All language subtitles for Blindspot.S03E16.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:06,717 Por que estava nos seguindo? 2 00:00:09,688 --> 00:00:11,155 Pare. 3 00:00:13,692 --> 00:00:16,606 Mais 50 mil Volts e fritar� o c�rtex frontal dele, 4 00:00:16,607 --> 00:00:18,229 ent�o ele ser� in�til para n�s. 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,467 D� a ele um descanso de 30s. 6 00:00:22,101 --> 00:00:25,603 Ouviu falar da escala de dor? Os m�dico perguntam: 7 00:00:25,604 --> 00:00:27,972 "Quanto est� doendo, em uma escala de 0 a 10?" 8 00:00:27,973 --> 00:00:30,408 � um conceito legal. 9 00:00:32,051 --> 00:00:35,980 Confie em algu�m que sabe como � um "10". 10 00:00:36,501 --> 00:00:38,703 A morte � prefer�vel. 11 00:00:43,091 --> 00:00:44,577 Repita. 12 00:00:53,896 --> 00:00:55,296 Eu odiei. 13 00:00:55,297 --> 00:00:57,806 - N�o aguento mais! - Qual � o seu problema? 14 00:00:58,209 --> 00:01:00,483 - � muito doce. - Disse isso sobre todos! 15 00:01:00,484 --> 00:01:03,269 N�o disse isso sobre o de banana que jogaram no lixo. 16 00:01:03,270 --> 00:01:06,510 - O lugar onde ele pertence. - Por que tantos bolos? 17 00:01:06,812 --> 00:01:08,822 Meg me deixou com decis�es do casamento. 18 00:01:08,823 --> 00:01:11,909 Precisa de ajuda? Porque sou mestre nessas coisas. 19 00:01:11,910 --> 00:01:14,628 Veja s�, isso � t�o legal. 20 00:01:14,629 --> 00:01:17,144 Lembro quando a fam�lia da pris�o assou um bolo 21 00:01:17,145 --> 00:01:19,546 para o casamento do Vini com a stalker dele. 22 00:01:20,039 --> 00:01:22,155 Patterson, tenho algo para voc�. 23 00:01:24,376 --> 00:01:25,676 Como est� o de cenoura? 24 00:01:25,677 --> 00:01:28,939 GENEBRA - O que est� me dizendo? 25 00:01:29,862 --> 00:01:32,296 Deve ter algo que possamos fazer. 26 00:01:33,772 --> 00:01:35,740 Nada � irrevers�vel. 27 00:01:40,785 --> 00:01:42,720 Precisarei retornar mais tarde. 28 00:01:47,172 --> 00:01:48,859 Est� tudo bem? 29 00:01:48,860 --> 00:01:51,369 Est�, s� estava conversando com meu m�dico. 30 00:01:51,370 --> 00:01:53,945 Tenho tido dores de cabe�a, mas nada preocupante. 31 00:01:53,946 --> 00:01:55,346 Espero que n�o. 32 00:01:55,347 --> 00:01:58,729 Tenho outra tarefa para voc�. Partiremos amanh�. 33 00:01:58,730 --> 00:02:00,741 Jantar da gala. Blake ficar� feliz. 34 00:02:00,742 --> 00:02:03,249 Ela ficar� feliz pelo motivo de minha participa��o. 35 00:02:03,250 --> 00:02:07,305 Bruyere est� fazendo jogadas e quer negociar as terras. 36 00:02:07,306 --> 00:02:09,958 Amanh�? S�o �timas not�cias. 37 00:02:09,959 --> 00:02:12,731 N�o posso subestimar o perigo desse passo. 38 00:02:15,677 --> 00:02:19,664 Sra. Baker? Um momento, irei encontr�-los. 39 00:02:19,665 --> 00:02:21,065 J� volto. 40 00:02:33,048 --> 00:02:34,448 Certo, lembra-se desta? 41 00:02:34,449 --> 00:02:37,119 A tatuagem de lib�lula? Resolvemos h� algumas semanas. 42 00:02:37,120 --> 00:02:39,045 Levou a um f�rum de mensagens vazio. 43 00:02:39,046 --> 00:02:42,053 At� 1h atr�s. Dois usu�rios conversaram. 44 00:02:42,054 --> 00:02:46,203 Lib�lula164 e Atl�ntico17. �timos nomes, pessoal. 45 00:02:46,204 --> 00:02:48,904 Ap�s Atl�ntico responder, as mensagens desapareceram. 46 00:02:48,905 --> 00:02:51,005 Talvez eles tenham brincado um pouquinho. 47 00:02:51,006 --> 00:02:53,199 Ent�o podem ter mensagens mais antigas. 48 00:02:53,200 --> 00:02:56,120 - Vamos tentar encontr�-las. - Por isso te trouxe aqui. 49 00:02:56,121 --> 00:03:00,154 Ei, desculpe interromper. Precisamos conversar, Patterson. 50 00:03:00,155 --> 00:03:03,394 Claro, tudo bem. Sem ominterrup��o... 51 00:03:03,395 --> 00:03:05,063 Espere, ominterrup��o � quando... 52 00:03:05,064 --> 00:03:06,764 Desculpem, agora fiz omixplica��o. 53 00:03:06,765 --> 00:03:08,226 Vou pesquisar. 54 00:03:08,227 --> 00:03:11,302 Isto acabou de chegar. Tem que ser do Roman. 55 00:03:11,303 --> 00:03:14,706 - Outra pista de uma tatuagem? - N�o sei, n�o consigo abrir. 56 00:03:14,707 --> 00:03:17,059 Nossa, a criptografia est� bem mais pesada. 57 00:03:17,060 --> 00:03:19,003 Por que ele dificultaria? 58 00:03:19,004 --> 00:03:21,793 A �nica raz�o para criptografar um texto dessa maneira 59 00:03:21,794 --> 00:03:24,679 � garantir que n�o seja lido se cair nas m�os erradas. 60 00:03:24,680 --> 00:03:27,555 Por que ele acha que meu celular cairia em m�os erradas? 61 00:03:27,556 --> 00:03:29,847 Talvez esteja preocupado com o celular dele. 62 00:03:31,103 --> 00:03:32,890 Eu j� ia te procurar. 63 00:03:32,891 --> 00:03:35,706 Finalmente aprovaram meu pedido de terapia com lhamas? 64 00:03:35,707 --> 00:03:37,876 Sua posi��o no FBI est� sendo reavaliada. 65 00:03:37,877 --> 00:03:40,924 Hirst fez seu acordo e agora que sabem da corrup��o, 66 00:03:40,925 --> 00:03:43,005 - est�o revendo. - Isso n�o parece bom. 67 00:03:43,006 --> 00:03:46,457 N�o. Um agente do Escrit�rio de Responsabilidade Profissional 68 00:03:46,458 --> 00:03:49,841 - est� esperando voc� agora. - Agora? Estou de pijamas. 69 00:03:49,842 --> 00:03:52,652 Fazem igual no teste de drogas, para n�o estar preparado. 70 00:03:52,653 --> 00:03:54,659 A diferen�a � que o saco de urina limpa 71 00:03:54,660 --> 00:03:58,351 que n�o colei em minha perna, n�o ir� ajudar nessa situa��o. 72 00:03:58,352 --> 00:04:00,898 Espere um pouco. Isso n�o � grande coisa, certo? 73 00:04:00,899 --> 00:04:03,107 Infelizmente, � grande coisa, Rich. 74 00:04:03,108 --> 00:04:05,828 ERP tem muito poder aqui. Na �ltima vez que reavaliaram 75 00:04:05,829 --> 00:04:07,862 algu�m da equipe, Jane foi presa. 76 00:04:07,863 --> 00:04:11,330 Se falhar, cancelar�o o contrato e voltar� para a pris�o. 77 00:04:11,331 --> 00:04:12,990 Mas voc� ama a pris�o. 78 00:04:13,291 --> 00:04:16,907 Eu n�o amo a pris�o. De verdade, depende do lugar. 79 00:04:16,908 --> 00:04:19,602 Sabe, Rikers utiliza papel higi�nico de uma folha. 80 00:04:19,603 --> 00:04:22,078 - Boa sorte, Rich. - Uma folha. 81 00:04:22,741 --> 00:04:24,585 Encontrou mais mensagens no f�rum? 82 00:04:24,586 --> 00:04:28,430 - "Mais" � um eufemismo. - Qual f�rum? 83 00:04:29,047 --> 00:04:31,315 Decifrei a tatuagem da lib�lula. 84 00:04:32,550 --> 00:04:35,098 - J� viu isto? - Ser� um problema? 85 00:04:35,099 --> 00:04:39,444 - N�o, se eles n�o descobrirem. - Quando vier � tona, e vir�, 86 00:04:39,445 --> 00:04:42,355 prepare-se para n�o ser amada pelos seus amigos. 87 00:04:42,660 --> 00:04:47,549 As mensagens originais foram deletadas ap�s serem lidas. 88 00:04:47,550 --> 00:04:50,914 Mas se procurarem bastante nos metadados, 89 00:04:50,915 --> 00:04:54,835 encontrar�o isto, mensagens entre dois usu�rios, 90 00:04:54,836 --> 00:04:59,664 - Lib�lula164 e Atl�ntico17. - O que eles conversavam? 91 00:04:59,665 --> 00:05:03,714 Parece que Lib�lula est� envolvido com terrorismo. 92 00:05:03,715 --> 00:05:06,427 Ele fala sobre algum ataque que est�o planejando. 93 00:05:06,428 --> 00:05:10,207 - E Atl�ntico? - Lib�lula se reporta a ele. 94 00:05:10,208 --> 00:05:12,976 Alguns meses atr�s, ficaram silenciosos. 95 00:05:12,977 --> 00:05:15,806 - At� essa manh�. - Lib�lula est� em Nova York. 96 00:05:15,807 --> 00:05:18,532 Eles se encontrar�o hoje sob a ponte do Parque Astoria. 97 00:05:18,533 --> 00:05:20,591 Se est�o aqui, pode ser para um ataque. 98 00:05:20,592 --> 00:05:22,414 Tem ideia de quem s�o? 99 00:05:26,792 --> 00:05:29,327 - � um "talvez"... - Podem parar de procurar. 100 00:05:29,687 --> 00:05:33,344 - Por qu�? - Sei quem � Lib�lula164. 101 00:05:36,100 --> 00:05:38,399 � Borden. Ele est� vivo. 102 00:05:42,780 --> 00:05:44,774 Como pode sabe disso? 103 00:05:46,672 --> 00:05:49,072 Porque Atl�ntico17 sou eu. 104 00:05:52,811 --> 00:05:55,311 3� Temporada | Epis�dio 16 -= Artful Dodge =- 105 00:05:55,312 --> 00:05:57,313 Agentes: IsaacA | Darwina 106 00:05:57,314 --> 00:05:59,416 Agentes: juliayumi | paulo182 | DaniBert 107 00:05:59,417 --> 00:06:00,917 Diretora: AnaLaura 108 00:06:00,918 --> 00:06:03,418 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 109 00:06:04,326 --> 00:06:06,168 Borden est� vivo. 110 00:06:06,169 --> 00:06:08,578 - Por que n�o nos contou? - Eu n�o podia. 111 00:06:11,744 --> 00:06:16,141 Ele tem trabalhado para a CIA, por isso mantive contato. 112 00:06:16,142 --> 00:06:18,152 Eu era intermedi�ria dele. 113 00:06:23,264 --> 00:06:25,293 Conte desde o come�o. 114 00:06:27,473 --> 00:06:30,582 Aquela noite no celeiro... 115 00:06:48,189 --> 00:06:52,114 Ele esperava que a explos�o o matasse, mas n�o matou. 116 00:07:02,519 --> 00:07:05,224 Com as queimaduras e ferimentos � bala, 117 00:07:05,225 --> 00:07:07,158 ele ficou muito mal. 118 00:07:08,213 --> 00:07:13,165 Prestou primeiros socorros nele mesmo e fugiu do pa�s. 119 00:07:13,483 --> 00:07:16,745 Somente um ano depois a CIA soube que estava vivo. 120 00:07:17,155 --> 00:07:19,200 UM ANO ATR�S - Como o encontrou aqui? 121 00:07:19,201 --> 00:07:21,244 Ele usava um codinome conhecido. 122 00:07:21,245 --> 00:07:23,647 O hospital alertou o chefe da unidade de Mumbai. 123 00:07:23,648 --> 00:07:26,522 Quando ele estar� pronto para ser levado de volta ao FBI? 124 00:07:26,523 --> 00:07:28,171 N�o vamos lev�-lo de volta. 125 00:07:28,172 --> 00:07:31,332 Nem vamos informar o FBI de que ele est� vivo. 126 00:07:31,333 --> 00:07:34,168 - Vamos fazer um acordo. - N�o pode estar falando s�rio. 127 00:07:34,169 --> 00:07:37,120 Ele matou v�rios agentes do FBI... 128 00:07:37,121 --> 00:07:39,300 Arquitetou um ataque nuclear na capital. 129 00:07:39,301 --> 00:07:41,562 Sandstorm est� extinta, 130 00:07:41,563 --> 00:07:45,551 o que significa que Borden n�o tem mais valor para o FBI. 131 00:07:45,552 --> 00:07:48,862 Seria um desperd�cio entreg�-lo a eles, 132 00:07:48,863 --> 00:07:52,905 quando poder�amos us�-lo para derrubar algu�m muito pior. 133 00:07:57,321 --> 00:07:58,919 Goran Gorovich. 134 00:07:58,920 --> 00:08:02,242 Matou 100 mil do pr�prio povo por limpeza �tnica. 135 00:08:02,243 --> 00:08:05,064 Um dos piores genoc�dios da hist�ria moderna. 136 00:08:05,065 --> 00:08:08,626 Temos informa��o de que planeja atacar os EUA em breve. 137 00:08:08,627 --> 00:08:10,120 O que voc�s querem? 138 00:08:10,121 --> 00:08:12,652 Queremos que se infiltre em uma das c�lulas dele 139 00:08:12,653 --> 00:08:14,656 e descubra onde Gorovich est� escondido. 140 00:08:14,657 --> 00:08:16,333 Se puder encontr�-lo, 141 00:08:16,334 --> 00:08:20,130 podemos oferecer imunidade total pelos seus crimes. 142 00:08:23,981 --> 00:08:25,593 N�o, obrigado. 143 00:08:26,394 --> 00:08:30,167 A alternativa � uma vida na solit�ria. 144 00:08:30,168 --> 00:08:33,350 Se pegar um j�ri r�gido, inje��o letal. 145 00:08:35,185 --> 00:08:38,244 Descamei carne queimada 146 00:08:38,245 --> 00:08:40,650 de quase um ter�o do meu corpo. 147 00:08:40,651 --> 00:08:45,138 Demorou 46h, porque eu desmaiava de dor. 148 00:08:45,139 --> 00:08:50,030 O �ltimo ano da minha vida tem sido um verdadeiro inferno. 149 00:08:53,063 --> 00:08:56,460 Sei que deseja que eu tivesse morrido na explos�o. 150 00:08:57,361 --> 00:08:59,266 Tamb�m desejo. 151 00:09:00,830 --> 00:09:02,868 Ela era boa demais para voc�. 152 00:09:04,514 --> 00:09:07,452 Sua esposa, Chris. 153 00:09:11,680 --> 00:09:14,425 Ela fez voc� se juntar aos M�dicos Sem Fronteiras. 154 00:09:14,426 --> 00:09:17,044 Ela trabalhou com eles desde a faculdade de Medicina. 155 00:09:17,345 --> 00:09:20,989 Uma das primeiras viagens dela foi muita traum�tica. 156 00:09:20,990 --> 00:09:23,953 - Uma cidade fantasma. - Quando chegaram l�, 157 00:09:23,954 --> 00:09:25,943 n�o havia mais ningu�m a ser salvo. 158 00:09:25,944 --> 00:09:29,195 Vilarejo inteiro massacrado, incluindo escola com crian�as. 159 00:09:29,196 --> 00:09:30,748 Gorovich quem fez isso. 160 00:09:30,749 --> 00:09:35,395 Voc� diz que as coisas horr�veis que fez foram pela sua esposa. 161 00:09:35,396 --> 00:09:40,095 Se ela visse o que se tornou, teria vergonha. 162 00:09:40,396 --> 00:09:44,586 � uma �ltima coisa a fazer para deix�-la muito orgulhosa. 163 00:09:51,015 --> 00:09:52,786 Como eu me infiltraria? 164 00:09:53,988 --> 00:09:56,542 Pouco tempo depois, Borden se infiltrou. 165 00:09:56,543 --> 00:09:59,203 Ele n�o achou Gorovich, 166 00:09:59,204 --> 00:10:03,448 mas forneceu informa��es muito boas para a CIA. 167 00:10:03,449 --> 00:10:06,378 A mensagem da lib�lula de hoje, diz que ele est� em NY. 168 00:10:06,379 --> 00:10:09,257 - Por que ele est� aqui? - N�o sei. 169 00:10:09,258 --> 00:10:12,723 Recebeu um novo intermedi�rio quando vim para a for�a-tarefa. 170 00:10:12,724 --> 00:10:14,925 Keaton tenta entender o que est� acontecendo. 171 00:10:14,926 --> 00:10:17,657 Se Borden est� em solo dos EUA, precisamos prend�-lo. 172 00:10:17,658 --> 00:10:19,196 N�o podem fazer isso! 173 00:10:19,197 --> 00:10:22,567 Se ele ainda estiver disfar�ado, arruinar�o o trabalho de um ano. 174 00:10:22,568 --> 00:10:25,551 Preciso me encontrar com ele sozinha. 175 00:10:26,789 --> 00:10:29,491 Ent�o n�o h� mais nada para conversarmos. 176 00:10:34,604 --> 00:10:39,047 Patterson! Sinto muito mesmo! 177 00:10:42,586 --> 00:10:47,048 N�o sabe como foi dif�cil esconder isso de voc�. 178 00:10:47,049 --> 00:10:49,503 Como foi dif�cil para voc�? 179 00:10:50,154 --> 00:10:54,584 Ainda sinto as m�os dele em mim quando tento dormir � noite. 180 00:10:54,891 --> 00:10:56,608 Porque antes de ele me bater, 181 00:10:56,609 --> 00:10:59,980 balear e colocar um rastreador em mim, 182 00:10:59,981 --> 00:11:02,716 ele costumava dormir na minha cama. 183 00:11:02,717 --> 00:11:04,467 - Eu sei... - Todo esse tempo, 184 00:11:04,468 --> 00:11:07,022 sabia que ele estava solto e n�o me disse nada. 185 00:11:07,023 --> 00:11:10,120 Estava tentando proteger voc�! 186 00:11:10,121 --> 00:11:13,732 Achei melhor voc� nunca saber que ele estava vivo. 187 00:11:13,733 --> 00:11:17,987 Atormentava-me ele ter morrido como quis! 188 00:11:18,288 --> 00:11:20,279 S� queria coloc�-lo na pris�o, 189 00:11:20,280 --> 00:11:24,403 para recuperar uma fra��o do controle que ele me tirou. 190 00:11:24,705 --> 00:11:26,520 Voc� teve uma segunda chance, 191 00:11:26,521 --> 00:11:28,469 deveria ter me dado uma tamb�m. 192 00:11:28,470 --> 00:11:30,941 Ao inv�s disso, escolheu trabalhar com ele. 193 00:11:31,791 --> 00:11:35,242 Fui obrigada. � o meu trabalho. 194 00:11:36,637 --> 00:11:38,965 Voc� � minha melhor amiga. 195 00:11:39,275 --> 00:11:42,709 Quaisquer que fossem as consequ�ncias por se recusar, 196 00:11:42,710 --> 00:11:45,009 deveria ter se importado mais comigo. 197 00:11:51,248 --> 00:11:54,050 Voltaremos amanh� para falar sobre seus alvos. 198 00:11:58,190 --> 00:12:00,818 Como... Patterson est�? 199 00:12:07,049 --> 00:12:09,986 Nunca mais repita o nome dela. 200 00:12:20,156 --> 00:12:23,457 Sr. Rich.com, Millicent Van Der Waal. 201 00:12:23,458 --> 00:12:25,943 - Tudo bem. - Estava ansiosa pela avalia��o. 202 00:12:25,944 --> 00:12:29,962 - �timo. - Por favor. Ouvi hist�rias. 203 00:12:29,963 --> 00:12:33,204 Pessoas gostam de exagerar. Acreditam em tudo que ouvem. 204 00:12:33,205 --> 00:12:36,120 Como sabe, � investigado porque foi contratado 205 00:12:36,121 --> 00:12:39,873 - pela traidora, Eleanor Hirst. - Mulher horr�vel. 206 00:12:39,874 --> 00:12:42,183 Eu n�o sabia nada do que ela estava fazendo. 207 00:12:42,184 --> 00:12:44,267 Ela ofereceu a sa�da da pris�o, aceitei. 208 00:12:44,268 --> 00:12:46,399 - � tudo o que sei. - Que sirva de li��o. 209 00:12:46,400 --> 00:12:48,684 Nunca confie em uma mulher de cabelo curto. 210 00:12:49,158 --> 00:12:51,876 Claro, isso � s�bio. 211 00:12:51,877 --> 00:12:56,070 Por que n�o me conta um pouco do dia em que Hirst foi presa? 212 00:12:56,071 --> 00:12:59,667 Pelo que soube, ela pediu para voc� incriminar os colegas. 213 00:12:59,668 --> 00:13:03,031 Ela pediu, mas n�o ajudei. Disse � equipe o que ela fazia. 214 00:13:03,032 --> 00:13:06,152 At� tirei Patterson do pr�dio depois que Hirst o bloqueou. 215 00:13:06,153 --> 00:13:07,553 - S�rio? - �. 216 00:13:07,554 --> 00:13:10,006 Como, exatamente, voc� conseguiu isso? 217 00:13:11,444 --> 00:13:14,427 Qualquer Z�-Man� conseguiria fazer aquilo, eu acho. 218 00:13:14,428 --> 00:13:15,871 Na verdade, tive sorte. 219 00:13:15,872 --> 00:13:18,612 Mas n�o quero te entediar com os detalhes... 220 00:13:18,613 --> 00:13:21,490 Acontece que os detalhes entediantes 221 00:13:21,491 --> 00:13:24,465 s�o o �nico jeito de confirmar que a hist�ria � verdadeira. 222 00:13:24,466 --> 00:13:28,327 Tenho que alertar que mentir n�o � aconselh�vel. 223 00:13:28,328 --> 00:13:30,746 N�o estou mentindo. Quer saber como fiz isso? 224 00:13:30,747 --> 00:13:32,740 - Posso contar, com certeza. - �timo. 225 00:13:32,741 --> 00:13:35,184 Primeiro, usei o login do computador da Patterson 226 00:13:35,185 --> 00:13:37,553 para hackear o sistema do FBI e baixar um v�rus. 227 00:13:37,554 --> 00:13:39,968 - Como sabe o meu login? - Por favor. 228 00:13:39,969 --> 00:13:41,892 Deixei-a entrar nos meus t�neis... 229 00:13:41,893 --> 00:13:44,678 - Seus t�neis? - Bem, nossos t�neis. 230 00:13:44,679 --> 00:13:46,296 A ventila��o do pr�dio. 231 00:13:46,297 --> 00:13:49,012 Depois teve o homem da entrega que enfiei no arm�rio. 232 00:13:49,013 --> 00:13:52,519 - A amea�a de bomba. - Saiam, agora! � falsa! 233 00:13:52,520 --> 00:13:55,004 Pensando nisso, se n�o tirasse Patterson daqui, 234 00:13:55,005 --> 00:13:56,405 Hirst nunca teria sido presa. 235 00:13:56,406 --> 00:13:58,779 A meu ver, mere�o algum tipo de condecora��o. 236 00:13:58,780 --> 00:14:01,253 Est� no setor que aprova animais terap�uticos? 237 00:14:03,568 --> 00:14:05,140 O que est� escrevendo a�? 238 00:14:05,141 --> 00:14:09,622 Apenas calculando quantos anos adicionou ao tempo de pris�o, 239 00:14:09,623 --> 00:14:12,142 com base apenas nessa hist�ria. 240 00:14:13,138 --> 00:14:15,355 Agora, conte mais sobre o v�rus. 241 00:14:15,356 --> 00:14:18,111 N�o... n�o quero. 242 00:14:18,112 --> 00:14:21,162 N�o estou feliz por Zapata vazar informa��es confidenciais, 243 00:14:21,163 --> 00:14:24,553 mas o caso tornou-se bem urgente para me importar com permiss�es. 244 00:14:24,554 --> 00:14:25,954 Urgente como? 245 00:14:25,955 --> 00:14:28,823 O intermedi�rio de Borden era um agente chamado Conover. 246 00:14:28,824 --> 00:14:32,493 Contatei-o esta manh� para saber por que Borden estava nos EUA, 247 00:14:32,494 --> 00:14:33,968 mas n�o consegui contato. 248 00:14:33,969 --> 00:14:36,409 - Ele est� desaparecido? - Estava desaparecido. 249 00:14:36,410 --> 00:14:40,108 Acharam um corpo em uma ca�amba nos arredores de Belgrado. 250 00:14:40,109 --> 00:14:41,623 � Conover. 251 00:14:41,969 --> 00:14:45,639 Temos imagens de uma c�mera perto do local onde o deixaram. 252 00:14:45,640 --> 00:14:48,840 � Borden. Ele matou o intermedi�rio. 253 00:14:48,841 --> 00:14:51,961 � o que parece. Provavelmente trocou de lado. 254 00:14:51,962 --> 00:14:54,103 Claro que trocou de lado. � um terrorista. 255 00:14:54,104 --> 00:14:56,171 Voc�s nunca deveriam ter confiado nele. 256 00:14:56,172 --> 00:14:58,479 Vim at� aqui hoje para dar uma dica amig�vel. 257 00:14:58,480 --> 00:15:01,905 O terrorista Nigel Thornton, conhecido como Robert Borden, 258 00:15:01,906 --> 00:15:03,845 estar� no Parque Astoria ao meio dia. 259 00:15:03,846 --> 00:15:07,370 O que v�o fazer com a informa��o n�o � da minha conta. 260 00:15:07,371 --> 00:15:09,810 Espere, vejam. 261 00:15:10,544 --> 00:15:13,197 Ele est� olhando diretamente para a c�mera. 262 00:15:13,198 --> 00:15:15,132 Ele queria que o encontr�ssemos! 263 00:15:18,916 --> 00:15:20,320 Zapata est� certa. 264 00:15:20,624 --> 00:15:23,645 � a �nica c�mera de seguran�a em 16km. 265 00:15:23,646 --> 00:15:26,484 � muito estranho terem despejado um corpo l�. 266 00:15:26,485 --> 00:15:29,880 A n�o ser que Borden escolheu o local intencionalmente. 267 00:15:33,201 --> 00:15:35,601 Ter� uma chance de provar que n�o trocou de lado. 268 00:15:35,602 --> 00:15:37,563 Zapata ir� ao encontro, com refor�os. 269 00:15:37,564 --> 00:15:40,810 Abortaremos se algu�m tiver um mal pressentimento. 270 00:15:52,964 --> 00:15:56,026 S�o 12h01. A qualquer instante. 271 00:16:02,309 --> 00:16:04,454 Ele est� descendo a colina, indo ao oeste. 272 00:16:05,258 --> 00:16:06,787 � ele mesmo. 273 00:16:08,005 --> 00:16:09,760 Dois caras vindo na sua dire��o. 274 00:16:14,948 --> 00:16:17,296 - Sacaram as armas! - � uma armadilha! 275 00:16:17,297 --> 00:16:20,809 - Zapata, abaixe-se agora. - Todo mundo no ch�o! FBI! 276 00:16:25,027 --> 00:16:27,680 Weller, Borden est� indo na sua dire��o! 277 00:16:34,730 --> 00:16:38,554 - Fique no ch�o. - O que est� fazendo aqui? 278 00:16:38,555 --> 00:16:41,323 Algo que devia ter feito no dia em que entrou no FBI. 279 00:16:41,324 --> 00:16:44,413 Nigel Thornton, voc� est� preso. 280 00:16:46,661 --> 00:16:48,300 Vamos l�, Nigel! 281 00:16:48,301 --> 00:16:50,701 Matou seu intermedi�rio e se uniu ao Gorovich. 282 00:16:50,702 --> 00:16:52,255 Por que me atraiu para o parque? 283 00:16:52,256 --> 00:16:55,656 N�o te atra� para l�. N�o sabia que eles apareceriam. 284 00:16:55,657 --> 00:16:57,219 N�o mente t�o bem quanto antes. 285 00:16:57,220 --> 00:17:00,221 N�o estavam atr�s de voc�s. Estavam atr�s de mim. 286 00:17:00,522 --> 00:17:03,090 Descobriram que eu trabalhava para voc�s. 287 00:17:03,391 --> 00:17:06,450 Temos imagens suas despejado seu intermedi�rio. 288 00:17:07,374 --> 00:17:08,774 Eu sei. 289 00:17:09,576 --> 00:17:12,569 A c�lula estava trabalhando em novo ataque, algo grande. 290 00:17:12,570 --> 00:17:15,228 Mas eles suspeitaram que tinham um informante. 291 00:17:15,229 --> 00:17:18,212 Um dia, voltei para o complexo e Conover estava l�. 292 00:17:18,213 --> 00:17:20,203 Ele foi pego seguindo um deles. 293 00:17:20,204 --> 00:17:22,247 Matou-o para n�o estragar seu disfarce? 294 00:17:22,248 --> 00:17:25,819 N�o, acabei com o sofrimento dele. 295 00:17:26,881 --> 00:17:29,340 Um dos meus pap�is para a c�lula... 296 00:17:31,392 --> 00:17:35,475 era manter prisioneiros vivos enquanto eram torturados. 297 00:17:35,476 --> 00:17:36,876 Repita. 298 00:17:39,523 --> 00:17:43,695 Acontece que tenho talento para encontrar aquele ponto, 299 00:17:43,996 --> 00:17:47,148 bem no limite entre a vida e a morte. 300 00:17:48,264 --> 00:17:50,638 Ent�o, voc� devia manter Conover vivo, 301 00:17:50,639 --> 00:17:53,644 ao inv�s disso, voc� deixou que o matassem rapidamente. 302 00:17:53,645 --> 00:17:56,897 Disse que foi um erro, que devia ser problema card�aco. 303 00:17:57,442 --> 00:18:01,337 Mas eu sabia. Eles estavam atr�s de mim. 304 00:18:01,691 --> 00:18:04,159 Quando me trouxeram, tinha um USB na minha blusa. 305 00:18:04,160 --> 00:18:07,730 Cont�m uma c�pia de cada arquivo do �nico computador do complexo. 306 00:18:07,731 --> 00:18:10,393 Baixei naquela noite e dei o fora de l�. 307 00:18:10,394 --> 00:18:12,920 Por que n�o mandou pedido de socorro imediatamente? 308 00:18:12,921 --> 00:18:16,307 Enviar mensagens com a c�lula atr�s de mim era perigoso... 309 00:18:17,712 --> 00:18:21,088 - Como voc� est�? - N�o tenho certeza. 310 00:18:23,165 --> 00:18:26,750 Mudei de apartamento 7 vezes nos �ltimos 2 anos, 311 00:18:26,751 --> 00:18:29,453 tentando encontrar um onde me sentisse segura. 312 00:18:29,754 --> 00:18:31,501 Continuava repetindo a mim mesma: 313 00:18:31,502 --> 00:18:35,509 "N�o h� raz�o para ter medo, Borden est� morto". 314 00:18:35,510 --> 00:18:38,292 Sabe que pode ficar de fora se quiser. 315 00:18:38,293 --> 00:18:42,114 - N�s damos conta. - Eu sei, mas se h� chance 316 00:18:42,115 --> 00:18:44,974 de derrubarmos Gorovich, preciso permanecer. 317 00:18:45,621 --> 00:18:47,854 Analisaremos os conte�dos do USB. 318 00:18:47,855 --> 00:18:51,521 Se a informa��o for correta, conversaremos novamente. 319 00:18:51,522 --> 00:18:53,588 Esperem, tem mais uma coisa. 320 00:18:55,477 --> 00:18:57,404 Quero ver agente Patterson. 321 00:18:58,997 --> 00:19:02,887 N�o tem muita coisa mais que me mant�m acordado � noite. 322 00:19:03,912 --> 00:19:06,321 Mas o que fiz com Patterson... 323 00:19:08,922 --> 00:19:11,252 Tem coisas que preciso dizer a ela. 324 00:19:15,750 --> 00:19:19,909 N�o � responsabilidade dela te ajudar a dormir � noite. 325 00:19:28,986 --> 00:19:31,882 Kurt est� certo, voc� n�o deve nada a ele. 326 00:19:31,883 --> 00:19:34,969 A per�cia achou um celular no corpo de um dos terroristas. 327 00:19:34,970 --> 00:19:37,218 Recebeu ordem para matar Borden, n�o Zapata. 328 00:19:37,219 --> 00:19:39,183 - Ele diz a verdade. - Parece. 329 00:19:39,184 --> 00:19:42,100 Era para tir�-lo do caminho antes do ataque de amanh�. 330 00:19:42,101 --> 00:19:45,489 Ent�o temos apenas um dia para descobrir o plano e deter. 331 00:19:47,798 --> 00:19:49,686 Por aqui s� haver� um ponto de acesso. 332 00:19:49,687 --> 00:19:51,148 Excelente. 333 00:19:51,599 --> 00:19:54,554 Senhor, se n�o se importar com minha pergunta... 334 00:19:54,555 --> 00:19:57,698 Tomou medidas extremas para conseguir essa terra. 335 00:19:57,699 --> 00:19:59,796 Por que � t�o importante para voc�? 336 00:20:00,097 --> 00:20:03,813 Quando se olha o mundo a partir do espa�o... 337 00:20:05,256 --> 00:20:06,690 o que est� faltando? 338 00:20:07,095 --> 00:20:11,005 Todas essas pequenas linhas arbitr�rias. 339 00:20:11,006 --> 00:20:12,973 Fronteiras desenhadas pelo mundo, 340 00:20:12,974 --> 00:20:15,511 sem preocupa��o com o bem dos povos. 341 00:20:15,512 --> 00:20:19,167 Essa terra � parte do meu plano para uma nova sociedade global. 342 00:20:19,168 --> 00:20:23,056 Uma sociedade embasada em raz�o, n�o em insensatez. 343 00:20:23,057 --> 00:20:26,227 Servi a outros l�deres que queriam mudar o mundo. 344 00:20:26,932 --> 00:20:30,010 No fim, n�o eram diferentes dos homens e mulheres 345 00:20:30,011 --> 00:20:33,366 - que estavam substituindo. - Exato, nosso erro � pensar... 346 00:20:33,367 --> 00:20:36,670 que os l�deres certos trar�o paz para o mundo, 347 00:20:36,671 --> 00:20:39,770 quando na hist�ria da humanidade nunca chegamos perto disso. 348 00:20:39,771 --> 00:20:42,956 - N�o tenho certeza se entendi. - Muito bem, duas crian�as... 349 00:20:42,957 --> 00:20:46,964 come�am a brigar de socos no p�tio da escola. 350 00:20:46,965 --> 00:20:50,204 Se houver crian�as ao redor, talvez escolham lados, 351 00:20:50,205 --> 00:20:51,855 mas elas n�o v�o parar a briga. 352 00:20:51,856 --> 00:20:56,280 O �nico que para a briga � um professor. 353 00:20:56,281 --> 00:20:59,025 Agora, no mundo moderno, n�o h� professor. 354 00:20:59,026 --> 00:21:02,005 - Precisamos de um. - Quem diabos � o professor? 355 00:21:02,006 --> 00:21:06,710 50 milh�es de soldados com or�amento de US$5 trilh�es. 356 00:21:06,711 --> 00:21:09,095 Mercen�rios militares bem pagos 357 00:21:09,096 --> 00:21:12,386 que n�o servem a um pa�s ou causa. 358 00:21:12,387 --> 00:21:15,846 A �nica diretriz ser� para prevenirem a viol�ncia. 359 00:21:15,847 --> 00:21:19,514 Uma for�a pacificadora maior que os ex�rcitos juntos. 360 00:21:20,669 --> 00:21:23,312 - Seria o fim da guerra. - Essa � a ideia. 361 00:21:23,313 --> 00:21:26,269 Mas onde consegue tantas pessoas sem lealdade a algum pa�s? 362 00:21:26,270 --> 00:21:29,127 Por hora, � a� que entra a terra. 363 00:21:30,994 --> 00:21:33,305 Tom, est� tudo bem? 364 00:21:34,826 --> 00:21:37,764 Diane, r�pido! Chame uma ambul�ncia! 365 00:21:37,765 --> 00:21:40,243 Vamos para o pr�ximo t�pico, seu patriotismo. 366 00:21:40,244 --> 00:21:41,734 �timo, Deus aben�oe os EUA. 367 00:21:41,735 --> 00:21:43,503 Alguma vez usou a bandeira do pa�s 368 00:21:43,504 --> 00:21:46,997 em ato de fornica��o chamado "Vingan�a de Betsy Ross"? 369 00:21:47,912 --> 00:21:49,743 Obviamente voc� sabe que sim, 370 00:21:49,744 --> 00:21:53,717 porque sabe que tentei registrar o nome no dia seguinte. 371 00:21:53,718 --> 00:21:55,966 - Foi negado. - Sei que foi negado! 372 00:21:55,967 --> 00:21:57,544 Isso n�o tem a ver com Hirst. 373 00:21:57,545 --> 00:21:59,402 Nem com minha performance de trabalho. 374 00:21:59,403 --> 00:22:02,395 � sobre eu n�o me encaixar nas suas ideias antiquadas 375 00:22:02,396 --> 00:22:05,423 de quem deveria ou n�o trabalhar para o governo! 376 00:22:05,863 --> 00:22:08,727 Voc� est� certo. Voc� n�o tem respeito pelo FBI, 377 00:22:08,728 --> 00:22:11,818 n�o tem dec�ncia e, at� onde sei, nem moral. 378 00:22:11,819 --> 00:22:14,657 Por isso vou recomendar que seu contrato seja encerrado. 379 00:22:14,658 --> 00:22:17,475 Espere, vai me mandar de volta para a pris�o? 380 00:22:17,476 --> 00:22:20,595 O que disse podia at� ser verdade e um elogio, 381 00:22:20,596 --> 00:22:22,945 mas antes de vir para c�. Esse lugar me mudou. 382 00:22:22,946 --> 00:22:25,603 Eu me importo com o trabalho e com as pessoas. 383 00:22:25,604 --> 00:22:28,027 A quest�o n�o � o que seu pa�s pode te oferecer, 384 00:22:28,028 --> 00:22:30,490 mas o que voc� pode oferecer ao seu pa�s. 385 00:22:30,491 --> 00:22:34,904 E n�o fez o suficiente para garantir um espa�o aqui. 386 00:22:38,402 --> 00:22:42,757 Citando JFK para mim? Era mais prom�scuo do que eu. 387 00:22:43,619 --> 00:22:46,666 S� um mercen�rio de Gorovich sobreviveu ao tiroteio. 388 00:22:46,667 --> 00:22:49,957 Mihael. Era da infantaria na mesma c�lula de Borden. 389 00:22:49,958 --> 00:22:51,808 Infelizmente, ainda est� em cirurgia. 390 00:22:51,809 --> 00:22:53,678 Agora a �nica coisa que temos � o USB. 391 00:22:53,679 --> 00:22:57,653 Que � basicamente in�til. Parece que foi danificado. 392 00:22:57,654 --> 00:23:00,139 Os arquivos do computador est�o todos corrompidos. 393 00:23:00,140 --> 00:23:01,561 S� p�ginas sem sentido. 394 00:23:01,562 --> 00:23:05,164 Planejam um ataque amanh�, e n�o temos ideia de onde. 395 00:23:05,165 --> 00:23:06,994 Nem sabemos como impedir. 396 00:23:10,605 --> 00:23:14,073 Por muito tempo, os EUA se acharam a pol�cia do mundo. 397 00:23:14,074 --> 00:23:17,447 Interferiram em assuntos que n�o eram da conta deles. 398 00:23:17,448 --> 00:23:20,122 � hora de virar o jogo. 399 00:23:20,123 --> 00:23:23,754 Quando estiverem assistindo, aquela ilha... 400 00:23:24,873 --> 00:23:28,131 n�o ser� nada al�m de um cemit�rio coletivo. 401 00:23:35,151 --> 00:23:37,999 Mihael, o mercen�rio, saiu da cirurgia. 402 00:23:38,000 --> 00:23:40,136 Est� em mal estado, deram rem�dios pesados. 403 00:23:40,137 --> 00:23:43,421 - N�o faz ideia de onde est�. - N�o � o ideal para interrogar. 404 00:23:43,422 --> 00:23:45,198 Ou talvez seja perfeito. 405 00:23:45,605 --> 00:23:49,056 A CIA faz interrogat�rios usando drogas o tempo todo, 406 00:23:49,057 --> 00:23:52,413 se Mihael j� est� desorientado, est� sugestion�vel. 407 00:23:52,414 --> 00:23:54,766 Ao inv�s de dizer que somos agentes, 408 00:23:54,767 --> 00:23:56,500 fingimos que somos conspiradores. 409 00:23:56,501 --> 00:23:58,526 Conversarmos com ele do plano de ataque. 410 00:24:01,292 --> 00:24:03,019 Deveriam levar Borden. 411 00:24:04,469 --> 00:24:06,135 � um rosto familiar para Mihael, 412 00:24:06,136 --> 00:24:08,426 trabalharam juntos, vai validar a mentira. 413 00:24:26,631 --> 00:24:28,732 Sr. Jakeman, por favor, sente-se. 414 00:24:28,733 --> 00:24:32,138 Est� tudo bem, Tom. Est� no hospital, voc� desmaiou. 415 00:24:32,139 --> 00:24:33,853 - Estou bem. - Tenho certeza disso. 416 00:24:33,854 --> 00:24:37,895 Por garantia, pedi aos m�dicos uma bateria de exames. 417 00:24:37,896 --> 00:24:40,400 N�o � necess�rio, se isso for... 418 00:24:40,401 --> 00:24:42,310 uma quest�o de risco para a empresa, 419 00:24:42,311 --> 00:24:44,662 - assino um termo... - N�o, isso n�o �... 420 00:24:44,963 --> 00:24:47,987 N�o tem a ver com riscos, filho. Por que n�o se senta? 421 00:24:47,988 --> 00:24:51,891 Venha, sente-se. Estou preocupado com voc�. 422 00:24:51,892 --> 00:24:55,700 Quero a certeza de que est� bem. Quando come�amos, doutora? 423 00:25:03,108 --> 00:25:07,755 Mihael. Mihael, sou eu, Nigel. 424 00:25:07,756 --> 00:25:10,181 Est� tudo bem, acabarei de te suturar. 425 00:25:10,182 --> 00:25:13,635 - O que houve? - Erro de comunica��o. 426 00:25:13,636 --> 00:25:15,875 O cara n�o estava onde deveria. 427 00:25:15,876 --> 00:25:18,446 Nunca fui bom em leitura. 428 00:25:18,447 --> 00:25:21,042 Devo te levar de volta para o complexo. 429 00:25:21,043 --> 00:25:23,506 - Sabe como chegar l�? - Gostava da hist�ria 430 00:25:23,507 --> 00:25:26,500 sobre o escorpi�o e o sapo... 431 00:25:27,148 --> 00:25:29,504 mas eu nunca soube como terminava. 432 00:25:29,505 --> 00:25:31,545 Mihael, isso � importante. 433 00:25:31,546 --> 00:25:34,164 Gorovich precisa de n�s para o ataque amanh�. 434 00:25:35,914 --> 00:25:39,652 Voc�... Voc� era o traidor. 435 00:25:39,653 --> 00:25:42,463 N�o, est� confuso, Mihael. 436 00:25:42,464 --> 00:25:44,809 - Vou te matar! - N�o est� funcionando. 437 00:25:46,487 --> 00:25:49,563 Se quiserem respostas, devem tirar os analg�sicos. 438 00:25:49,564 --> 00:25:52,606 A dor do f�gado lacerado vai faz�-lo falar. 439 00:25:53,036 --> 00:25:56,304 Pensem na utilidade dela, nas informa��es que nos daria. 440 00:25:58,446 --> 00:26:01,827 - Podemos diminuir a dose... - N�o vamos tortur�-lo! 441 00:26:01,828 --> 00:26:04,243 Acabou, n�s falhamos. 442 00:26:09,154 --> 00:26:12,951 Saiam! Agora, todos para fora! 443 00:26:20,648 --> 00:26:24,186 - O que o microsc�pio te fez? - Agora n�o, Rich! 444 00:26:27,332 --> 00:26:31,474 Eu realmente pensei que se imped�ssemos o ataque, 445 00:26:31,475 --> 00:26:34,370 haveria algum prop�sito nisso tudo. 446 00:26:34,371 --> 00:26:37,626 Para o que o Borden fez comigo. Agora Zapata... 447 00:26:39,438 --> 00:26:42,713 Acho que n�o vamos impedir esse ataque. 448 00:26:42,714 --> 00:26:46,933 Estamos falhando e n�o consigo pensar em mais nada para fazer. 449 00:26:48,787 --> 00:26:52,024 Poderia vir comigo? Quero te mostrar uma coisa. 450 00:26:52,898 --> 00:26:55,449 As portas n�o funcionam com os sensores. 451 00:26:58,331 --> 00:26:59,731 N�o sabia que isso existia. 452 00:26:59,732 --> 00:27:02,681 Pouca gente sabe. Por isso � t�o m�gico. 453 00:27:02,682 --> 00:27:05,002 Ali � onde Jim tira o cochilo das 15h. 454 00:27:05,003 --> 00:27:07,166 Ali, o cantinho de chorar da Briana. 455 00:27:07,167 --> 00:27:10,342 - Como a Sala Precisa. - Por que estamos aqui, Rich? 456 00:27:10,343 --> 00:27:13,452 Porque o que voc� precisa � de um jogo 457 00:27:13,453 --> 00:27:17,221 onde dois adultos lutam com cotonetes gigantes. 458 00:27:19,063 --> 00:27:21,529 Deveria ter pego. Vamos, ser� divertido. 459 00:27:21,530 --> 00:27:24,642 - N�o estou a fim. - Eu sei, por isso mesmo. 460 00:27:27,078 --> 00:27:28,478 Vamos l�. 461 00:27:31,747 --> 00:27:33,162 Est� bem. 462 00:27:36,397 --> 00:27:38,332 N�o estava a fim... 463 00:27:43,105 --> 00:27:45,512 - N�o! - Caiu no rio! 464 00:27:45,902 --> 00:27:48,571 Chamo esse canto assim porque derrubei Gatorade azul. 465 00:27:48,572 --> 00:27:52,133 - Melhor de tr�s? - O rio... 466 00:27:52,134 --> 00:27:54,280 � como termina "O escorpi�o e o sapo". 467 00:27:54,281 --> 00:27:55,944 Fala com algu�m pelo comunicador? 468 00:27:55,945 --> 00:27:59,351 Borden disse ao Mihael que houve erro de comunica��o. 469 00:27:59,352 --> 00:28:01,733 Mihael falou que n�o conseguia ler. 470 00:28:01,734 --> 00:28:03,734 Dever�amos olhar a frase ao p� da letra. 471 00:28:03,735 --> 00:28:05,975 E se os arquivos corrompidos forem leg�veis? 472 00:28:05,976 --> 00:28:09,179 Fizeram parecer corrompidos para quem n�o conhece o c�digo. 473 00:28:09,180 --> 00:28:11,908 - Voc� definitivamente conhece. - Na f�bula, 474 00:28:11,909 --> 00:28:16,544 o que o escorpi�o diz ao sapo depois de pic�-lo? 475 00:28:16,545 --> 00:28:19,242 "N�o posso evitar, � a minha natureza". 476 00:28:19,769 --> 00:28:22,712 Obrigada pela "Sala Precisa". 477 00:28:26,698 --> 00:28:30,918 Olhando esses documentos, parecem arquivos corrompidos. 478 00:28:30,919 --> 00:28:33,881 � uma codifica��o complexa impressionante. 479 00:28:33,882 --> 00:28:37,256 Para decifr�-la, eliminamos os s�mbolos. 480 00:28:37,257 --> 00:28:40,768 As letras que sobraram s�o a mensagem, 481 00:28:40,769 --> 00:28:43,544 decodificada em uma Cifra Playfair. 482 00:28:43,545 --> 00:28:46,512 Nesse caso, a frase-chave �... 483 00:28:46,513 --> 00:28:49,062 "N�o posso evitar, � a minha natureza." 484 00:28:49,063 --> 00:28:53,556 Tiramos as letras repetidas e as colocamos em uma grade 5x5, 485 00:28:53,557 --> 00:28:57,349 com o resto do alfabeto. Qualquer que seja a mensagem, 486 00:28:57,350 --> 00:28:59,801 � traduzida em pares de letras usando a grade. 487 00:28:59,802 --> 00:29:01,526 O USB mostrou algo sobre o ataque? 488 00:29:01,527 --> 00:29:04,004 - Ou onde Gorovich est�? - Ambos, na verdade. 489 00:29:04,005 --> 00:29:06,674 Ele quer assistir ao ataque de camarote. 490 00:29:06,675 --> 00:29:08,076 Ele est� nos EUA? 491 00:29:08,077 --> 00:29:10,955 Tem uma c�lula ativa em Staten Island. 492 00:29:10,956 --> 00:29:14,843 Escondeu-se em um cargueiro e chegou h� algumas semanas. 493 00:29:14,844 --> 00:29:19,728 T�m avi�es na c�lula, prontos para transportar isto. 494 00:29:19,729 --> 00:29:21,129 Bombas para bunkers. 495 00:29:21,130 --> 00:29:24,470 Armas militares para explodir alvos subterr�neos. 496 00:29:24,471 --> 00:29:26,897 S� uma dessas bombas arrasaria um quarteir�o. 497 00:29:26,898 --> 00:29:28,479 Gorovich tem 20 delas. 498 00:29:28,480 --> 00:29:32,143 E planeja atingir 5 grandes cidades amanh�. 499 00:29:32,144 --> 00:29:35,122 Temos que peg�-lo. Hoje � noite. 500 00:29:38,382 --> 00:29:41,449 N�o h� nada conclusivo nos resultados dos seus exames. 501 00:29:41,450 --> 00:29:44,060 Seu exame de sangue indicou 502 00:29:44,061 --> 00:29:46,666 um resultado incomum... 503 00:29:46,667 --> 00:29:50,329 Prote�na Interativa Zeta. Conhece? 504 00:29:50,330 --> 00:29:53,708 Tive a chance de recome�ar, voc� ter� a mesma chance. 505 00:29:55,582 --> 00:29:57,037 ZIP... 506 00:29:57,721 --> 00:30:02,393 Tive um PSPT bem feio depois que estive em combate. 507 00:30:02,696 --> 00:30:05,893 Um psiquiatra tentou me tratar com isso. 508 00:30:05,894 --> 00:30:07,294 Entendo. 509 00:30:07,295 --> 00:30:10,923 Voltarei em breve com os documentos da sua alta. 510 00:30:13,802 --> 00:30:16,009 Sinto muito, n�o precisava saber do PSPT. 511 00:30:16,010 --> 00:30:19,873 N�o tenha vergonha dos seus dem�nios, todos temos. 512 00:30:20,356 --> 00:30:23,196 N�o sei, voc� n�o parece atormentado. 513 00:30:23,550 --> 00:30:27,143 Cresci com meu padrasto batendo em minha m�e todo dia. 514 00:30:27,144 --> 00:30:30,140 Dei duro para sair de l�, fui para Princeton, 515 00:30:30,141 --> 00:30:34,067 onde conheci a m�e da Blake, come�amos nosso neg�cio... 516 00:30:34,068 --> 00:30:36,515 A vida estava bem perto da perfei��o. 517 00:30:36,516 --> 00:30:40,883 - Mas... - Tinha essa raiva profunda... 518 00:30:41,184 --> 00:30:43,299 do meu padrasto, da minha m�e por se casar, 519 00:30:43,300 --> 00:30:47,572 de mim mesmo por n�o ter impedido. 520 00:30:48,188 --> 00:30:52,366 Isso estava me corroendo e posso ver... 521 00:30:52,667 --> 00:30:55,290 que isso te corr�i tamb�m, Tom. 522 00:30:55,291 --> 00:30:59,924 Estou achando que isso vem de bem antes da guerra? 523 00:31:03,267 --> 00:31:05,702 Cresci em uma fam�lia de militares. 524 00:31:06,290 --> 00:31:08,776 N�o havia amor, s� lealdade. 525 00:31:08,777 --> 00:31:10,944 Minha m�e era obcecada por lealdade. 526 00:31:10,945 --> 00:31:13,847 Queria que compet�ssemos pelo afeto dela. 527 00:31:15,093 --> 00:31:16,615 Eu fui leal. 528 00:31:17,952 --> 00:31:20,403 No fim, fui o �nico que foi leal. 529 00:31:21,863 --> 00:31:23,834 Eles me abandonaram, mesmo assim. 530 00:31:24,698 --> 00:31:29,158 Posso te dar um conselho? Deixe para l� essa raiva. 531 00:31:31,072 --> 00:31:32,472 N�o sei se consigo. 532 00:31:32,473 --> 00:31:34,906 Porque acha que � a raiva que te guia. 533 00:31:34,907 --> 00:31:38,410 N�o, a raiva � um combust�vel terr�vel. 534 00:31:39,289 --> 00:31:43,562 N�o ajuda a construir nada, s� ajuda a destruir. 535 00:31:44,197 --> 00:31:47,823 Voc� come�ou a vida com uma p�ssima cartada. 536 00:31:47,824 --> 00:31:49,497 Como aconteceu comigo. 537 00:31:49,883 --> 00:31:53,032 Ent�o desista dessa m�o. 538 00:31:53,487 --> 00:31:55,722 Recomece com uma nova. 539 00:31:58,067 --> 00:32:00,059 A estrutura do forte � como um alvo. 540 00:32:00,060 --> 00:32:03,263 � seguro dizer que Gorovich reside pr�ximo do centro, 541 00:32:03,264 --> 00:32:07,023 para que intrusos passem por muitas etapas de seguran�a. 542 00:32:07,024 --> 00:32:09,629 O exterior deve ter exclusivamente guardas armados, 543 00:32:09,630 --> 00:32:11,590 depois deve ser um campo minado. 544 00:32:11,591 --> 00:32:15,899 Est�o l� h� muito tempo, devem ter esposas e filhos l�. 545 00:32:15,900 --> 00:32:17,356 Vamos entrar devagar. 546 00:32:17,357 --> 00:32:20,216 Quanto mais longe formos sem alertar Gorovich, melhor. 547 00:32:20,217 --> 00:32:21,921 V�o no corpo-a-corpo enquanto der. 548 00:32:21,922 --> 00:32:24,811 N�o disparem a n�o ser que seja totalmente necess�rio. 549 00:33:02,076 --> 00:33:04,002 N�o estamos aqui para machucar voc�s. 550 00:33:05,475 --> 00:33:07,773 S� queremos Gorovich. 551 00:33:07,774 --> 00:33:11,521 Podemos proteger voc�s e seus filhos. 552 00:33:13,110 --> 00:33:15,068 Sabe onde ficam as bombas? 553 00:33:16,457 --> 00:33:17,857 Posso mostrar a voc�s. 554 00:33:17,858 --> 00:33:20,859 Jane e Tasha, v�o com ela e cuidem disso. 555 00:33:20,860 --> 00:33:22,928 Reade, vamos pegar Gorovich. 556 00:33:56,600 --> 00:33:58,898 Por que ningu�m est� protegendo? 557 00:33:59,576 --> 00:34:01,872 Porque est�o prontas para explodir. 558 00:34:04,047 --> 00:34:07,440 Se detonar, o forte inteiro vira uma cratera no ch�o. 559 00:34:08,084 --> 00:34:11,128 J� ouviu algu�m falar sobre algum detonador? 560 00:34:11,129 --> 00:34:12,554 � importante. 561 00:34:29,460 --> 00:34:31,214 Gorovich tem gatilho de press�o. 562 00:34:31,215 --> 00:34:33,171 N�o confrontem! Repito, n�o confrontem! 563 00:34:33,172 --> 00:34:37,628 Para tr�s, ou tiro o dedo e morremos todos. 564 00:34:37,629 --> 00:34:39,129 J� est�o com ele. 565 00:34:39,130 --> 00:34:42,362 Kurt, vamos tentar desarmar, preciso que enrole. 566 00:34:42,363 --> 00:34:44,814 Precisamos remover o detonador do C-4, 567 00:34:44,815 --> 00:34:46,683 com cuidado e muita rapidez. 568 00:34:51,510 --> 00:34:54,951 Muito bem, voc� d� as cartadas. O que voc� quer? 569 00:34:54,952 --> 00:34:56,675 Que me deixem ir. 570 00:34:56,676 --> 00:34:59,342 Podemos te colocar no celular com o diretor da CIA. 571 00:34:59,343 --> 00:35:01,273 Pode querer te entregar aos s�rvios. 572 00:35:01,274 --> 00:35:05,411 N�o, diga para seus homens recuarem e me deixarem ir agora! 573 00:35:05,412 --> 00:35:07,660 - Para tr�s! - Calma. 574 00:35:07,972 --> 00:35:12,841 - Podemos fazer isso, certo? - Podemos fazer isso. 575 00:35:12,842 --> 00:35:15,087 Vamos te deixar sair daqui, senhor. 576 00:35:15,088 --> 00:35:17,327 Mas precisa entregar o detonador. 577 00:35:19,780 --> 00:35:24,533 Sabem qual � a melhor parte em ter uma bomba? 578 00:35:24,534 --> 00:35:28,004 - Nada de negocia��es. - Senhor... 579 00:35:28,309 --> 00:35:29,711 - N�o! - N�o! 580 00:35:37,824 --> 00:35:41,800 - Jane e Zapata, est�o bem? - Sim, estamos bem. 581 00:35:41,801 --> 00:35:43,556 Desativamos as bombas de bunker. 582 00:35:43,557 --> 00:35:47,959 Que bom. Pegamos Gorovich. Acabou. 583 00:35:53,081 --> 00:35:57,464 Ajudei voc�s a pegarem Gorovich, e me atiram aos lobos? 584 00:35:57,465 --> 00:36:00,191 Se espera pedido de desculpas, n�o o ter�. 585 00:36:01,230 --> 00:36:03,250 Trabalhei para tantas pessoas. 586 00:36:03,251 --> 00:36:05,506 Pessoas que achei que podia confiar. 587 00:36:05,507 --> 00:36:08,555 No fim, todos me viraram as costas. 588 00:36:09,441 --> 00:36:13,522 Trabalhar para a CIA n�o acabar� diferente para voc�! 589 00:36:14,503 --> 00:36:17,027 Pelo menos, me deixem falar com Patterson! 590 00:36:17,028 --> 00:36:20,780 Zapata jogou fora o acordo. Ficar� preso para sempre. 591 00:36:21,124 --> 00:36:23,154 Sei que est� a�! 592 00:36:23,155 --> 00:36:26,638 Patterson, por favor, preciso te ver! 593 00:36:26,939 --> 00:36:30,074 Certeza que n�o tem nada que queira falar para ele? 594 00:36:30,379 --> 00:36:32,133 Achei que teria. 595 00:36:32,134 --> 00:36:36,280 Na minha cabe�a, ele virou esse monstro m�tico. 596 00:36:36,281 --> 00:36:38,386 Agora que ele est� diante de mim, 597 00:36:38,387 --> 00:36:41,840 s� consigo ver esse homem... 598 00:36:42,214 --> 00:36:44,303 fraco e destru�do. 599 00:36:45,607 --> 00:36:49,599 N�o precisa surgir um sentido a partir do que me aconteceu. 600 00:36:50,576 --> 00:36:53,524 Foi s� algo horr�vel que aconteceu no meu passado. 601 00:36:54,801 --> 00:36:57,525 Talvez algo de que nunca me recupere totalmente. 602 00:36:57,526 --> 00:37:00,084 - Deveria... - Est� tudo bem. 603 00:37:00,649 --> 00:37:02,601 Tenho algo que ele n�o tem. 604 00:37:04,961 --> 00:37:06,361 Um futuro. 605 00:37:14,072 --> 00:37:16,824 Acho que estabelecemos um recorde hospitalar hoje. 606 00:37:16,825 --> 00:37:20,422 Seis d�gitos em testes opcionais! 607 00:37:20,423 --> 00:37:23,319 Tem sorte por ter um pai que se importa tanto. 608 00:37:25,538 --> 00:37:27,288 Quando te trouxeram � emerg�ncia, 609 00:37:27,289 --> 00:37:30,589 disseram que s� podiam dar informa��es a familiares... 610 00:37:31,220 --> 00:37:33,174 Eu disse que era seu pai. 611 00:37:33,175 --> 00:37:35,301 Algu�m precisa cuidar de voc�. 612 00:37:36,645 --> 00:37:40,054 Dei uma desta... 613 00:37:40,055 --> 00:37:43,541 para cada um dos colegas mais pr�ximos em meu c�rculo. 614 00:37:43,542 --> 00:37:47,288 Geralmente � para o anivers�rio de 10 anos dentro da empresa. 615 00:37:47,289 --> 00:37:51,745 Considere um investimento para os pr�ximos 10 anos. 616 00:37:54,569 --> 00:37:56,370 N�o sei o que dizer. 617 00:37:58,130 --> 00:38:01,840 - Obrigado. - Disposto a viajar amanh�? 618 00:38:02,738 --> 00:38:05,870 - Estou, senhor. - Vamos construir algo juntos. 619 00:38:13,452 --> 00:38:16,321 - Sobre o que seria isso? - Sobre Rich.com. 620 00:38:16,322 --> 00:38:18,841 Ass�dio sexual n�o � minha �rea. Um erro comum... 621 00:38:18,842 --> 00:38:21,185 Queremos entregar nossas cartas de apoio. 622 00:38:21,186 --> 00:38:24,852 N�o acredito que vou dizer isso, mas ele merece manter o emprego. 623 00:38:24,853 --> 00:38:28,344 Ele pode ser um p� no saco, mas o trabalho dele salva vidas. 624 00:38:28,345 --> 00:38:30,283 Incluindo todas as nossas. 625 00:38:30,841 --> 00:38:32,291 Se precisarmos passar por voc� 626 00:38:32,292 --> 00:38:34,814 e ir direto ao procurador-geral, faremos isso. 627 00:38:37,500 --> 00:38:42,496 Acho que posso adiar a decis�o at� a pr�xima revis�o anual. 628 00:38:42,497 --> 00:38:45,133 �timo, obrigado. 629 00:38:47,449 --> 00:38:50,368 Diretor-assistente, uma palavrinha, por favor. 630 00:38:51,092 --> 00:38:53,371 - Est� bem. - Por mais honr�vel que seja 631 00:38:53,372 --> 00:38:55,873 ter feito isso por seu criminoso subordinado, 632 00:38:55,874 --> 00:38:59,200 economize sua caridade no FBI para si mesmo. 633 00:38:59,201 --> 00:39:00,644 Do que est� falando? 634 00:39:00,645 --> 00:39:03,322 Hirst tamb�m te contratou, lembra? 635 00:39:03,839 --> 00:39:05,563 Voc� � o pr�ximo. 636 00:39:13,735 --> 00:39:17,170 Esta � a c�pia do arquivo do caso da tatuagem de lib�lula. 637 00:39:17,171 --> 00:39:20,067 Imaginei que a CIA iria querer uma tamb�m. 638 00:39:20,068 --> 00:39:22,432 �, obrigada. 639 00:39:23,932 --> 00:39:25,332 Ei... 640 00:39:26,264 --> 00:39:28,543 Reade ainda tem amostras de bolo da geladeira. 641 00:39:28,544 --> 00:39:30,877 - Se quiser... - N�o. 642 00:39:31,206 --> 00:39:34,000 Essa � a �nica rela��o que posso ter com voc� agora. 643 00:39:34,793 --> 00:39:37,202 - Cometi um erro. - N�o acho. 644 00:39:37,203 --> 00:39:40,155 Acho que � algu�m que consegue ver as coisas objetivamente, 645 00:39:40,648 --> 00:39:43,910 sem amizades ou emo��es no caminho. 646 00:39:45,837 --> 00:39:47,777 A CIA tem sorte em ter voc�. 647 00:40:07,014 --> 00:40:09,261 - Disse para n�o vir. - Na minha experi�ncia, 648 00:40:09,262 --> 00:40:12,157 "n�o venha" significa "vou fazer uma estupidez 649 00:40:12,158 --> 00:40:14,049 e n�o quero testemunhas". 650 00:40:19,941 --> 00:40:21,462 S�rio, voc� est� bem? 651 00:40:21,463 --> 00:40:23,318 Por que virei intermedi�ria de Borden? 652 00:40:23,319 --> 00:40:25,988 Poderia ter passado isso para outra pessoa, 653 00:40:27,977 --> 00:40:29,511 mas n�o fiz. 654 00:40:31,774 --> 00:40:35,622 - O que tem de errado comigo? - Acho que aceitou o trabalho 655 00:40:35,623 --> 00:40:38,162 porque n�o queria perder Borden de vista. 656 00:40:38,957 --> 00:40:41,853 Estava protegendo Patterson do melhor jeito que achou. 657 00:40:41,854 --> 00:40:43,789 Talvez um dia ela ainda veja isso. 658 00:40:43,790 --> 00:40:46,946 Mesmo que n�o veja, tudo bem, voc� ainda tem a mim. 659 00:40:47,836 --> 00:40:51,295 - Tudo ficar� bem. - N�o ficar�. 660 00:40:55,564 --> 00:40:57,501 Estou apaixonada por voc�. 661 00:41:00,469 --> 00:41:04,959 Desculpe, n�o deveria ter feito isso. 662 00:41:06,004 --> 00:41:08,203 Tem raz�o, n�o deveria ter feito. 663 00:41:08,506 --> 00:41:11,975 Estou noivo! N�o pode dizer... 664 00:41:13,538 --> 00:41:16,167 - Por que n�o falou h� 2 anos? - O qu�? 665 00:41:16,168 --> 00:41:18,918 Lembra, beijei voc� e me disse que n�o era rec�proco? 666 00:41:18,919 --> 00:41:21,384 Voc� disse que eram os analg�sicos! 667 00:41:30,031 --> 00:41:31,498 Preciso ir. 668 00:41:32,460 --> 00:41:35,729 Espere... Reade! 669 00:41:41,493 --> 00:41:43,060 Jane, Weller! 670 00:41:43,649 --> 00:41:46,206 Decifrei a mensagem que Roman enviou essa manh�. 671 00:41:46,207 --> 00:41:49,483 - O que diz? - Convite para jantar de gala. 672 00:41:49,484 --> 00:41:51,668 Dado pela filha de Crawford, Blake. 673 00:41:51,669 --> 00:41:53,671 Havia uma mensagem junto. 674 00:41:54,118 --> 00:41:56,954 "Bruyere mais Crawford igual Crawford#"? 675 00:41:56,955 --> 00:42:00,201 � do xadrez, a hashtag significa "xeque-mate". 676 00:42:00,202 --> 00:42:01,668 "Xeque-mate em Crawford". 677 00:42:01,669 --> 00:42:03,928 - O que haver� no jantar? - N�o sei. 678 00:42:03,929 --> 00:42:06,413 Seja o que for, Roman acha que � suficiente 679 00:42:06,414 --> 00:42:09,024 para derrubar Crawford. Amanh�. 680 00:42:10,282 --> 00:42:11,682 insubs.com 56509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.