00:36:49,668
General.
276
00:36:53,501 --> 00:36:55,418
- You drink?
- Of course.
277
00:36:56,501 --> 00:36:58,709
You ever met a soldier who doesn't drink?
278
00:37:05,209 --> 00:37:06,918
Strong.
279
00:37:10,501 --> 00:37:12,501
Yes. It's lovely.
280
00:37:18,501 --> 00:37:21,584
Where you go tomorrow?
281
00:37:22,209 --> 00:37:25,084
This is a question
I've been thinking about constantly.
282
00:37:27,084 --> 00:37:31,083
In Rome. We are trained to obey,
283
00:37:31,084 --> 00:37:33,209
to serve since we were very young.
284
00:37:34,501 --> 00:37:37,000
When you finally get the opportunity
to choose your own path
285
00:37:37,001 --> 00:37:39,918
you realise there's nowhere to go.
286
00:37:43,293 --> 00:37:45,209
Do Chinese soldiers feel the same way?
287
00:37:46,918 --> 00:37:49,083
- No, we different.
- Why?
288
00:37:49,084 --> 00:37:53,917
You train kill people
We train save people
289
00:37:53,918 --> 00:37:58,501
I make Silk Road peace
Peace is a dream.
290
00:37:59,501 --> 00:38:02,584
We live a world that treats
the dead better than the living
291
00:38:04,709 --> 00:38:07,293
I just want to look at it
I've never seen a Chinese sword.
292
00:38:15,209 --> 00:38:16,417
It's heavy.
293
00:38:16,418 --> 00:38:18,584
What's the Chinese word for revenge?
294
00:38:19,084 --> 00:38:20,001
What?
295
00:38:20,002 --> 00:38:21,708
If someone hurts you or your family.
296
00:38:21,709 --> 00:38:26,917
You kill them. Revenge.
Vengeance is...
297
00:38:26,918 --> 00:38:28,584
Vengeance. Baochou.
298
00:38:29,501 --> 00:38:33,084
Baochou Why you want revenge?
299
00:38:34,584 --> 00:38:35,917
This is not your business.
300
00:38:35,918 --> 00:38:38,709
Anything happen in Silk
Road is my business.
301
00:38:39,793 --> 00:38:43,500
Revenge makes more hate.
302
00:38:43,501 --> 00:38:46,209
Today we meet. We are friend.
303
00:38:47,293 --> 00:38:48,793
I want to help you.
304
00:38:53,209 --> 00:38:55,918
When we leave tomorrow.
I may never see you again.
305
00:38:57,084 --> 00:38:59,418
You make a friend today
you lose one tomorrow.
306
00:39:01,293 --> 00:39:02,418
Is it worth it'?
307
00:39:05,001 --> 00:39:07,293
Huo An.
Damn, we're all doomed this time
308
00:39:07,709 --> 00:39:10,417
I just got the order from
the Prefecture Chief.
309
00:39:10,418 --> 00:39:13,500
We have to finish restoring
Wild Geese Gate in 15 days.
310
00:39:13,501 --> 00:39:15,583
Otherwise we're all going to be executed.
311
00:39:15,584 --> 00:39:17,708
Even if everyone works at full speed
312
00:39:17,709 --> 00:39:20,500
it'll still take half a year to complete.
313
00:39:20,501 --> 00:39:22,417
Aren't you close to the thirty-six nations?
314
00:39:22,418 --> 00:39:25,084
Please help me hire more people.
315
00:39:28,209 --> 00:39:29,918
This one's always upset.
316
00:39:32,001 --> 00:39:34,417
We can rebuild the city in within 15 days.
317
00:39:34,418 --> 00:39:37,208
They said they can
complete it within 15 days.
318
00:39:37,209 --> 00:39:40,708
It'll take a long time gathering the stones
and even longer to transport them.
319
00:39:40,709 --> 00:39:45,083
There's a lot of big stone,
difficult to move, move up.
320
00:39:45,084 --> 00:39:47,918
You have plenty of gravel outside the city.
321
00:39:48,501 --> 00:39:52,418
Small stones Gravel.
Do you understand?
322
00:39:53,709 --> 00:39:56,417
He said there are a lot of
small stones outside the city.
323
00:39:56,418 --> 00:39:58,292
How do you build a city wall with gravel?
324
00:39:58,293 --> 00:39:59,792
Huo An listen to me.
325
00:39:59,793 --> 00:40:02,417
It'll be a mistake to listen to them.
326
00:40:02,418 --> 00:40:03,918
He trust you.
327
00:40:04,209 --> 00:40:05,293
Thank you.
328
00:40:05,584 --> 00:40:08,584
You must promise me one thing in return.
329
00:40:09,751 --> 00:40:13,251
Find man to guide my deputies
to the Parthian Empire.
330
00:40:24,709 --> 00:40:27,418
Ok, look We're here right now.
331
00:40:28,501 --> 00:40:30,418
And the Parthian Empire is here.
332
00:40:45,418 --> 00:40:50,417
What are you trying to do
No, Slowly.
333
00:40:50,418 --> 00:40:52,209
Be gentle, what are you doing
334
00:41:34,209 --> 00:41:36,709
15 days. Ls it possible?
335
00:41:43,793 --> 00:41:46,793
Men, stop it.
336
00:41:52,084 --> 00:41:54,084
- Good, go.
- Go.
337
00:41:54,709 --> 00:41:56,418
Slow down, one at a time.
338
00:42:00,584 --> 00:42:03,709
Leave after you grab them.
339
00:42:05,501 --> 00:42:07,084
Everything is on schedule.
340
00:42:16,001 --> 00:42:19,418
Haven't you eaten yet?
You fatty don't get in my way.
341
00:42:42,709 --> 00:42:49,293
Pull.
342
00:43:33,793 --> 00:43:35,918
Lower, a bit more, that's it.
343
00:43:36,418 --> 00:43:38,417
Tell me what kind of city is this.
344
00:43:38,418 --> 00:43:42,084
From where you are standing now
You can see the entire famous Silk Road.
345
00:43:43,209 --> 00:43:45,708
The great artery of trade and culture
346
00:43:45,709 --> 00:43:48,917
that connects the West
to the great kingdoms of the East.
347
00:43:48,918 --> 00:43:52,292
When the sun sets the
entire Silk Road
348
00:43:52,293 --> 00:43:54,918
even the city walls become very, very warm
349
00:43:55,793 --> 00:43:58,293
I want to touch the city wall
350
00:44:11,918 --> 00:44:13,209
I can see it
351
00:44:13,793 --> 00:44:15,209
I can see them all
352
00:44:17,209 --> 00:44:19,418
I can see our own city gate.
353
00:44:21,293 --> 00:44:25,293
And the place you taught me
how to use a sword
354
00:44:27,418 --> 00:44:29,417
I can hear mother play her harp
355
00:44:29,418 --> 00:44:32,918
when we're practising.
356
00:44:42,293 --> 00:44:44,209
Do you miss her?
357
00:45:11,501 --> 00:45:12,584
He'!
358
00:45:15,584 --> 00:45:18,209
Let's go Training.
359
00:45:34,709 --> 00:45:36,583
- What's happening?
- Watching the Protection Squad's training.
360
00:45:36,584 --> 00:45:38,418
You never watch my training.
361
00:45:47,293 --> 00:45:49,293
Excuse me.
362
00:46:18,501 --> 00:46:20,293
Let's go over there.
363
00:46:26,918 --> 00:46:28,209
Position
364
00:47:23,709 --> 00:47:25,417
I bet on the Romans to win.
365
00:47:25,418 --> 00:47:27,000
Bet on the Protection Squad.
366
00:47:27,001 --> 00:47:28,917
If you win, take all my liquor.
367
00:47:28,918 --> 00:47:30,209
Bet on the Protection Squad.
368
00:47:31,209 --> 00:47:33,709
Come on.
369
00:47:34,584 --> 00:47:37,084
Be careful, don't get
anyone injured I know.
370
00:48:26,418 --> 00:48:27,584
Well done.
371
00:48:28,584 --> 00:48:30,709
Let's get our liquor.
372
00:48:33,501 --> 00:48:35,418
Are you blind.
373
00:48:52,501 --> 00:48:54,209
This Roman soldier is not bad.
374
00:49:30,418 --> 00:49:31,418
He'!
375
00:49:39,293 --> 00:49:40,918
Thank you for the match.
376
00:50:05,209 --> 00:50:07,084
That was a great fight.
377
00:50:26,918 --> 00:50:28,709
Right, check again.
378
00:51:04,584 --> 00:51:07,000
Hey someone has collapsed.
379
00:51:07,001 --> 00:51:10,793
- Come over and help.
- Help.
380
00:51:12,418 --> 00:51:13,501
Are you alright?
381
00:51:13,709 --> 00:51:15,918
No problem, I'm fine.
382
00:51:24,918 --> 00:51:27,209
I General Huo swear to God
383
00:51:29,584 --> 00:51:32,917
I will see the flags of
all thirty-six nations
384
00:51:32,918 --> 00:51:34,418
flying high together
385
00:51:35,084 --> 00:51:37,209
at the Wild Geese Gate.
386
00:51:40,918 --> 00:51:42,418
My brothers on the Silk Road.
387
00:51:43,084 --> 00:51:45,209
Let's draw our own flag.
388
00:51:50,709 --> 00:51:52,209
What are you drawing?
389
00:51:56,293 --> 00:51:58,084
Excellent, young master.
390
00:52:03,501 --> 00:52:06,293
- How do you write "school"?
- What?
391
00:53:08,584 --> 00:53:14,293
We did it.
392
00:54:05,084 --> 00:54:07,000
We need to prepare the
flag ceremony quickly.
393
00:54:07,001 --> 00:54:08,583
Come on.
394
00:54:08,584 --> 00:54:11,501
Give all my liquor to our brothers
Drink!
395
00:54:13,293 --> 00:54:14,584
You like the music?
396
00:55:43,793 --> 00:55:47,084
I want to sing
397
00:59:06,501 --> 00:59:09,793
I served under Consul Marcus
Licinius Crassus Dives.
398
00:59:10,709 --> 00:59:12,792
He moved his troops to the Parthian Empire
399
00:59:12,793 --> 00:59:14,708
and formed an alliance with the Queen
400
00:59:14,709 --> 00:59:18,417
who is the sister of our Lady Crassus.
401
00:59:18,418 --> 00:59:20,917
Consul Marcus' eldest son, Tiberius
402
00:59:20,918 --> 00:59:23,083
is a vicious and treacherous man.
403
00:59:23,084 --> 00:59:25,708
The consul was planning on naming
his youngest son.
404
00:59:25,709 --> 00:59:28,708
Publius to be his heir and successor.
405
00:59:28,709 --> 00:59:31,293
He entrusted me to keep the child alive.
406
00:59:32,293 --> 00:59:34,917
The young lord started having problems
with his eyes.
407
00:59:34,918 --> 00:59:39,084
The Parthian Queen kindly sent medicine
to heal his vision.
408
00:59:40,001 --> 00:59:42,501
Tiberius laced it with poison
409
00:59:42,709 --> 00:59:45,708
blinding his brother
so he could never become Consul
410
00:59:45,709 --> 00:59:47,584
and killed his father
411
00:59:48,209 --> 00:59:50,000
I had no choice
412
00:59:50,001 --> 00:59:54,417
but to take my soldiers and the child
become a fugitive.
413
00:59:54,418 --> 00:59:56,584
Until I reached the Wild Geese Gate
414
00:59:58,793 --> 01:00:00,709
I've been a man without a country
415
01:00:01,418 --> 01:00:03,084
marked for death.
416
01:00:06,293 --> 01:00:08,917
The deputy I sent to the Parthian Empire
417
01:00:08,918 --> 01:00:11,583
is meant to restore the peace treaty
418
01:00:11,584 --> 01:00:14,293
and prove Tiberius' vicious intentions
419
01:00:24,918 --> 01:00:28,208
I'm orphan Hun race.
420
01:00:28,209 --> 01:00:30,501
My parents kill by enemy.
421
01:00:31,501 --> 01:00:34,209
Me and my sister run away
422
01:00:35,293 --> 01:00:36,709
and she cry
423
01:00:37,709 --> 01:00:39,084
I use my hand
424
01:00:41,001 --> 01:00:43,209
cover her mouth.
425
01:00:51,418 --> 01:00:52,584
She die.
426
01:00:59,293 --> 01:01:01,084
General Huo save my life.
427
01:01:02,001 --> 01:01:05,584
He said war destroy family.
428
01:01:06,084 --> 01:01:09,584
Only peace can save Silk Road.
429
01:01:11,001 --> 01:01:12,584
We are same.
430
01:01:14,709 --> 01:01:16,918
General
431
01:01:22,293 --> 01:01:23,918
Decimus has returned
432
01:02:04,001 --> 01:02:06,501
I think Tiberius know about us
433
01:02:07,709 --> 01:02:08,918
Lucius.
434
01:02:16,793 --> 01:02:18,417
My Mum says
435
01:02:18,418 --> 01:02:23,584
however beautiful the sunset is
it will always go dark
436
01:02:25,293 --> 01:02:27,709
I know my sunset will end soon.
437
01:02:29,418 --> 01:02:33,209
But don't worry about
me I can't see anyway.
438
01:02:35,001 --> 01:02:36,584
As for my brother
439
01:02:37,418 --> 01:02:40,293
let me handle it on my own.
440
01:02:42,584 --> 01:02:43,918
You're very brave.
441
01:02:53,084 --> 01:02:54,501
You're very brave, really.
442
01:02:54,918 --> 01:02:56,918
We will meet him
443
01:02:58,709 --> 01:03:01,918
Lucius, no Huo An.
444
01:03:02,793 --> 01:03:05,083
If you stand with us you will be butchered.
445
01:03:05,084 --> 01:03:08,500
The city we built is a dream.
446
01:03:08,501 --> 01:03:10,084
It'll only last 15 days
447
01:03:13,209 --> 01:03:15,209
I cannot be further in your debt.
448
01:03:16,001 --> 01:03:18,708
Think. If Tiberius want to catch you
449
01:03:18,709 --> 01:03:21,083
why he need a hundred thousand men?
450
01:03:21,084 --> 01:03:22,500
He can take over the entire Silk Road
451
01:03:22,501 --> 01:03:24,417
even China
452
01:03:24,418 --> 01:03:26,583
I think Tiberius working with the Chief.
453
01:03:26,584 --> 01:03:29,917
It's our duty to protect Silk Road
454
01:03:29,918 --> 01:03:31,917
I can borrow soldiers
from my friend Yin Po.
455
01:03:31,918 --> 01:03:34,209
Hopefully we can stop them.
456
01:03:44,293 --> 01:03:45,584
Captain Huo
457
01:03:50,209 --> 01:03:52,918
Falco Young master.
458
01:03:57,584 --> 01:04:00,084
On behalf of the Roman Empire
459
01:04:00,793 --> 01:04:05,584
I commission you
First Centurion of the Legion.
460
01:04:40,001 --> 01:04:41,501
My deepest honor.
461
01:05:45,501 --> 01:05:46,501
Agrippa.
462
01:05:47,918 --> 01:05:49,793
Is there something on your mind?
463
01:05:51,209 --> 01:05:53,709
Perhaps we have come too far.
464
01:05:54,709 --> 01:05:56,083
From Rome?
465
01:05:56,084 --> 01:05:59,918
From all the things
I've always tried to teach you.
466
01:06:00,709 --> 01:06:03,917
You taught me the road
to be a great lord is predestined
467
01:06:03,918 --> 01:06:07,209
I didn't teach you to kill your own father.
468
01:06:15,584 --> 01:06:17,209
That was fate
469
01:06:21,001 --> 01:06:22,584
I dreamt of it
470
01:06:23,001 --> 01:06:24,293
when I was young
471
01:06:26,084 --> 01:06:28,209
I shared that dream with my father
472
01:06:29,293 --> 01:06:31,084
before I took his last breath.
473
01:06:38,001 --> 01:06:39,501
General.
474
01:06:42,793 --> 01:06:44,793
General Lucius, our reinforcement is here.
475
01:06:53,584 --> 01:06:55,918
General Lucius.
476
01:07:17,793 --> 01:07:19,000
Where is Huo An'?
477
01:07:19,001 --> 01:07:21,209
- Lucius.
- General.
478
01:07:30,584 --> 01:07:33,918
- Capture them alive.
- Yes Lucius
479
01:07:48,584 --> 01:07:50,084
Lucius
480
01:07:50,418 --> 01:07:52,209
Lucius
481
01:07:53,918 --> 01:08:00,418
Lucius, don't worry about me Go!
Please go!
482
01:08:11,293 --> 01:08:12,501
Lucius.
483
01:08:16,918 --> 01:08:18,293
Go
484
01:08:18,709 --> 01:08:20,793
I order you to go. Go!
485
01:08:22,293 --> 01:08:25,418
Please Go.
486
01:08:54,918 --> 01:08:55,918
What crime have I committed?
487
01:08:55,919 --> 01:08:57,583
Huo An is a traitor and all
his family members are to be executed.
488
01:08:57,584 --> 01:09:00,500
How can you hit little
children Shut up.
489
01:09:00,501 --> 01:09:02,709
Release me.
490
01:09:11,209 --> 01:09:12,209
Go!
491
01:09:26,293 --> 01:09:27,709
Don't push me.
492
01:09:37,584 --> 01:09:38,709
Take the kids.
493
01:09:39,418 --> 01:09:41,292
- Kids hurry up and go.
- Go.
494
01:09:41,293 --> 01:09:42,709
Batu hurry up and go.
495
01:09:43,793 --> 01:09:45,209
Run!
496
01:09:47,293 --> 01:09:48,501
Go.
497
01:10:00,918 --> 01:10:03,000
Thank you for rescuing us
May I ask your name?
498
01:10:03,001 --> 01:10:04,918
My name is Moon. Huo An's wife.
499
01:10:09,001 --> 01:10:10,293
It's not true.
500
01:10:20,584 --> 01:10:21,744
Duck. Duck. Duck, don't move.
501
01:10:22,084 --> 01:10:25,084
Hurry, take the kids to the second floor.
502
01:10:27,084 --> 01:10:28,501
Quick.
503
01:10:54,001 --> 01:10:55,418
Send the kids down.
504
01:11:06,584 --> 01:11:07,918
Quick. Quick.
505
01:11:19,418 --> 01:11:20,709
Don't be afraid.
506
01:11:25,418 --> 01:11:28,418
No Come quickly. Help together.
507
01:11:34,209 --> 01:11:36,417
Hurry. Go.
508
01:11:36,418 --> 01:11:39,709
Kids hurry up and go Hurry go.
509
01:11:49,293 --> 01:11:52,084
No! This way quick.
510
01:11:52,501 --> 01:11:54,209
Catch them!
511
01:12:04,418 --> 01:12:05,418
After them.
512
01:12:17,584 --> 01:12:20,709
Go Hurry up. Hurry.
513
01:12:33,918 --> 01:12:34,918
Go.
514
01:12:39,418 --> 01:12:40,583
- Take the kids first.
- OK.
515
01:12:40,584 --> 01:12:42,793
- Listen to your teacher.
- I know.
516
01:13:04,501 --> 01:13:06,583
- Sun. Thank you.
- I came only for my sister.
517
01:13:06,584 --> 01:13:07,584
Hurry UP.
518
01:13:13,001 --> 01:13:14,292
Come on. Hurry.
519
01:13:14,293 --> 01:13:18,293
My books Look Out.
520
01:13:22,209 --> 01:13:23,209
Xiuqing.
521
01:13:34,084 --> 01:13:36,709
- Teacher.
- Don't be Afraid, Alijiang.
522
01:13:52,209 --> 01:13:55,418
Teacher - Go -Go.
523
01:14:03,709 --> 01:14:05,709
Rest in peace.
524
01:14:10,793 --> 01:14:13,293
All of you come over here Go.
525
01:14:32,793 --> 01:14:33,793
Sun.
526
01:14:45,501 --> 01:14:47,793
Go.
527
01:15:07,501 --> 01:15:08,918
Promise me.
528
01:15:12,209 --> 01:15:15,293
Look after our kids.
529
01:15:16,293 --> 01:15:18,293
Look after yourself.
530
01:15:24,709 --> 01:15:27,709
It wasn't easy for us to be together.
531
01:15:33,001 --> 01:15:37,001
And it won't be easy for us to be apart.
532
01:16:29,293 --> 01:16:30,709
Welcome home.
533
01:16:32,209 --> 01:16:34,418
So nice to have you hanging around again.
534
01:16:41,418 --> 01:16:42,793
Everyone in Rome
535
01:16:43,418 --> 01:16:44,709
including my father
536
01:16:45,918 --> 01:16:48,793
thought you were the finest warrior
in the Empire.
537
01:16:51,501 --> 01:16:53,418
No
538
01:16:54,001 --> 01:16:56,418
I think of you more as a chess piece.
539
01:16:57,293 --> 01:16:58,793
Think about it Lucius.
540
01:16:59,793 --> 01:17:02,583
If I hadn't purposely let you escape.
541
01:17:02,584 --> 01:17:04,293
Purposely.
542
01:17:04,793 --> 01:17:08,293
Do you really think you and
Publius would get this far?
543
01:17:09,293 --> 01:17:12,209
Who could blame me for pursuing you
544
01:17:13,001 --> 01:17:14,501
I mean.
545
01:17:15,584 --> 01:17:19,918
Thank you For the perfect
excuse to bring my troops here
546
01:17:21,793 --> 01:17:25,584
I had already plotted this
with Huo's subordinate, Yin Po.
547
01:17:29,418 --> 01:17:34,793
Yin Po gave me the customs clearance
document and the Commander's Seal.
548
01:17:36,918 --> 01:17:39,917
As soon as my army settles
in at the borders
549
01:17:39,918 --> 01:17:42,918
the entire Silk Road region belongs
550
01:17:44,001 --> 01:17:46,501
to the Roman Empire.
551
01:17:50,501 --> 01:17:54,501
And all I have to give him
is an insignificant title.
552
01:17:55,418 --> 01:17:57,709
Prefecture Chief.
553
01:17:59,209 --> 01:18:01,501
You throw a bone and you get a dog.
554
01:18:02,084 --> 01:18:03,501
What a fantastic deal.
555
01:18:05,001 --> 01:18:06,293
Spare the child.
556
01:18:07,918 --> 01:18:10,293
He is no further threat to your ambitions.
557
01:18:11,501 --> 01:18:12,709
Show mercy.
558
01:18:18,918 --> 01:18:20,209
Let me tell you.
559
01:18:21,501 --> 01:18:24,418
No one felt the pain
560
01:18:25,209 --> 01:18:26,709
more than I did
561
01:18:27,918 --> 01:18:30,293
when I had to blind my own brother
562
01:18:31,084 --> 01:18:32,418
I beg of you.
563
01:18:32,918 --> 01:18:34,208
Spare him.
564
01:18:34,209 --> 01:18:37,584
- He has committed no crime.
- Of course he has committed a crime.
565
01:18:38,584 --> 01:18:41,793
His crime. His crime.
566
01:18:43,293 --> 01:18:46,709
Is that he took the place in your hearts
that belonged to me.
567
01:19:04,209 --> 01:19:06,209
You will never
568
01:19:06,584 --> 01:19:09,584
hurt my young master ever again
569
01:19:10,418 --> 01:19:12,084
Falco will take you home.
570
01:19:13,709 --> 01:19:14,918
Don't be afraid.
571
01:19:15,209 --> 01:19:17,584
It's alright.
572
01:19:44,001 --> 01:19:45,709
With my brother dead.
573
01:19:47,584 --> 01:19:51,084
There really is no more cause
for conflict between you and I
574
01:20:03,501 --> 01:20:05,584
I will tell you a secret.
575
01:20:06,084 --> 01:20:07,209
Lately.
576
01:20:10,418 --> 01:20:12,501
When I look at my reflection
577
01:20:16,209 --> 01:20:17,793
I see you.
578
01:20:25,793 --> 01:20:26,918
Right.
579
01:20:29,501 --> 01:20:31,084
It does get boring
580
01:20:32,584 --> 01:20:35,793
when everything is so predictable.
581
01:20:56,084 --> 01:20:57,209
Captain.
582
01:20:58,709 --> 01:21:00,793
We fell for Yin Po's trap.
583
01:21:06,584 --> 01:21:07,918
Sorry.
584
01:21:16,501 --> 01:21:17,501
Go ahead.
585
01:21:18,709 --> 01:21:21,708
Captain. Something happened
586
01:21:21,709 --> 01:21:24,084
before you returned this morning.
587
01:21:24,584 --> 01:21:27,292
Our great General Tiberius
588
01:21:27,293 --> 01:21:30,793
has enacted a plan to unify the Silk Road
589
01:21:37,293 --> 01:21:38,793
I've already asked.
590
01:21:41,209 --> 01:21:42,501
He said no.
591
01:21:47,501 --> 01:21:50,583
All of the thirty-six
nations have acquiesced.
592
01:21:50,584 --> 01:21:52,918
And you are the last.
593
01:21:56,793 --> 01:21:58,709
We need you to do one thing.
594
01:21:59,001 --> 01:22:00,918
What did they want you to do?
595
01:22:03,918 --> 01:22:08,501
They want us to hand over Captain Huo.
596
01:22:10,293 --> 01:22:11,709
What did you say?
597
01:22:18,918 --> 01:22:21,500
Huo An This was never our
business to start off with.
598
01:22:21,501 --> 01:22:23,292
Why should we get involved?
599
01:22:23,293 --> 01:22:26,208
Captain Huo
We are not as heroic as you are.
600
01:22:26,209 --> 01:22:27,708
How do you expect us to protect this place
601
01:22:27,709 --> 01:22:29,500
when we can't even protect ourselves?
602
01:22:29,501 --> 01:22:32,500
The Romans are right
We all have families.
603
01:22:32,501 --> 01:22:34,500
Now we can all just take
the gold and go home.
604
01:22:34,501 --> 01:22:37,000
Huo An, If you don't go with them
605
01:22:37,001 --> 01:22:38,708
then we'll all die because of you.
606
01:22:38,709 --> 01:22:39,917
We've been slaves all our lives.
607
01:22:39,918 --> 01:22:43,417
This time we should have the right
to make our own decision.
608
01:22:43,418 --> 01:22:45,584
Go with them.
609
01:23:07,918 --> 01:23:10,918
Huo An. Ls it worth it
610
01:23:11,293 --> 01:23:13,709
for these people? We should leave.
611
01:23:14,584 --> 01:23:18,293
They need me now more than ever
612
01:23:23,418 --> 01:23:24,793
I won't leave.
613
01:23:28,418 --> 01:23:29,793
You're not going?
614
01:23:33,793 --> 01:23:35,793
Thanks for being so good to me.
615
01:23:36,209 --> 01:23:39,501
If you like me
you need to get to know me.
616
01:23:46,209 --> 01:23:50,501
When I was young, my sister and I were
running away from the wars on the Silk Road
617
01:23:51,001 --> 01:23:52,418
I wanted to save her
618
01:23:54,293 --> 01:23:55,709
but I killed her instead
619
01:23:58,501 --> 01:24:02,708
I kept on asking myself. Why her?
620
01:24:02,709 --> 01:24:04,084
Why me?
621
01:24:10,001 --> 01:24:13,418
General Huo said We can't change the past
622
01:24:14,209 --> 01:24:17,709
but the future is firmly in our hands.
623
01:24:20,793 --> 01:24:23,554
He said everyone has their misfortunes
but we need to contain the pain
624
01:24:23,584 --> 01:24:25,209
and turn it into motivation.
625
01:24:25,501 --> 01:24:27,583
A person who only laments the past
626
01:24:27,584 --> 01:24:30,292
is a coward
627
01:24:30,293 --> 01:24:33,293
whereas a person who can change
the future is a true hero.
628
01:24:34,918 --> 01:24:36,418
He said heroes are not afraid to die.
629
01:24:37,709 --> 01:24:40,083
Nonetheless, I have to admit
630
01:24:40,084 --> 01:24:43,709
that the fate of the Silk Road can't be
changed by the Protection Squad alone.
631
01:24:45,793 --> 01:24:47,793
Still, I'm truly thankful
632
01:24:49,584 --> 01:24:51,584
I thank you all for joining me
633
01:24:52,001 --> 01:24:54,084
in rebuilding this city.
634
01:24:54,293 --> 01:24:58,918
Together we proved that harmony
can be achieved between the races.
635
01:25:02,418 --> 01:25:04,293
During that precious time
636
01:25:05,418 --> 01:25:07,209
it felt as though
637
01:25:09,793 --> 01:25:11,501
we were giving birth
638
01:25:12,209 --> 01:25:13,584
to a newborn child of hope.
639
01:25:16,793 --> 01:25:19,833
But his life is cut so short that I won't
have the chance to see him grow up.
640
01:25:31,001 --> 01:25:32,709
My brothers on the Silk Road
641
01:25:33,709 --> 01:25:35,918
I have already given my all.
642
01:25:38,709 --> 01:25:40,918
People are rarely satisfied with the truth.
643
01:25:43,084 --> 01:25:46,293
If I can satisfy you all with my life.
644
01:25:47,709 --> 01:25:50,209
Then I shall die with no regrets.
645
01:25:52,918 --> 01:25:55,418
But I do have one last request.
646
01:25:58,584 --> 01:26:01,084
Please raise the memorial flag
that we made together.
647
01:26:02,418 --> 01:26:03,918
Raise it up for me.
648
01:26:06,084 --> 01:26:09,084
So I can take one last look at
what we created
649
01:26:12,584 --> 01:26:15,793
I will be forever indebted to you
650
01:26:20,584 --> 01:26:21,918
I promise..
651
01:26:22,293 --> 01:26:25,709
To repay you in my next life
652
01:27:03,293 --> 01:27:05,418
I am the mighty Rat, a hero.
653
01:27:06,584 --> 01:27:09,708
What am I going to do with these coins,
buy a coffin?
654
01:27:09,709 --> 01:27:12,417
Whoever dares to invade Wild Geese Gate,
I'll kill him
655
01:27:12,418 --> 01:27:18,792
I'll fight him With
my last breath.
656
01:27:18,793 --> 01:27:22,917
Tiberius and his hundred thousand men
are all camped up at Kroran.
657
01:27:22,918 --> 01:27:24,417
My friend is responsible
for supplying food to them.
658
01:27:24,418 --> 01:27:26,708
He says that there is one prison
which has really tight security.
659
01:27:26,709 --> 01:27:28,501
No one can get close to it
660
01:27:30,709 --> 01:27:32,418
Lucius.
661
01:27:46,418 --> 01:27:47,918
Huo An
662
01:28:12,584 --> 01:28:16,708
I'm not sure why
but I've always liked those who've hated me
663
01:28:16,709 --> 01:28:22,417
because through our hatred
our real selves are revealed.
664
01:28:22,418 --> 01:28:24,418
You see humans
665
01:28:24,709 --> 01:28:27,709
become bit more practical
666
01:28:28,209 --> 01:28:29,918
as they reach their end.
667
01:28:30,709 --> 01:28:34,293
Now Huo An
Pledge your allegiance to me
668
01:28:35,209 --> 01:28:36,918
and I will let you live.
669
01:28:37,293 --> 01:28:39,000
How can you be so blind.
670
01:28:39,001 --> 01:28:40,793
Dare to speak about truth
671
01:28:41,418 --> 01:28:44,292
I'm Huo An work so hard in the Silk Road
672
01:28:44,293 --> 01:28:46,292
I'm the one who should be a Chief.
673
01:28:46,293 --> 01:28:47,793
What are you doing? Get back here.
674
01:28:48,793 --> 01:28:51,584
How can you give Yin Po the Chief position?
675
01:28:52,709 --> 01:28:55,000
You think he will hand
over the border to you.
676
01:28:55,001 --> 01:28:57,293
Just so he can be a chief ?
677
01:28:58,001 --> 01:29:02,001
So you're saying there's
a problem with Yin Po?
678
01:29:09,793 --> 01:29:13,501
General, Yin Po will arrive soon.
679
01:29:14,293 --> 01:29:16,083
How many men is he bringing with him?
680
01:29:16,084 --> 01:29:18,417
At least ten thousand soldiers.
681
01:29:18,418 --> 01:29:20,293
- And weapons?
- All fully armed.
682
01:29:36,209 --> 01:29:39,793
Captain Commander Seal.
683
01:29:44,584 --> 01:29:45,584
Ma Chuang.
684
01:29:54,584 --> 01:29:56,418
Is there something wrong?
685
01:29:59,084 --> 01:30:00,084
Ready.
686
01:30:02,709 --> 01:30:04,208
On his right side, can you see the keys?
687
01:30:04,209 --> 01:30:06,501
Yes, I'm going to get them now.
688
01:30:09,084 --> 01:30:10,084
Get in there! Get in!
689
01:30:10,085 --> 01:30:12,000
I'll let you know when it's unlocked.
690
01:30:12,001 --> 01:30:14,084
Don't worry I'll go help them.
691
01:30:17,501 --> 01:30:19,584
Gold. Give us.
692
01:30:21,918 --> 01:30:24,000
How can you not live up to your words?
693
01:30:24,001 --> 01:30:25,501
Move
694
01:30:29,084 --> 01:30:30,084
I got the key.
695
01:30:30,085 --> 01:30:32,083
You also got caught,
how are you going to help the others.
696
01:30:32,084 --> 01:30:33,417
So what now?
697
01:30:33,418 --> 01:30:34,584
Unlock me first.
698
01:30:39,709 --> 01:30:41,418
General Tiberius.
699
01:30:41,918 --> 01:30:43,293
Yin Po
700
01:30:43,709 --> 01:30:46,417
I have completed all your instructions.
701
01:30:46,418 --> 01:30:50,917
As long as you give me
the Prefecture Chief seal
702
01:30:50,918 --> 01:30:55,084
in exchange
I will surrender the Commander Seal.
703
01:30:57,209 --> 01:30:59,418
How well do you know Huo An?
704
01:31:02,584 --> 01:31:04,917
Understand?
705
01:31:04,918 --> 01:31:06,584
Everyone understand?
706
01:31:08,293 --> 01:31:09,501
Now.
707
01:31:21,209 --> 01:31:23,293
Hey! Stop!
708
01:31:42,209 --> 01:31:45,084
Hey Huo An. Give us the key.
709
01:31:48,584 --> 01:31:49,793
Here.
710
01:31:52,918 --> 01:31:55,501
They're coming, faster.
711
01:31:57,501 --> 01:31:58,793
Take care of yourself.
712
01:32:02,084 --> 01:32:04,793
Get back.
713
01:32:06,418 --> 01:32:08,000
Kill them!
714
01:32:08,001 --> 01:32:10,584
Now, kill the bastards.
715
01:32:15,418 --> 01:32:16,501
Shoot.
716
01:32:22,209 --> 01:32:23,583
Who shot that arrow?
717
01:32:23,584 --> 01:32:25,709
Ready armed.
718
01:32:26,918 --> 01:32:29,501
Yes, General. Sound the attack.
719
01:32:37,584 --> 01:32:39,501
Kill them.
720
01:32:42,084 --> 01:32:45,208
We have no reason to initiate this fight.
721
01:32:45,209 --> 01:32:46,584
Kill him
722
01:32:46,793 --> 01:32:49,584
and the Prefecture Chief
title belongs to you.
723
01:32:52,001 --> 01:32:53,918
Ma Chuang.
724
01:33:09,584 --> 01:33:11,584
Good throw.
725
01:33:44,418 --> 01:33:46,084
Kill them.
726
01:34:15,793 --> 01:34:17,709
General! The jail has been breached.
727
01:34:19,001 --> 01:34:20,293
Huo An.
728
01:34:23,001 --> 01:34:24,918
Well then send more people there.
729
01:34:50,709 --> 01:34:52,084
Open the gate.
730
01:35:03,209 --> 01:35:06,918
- Huo An. ls that you?
- Yes.
731
01:35:10,293 --> 01:35:11,501
Huo An.
732
01:35:16,793 --> 01:35:17,793
Huo An.
733
01:35:19,293 --> 01:35:20,709
It's you.
734
01:35:32,918 --> 01:35:35,709
You have no business
in Roman family quarrels.
735
01:35:37,501 --> 01:35:38,918
This is not your business.
736
01:35:41,001 --> 01:35:42,293
It's my duty.
737
01:35:43,793 --> 01:35:45,293
Listen to me.
738
01:35:45,709 --> 01:35:46,709
Huo An.
739
01:35:49,793 --> 01:35:51,418
Listen to me, listen.
740
01:35:53,584 --> 01:35:55,584
The city we built.
741
01:35:56,501 --> 01:35:59,418
A city without. Fear.
742
01:35:59,584 --> 01:36:02,084
Terror. Humiliation.
743
01:36:06,293 --> 01:36:07,918
When they raze that city.
744
01:36:08,209 --> 01:36:09,501
Rebuild it.
745
01:36:10,918 --> 01:36:15,418
Whoever shares that city with me
746
01:36:16,501 --> 01:36:18,084
is forever my friend.
747
01:36:46,209 --> 01:36:47,584
Huo An.
748
01:36:48,209 --> 01:36:49,418
Huo An.
749
01:36:53,501 --> 01:36:55,918
First Centurion
750
01:36:56,709 --> 01:36:58,209
I entrust my troops to you.
751
01:36:58,918 --> 01:36:59,918
Go.
752
01:37:00,501 --> 01:37:03,209
Or they will die here with you.
753
01:37:07,418 --> 01:37:08,709
Go.
754
01:37:09,001 --> 01:37:10,209
Now.
755
01:37:19,584 --> 01:37:20,793
Huo An.
756
01:37:45,584 --> 01:37:47,209
Take me home.
757
01:38:05,501 --> 01:38:06,709
We shall meet again.
758
01:38:36,793 --> 01:38:39,209
Here they come Get ready.
759
01:38:51,001 --> 01:38:52,209
Archers.
760
01:39:09,918 --> 01:39:15,209
Get back! Move back! Get back!
761
01:39:21,709 --> 01:39:26,209
Stone Stone! Grab the stone!
762
01:39:42,084 --> 01:39:43,209
(Huff)!
763
01:39:44,501 --> 01:39:47,584
Forward.
764
01:40:06,084 --> 01:40:07,584
Go.
765
01:40:22,418 --> 01:40:23,501
Go.
766
01:40:32,293 --> 01:40:34,209
Go! Get out of here!
767
01:40:35,418 --> 01:40:37,918
Soldier, let's leave. Hurry move!
768
01:40:42,501 --> 01:40:44,793
They're coming, position.
769
01:40:45,293 --> 01:40:48,084
Position.
770
01:40:49,793 --> 01:40:54,709
To the right Hold the line.
771
01:40:56,709 --> 01:40:58,209
Company hold.
772
01:40:58,918 --> 01:41:02,918
Statius. We are all Romans.
Surrender.
773
01:41:04,293 --> 01:41:07,709
A true Roman. Never surrenders.
774
01:41:09,501 --> 01:41:10,584
To arms.
775
01:41:12,501 --> 01:41:13,918
Form ranks.
776
01:41:26,001 --> 01:41:27,918
- Use the shield. Slide the rock!
- Yes sir.
777
01:41:28,709 --> 01:41:31,709
Push.
778
01:41:45,501 --> 01:41:49,501
Follow me. Go Go.
779
01:41:53,209 --> 01:41:55,584
Take the hill.
780
01:42:06,501 --> 01:42:07,793
Take the hill.
781
01:42:09,793 --> 01:42:12,293
General Huo An.
782
01:42:20,584 --> 01:42:24,918
My God they are like
locusts We're trapped.
783
01:42:26,293 --> 01:42:29,792
Well brother, we die
together Die together.
784
01:42:29,793 --> 01:42:34,501
Together.
785
01:43:51,584 --> 01:43:53,209
Engage.
786
01:43:54,709 --> 01:43:57,209
Charge!
787
01:44:01,793 --> 01:44:03,293
Brothers charge.
788
01:44:03,584 --> 01:44:06,084
Attack.
789
01:44:50,293 --> 01:44:51,918
Moon go rescue Huo An.
790
01:44:54,793 --> 01:44:56,793
Awake.
791
01:45:00,709 --> 01:45:02,293
Awake.
792
01:45:14,209 --> 01:45:17,293
Go.
793
01:45:42,793 --> 01:45:45,293
Close your eyes Kill them.
794
01:45:53,001 --> 01:45:54,501
Fight them.
795
01:46:20,418 --> 01:46:22,584
About face.
796
01:46:33,209 --> 01:46:36,584
Move down Move.
797
01:46:38,418 --> 01:46:41,292
Go!
798
01:46:41,293 --> 01:46:43,209
What are you doing here? Go.
799
01:46:44,293 --> 01:46:45,584
Hurry now
800
01:46:46,209 --> 01:46:47,709
I want to die with you.
801
01:46:57,293 --> 01:46:59,209
Engage.
802
01:47:48,084 --> 01:47:49,293
Captain.
803
01:48:01,084 --> 01:48:02,209
Captain.
804
01:49:01,793 --> 01:49:02,918
Sun.
805
01:49:19,209 --> 01:49:20,709
Parthians.
806
01:49:27,501 --> 01:49:29,084
Disengage the army.
807
01:50:08,001 --> 01:50:09,293
Tiberius.
808
01:50:09,793 --> 01:50:13,000
The criminal who killed Crassus
and blinded Publius
809
01:50:13,001 --> 01:50:14,709
stands here before you.
810
01:50:20,209 --> 01:50:21,709
This is an outrage.
811
01:50:23,418 --> 01:50:25,084
A conspiracy.
812
01:50:28,501 --> 01:50:31,708
Consul Crassus and I
signed this peace treaty.
813
01:50:31,709 --> 01:50:34,793
So as to guarantee the
safety of your brother.
814
01:50:36,209 --> 01:50:39,209
Because your father knew of your evil plan.
815
01:50:41,084 --> 01:50:44,917
So let me ask you on behalf
of your father and brother.
816
01:50:44,918 --> 01:50:46,501
What was on your mind
817
01:50:47,918 --> 01:50:49,918
when you ended their lives.
818
01:51:05,709 --> 01:51:08,293
It's never too late to turn back.
819
01:51:10,418 --> 01:51:12,418
Give me your sword.
820
01:51:33,209 --> 01:51:34,793
A real hero
821
01:51:35,501 --> 01:51:39,084
remains accountable until the end.
822
01:51:46,793 --> 01:51:47,918
Right
823
01:51:49,584 --> 01:51:51,209
I did it.
824
01:51:53,293 --> 01:51:55,709
Let's resolve this.
825
01:52:21,418 --> 01:52:24,583
If I made a mistake in this game of chess.
826
01:52:24,584 --> 01:52:27,084
It'd be that I looked down upon you.
827
01:52:28,584 --> 01:52:29,918
No.
828
01:52:30,584 --> 01:52:32,293
You look down on human.
829
01:52:35,001 --> 01:52:37,792
Why are you so eager to end your story?
830
01:52:37,793 --> 01:52:40,709
Not for me. For my friend.
831
01:52:42,001 --> 01:52:43,418
Lucius.
832
01:52:47,001 --> 01:52:49,084
What a good friend you are.
833
01:52:50,709 --> 01:52:52,584
But this is a Roman matter.
834
01:52:53,209 --> 01:52:55,501
You have no right to
challenge me to a duel.
835
01:52:56,293 --> 01:53:00,292
Master Publius made Huo An a Roman warrior.
836
01:53:00,293 --> 01:53:03,000
General Lucius put us under his command.
837
01:53:03,001 --> 01:53:04,584
He's one of us now.
838
01:53:12,209 --> 01:53:13,709
Let's resolve this.
839
01:53:15,084 --> 01:53:16,418
You and I.
840
01:53:17,418 --> 01:53:18,584
Well then.
841
01:53:20,084 --> 01:53:22,084
We should give you a proper burial.
842
01:54:26,918 --> 01:54:28,501
Huo An.
843
01:55:12,418 --> 01:55:13,584
Come on.
844
01:55:40,209 --> 01:55:43,293
You're wearing a headband of a dead man
845
01:55:50,709 --> 01:55:53,084
I'd say that's a bad omen.
846
01:56:28,418 --> 01:56:31,793
God will bless us all.
847
01:56:33,001 --> 01:56:41,001
Huo An Huo An...
The show is over.
848
01:57:04,084 --> 01:57:05,418
Don't worry.
849
01:57:05,709 --> 01:57:07,793
You'll be with him soon enough.
850
01:57:14,084 --> 01:57:16,584
Huo An.
851
01:57:41,001 --> 01:57:42,209
Stand back.
852
01:57:52,918 --> 01:57:54,918
Power is a conceit
853
01:57:55,501 --> 01:57:57,918
which reveals our limitations.
854
01:58:08,001 --> 01:58:09,793
A real hero
855
01:58:11,001 --> 01:58:15,793
remains accountable to the end.
856
01:59:01,001 --> 01:59:06,209
A real hero
857
01:59:07,209 --> 01:59:10,209
remains accountable
858
01:59:11,001 --> 01:59:14,501
to the end.
859
01:59:54,084 --> 01:59:58,083
Emperor Hanyuan declares.
860
01:59:58,084 --> 02:00:02,000
In appreciation
for the bravery of the Roman soldiers
861
02:00:02,001 --> 02:00:05,917
they were granted the right
to build a city on the Silk Road.
862
02:00:05,918 --> 02:00:09,000
Since Master Publius was an aristocrat
863
02:00:09,001 --> 02:00:11,000
the city was named Regum,
864
02:00:11,001 --> 02:00:15,793
a symbol for royalty,
in Chinese Li Gan.
865
02:00:18,584 --> 02:00:20,792
Wild Geese Gate was granted its wish.
866
02:00:20,793 --> 02:00:23,583
The survivors were allowed to join Huo An
867
02:00:23,584 --> 02:00:26,583
to form a new corps
to protect the Western Region.
868
02:00:26,584 --> 02:00:29,918
Soldiers salute First Centurion.
869
02:00:31,584 --> 02:00:34,918
Li Gan.
870
02:01:57,501 --> 02:01:59,084
This is your army.
871
02:02:04,501 --> 02:02:06,793
You make a friend today
you lose one tomorrow.
872
02:02:09,084 --> 02:02:10,293
Is it worth it'?
873
02:02:20,001 --> 02:02:21,209
Thank you
874
02:03:11,001 --> 02:03:13,209
I'm really happy we can do this together.
875
02:03:14,418 --> 02:03:17,709
Well... At least we ended on a good note
876
02:03:20,709 --> 02:03:24,208
Christian. There's no ancient city here.
877
02:03:24,209 --> 02:03:25,918
Did you guys find anything?
878
02:03:28,709 --> 02:03:31,209
No, We haven't found anything either
879
02:03:31,418 --> 02:03:34,084
I told you that book was fictitious.
880
02:03:35,918 --> 02:03:37,293
No.
881
02:03:37,584 --> 02:03:39,709
It's an enthralling fairytale.
882
02:03:40,918 --> 02:03:42,583
Peace and harmony one.
883
02:03:42,584 --> 02:03:44,917
Greed and ambition zero.
884
02:03:44,918 --> 02:03:46,918
This land remains ours alone.
885
02:03:48,209 --> 02:03:49,709
What do you say.
886
02:03:50,293 --> 02:03:53,501
We let him shine for another 2000 years
887
02:03:53,525 --> 02:04:13,525
60200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.