All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S03E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:02,967 How will we be remembered? 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,796 Will it be for saving the world twice? 3 00:00:05,799 --> 00:00:09,063 Nope, we're the team who broke time. 4 00:00:09,065 --> 00:00:12,399 That's right, history has been torn to shreds, 5 00:00:12,401 --> 00:00:14,201 which means it's up to us 6 00:00:14,203 --> 00:00:17,148 to put it back together again piece by piece, 7 00:00:17,151 --> 00:00:19,373 fixing these so-called anachronisms 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,142 before we get torn to shreds. 9 00:00:21,144 --> 00:00:24,311 So please don't call us heroes. 10 00:00:24,313 --> 00:00:25,679 We're legends. 11 00:00:26,882 --> 00:00:28,546 Previously on "Legends of Tomorrow"... 12 00:00:28,549 --> 00:00:30,914 I told you, I was leaving to create an organization 13 00:00:30,917 --> 00:00:32,093 to replace the Time Masters. 14 00:00:32,096 --> 00:00:33,963 - 15 minutes ago. - For you. 15 00:00:33,966 --> 00:00:35,756 Forming the Time Bureau has been the work 16 00:00:35,758 --> 00:00:37,375 of the last five years of my life. 17 00:00:39,001 --> 00:00:41,234 They are undependable, unpredictable, dangerous. 18 00:00:41,237 --> 00:00:42,789 Yeah. 19 00:00:42,792 --> 00:00:46,032 My decision to leave had nothing to do with you. 20 00:00:46,035 --> 00:00:48,468 I could feel myself losing control. 21 00:00:48,471 --> 00:00:50,460 The animal was in charge, not me. 22 00:00:50,463 --> 00:00:51,862 Tell me what we're facing here. 23 00:00:51,865 --> 00:00:53,740 That information is need-to-know. 24 00:00:57,280 --> 00:00:59,710 Welcome back, Kuasa. 25 00:01:00,665 --> 00:01:03,533 _ 26 00:01:06,239 --> 00:01:07,872 This is A.R.G.U.S. 27 00:01:07,875 --> 00:01:10,381 Anti-meta-human curfew is in effect. 28 00:01:10,383 --> 00:01:12,850 Citizens, please stay in your homes. 29 00:01:14,888 --> 00:01:17,355 HQ, this is Transport X-17. 30 00:01:17,357 --> 00:01:18,689 En route to facility. 31 00:01:18,691 --> 00:01:20,224 Copy, X-17. 32 00:01:20,226 --> 00:01:21,950 Standing by to receive prisoner. 33 00:01:38,445 --> 00:01:39,671 What the hell? 34 00:01:58,765 --> 00:02:00,331 Hey! 35 00:02:31,664 --> 00:02:33,998 Code 99. 36 00:02:34,000 --> 00:02:37,251 We have a code 99! 37 00:02:39,798 --> 00:02:44,748 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 38 00:02:50,850 --> 00:02:52,350 So there's this theory 39 00:02:52,352 --> 00:02:54,485 that the phrase "bring home the bacon" 40 00:02:54,487 --> 00:02:57,155 started in a town in Old England. 41 00:02:57,157 --> 00:03:00,381 Bacon was awarded to any man who can truthfully say 42 00:03:00,384 --> 00:03:02,994 he and his wife had not argued that past year. 43 00:03:02,996 --> 00:03:06,230 The same cannot be said of you and Ms. Jiwe, however. 44 00:03:06,232 --> 00:03:08,733 No, because I'm eating bacon. 45 00:03:08,735 --> 00:03:10,623 - But since you asked... - I didn't. 46 00:03:10,626 --> 00:03:12,837 Hey, it is a little awkward. 47 00:03:12,839 --> 00:03:14,639 I mean, I am a little resentful... 48 00:03:14,641 --> 00:03:17,508 Please, if you need to discuss this with someone, 49 00:03:17,510 --> 00:03:20,100 - I would suggest Amaya. - Yeah, I know. 50 00:03:20,103 --> 00:03:21,946 We should talk things out, but... 51 00:03:22,949 --> 00:03:24,248 Amaya. 52 00:03:24,250 --> 00:03:26,551 Acute arachnoid somnambulism. 53 00:03:26,553 --> 00:03:28,818 Now, this really is fascinating. 54 00:03:28,821 --> 00:03:30,087 Oh, my God. 55 00:03:30,089 --> 00:03:32,156 She's having a dream she's a spider. 56 00:03:32,158 --> 00:03:34,525 We gotta wake her up before she crawls into the engine. 57 00:03:34,527 --> 00:03:35,564 Amaya! 58 00:03:35,567 --> 00:03:37,251 You're not supposed to wake a sleepwalker, 59 00:03:37,254 --> 00:03:38,729 especially when they're stuck to the ceiling. 60 00:03:38,731 --> 00:03:39,830 Why not? Amaya! 61 00:03:42,368 --> 00:03:44,035 That's why. 62 00:03:44,037 --> 00:03:45,169 Are you okay? 63 00:03:46,306 --> 00:03:48,472 I... I was... I was having a nightmare. 64 00:03:48,474 --> 00:03:51,709 And in the process, summoned the ashe of a spider. 65 00:03:51,711 --> 00:03:52,743 Astonishing! 66 00:03:52,745 --> 00:03:54,779 No, Martin. It isn't. 67 00:03:54,781 --> 00:03:56,247 What if I summoned a rhino 68 00:03:56,249 --> 00:03:57,982 and I crashed through the hull of the ship? 69 00:03:57,984 --> 00:03:59,629 Or a lion and I mauled someone? 70 00:03:59,632 --> 00:04:01,485 Well, if the victim was Mr. Rory, I can imagine... 71 00:04:01,487 --> 00:04:03,487 It's gonna be okay. We're gonna figure out 72 00:04:03,489 --> 00:04:05,022 what's going on with you and your totem. 73 00:04:05,024 --> 00:04:06,090 What do you think I've been trying to do 74 00:04:06,092 --> 00:04:07,158 for the past six months? 75 00:04:07,160 --> 00:04:08,145 In my experience, 76 00:04:08,148 --> 00:04:09,748 there is no problem that cannot be solved 77 00:04:09,751 --> 00:04:11,828 by the rigorous application of science. 78 00:04:11,831 --> 00:04:13,634 It's a mystical totem, Martin. 79 00:04:13,637 --> 00:04:16,367 I believe we should start in the med bay. 80 00:04:16,369 --> 00:04:18,669 Please, please. Come with me. Come with me. 81 00:04:24,410 --> 00:04:27,745 Code 99. This is Agent Gary Green. 82 00:04:27,747 --> 00:04:29,743 Seattle, Washington, 2042. 83 00:04:29,746 --> 00:04:32,817 I just witnessed a female meta of unknown origin. 84 00:04:32,819 --> 00:04:34,385 She killed everyone. 85 00:04:35,556 --> 00:04:37,188 Hey. What's going on? 86 00:04:37,190 --> 00:04:39,056 We intercepted a distress call 87 00:04:39,058 --> 00:04:40,725 from one of Rip's Time Bureau agents. 88 00:04:40,727 --> 00:04:41,613 Why? 89 00:04:41,616 --> 00:04:43,696 Actually, forget it. I don't care. 90 00:04:43,699 --> 00:04:45,863 It's the dweeby one, Gary. 91 00:04:45,865 --> 00:04:46,801 Still don't care. 92 00:04:46,804 --> 00:04:48,606 Yeah, I gotta go with Mick on this one. 93 00:04:48,609 --> 00:04:50,234 Why would we help those ass clowns? 94 00:04:50,236 --> 00:04:51,669 I mean, that's not our job. 95 00:04:51,671 --> 00:04:53,137 Hopefully that little time dweeb 96 00:04:53,139 --> 00:04:54,472 learns his lesson. 97 00:04:54,474 --> 00:04:56,574 Agreed, but last time I checked, 98 00:04:56,576 --> 00:04:58,876 we help people who are in trouble. 99 00:04:59,679 --> 00:05:01,779 I don't. 100 00:05:10,923 --> 00:05:13,124 Something feels off about this place. 101 00:05:13,126 --> 00:05:15,593 Yeah. Like, where is everybody? 102 00:05:15,595 --> 00:05:17,895 Martial law. It's a police state. 103 00:05:17,897 --> 00:05:18,963 How do you know? 104 00:05:18,965 --> 00:05:20,665 I can smell pigs. 105 00:05:20,667 --> 00:05:22,099 He's right. 106 00:05:22,101 --> 00:05:24,268 All the cars on the street are military. 107 00:05:24,270 --> 00:05:26,370 More pigs! Get down! Get down! 108 00:05:33,746 --> 00:05:36,652 That's A.R.G.U.S.... covert paramilitary organization. 109 00:05:36,655 --> 00:05:39,118 Yeah, but it seems they've forgotten how to be covert. 110 00:05:39,121 --> 00:05:41,819 The signal we intercepted came from over there. 111 00:05:45,686 --> 00:05:47,186 Should be here somewhere. 112 00:05:47,860 --> 00:05:50,061 Gary! Gary! 113 00:05:51,064 --> 00:05:52,152 Gary! 114 00:05:52,155 --> 00:05:54,265 Oh, no, no, no, no, no, no. 115 00:05:54,267 --> 00:05:55,633 She's gonna kill me. 116 00:05:55,635 --> 00:05:57,068 The chick from your distress call? 117 00:05:57,070 --> 00:05:58,777 Agent Sharpe. 118 00:05:58,780 --> 00:06:02,048 - She hates you guys. - Well, feeling's mutual. 119 00:06:02,051 --> 00:06:03,641 Look, you said there was a female meta 120 00:06:03,643 --> 00:06:05,343 killing everyone. What's going on? 121 00:06:05,345 --> 00:06:07,470 No, this is classified Time Bureau business. 122 00:06:07,473 --> 00:06:09,980 Open your mouth and say some words. 123 00:06:10,457 --> 00:06:12,082 Guess you're gonna have to decide 124 00:06:12,085 --> 00:06:13,284 who you're more afraid of, 125 00:06:13,286 --> 00:06:15,986 Agent Sharpe or Mick here. 126 00:06:15,988 --> 00:06:17,788 Uh... 127 00:06:17,790 --> 00:06:20,634 the Bureau got a ping on some unregulated time travel. 128 00:06:20,637 --> 00:06:22,760 But when I got here, the person I was supposed to arrest... 129 00:06:22,762 --> 00:06:25,463 Was a meta-human who had no problem murdering people? 130 00:06:25,465 --> 00:06:28,899 Her powers let her control water. 131 00:06:28,901 --> 00:06:31,235 A human squirt gun. Big deal. 132 00:06:31,237 --> 00:06:32,536 No, you guys really have no idea 133 00:06:32,538 --> 00:06:34,472 how dangerous this woman is. 134 00:06:35,718 --> 00:06:37,775 Dweeb's right. That chick's dangerous. 135 00:06:37,777 --> 00:06:40,770 She just blew through those pigs like it was nothing. 136 00:06:40,773 --> 00:06:42,192 Actually, I fought someone 137 00:06:42,195 --> 00:06:44,047 with water powers like this a few years ago. 138 00:06:44,050 --> 00:06:45,387 It was not very pleasant. 139 00:06:45,390 --> 00:06:47,385 Well, why would a time-traveling meta-human 140 00:06:47,387 --> 00:06:49,687 come to 2042 to kill a bunch of A.R.G.U.S. agents? 141 00:06:49,689 --> 00:06:51,822 She didn't. 142 00:06:51,824 --> 00:06:53,924 She came here to kill their prisoner. 143 00:06:53,926 --> 00:06:55,426 Well, it looks like she struck out. 144 00:06:55,428 --> 00:06:56,520 Something tells me 145 00:06:56,523 --> 00:06:58,796 our assassin doesn't give up so easily. 146 00:06:58,798 --> 00:07:00,965 - You got a plan, Captain? - Why? 147 00:07:00,967 --> 00:07:03,367 We saved Four-eyes. Mission accomplished. 148 00:07:03,369 --> 00:07:08,439 And Four-Eyes' mission was to prevent the anachronism. 149 00:07:08,441 --> 00:07:10,374 You mean stop the water witch 150 00:07:10,376 --> 00:07:12,743 before she kills whoever was in the back of that truck? 151 00:07:12,745 --> 00:07:15,079 Gideon, scan A.R.G.U.S.' logs. 152 00:07:15,081 --> 00:07:16,580 See if you can ID the prisoner. 153 00:07:16,582 --> 00:07:18,379 I can do better than that, Captain. 154 00:07:18,382 --> 00:07:21,051 I can project the prisoner's most likely destination. 155 00:07:21,053 --> 00:07:22,887 Even better. 156 00:07:41,107 --> 00:07:43,240 Zari Tomaz? 157 00:07:46,512 --> 00:07:48,446 Come with us if you want to live. 158 00:07:48,448 --> 00:07:50,147 Yeah, I used that one once. 159 00:07:50,149 --> 00:07:52,121 Come on, let's get out of here. 160 00:07:52,124 --> 00:07:54,218 Yeah, I don't know who you are or what you're doing, 161 00:07:54,220 --> 00:07:56,120 but you're gonna lead A.R.G.U.S. right here. 162 00:07:56,122 --> 00:07:58,027 No, don't worry. We can protect you. 163 00:07:58,030 --> 00:07:59,757 Who's gonna protect you? 164 00:08:02,595 --> 00:08:04,695 This is A.R.G.U.S. 165 00:08:04,697 --> 00:08:06,892 Sara Lance, Nathaniel Heywood, 166 00:08:06,895 --> 00:08:09,533 Raymond Palmer, and Mick Rory, you are listed 167 00:08:09,535 --> 00:08:11,595 in the Meta-human Registry as missing. 168 00:08:11,598 --> 00:08:13,070 You are hereby under arrest 169 00:08:13,072 --> 00:08:15,139 for violating the Anti-Meta-human Act. 170 00:08:15,141 --> 00:08:16,215 Anti-Meta-human? 171 00:08:16,218 --> 00:08:18,074 Yeah, meta-humans have been illegal since 2021. 172 00:08:18,077 --> 00:08:19,376 Didn't you guys get the memo? 173 00:08:19,378 --> 00:08:21,712 No. 174 00:08:21,714 --> 00:08:23,824 Well, nice to meet you. I'm out. 175 00:08:23,827 --> 00:08:25,415 Wait, your life is still in danger! 176 00:08:26,752 --> 00:08:28,649 - Remain where you are. - Ditto. Bye. 177 00:08:28,652 --> 00:08:30,654 Detainment units have been notified. 178 00:08:30,656 --> 00:08:32,823 Hate to destroy futuristic technology, but... 179 00:08:34,994 --> 00:08:37,561 - Stand down! - Go! Go! 180 00:08:37,563 --> 00:08:40,498 You are surrounded. 181 00:08:40,500 --> 00:08:42,666 Under the Meta-human Act of 2021, 182 00:08:42,668 --> 00:08:44,168 you are under arrest. 183 00:08:44,170 --> 00:08:47,471 On the ground! Hands behind your head! 184 00:08:47,473 --> 00:08:49,440 Final warning! 185 00:08:50,610 --> 00:08:51,809 Do as they say. 186 00:08:51,811 --> 00:08:53,244 You gotta be kidding me. 187 00:08:53,246 --> 00:08:54,712 That's an order. 188 00:09:06,611 --> 00:09:08,644 Don't suppose I get to call my lawyer. 189 00:09:35,740 --> 00:09:38,507 - What? - I wanted to shoot someone. 190 00:09:38,509 --> 00:09:40,242 All right, let's get back to the Waverider, 191 00:09:40,244 --> 00:09:42,044 see if we can get a line on Tomaz. 192 00:09:42,046 --> 00:09:45,014 Why? Pretty sure she just told us to screw off. 193 00:09:45,016 --> 00:09:47,182 Doesn't change the fact that there's a rogue time traveler 194 00:09:47,184 --> 00:09:48,217 trying to kill her. 195 00:09:48,219 --> 00:09:49,318 I can see why. 196 00:09:49,320 --> 00:09:50,920 Let's go. 197 00:09:54,825 --> 00:09:56,692 There's nothing to worry about. 198 00:09:56,694 --> 00:09:59,228 Gideon can't find anything medically wrong with you. 199 00:09:59,230 --> 00:10:01,964 I told you, Martin, my problem is mystical. 200 00:10:01,966 --> 00:10:03,465 It's not scientific. 201 00:10:03,467 --> 00:10:05,134 Believe me, mysticism is merely science 202 00:10:05,136 --> 00:10:06,902 that hasn't been understood yet. 203 00:10:06,904 --> 00:10:08,837 Hey! Did you figure out what's wrong with her? 204 00:10:08,839 --> 00:10:10,539 I'm sitting right here, Nathaniel. 205 00:10:10,541 --> 00:10:12,808 I suggest we consider a new battery of tests... 206 00:10:12,810 --> 00:10:13,892 I don't think there's... 207 00:10:13,895 --> 00:10:15,477 To check on an overactive hippocampus, 208 00:10:15,479 --> 00:10:16,912 latent chromosomal imbalance, 209 00:10:16,914 --> 00:10:19,017 not to mention temporal dysplasia. 210 00:10:19,020 --> 00:10:21,984 I'll ask Jax to adjust Gideon's diagnostic algorithm. 211 00:10:21,986 --> 00:10:24,420 There's no algorithm for what's wrong with me. 212 00:10:25,690 --> 00:10:28,123 It's my totem. 213 00:10:28,125 --> 00:10:30,459 It's the legacy of my ancestors. 214 00:10:30,461 --> 00:10:34,063 Great, so let's go talk to your ancestors. 215 00:10:34,065 --> 00:10:35,597 We're on a time ship. 216 00:10:37,068 --> 00:10:39,301 This totem means I protect my village, 217 00:10:39,303 --> 00:10:41,036 not mess with its history. 218 00:10:42,406 --> 00:10:44,106 What is her problem? 219 00:10:44,108 --> 00:10:47,970 Side effect of temporal dysplasia, I suspect. 220 00:10:52,616 --> 00:10:54,720 Hey, how you feeling? 221 00:10:54,723 --> 00:10:56,189 Like I just understood 222 00:10:56,192 --> 00:10:58,787 what you meant by the term "mansplaining." 223 00:10:59,724 --> 00:11:02,124 I take it from Nathaniel's premature return, 224 00:11:02,126 --> 00:11:04,693 you didn't have much luck with Ms. Tomaz. 225 00:11:04,695 --> 00:11:06,495 Well, that was interesting. 226 00:11:06,497 --> 00:11:09,631 Turns out Zari's a bit of a... not very nice person. 227 00:11:09,633 --> 00:11:13,168 Apparently it's illegal to be a meta-human in 2042. 228 00:11:13,170 --> 00:11:14,903 You know what I don't get? A.R.G.U.S. 229 00:11:14,905 --> 00:11:16,972 - In 2016, they weren't... - Idiots. 230 00:11:16,974 --> 00:11:18,741 Well, I was gonna say they weren't trying 231 00:11:18,743 --> 00:11:20,657 to control the city with killer drones, but... 232 00:11:20,660 --> 00:11:24,646 Any authoritarian organization always goes bad... always. 233 00:11:24,648 --> 00:11:26,290 Which means it's only a matter of time 234 00:11:26,293 --> 00:11:29,984 before Rip and his Time Bureau turn into the Time Gestapo. 235 00:11:29,987 --> 00:11:32,521 In case you've forgotten, the Time Bureau only exists 236 00:11:32,523 --> 00:11:34,490 to clean up your time mess. 237 00:11:34,492 --> 00:11:36,639 Which now includes an at-large time assassin 238 00:11:36,642 --> 00:11:38,093 and a fugitive hacker! 239 00:11:38,095 --> 00:11:41,663 Is that your way of thanking us for rescuing you? 240 00:11:41,665 --> 00:11:44,666 Gideon, do we have a location on Zari yet? 241 00:11:44,668 --> 00:11:46,040 Negative, Captain. 242 00:11:46,043 --> 00:11:48,137 I'm afraid Ms. Tomaz has stepped up her efforts 243 00:11:48,139 --> 00:11:49,838 to remain undetected. 244 00:11:49,840 --> 00:11:52,374 Damn, I can see why. Look at this rap sheet. 245 00:11:52,376 --> 00:11:56,445 Burglary, larceny, grand larceny, identity theft, 246 00:11:56,447 --> 00:11:58,847 trespassing, digital trespassing, 247 00:11:58,849 --> 00:12:01,216 meta-human smuggling, conspiracy... 248 00:12:01,218 --> 00:12:02,584 Impressive. 249 00:12:02,586 --> 00:12:04,920 Multiple religious infractions. 250 00:12:04,922 --> 00:12:07,156 - What do you mean? - Zari's Muslim. 251 00:12:07,158 --> 00:12:10,426 And apparently religion is illegal in 2042. 252 00:12:10,428 --> 00:12:12,061 Rory, if you had this much heat on you, 253 00:12:12,063 --> 00:12:13,162 where would you go? 254 00:12:19,303 --> 00:12:21,937 My bar. 255 00:12:21,940 --> 00:12:23,952 What have they done to my bar? 256 00:12:28,245 --> 00:12:30,479 Too much, Ray, too much. 257 00:12:30,481 --> 00:12:32,714 What? I look like I just robbed a bank. 258 00:12:32,716 --> 00:12:34,216 Or a costume store. 259 00:12:38,022 --> 00:12:39,955 There she is. 260 00:12:48,566 --> 00:12:51,700 You run, scream, or sic one of those drones on us, 261 00:12:51,702 --> 00:12:54,269 I'll light you up. You got that, missy? 262 00:12:54,271 --> 00:12:56,205 Are you guys stalking me? 263 00:12:56,207 --> 00:12:59,074 Not me, but for some reason, my boss has a bee in her bonnet 264 00:12:59,076 --> 00:13:01,946 about protecting you from that, uh, 265 00:13:01,949 --> 00:13:03,214 water bitch. 266 00:13:03,217 --> 00:13:04,517 Not you, sweetheart. 267 00:13:06,417 --> 00:13:09,184 Yeah, I can take care of myself. 268 00:13:09,186 --> 00:13:10,419 Is that right? 269 00:13:10,421 --> 00:13:12,212 That why you're in this bar? 270 00:13:12,215 --> 00:13:13,981 Looking to hire muscle? 271 00:13:15,493 --> 00:13:18,759 Look, you can trust us, okay? We're the good guys. 272 00:13:18,762 --> 00:13:22,331 Oh, don't be fooled by our disguises. 273 00:13:22,333 --> 00:13:23,432 Good guy! 274 00:13:24,869 --> 00:13:26,168 It's her. 275 00:13:31,375 --> 00:13:33,275 Let's get out of here. Come on. 276 00:13:45,456 --> 00:13:47,829 Oh, a pool party. 277 00:13:49,463 --> 00:13:50,962 Cute tricks. 278 00:14:00,304 --> 00:14:01,623 Get her to the ship! 279 00:14:01,626 --> 00:14:03,238 You guys have a ship? 280 00:14:03,240 --> 00:14:04,840 Is it a big ship? 281 00:14:23,702 --> 00:14:25,502 How about a diversion, Rory? 282 00:14:27,164 --> 00:14:30,666 Who wants to fight? 283 00:14:34,038 --> 00:14:35,504 Go! 284 00:14:41,747 --> 00:14:44,963 Okay, this is... 285 00:14:44,965 --> 00:14:46,465 almost amazing. 286 00:14:46,467 --> 00:14:47,933 What do you mean, "almost"? 287 00:14:47,935 --> 00:14:50,043 Don't worry. You'll be safe here. 288 00:14:50,046 --> 00:14:51,762 Who's the woman that's after you? 289 00:14:51,765 --> 00:14:53,458 No idea. 290 00:14:53,461 --> 00:14:55,906 Any idea of why someone would want to kill you? 291 00:14:55,909 --> 00:14:57,676 Yeah, I can think of quite a few, actually. 292 00:14:57,678 --> 00:14:59,043 Look, if we're gonna help you, 293 00:14:59,046 --> 00:15:02,036 you need to start being more straightforward. 294 00:15:02,039 --> 00:15:03,605 What is she doing here? 295 00:15:03,608 --> 00:15:05,449 Uh, water woman was trying to kill her, 296 00:15:05,452 --> 00:15:07,762 so we're, um, protecting her. 297 00:15:07,765 --> 00:15:11,255 No, this is technology you are not allowed to see. 298 00:15:11,258 --> 00:15:13,825 Civilians are not allowed to know about time travel. 299 00:15:16,590 --> 00:15:18,597 Wait, you guys are time travelers? 300 00:15:18,599 --> 00:15:20,298 Nice one, Gary. 301 00:15:20,300 --> 00:15:22,114 Okay, that's on me. 302 00:15:22,117 --> 00:15:25,570 Uh, b-but still, our job is to prevent the anachronism, 303 00:15:25,572 --> 00:15:28,540 which means capturing the assassin, not the target. 304 00:15:28,542 --> 00:15:30,842 I can't believe... 305 00:15:30,844 --> 00:15:33,612 You guys are time-traveling superheroes? 306 00:15:33,614 --> 00:15:36,448 Yeah, we've actually saved the world twice. 307 00:15:36,450 --> 00:15:37,817 Not that we're counting. 308 00:15:37,820 --> 00:15:39,718 Really? You saved the world. 309 00:15:39,720 --> 00:15:42,254 - Twice! - Then why does it still suck? 310 00:15:42,256 --> 00:15:44,389 Uh, just for the record, 311 00:15:44,391 --> 00:15:46,458 dealing with that messed-up police state of yours, 312 00:15:46,460 --> 00:15:48,309 that's on our to-do list, so... 313 00:15:48,312 --> 00:15:50,662 But after we capture the person trying to kill you. 314 00:15:50,664 --> 00:15:53,059 And we need your help to do it. 315 00:15:54,096 --> 00:15:56,330 Oh, I get it. 316 00:15:56,333 --> 00:15:58,904 Since you have no way of tracking this water psycho, 317 00:15:58,906 --> 00:16:01,740 you plan to use me as bait, right? 318 00:16:01,742 --> 00:16:03,608 Right. 319 00:16:03,610 --> 00:16:06,211 Okay, I'll help you, on one condition. 320 00:16:06,213 --> 00:16:09,047 You help me break my brother out of the A.R.G.U.S. facility 321 00:16:09,049 --> 00:16:11,416 where they're holding him. 322 00:16:11,418 --> 00:16:14,553 Prison break. 323 00:16:14,555 --> 00:16:16,188 I'm in. No, no. 324 00:16:16,190 --> 00:16:17,656 No, no, no, no, no, they're not helping you, 325 00:16:17,658 --> 00:16:19,192 because they're still helping me. 326 00:16:19,195 --> 00:16:22,327 Guys, this mission has gone way off the rails as it is. 327 00:16:22,329 --> 00:16:24,462 Zari's brother is not the priority. 328 00:16:24,464 --> 00:16:27,275 If you really want my help, then that's my price. 329 00:16:30,088 --> 00:16:32,704 Guess we're breaking into an A.R.G.U.S. prison. 330 00:16:37,244 --> 00:16:40,111 Okay, so I've been doing some research. 331 00:16:40,113 --> 00:16:43,915 Turns out there's a root from your region of Zambesi 332 00:16:43,918 --> 00:16:46,300 that's known for its spiritual healing properties. 333 00:16:46,303 --> 00:16:48,111 - The Lyoga root? - That's the one. 334 00:16:48,114 --> 00:16:49,847 It's a powerful hallucinogen. 335 00:16:49,850 --> 00:16:51,956 Yes, and people use it to go vision quests. 336 00:16:51,959 --> 00:16:54,059 Oh, so you admit that my problem 337 00:16:54,061 --> 00:16:55,560 might be mystical in nature? 338 00:16:55,562 --> 00:16:56,828 Well, if you say it's mystical, 339 00:16:56,830 --> 00:16:58,663 then it's mystical. 340 00:16:58,665 --> 00:17:00,465 Anyways, I was having a chat with Gideon, 341 00:17:00,467 --> 00:17:03,201 and it turns out our favorite talking supercomputer 342 00:17:03,203 --> 00:17:07,439 is really great at synthesizing pretty much anything. 343 00:17:07,441 --> 00:17:10,557 No. Please tell me you didn't. 344 00:17:10,560 --> 00:17:12,877 We re-created the Lyoga root extract 345 00:17:12,880 --> 00:17:15,057 right here on the ship. 346 00:17:15,060 --> 00:17:16,581 I mean, Gideon did most of the work. 347 00:17:16,583 --> 00:17:18,116 I pushed, like, seven buttons. 348 00:17:18,118 --> 00:17:20,318 Nate, this is a really bad idea. 349 00:17:20,320 --> 00:17:22,287 A single miscalculation could be lethal. 350 00:17:22,289 --> 00:17:26,191 Which is why I did a quality control test on myself first. 351 00:17:26,193 --> 00:17:28,108 What? You already took it? 352 00:17:28,111 --> 00:17:31,229 Yeah. I just had to make sure it was safe. 353 00:17:32,332 --> 00:17:33,760 So far, pretty good. 354 00:17:33,763 --> 00:17:36,601 Um, the tongue, getting a little numb. 355 00:17:36,603 --> 00:17:38,837 But, um, you should drink it now 356 00:17:38,839 --> 00:17:41,039 so we peak at the same time, please. 357 00:17:43,810 --> 00:17:45,377 Okay. 358 00:17:48,982 --> 00:17:51,516 Whoa. Ah! 359 00:17:51,519 --> 00:17:54,088 Right, we should be sitting down for this. 360 00:17:57,424 --> 00:17:59,224 The room should be dark. 361 00:17:59,226 --> 00:18:00,959 Gideon? 362 00:18:05,299 --> 00:18:06,398 Okay. 363 00:18:06,400 --> 00:18:08,033 So what do we do now? 364 00:18:08,035 --> 00:18:11,846 Believe it or not, this is my first vision quest. 365 00:18:11,849 --> 00:18:13,149 Do we chant? 366 00:18:13,152 --> 00:18:14,472 - No. - No. 367 00:18:14,474 --> 00:18:16,541 We stop talking. 368 00:18:16,543 --> 00:18:21,246 Close your eyes and just... breathe. 369 00:18:21,248 --> 00:18:24,382 Breathing in. Breathing out. 370 00:18:24,384 --> 00:18:25,350 Breathing in again... 371 00:18:25,352 --> 00:18:26,484 Nate. 372 00:18:27,921 --> 00:18:29,154 Sorry. 373 00:18:41,768 --> 00:18:44,636 _ 374 00:18:52,612 --> 00:18:54,312 Rory, don't. 375 00:18:54,314 --> 00:18:55,447 Just a little. 376 00:18:55,449 --> 00:18:57,893 Maybe later. Which way? 377 00:18:57,896 --> 00:18:59,395 My brother's in the east wing annex. 378 00:18:59,398 --> 00:19:00,731 The blueprints Gideon downloaded 379 00:19:00,734 --> 00:19:02,219 said the control panel's this way. 380 00:19:02,222 --> 00:19:04,122 You guys open the cell. 381 00:19:04,124 --> 00:19:05,523 Let's go talk to your brother. 382 00:19:09,096 --> 00:19:11,796 Now. 383 00:19:11,798 --> 00:19:14,499 Hey! How's it going? 384 00:19:14,501 --> 00:19:16,935 There's no maintenance scheduled here till tomorrow. 385 00:19:16,937 --> 00:19:20,772 Really? We got a call that, uh, something was broken. 386 00:19:20,774 --> 00:19:22,207 Yeah? What? 387 00:19:22,209 --> 00:19:23,942 Your nose. 388 00:19:30,350 --> 00:19:34,471 Says here my brother's being held in cell 4587. 389 00:19:34,474 --> 00:19:36,799 You guys got a location on the other security console? 390 00:19:36,802 --> 00:19:40,257 Yep, all clear. 391 00:19:40,260 --> 00:19:43,061 All right, which cell do we need to open? 392 00:19:43,063 --> 00:19:45,697 It's room 4587. 393 00:19:45,699 --> 00:19:47,088 Okay, I'm on it. 394 00:19:50,937 --> 00:19:52,037 Wait a minute. 395 00:19:54,440 --> 00:19:57,942 You mean everybody locked up in here is a meta? 396 00:19:57,944 --> 00:19:59,677 Yeah. Looks like A.R.G.U.S. 397 00:19:59,679 --> 00:20:01,679 is conducting experiments on them. 398 00:20:01,681 --> 00:20:04,616 Guys, open the cell now. 399 00:20:04,618 --> 00:20:06,785 I can do a lot better than that. 400 00:20:09,489 --> 00:20:11,122 What are you doing? 401 00:20:12,025 --> 00:20:14,225 What does it look like? 402 00:20:26,640 --> 00:20:28,807 Hurry! This way. Come on. 403 00:20:28,809 --> 00:20:30,642 Come on. Let's go! 404 00:20:30,644 --> 00:20:32,977 I thought you were just gonna open her brother's cell. 405 00:20:32,979 --> 00:20:35,480 You didn't see what we saw on the monitors. 406 00:20:35,482 --> 00:20:39,017 A.R.G.U.S. is experimenting on these prisoners. 407 00:20:39,019 --> 00:20:41,019 Hey, where's Zari? 408 00:20:56,636 --> 00:20:57,971 What the hell is going on? 409 00:20:57,974 --> 00:21:00,371 I thought this was just about grabbing your brother. 410 00:21:00,373 --> 00:21:02,974 Yeah, about that... sorry. 411 00:21:02,976 --> 00:21:05,110 - Sorry for what? - There is no brother. 412 00:21:05,112 --> 00:21:08,680 There is no prison break. It's a heist. 413 00:21:08,682 --> 00:21:09,981 You used us. 414 00:21:09,983 --> 00:21:12,517 We bent over backwards to help you. 415 00:21:12,519 --> 00:21:14,619 As lies go, this was a pretty white one. 416 00:21:14,621 --> 00:21:17,889 This used to be my brother's. Now it's mine. 417 00:21:27,267 --> 00:21:28,600 Wha... 418 00:21:30,904 --> 00:21:32,370 Oh, my God. 419 00:21:32,372 --> 00:21:34,706 - Nate? - Not supposed to talk. 420 00:21:34,708 --> 00:21:36,241 Nate, look. 421 00:21:36,243 --> 00:21:38,009 Not supposed to open your eyes either. 422 00:21:39,146 --> 00:21:43,248 Oh! I think I'm starting to peak. 423 00:21:58,732 --> 00:22:01,268 Amaya, you okay? 424 00:22:02,702 --> 00:22:08,640 Nananom ba ho ban me. 425 00:22:08,642 --> 00:22:10,975 Oh, boy. 426 00:22:10,977 --> 00:22:12,697 Where's Zari? 427 00:22:12,700 --> 00:22:15,747 - Go! Go! - Oh, man! 428 00:22:15,749 --> 00:22:17,382 Knock yourself out. 429 00:22:17,384 --> 00:22:20,218 'Bout time. 430 00:22:20,220 --> 00:22:21,522 Uh, Nate, buddy? 431 00:22:21,525 --> 00:22:24,069 We need you to bring the Waverider to us... now. 432 00:22:24,072 --> 00:22:26,539 Um... 433 00:22:26,542 --> 00:22:28,726 Stay. 434 00:22:28,728 --> 00:22:30,728 Uh... 435 00:22:30,730 --> 00:22:33,198 Okay, um... 436 00:22:33,200 --> 00:22:36,561 Yeah, I can, um... I can do that. 437 00:22:43,510 --> 00:22:45,977 My face! My face! 438 00:22:49,015 --> 00:22:52,150 This room is huge! 439 00:22:55,855 --> 00:22:58,022 Pulling up the anchor! 440 00:22:58,024 --> 00:23:00,158 Raising the sails! 441 00:23:00,160 --> 00:23:01,626 Full speed ahead! 442 00:23:04,631 --> 00:23:06,798 That's enough, Zari! 443 00:23:06,800 --> 00:23:09,033 You're not going anywhere without us. 444 00:23:09,035 --> 00:23:10,448 Is that right? 445 00:23:16,687 --> 00:23:18,187 That's a cool getaway. 446 00:23:18,190 --> 00:23:21,091 Don't worry. I'll follow her. 447 00:23:21,094 --> 00:23:22,209 Where's Pretty? 448 00:23:22,212 --> 00:23:24,248 Nate, how are we doing with that rescue? 449 00:23:24,251 --> 00:23:26,651 I'm givin' her all she's got, Cap'n! 450 00:23:26,653 --> 00:23:28,786 The ship can't take much more of this! 451 00:23:28,788 --> 00:23:32,924 Actually, Dr. Heywood, the engines are still idling. 452 00:23:36,429 --> 00:23:39,264 Then why does it feel like my face is peeling off? 453 00:23:39,266 --> 00:23:40,798 Yo, are you high or something, man? 454 00:23:40,800 --> 00:23:42,867 You have no idea. 455 00:23:42,869 --> 00:23:44,369 Gideon, take command of the ship. 456 00:23:44,371 --> 00:23:46,037 I'll arrange a rendezvous point. 457 00:23:46,039 --> 00:23:47,912 Let's get out of here. 458 00:23:52,681 --> 00:23:54,196 Where's Stein anyway? 459 00:23:54,199 --> 00:23:55,884 I believe he's checking on Ms. Giwe. 460 00:23:55,887 --> 00:23:59,837 She seems to be experiencing a, well, unusual side effect. 461 00:23:59,840 --> 00:24:01,602 And as for Mr. Heywood, he's in... 462 00:24:01,605 --> 00:24:04,776 We got bigger fish to fry. Ray, you have eyes on Zari? 463 00:24:04,779 --> 00:24:07,146 Yep, I'm on her tail... Not literally. 464 00:24:07,148 --> 00:24:09,882 I'm following her posterior from a respectable distance. 465 00:24:09,884 --> 00:24:11,784 I can't believe she played us like that. 466 00:24:11,786 --> 00:24:13,291 The whole sob story about her brother, 467 00:24:13,293 --> 00:24:15,921 just an excuse to get her hands on some magical necklace. 468 00:24:15,923 --> 00:24:18,430 When we find that chick, I am gonna kill her. 469 00:24:18,433 --> 00:24:19,618 I like her. 470 00:24:19,621 --> 00:24:23,031 Uh, when you say kill her, what you really mean is... 471 00:24:23,034 --> 00:24:25,509 Kill her. And slowly. 472 00:24:25,512 --> 00:24:28,157 No, no, no, no, no, no, we have to restore the timeline, 473 00:24:28,160 --> 00:24:29,563 which means getting Ms. Tomaz 474 00:24:29,566 --> 00:24:31,587 back to the A.R.G.U.S. black site where she belongs 475 00:24:31,590 --> 00:24:33,390 and tracking down your time assassin. 476 00:24:33,393 --> 00:24:36,098 Oh, and cleaning up the prison debacle! 477 00:24:36,100 --> 00:24:38,040 Don't worry, Gary. We got this. 478 00:24:39,704 --> 00:24:41,771 Jeez Louise, this disaster keeps getting bigger 479 00:24:41,773 --> 00:24:43,384 and bigger and bigger. 480 00:24:48,513 --> 00:24:50,110 What are you doing? 481 00:24:51,549 --> 00:24:54,790 Well, I hate to say it, but Gary's right. 482 00:24:54,793 --> 00:24:56,719 We gotta put Zari back in the bottle. 483 00:24:56,721 --> 00:24:58,187 Look, she's not exactly 484 00:24:58,189 --> 00:24:59,989 my favorite person either right now. 485 00:24:59,991 --> 00:25:04,193 But you didn't see how it was back there. 486 00:25:04,195 --> 00:25:06,662 The way A.R.G.U.S. was treating those people? 487 00:25:06,664 --> 00:25:08,898 She played us, Jax. 488 00:25:08,900 --> 00:25:11,801 We're lucky that it's not us in that prison instead. 489 00:25:11,803 --> 00:25:15,071 She had a water witch travel through time to hunt her down. 490 00:25:15,073 --> 00:25:17,807 I mean, did Zari really act any differently 491 00:25:17,809 --> 00:25:20,610 than you would've in that situation? 492 00:25:20,612 --> 00:25:24,213 I'm just saying, do we really want to be the people 493 00:25:24,215 --> 00:25:26,582 who put her back in a meta prison? 494 00:25:26,584 --> 00:25:28,384 Is that who we are? 495 00:25:32,390 --> 00:25:33,823 I can see through my hand. 496 00:25:37,495 --> 00:25:39,428 Are you on drugs? 497 00:25:42,266 --> 00:25:45,368 Your face. 498 00:25:45,370 --> 00:25:48,618 Okay, buddy. Not a good idea. 499 00:25:48,621 --> 00:25:49,880 Gideon! 500 00:25:49,883 --> 00:25:51,313 As I was trying to tell you, 501 00:25:51,316 --> 00:25:52,748 Mr. Heywood is under the influence 502 00:25:52,751 --> 00:25:55,085 of a hallucinogenic compound. 503 00:25:55,088 --> 00:25:58,514 To help Amaya with her totem problem. 504 00:25:58,516 --> 00:26:00,049 Okay? It's totally safe. 505 00:26:00,051 --> 00:26:01,851 People in her village do it all the ti... 506 00:26:05,957 --> 00:26:07,657 It's safe, I think. 507 00:26:07,659 --> 00:26:09,063 As for Ms. Giwe, 508 00:26:09,066 --> 00:26:11,394 Professor Stein helped her to the medical bay. 509 00:26:11,396 --> 00:26:13,329 Get him to his quarters now! 510 00:26:13,331 --> 00:26:16,599 Give him some water and maybe his fidget spinner. 511 00:26:20,112 --> 00:26:22,038 Told you, bro. Let's go. Come on now. 512 00:26:22,040 --> 00:26:23,239 Cobra! 513 00:26:23,241 --> 00:26:25,141 All right, all right. Just... 514 00:26:27,311 --> 00:26:30,112 Amaya. 515 00:27:01,946 --> 00:27:04,313 Amaya. 516 00:27:09,587 --> 00:27:11,420 What is this place? 517 00:27:11,422 --> 00:27:15,324 You are in the world between worlds. 518 00:27:15,326 --> 00:27:16,892 Who are you? 519 00:27:16,894 --> 00:27:18,461 I am your blood. 520 00:27:18,463 --> 00:27:20,649 I am all who have come before you. 521 00:27:25,436 --> 00:27:29,004 I can feel the fear inside you. 522 00:27:29,013 --> 00:27:32,381 It is a burden that weighs heavy on your heart. 523 00:27:33,644 --> 00:27:37,813 My totem, I can feel it growing stronger. 524 00:27:37,815 --> 00:27:40,483 I fear that I'm losing control over it. 525 00:27:41,586 --> 00:27:44,687 You can't stop the forces of nature, 526 00:27:44,689 --> 00:27:48,357 no more than you can stop a charging stallion. 527 00:27:48,359 --> 00:27:51,961 You must learn to run beside it. 528 00:27:51,963 --> 00:27:54,263 But why is it getting stronger? 529 00:27:54,265 --> 00:27:56,665 The totem's strength grows 530 00:27:56,667 --> 00:28:00,436 when the threats that you must face become more powerful. 531 00:28:00,438 --> 00:28:05,167 But you cannot face this new threat alone. 532 00:28:05,170 --> 00:28:07,728 You must find the girl. 533 00:28:07,731 --> 00:28:11,680 She needs your protection. 534 00:28:11,682 --> 00:28:15,284 Do not fail this new totem-bearer. 535 00:28:16,888 --> 00:28:19,989 Do not resist your power. 536 00:28:21,759 --> 00:28:24,193 Trust in it. 537 00:28:34,906 --> 00:28:36,472 Zari. 538 00:28:36,474 --> 00:28:39,073 Look, I don't want to fight, but we gotta go. 539 00:28:39,076 --> 00:28:40,643 We can't stay here. It's not safe. 540 00:28:40,645 --> 00:28:42,511 I don't understand. 541 00:28:42,513 --> 00:28:45,981 They're not here. 542 00:28:45,983 --> 00:28:47,650 Nobody's here. 543 00:28:49,821 --> 00:28:51,453 They were supposed to meet me here. 544 00:28:51,455 --> 00:28:53,789 This was supposed to be our Jannah. 545 00:28:53,791 --> 00:28:55,191 Jannah? 546 00:28:56,928 --> 00:28:59,236 It means "sanctuary" in Arabic. 547 00:29:07,672 --> 00:29:10,840 My brother had powers because he wielded this. 548 00:29:10,842 --> 00:29:14,677 He fought against A.R.G.U.S.' injustices, so he was hunted. 549 00:29:14,679 --> 00:29:16,512 We all were. 550 00:29:16,514 --> 00:29:20,249 The night we were leaving, A.R.G.U.S. raided our house. 551 00:29:20,251 --> 00:29:23,786 Killed my brother 552 00:29:23,788 --> 00:29:27,022 and took the only part that's left of him. 553 00:29:27,024 --> 00:29:28,757 And that's how you got caught... 554 00:29:28,759 --> 00:29:30,392 Trying to steal it the first time? 555 00:29:30,394 --> 00:29:32,862 Yeah, I couldn't let A.R.G.U.S. keep it. 556 00:29:32,864 --> 00:29:35,264 With my brother gone, I needed its power 557 00:29:35,266 --> 00:29:38,100 to help me protect my parents, but... 558 00:29:38,102 --> 00:29:40,087 - Maybe they got away. - Where? 559 00:29:40,090 --> 00:29:42,538 Can't you see there's nowhere left to go? 560 00:29:42,540 --> 00:29:44,940 This was our last hope. 561 00:29:44,942 --> 00:29:47,243 Zari, I'm sorry about everything 562 00:29:47,245 --> 00:29:49,645 that's happened to your family, but we really have to... 563 00:29:53,017 --> 00:29:54,917 Sara, the water woman just showed up, 564 00:29:54,919 --> 00:29:56,540 and she looks pretty grumpy. 565 00:29:56,543 --> 00:29:59,021 Like "kill anyone that gets in her way" grumpy. 566 00:29:59,023 --> 00:30:00,856 Send us your coordinates. We're on our way. 567 00:30:00,858 --> 00:30:03,931 What's going on now? 568 00:30:03,934 --> 00:30:06,495 Unidentified ship approaching, Captain. 569 00:30:06,497 --> 00:30:08,731 - A.R.G.U.S.? - No, Captain. 570 00:30:08,733 --> 00:30:10,799 It's the Time Bureau. 571 00:30:19,505 --> 00:30:21,072 I don't understand. 572 00:30:21,075 --> 00:30:23,231 How does the Time Bureau know where we were? 573 00:30:26,043 --> 00:30:27,676 Gary! 574 00:30:27,678 --> 00:30:30,045 I'm sorry. I know you said you could handle it, 575 00:30:30,047 --> 00:30:32,848 but you guys can't handle anything! 576 00:30:32,850 --> 00:30:34,716 I should go. 577 00:30:39,023 --> 00:30:40,689 Sara Lance. 578 00:30:40,691 --> 00:30:42,591 I see that you and your team have managed 579 00:30:42,593 --> 00:30:45,027 to get yourselves in over your heads again. 580 00:30:45,029 --> 00:30:47,296 - Chill, lady. - We were just trying to help. 581 00:30:47,298 --> 00:30:49,545 By starting a prison riot at the A.R.G.U.S. facility? 582 00:30:49,548 --> 00:30:52,034 When are you going to learn that the Legends 583 00:30:52,036 --> 00:30:54,169 should not be interfering with Bureau affairs? 584 00:30:54,171 --> 00:30:56,413 Maybe when you stop screwing things up. 585 00:30:56,416 --> 00:30:59,308 Uh, perhaps it's best not to antagonize someone 586 00:30:59,310 --> 00:31:02,077 on such a large time ship. 587 00:31:02,079 --> 00:31:06,048 I don't care what Gary says. We don't need backup. 588 00:31:06,050 --> 00:31:08,408 Sara! I need backup! 589 00:31:08,411 --> 00:31:10,010 Sara! 590 00:31:11,155 --> 00:31:12,387 Where are you guys? 591 00:31:13,501 --> 00:31:15,657 Interesting... sounds like one of your team members 592 00:31:15,659 --> 00:31:17,720 has stumbled sideways into finding our assassin. 593 00:31:17,723 --> 00:31:19,427 Yes, that's rather our style. 594 00:31:19,430 --> 00:31:21,280 Just give us his coordinates. 595 00:31:21,283 --> 00:31:23,398 We would be happy to save him for you. 596 00:31:23,400 --> 00:31:25,500 You know these guys are just gonna hand Zari back 597 00:31:25,502 --> 00:31:26,969 to those A.R.G.U.S. bastards, 598 00:31:26,971 --> 00:31:28,492 who are gonna do God knows what to her. 599 00:31:28,494 --> 00:31:29,736 And if you don't comply, 600 00:31:29,739 --> 00:31:32,407 we would also be happy to scatter you all into space. 601 00:31:35,312 --> 00:31:37,212 Did you just shoot at us? 602 00:31:37,214 --> 00:31:40,182 I am not screwing around. Give us those coordinates. 603 00:31:40,184 --> 00:31:41,984 The next one will not be a warning, Ms. Lance. 604 00:31:41,986 --> 00:31:44,453 I knew we shouldn't have trusted that time dweeb. 605 00:31:44,455 --> 00:31:46,556 Just give her what she wants. 606 00:31:47,925 --> 00:31:50,359 Fine. 607 00:31:50,361 --> 00:31:53,862 I'll uplink their coordinates to you now. 608 00:31:53,864 --> 00:31:56,631 You gotta be kidding me. 609 00:31:58,102 --> 00:31:59,623 Ready? 610 00:31:59,626 --> 00:32:02,471 Ready to receive. 611 00:32:06,643 --> 00:32:09,277 Whoa, they're gone. 612 00:32:09,279 --> 00:32:10,392 I can see that, Gary. 613 00:32:10,395 --> 00:32:11,947 Track their signature and follow them. 614 00:32:16,520 --> 00:32:18,887 That was easier than I thought it'd be. 615 00:32:30,901 --> 00:32:33,402 Is this what you're looking for? 616 00:32:41,412 --> 00:32:43,245 So you do have it. 617 00:32:43,247 --> 00:32:45,347 But are you capable of using it? 618 00:32:45,349 --> 00:32:47,449 What are you offering for the totem? 619 00:32:47,451 --> 00:32:50,619 I can give you what you really want, Zari. 620 00:32:50,621 --> 00:32:53,822 What you want more than that little trinket. 621 00:32:53,824 --> 00:32:55,924 I can give you revenge. 622 00:32:55,926 --> 00:32:58,360 Revenge on A.R.G.U.S. 623 00:32:58,362 --> 00:33:00,295 They targeted you and your family. 624 00:33:00,297 --> 00:33:02,998 Turned you all into fugitives and criminals. 625 00:33:03,000 --> 00:33:04,666 They should die. 626 00:33:05,903 --> 00:33:08,837 In exchange for your help, I give you this? 627 00:33:08,839 --> 00:33:11,273 You can't control this power. 628 00:33:11,275 --> 00:33:12,974 It wasn't meant for you. 629 00:33:12,976 --> 00:33:15,710 I can free you from this burden 630 00:33:15,712 --> 00:33:19,448 and help you get justice for your family. 631 00:33:25,089 --> 00:33:27,022 Maybe picking a fight with the Time Bureau 632 00:33:27,024 --> 00:33:28,423 wasn't the best strategy. 633 00:33:28,425 --> 00:33:30,631 Yep, well, they fired on us first. 634 00:33:30,634 --> 00:33:32,134 And if they continue to do so, 635 00:33:32,137 --> 00:33:35,130 we will sustain critical damage in less than five minutes. 636 00:33:36,867 --> 00:33:38,567 Four minutes. 637 00:33:39,336 --> 00:33:40,769 Well? 638 00:33:40,771 --> 00:33:43,605 I-I guess I have to say... 639 00:33:45,642 --> 00:33:47,342 Sorry. 640 00:33:52,282 --> 00:33:54,049 Come on, Ray. She's too much for us. 641 00:33:54,051 --> 00:33:54,960 We gotta move. 642 00:33:54,963 --> 00:33:56,384 And she tastes terrible! 643 00:34:00,591 --> 00:34:01,733 What's happening? 644 00:34:01,736 --> 00:34:03,692 Time pukes are shooting at us. 645 00:34:03,694 --> 00:34:05,660 At least you seem to be feeling better, Ms. Ziwe. 646 00:34:05,662 --> 00:34:08,930 Yeah, Nathaniel's plan, while ill-advised, 647 00:34:08,932 --> 00:34:10,332 was beneficial. 648 00:34:10,334 --> 00:34:12,200 Quiet! The marshmallows are talking. 649 00:34:12,202 --> 00:34:15,070 Get to the jump ship! Get a fix on Ray's position 650 00:34:15,072 --> 00:34:17,539 while Stein and I keep our Time Bureau friends busy. 651 00:34:17,541 --> 00:34:20,675 Not you, space ranger. Sit! 652 00:34:24,348 --> 00:34:26,648 Whoa. 653 00:34:26,651 --> 00:34:28,327 I really love this show. 654 00:34:30,507 --> 00:34:31,974 Gideon, status. 655 00:34:31,977 --> 00:34:33,577 The jump ship has been deployed. 656 00:34:33,580 --> 00:34:36,114 I don't believe our pursuers noticed. 657 00:34:36,117 --> 00:34:38,627 Oh, dear! I'm afraid our rear deflectors 658 00:34:38,629 --> 00:34:40,362 have been completely lost, Captain. 659 00:34:40,364 --> 00:34:42,130 Sara, please. We still have enough time 660 00:34:42,132 --> 00:34:44,322 to arrange a détente with the Time Bureau. 661 00:34:44,325 --> 00:34:46,033 A compromise, if you will. 662 00:34:46,036 --> 00:34:48,003 Sorry, Martin. I don't compromise. 663 00:34:48,005 --> 00:34:49,968 Would you please help me talk some sense into her? 664 00:34:49,971 --> 00:34:51,606 I like broccoli! 665 00:34:51,608 --> 00:34:54,276 Gideon, divert everything to our forward shields. 666 00:34:54,278 --> 00:34:56,845 You guys might want to hold on. 667 00:35:03,086 --> 00:35:04,853 Gideon, hail the Time Bureau. 668 00:35:04,855 --> 00:35:06,354 What are you doing? 669 00:35:06,356 --> 00:35:07,856 Being true to who we are. 670 00:35:07,858 --> 00:35:10,192 My team doesn't roll over on their own. 671 00:35:10,194 --> 00:35:12,661 Zari Tomaz is not one of your own. 672 00:35:12,663 --> 00:35:15,030 Either way, we're not gonna let you, 673 00:35:15,032 --> 00:35:16,631 A.R.G.U.S., or anyone else 674 00:35:16,633 --> 00:35:18,700 put her behind bars for who she is. 675 00:35:18,702 --> 00:35:21,369 So you'd rather kill your team and mine? 676 00:35:27,644 --> 00:35:30,143 Collision in ten seconds, Captain. 677 00:35:30,146 --> 00:35:31,746 Last chance, Ms. Lance! 678 00:35:31,748 --> 00:35:33,481 Sara, this is madness! 679 00:35:36,186 --> 00:35:37,652 Change your course! 680 00:35:37,654 --> 00:35:39,588 I'm good. 681 00:35:46,496 --> 00:35:50,265 Impact in three, two, one. 682 00:35:56,073 --> 00:35:58,540 Are we dead? Did... did we die? 683 00:35:58,542 --> 00:36:00,542 The Time Bureau vessel jumped away. 684 00:36:00,544 --> 00:36:02,777 Gideon, make sure they're not following us. 685 00:36:02,779 --> 00:36:05,072 Professor, you all right? 686 00:36:05,075 --> 00:36:07,849 Nothing that a cup of tea won't fix. 687 00:36:07,851 --> 00:36:10,752 One cup of Lyoga root tea for the professor coming up, 688 00:36:10,754 --> 00:36:12,153 'cause you're my best friend! 689 00:36:18,774 --> 00:36:20,150 What made you change your mind? 690 00:36:20,153 --> 00:36:22,078 Thought about what my brother would want me to do. 691 00:36:24,013 --> 00:36:26,117 Weren't your friends supposed to be coming to rescue us? 692 00:36:26,119 --> 00:36:27,235 Good point. 693 00:36:27,237 --> 00:36:28,770 You had your chance. 694 00:36:28,772 --> 00:36:31,106 I was willing to offer you a compromise. 695 00:36:31,108 --> 00:36:32,674 But now I have to kill you. 696 00:36:32,676 --> 00:36:34,909 I'm afraid we can't let you do that! 697 00:36:37,447 --> 00:36:39,781 If anyone's gonna kill Haircut, it's me, lady. 698 00:36:39,783 --> 00:36:42,250 - Aw, thanks, Mick. - Pleasure. 699 00:36:42,252 --> 00:36:43,685 You think you could stop me? 700 00:36:48,225 --> 00:36:50,369 Trust in it. 701 00:36:53,964 --> 00:36:55,263 Whoa, what are you doing? 702 00:36:55,265 --> 00:36:56,831 Trusting it. 703 00:37:05,609 --> 00:37:07,542 How? 704 00:37:15,419 --> 00:37:19,087 Stay down. I can do this all day. 705 00:37:19,089 --> 00:37:20,488 I would kill you. 706 00:37:23,560 --> 00:37:25,894 But I'd just be killing myself. 707 00:37:39,747 --> 00:37:41,981 All right, Gideon. How are we doing? 708 00:37:41,983 --> 00:37:45,001 Our time jump from Jannah remained undetected, Captain. 709 00:37:45,004 --> 00:37:47,987 I think we can safely say our Time Bureau problem is... 710 00:37:47,989 --> 00:37:49,457 Oh, bollocks. 711 00:37:49,460 --> 00:37:51,390 - Perhaps I spoke too soon. - What is it? 712 00:37:51,392 --> 00:37:53,759 Incoming transmission from Agent Sharpe. 713 00:37:53,761 --> 00:37:56,223 Put her on. 714 00:37:58,232 --> 00:38:01,867 Oh, hey, Ava. 715 00:38:01,869 --> 00:38:03,301 How was your day? 716 00:38:03,304 --> 00:38:05,037 You do realize that that little stunt of yours 717 00:38:05,039 --> 00:38:06,305 could've destroyed us both. 718 00:38:06,307 --> 00:38:08,040 You tried to kill us first. 719 00:38:08,042 --> 00:38:09,675 No, I tried to warn you first. 720 00:38:09,677 --> 00:38:11,310 But you don't take warnings, do you? 721 00:38:11,312 --> 00:38:12,848 Now you're starting to get it. 722 00:38:12,851 --> 00:38:14,714 Well, this isn't a warning. It's a promise. 723 00:38:14,716 --> 00:38:16,782 If I ever track you down again, 724 00:38:16,784 --> 00:38:18,584 you and your band of idiots will be exiled 725 00:38:18,586 --> 00:38:20,067 to the dawn of time. 726 00:38:20,070 --> 00:38:23,122 Whatever leniency Hunter gave you is over. 727 00:38:23,124 --> 00:38:24,623 What a bitch. 728 00:38:27,595 --> 00:38:30,997 You took the words right out of my mouth, Gideon. 729 00:38:30,999 --> 00:38:33,278 Plot a course to 2042. 730 00:38:35,536 --> 00:38:38,204 Hey, how do you feel? 731 00:38:38,206 --> 00:38:40,639 Yeah, much better. And you? 732 00:38:40,641 --> 00:38:44,443 Ugh, I thought the hangover I got drinking with P.T. Barnum 733 00:38:44,445 --> 00:38:47,346 was bad, oof. 734 00:38:47,348 --> 00:38:50,616 Hey, I wanted to thank you. 735 00:38:50,618 --> 00:38:52,942 I've gotten a handle on my totem again. 736 00:38:54,622 --> 00:38:56,789 That's great. 737 00:38:56,791 --> 00:39:00,426 You can at least try not to sound so disappointed. 738 00:39:00,428 --> 00:39:03,963 It's cool. I just thought you were staying on the ship 739 00:39:03,965 --> 00:39:05,817 because your totem was out of whack, 740 00:39:05,820 --> 00:39:09,920 and now that it's back in whack... 741 00:39:09,923 --> 00:39:12,438 I can't go. 742 00:39:12,440 --> 00:39:15,241 This whole experience has made me realize 743 00:39:15,243 --> 00:39:17,910 that my fate is entwined with someone else's. 744 00:39:20,381 --> 00:39:21,781 Zari's. 745 00:39:25,019 --> 00:39:26,619 Well, um... 746 00:39:26,621 --> 00:39:30,322 Sara said we're dropping her back off in 2042. 747 00:39:39,460 --> 00:39:41,633 _ 748 00:39:41,636 --> 00:39:43,736 We could've dropped you off anywhere. 749 00:39:43,738 --> 00:39:45,271 Why this dump? 750 00:39:45,273 --> 00:39:49,341 With Jannah gone, this is home. 751 00:39:49,343 --> 00:39:52,578 Oh. Well, you got a lot of heat on you. 752 00:39:52,580 --> 00:39:54,213 I can handle heat. 753 00:39:55,616 --> 00:39:57,016 Thanks. 754 00:39:57,018 --> 00:39:58,584 Wait! 755 00:39:58,586 --> 00:40:00,986 It's not safe for you here. 756 00:40:00,988 --> 00:40:02,321 There's no reason to suggest 757 00:40:02,323 --> 00:40:04,023 that sorceress won't return for you. 758 00:40:04,025 --> 00:40:08,060 Well, it's not like I have any other options. 759 00:40:08,062 --> 00:40:11,530 That amulet, it's not an amulet. 760 00:40:11,532 --> 00:40:14,700 It's a totem, like mine. 761 00:40:14,702 --> 00:40:16,435 We're bound together somehow, 762 00:40:16,437 --> 00:40:20,372 in a way that I have yet to understand. 763 00:40:20,374 --> 00:40:22,041 Come with us. 764 00:40:23,478 --> 00:40:26,645 That's all nice and weird, but... 765 00:40:26,647 --> 00:40:30,049 Totems, they guide us in strange ways. 766 00:40:30,051 --> 00:40:32,351 What if yours guided you to us? 767 00:40:32,353 --> 00:40:33,686 What would you rather do? 768 00:40:33,688 --> 00:40:35,321 Hide from A.R.G.U.S. your whole life 769 00:40:35,323 --> 00:40:38,924 or do something really stupid, like time travel? 770 00:40:38,926 --> 00:40:41,961 - I'm not a superhero. - Neither am I. 771 00:40:54,742 --> 00:40:55,875 Good. 772 00:40:59,582 --> 00:41:02,247 _ 773 00:41:14,328 --> 00:41:16,395 You can't pedal forever, you little nerd! 774 00:41:16,397 --> 00:41:17,763 Come on! Come on! 775 00:41:18,900 --> 00:41:21,800 Where are you, nerd? 776 00:41:21,802 --> 00:41:24,203 I think he went down this way! 777 00:41:24,205 --> 00:41:27,072 Come out, come out wherever you are! 778 00:41:28,476 --> 00:41:30,409 He went down here! Down here! 779 00:41:35,349 --> 00:41:36,448 Hello? 780 00:41:39,053 --> 00:41:42,188 Hi, what's your name? 781 00:41:43,824 --> 00:41:45,750 Mine's Ray Palmer. 782 00:41:50,625 --> 00:41:55,221 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 55737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.