All language subtitles for Bad.Genius.2017.720p.BRRip.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,074 --> 00:00:57,741 Continuando com o caso do STIC, 2 00:00:57,742 --> 00:00:59,421 ou exame padronizado 3 00:00:59,422 --> 00:01:01,211 para universidades internacionais, 4 00:01:01,212 --> 00:01:04,380 que testa conhecimentos gerais e � usado para o ingresso 5 00:01:04,381 --> 00:01:06,917 em cursos de bacharelado nos Estados Unidos. 6 00:01:06,918 --> 00:01:09,520 Este ano, a associa��o que supervisiona o exame 7 00:01:09,521 --> 00:01:12,790 revelou um extenso esquema de fraude, 8 00:01:12,791 --> 00:01:16,527 que causou um vazamento de dados em v�rios pa�ses da �sia. 9 00:01:16,528 --> 00:01:20,632 Uma investiga��o mais detalhada est� em andamento. 10 00:01:34,546 --> 00:01:35,930 Isso n�o � meu. 11 00:01:38,450 --> 00:01:40,084 Meu nome � Rinrada Nilthep. 12 00:01:40,085 --> 00:01:43,722 Estou no 3� ano do ensino m�dio, escola Krungthep Thaweepanya. 13 00:01:48,793 --> 00:01:51,596 Voc� pode ligar e verificar meus registros escolares. 14 00:01:51,997 --> 00:01:53,396 O exame STIC... 15 00:01:53,698 --> 00:01:55,698 n�o est� al�m da minha capacidade. 16 00:01:59,834 --> 00:02:05,034 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 17 00:02:05,035 --> 00:02:10,035 Legenda - willy_br - 18 00:02:19,357 --> 00:02:25,163 G�NIOS DO MAL 19 00:02:25,164 --> 00:02:27,097 G�NIOS DO MAL 20 00:02:27,298 --> 00:02:29,834 FICHA ESTUDANTIL: SRTA. RINRADA NILTHEP 21 00:02:30,435 --> 00:02:33,398 PONTUA��O M�DIA 4.00. 7� ANO, ANO ACAD�MICO 2011. 22 00:02:34,299 --> 00:02:35,773 9� ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL 23 00:02:35,774 --> 00:02:38,643 Uma sequ�ncia de "A"s desde o 1� ano. 24 00:02:39,077 --> 00:02:41,107 Honra ao m�rito do 7� ao 9� ano. 25 00:02:42,313 --> 00:02:46,584 Ficou em 1� lugar na competi��o distrital de matem�tica. 26 00:02:47,485 --> 00:02:49,621 Campe� nacional de palavras cruzadas. 27 00:02:50,121 --> 00:02:51,488 Tamb�m em esportes... 28 00:02:51,489 --> 00:02:52,789 esta �... 29 00:02:53,030 --> 00:02:54,330 de nata��o. 30 00:02:54,331 --> 00:02:57,562 N�o precisa continuar. Isto j� � o suficiente. 31 00:02:57,996 --> 00:03:02,333 N�o � necess�rio perguntar se aceitamos Lynn ou n�o. 32 00:03:02,567 --> 00:03:04,302 A quest�o importante �... 33 00:03:04,602 --> 00:03:06,171 voc� quer estudar aqui? 34 00:03:07,972 --> 00:03:09,474 O que diz, querida? 35 00:03:12,377 --> 00:03:16,548 Eu n�o tenho que decidir agora, certo? 36 00:03:20,652 --> 00:03:23,455 N�o � que eu n�o queira estudar aqui. 37 00:03:24,289 --> 00:03:26,957 S� que minha velha escola � mais adequada para mim. 38 00:03:26,958 --> 00:03:28,859 Se eu vier para c�, meu pai... 39 00:03:28,860 --> 00:03:31,395 ter� que pagar quase $150.000 por ano. 40 00:03:31,396 --> 00:03:33,197 Mas por que $150.000? 41 00:03:33,198 --> 00:03:36,735 Um semestre � apenas $60.000, ent�o s� chega at� $120.000. 42 00:03:40,872 --> 00:03:44,141 Correto. No entanto, meu pai leciona em minha antiga escola, 43 00:03:44,142 --> 00:03:46,711 ent�o posso ir com ele pela manh�. 44 00:03:47,112 --> 00:03:49,647 Se eu estudar aqui, teria que pegar o metr�, 45 00:03:49,881 --> 00:03:53,184 incluindo motot�xi da esta��o, que � 80 bahtes por dia... 46 00:03:55,286 --> 00:03:57,722 por 8 meses, que correspondem a 170 dias. 47 00:03:58,089 --> 00:04:00,324 Excluindo-se os feriados, 48 00:04:00,325 --> 00:04:03,026 s�o aproximadamente 13.600 bahtes por ano. 49 00:04:03,027 --> 00:04:05,462 H� tamb�m o almo�o, 50 00:04:05,663 --> 00:04:08,700 Custa apenas 20 bahtes por duas por��es com arroz. 51 00:04:09,067 --> 00:04:10,501 Aqui temos 35 bahtes. 52 00:04:10,502 --> 00:04:14,738 Tamb�m terei que comprar novos materiais e uniformes. 53 00:04:14,739 --> 00:04:17,742 Eu acho que... somando tudo... 54 00:04:18,910 --> 00:04:20,979 pode n�o valer a pena. 55 00:04:28,086 --> 00:04:29,785 Medalha de ouro em matem�tica. 56 00:04:30,855 --> 00:04:32,155 Querida... 57 00:04:32,724 --> 00:04:34,091 Eu posso pagar isso. 58 00:04:34,092 --> 00:04:35,392 N�o, voc� n�o pode. 59 00:04:35,393 --> 00:04:37,093 E se voc� estudar de gra�a? 60 00:04:42,934 --> 00:04:47,471 Vit, tamb�m incluirei o programa de almo�o gratuito, est� bem? 61 00:04:47,672 --> 00:04:51,843 Como v�, nossa escola valoriza a intelig�ncia de Lynn. 62 00:04:53,044 --> 00:04:54,374 Agora vale a pena? 63 00:04:56,548 --> 00:04:57,848 Sim. 64 00:04:58,416 --> 00:04:59,815 Valeu trazer tudo isto. 65 00:05:01,753 --> 00:05:03,053 Vale, certo? 66 00:05:04,656 --> 00:05:06,391 CARTA DE AUTORIZA��O 67 00:05:07,158 --> 00:05:08,526 LYNN 68 00:05:11,830 --> 00:05:13,360 1� ANO DO ENSINO M�DIO 69 00:05:13,361 --> 00:05:14,661 Est� pronto. 70 00:05:14,662 --> 00:05:15,962 Espere! 71 00:05:24,709 --> 00:05:26,910 Temos que usar essa foto por 3 anos. 72 00:05:26,911 --> 00:05:28,211 Precisa ficar boa. 73 00:05:28,780 --> 00:05:30,080 Certo? 74 00:05:34,085 --> 00:05:35,886 Voc� � aluna nova, n�o �? 75 00:05:36,087 --> 00:05:37,521 Eu sou Grace. 76 00:05:37,522 --> 00:05:38,822 Sou Lynn. 77 00:05:43,862 --> 00:05:46,062 - O que foi? - Posso dar uma olhada? 78 00:05:46,431 --> 00:05:47,731 Tire seus �culos. 79 00:05:48,433 --> 00:05:49,733 Confie em mim. 80 00:05:55,206 --> 00:05:56,506 Bonita! 81 00:05:59,110 --> 00:06:00,444 Sorria. Vamos! 82 00:06:00,445 --> 00:06:02,580 Certo. Em 1... 2. 83 00:06:03,314 --> 00:06:04,614 Pode ir. 84 00:06:05,416 --> 00:06:07,151 Voc� � a pr�xima. Depressa. 85 00:06:17,962 --> 00:06:19,397 GRACE 86 00:06:28,573 --> 00:06:31,743 Meu n�mero � depois dela, ent�o sentamos juntas por 3 anos. 87 00:06:32,410 --> 00:06:34,709 Lynn e eu somos melhores amigas. 88 00:06:35,079 --> 00:06:38,449 Todos dizem que Lynn � muito inteligente. J� eu... 89 00:06:38,650 --> 00:06:41,452 eu sou boa em atividades extracurriculares. 90 00:06:44,155 --> 00:06:47,045 Posso apostar que as pessoas pensam que sou burra. 91 00:06:51,162 --> 00:06:53,312 A diretora criou uma nova pol�tica. 92 00:06:55,133 --> 00:06:58,970 Para estar numa pe�a, � preciso uma pontua��o m�nima de 3.25. 93 00:06:59,370 --> 00:07:03,107 Por qu�? Eu sou muito burra para estar numa pe�a de teatro? 94 00:07:04,876 --> 00:07:06,176 Eu acho... 95 00:07:06,544 --> 00:07:09,681 que atuar � mais dif�cil que estudar. 96 00:07:11,182 --> 00:07:13,283 - S�rio? - Sim. 97 00:07:16,521 --> 00:07:20,357 Olha, tenho tido aulas com o Sr. Sophon por semanas, 98 00:07:20,358 --> 00:07:22,160 mas ainda n�o sei nada. 99 00:07:22,627 --> 00:07:25,363 E a matem�tica puxa minhas notas para baixo. 100 00:07:25,863 --> 00:07:27,163 A resposta � "C". 101 00:07:27,899 --> 00:07:31,102 O qu�? Voc� conseguiu responder s� de relance? 102 00:07:31,869 --> 00:07:33,269 E de cabe�a pra baixo! 103 00:07:33,538 --> 00:07:34,838 � muito f�cil. 104 00:07:40,345 --> 00:07:43,580 Uni�o de A com B, cruza com C. Fa�a dentro do par�nteses antes, 105 00:07:43,581 --> 00:07:46,149 ent�o cruzando com C � exatamente o que sobra em C. 106 00:07:46,150 --> 00:07:47,450 Essa � a resposta. 107 00:07:50,645 --> 00:07:51,981 Entendi. 108 00:07:53,524 --> 00:07:55,293 Alunos bolsistas arrasam. 109 00:08:00,298 --> 00:08:01,598 Outro problema? 110 00:08:04,535 --> 00:08:06,391 Lynn, quer ser minha tutora? 111 00:08:09,540 --> 00:08:10,840 Por que n�o? 112 00:08:11,275 --> 00:08:15,413 Se voc� me ensinar, compro milk-shake todo dia para voc�. 113 00:08:16,280 --> 00:08:17,580 N�o. 114 00:08:18,383 --> 00:08:20,617 Voc� revisar� a li��o todas as noites. 115 00:08:20,618 --> 00:08:21,918 N�o basta. 116 00:08:22,887 --> 00:08:24,187 Se... 117 00:08:26,357 --> 00:08:27,828 Se voc� concordar, 118 00:08:28,493 --> 00:08:32,063 eu vou ser sua primeira aluna, Mentora Lynn. 119 00:08:34,332 --> 00:08:35,632 Mentora Lynn. 120 00:08:37,368 --> 00:08:38,668 Mentora Lynn. 121 00:08:42,407 --> 00:08:43,840 Mentora Lynn! 122 00:08:43,841 --> 00:08:45,141 Gostei disso. 123 00:08:46,444 --> 00:08:48,312 Vou te ensinar tudo isso hoje. 124 00:08:49,180 --> 00:08:51,549 Grace disse que eu a ajudei com seus estudos? 125 00:08:52,483 --> 00:08:53,817 Ela est� certa. 126 00:08:53,818 --> 00:08:58,456 Mas, dar aulas para uma amiga n�o � errado, n�o � mesmo? 127 00:09:00,691 --> 00:09:03,392 EXAME PREPARAT�RIO - � a hora que voc�s esperavam. 128 00:09:06,064 --> 00:09:07,445 Passe o papel do exame. 129 00:09:10,334 --> 00:09:13,070 J� chega. Respire fundo e limpe sua mente. 130 00:09:13,271 --> 00:09:15,206 Est� cristalinamente clara. 131 00:09:19,143 --> 00:09:21,112 Alunos, podem iniciar o exame. 132 00:09:22,380 --> 00:09:24,080 MATEM�TICA 60 QUEST�ES / 30 PONTOS 133 00:10:07,191 --> 00:10:08,626 A matem�tica... 134 00:10:09,026 --> 00:10:10,894 eu avisei voc�s, n�o � f�cil. 135 00:10:10,895 --> 00:10:13,397 Se voc� sabe que n�o entende 136 00:10:13,631 --> 00:10:15,532 e ainda n�o me procura para aprender, 137 00:10:15,533 --> 00:10:17,001 agora � tarde demais. 138 00:10:17,535 --> 00:10:18,975 Deem adeus � gradua��o. 139 00:10:24,375 --> 00:10:26,811 Grace. 140 00:10:27,311 --> 00:10:29,561 A prova � igual �s planilhas do Sr. Sophon! 141 00:10:29,981 --> 00:10:31,649 - Sim. - Voc� consegue, certo? 142 00:10:31,883 --> 00:10:33,658 - N�o. - Por que n�o? 143 00:10:33,659 --> 00:10:35,718 - Eu j� te ensinei! - N�o consigo lembrar! 144 00:10:38,189 --> 00:10:39,559 Por que est�o conversando? 145 00:10:39,957 --> 00:10:41,746 Sem perguntas, sem trapa�as! 146 00:10:43,060 --> 00:10:45,663 N�o tolerarei nenhuma gracinha no meu exame. 147 00:11:36,480 --> 00:11:37,780 SRTA. RINRADA NILTHEP 148 00:11:38,482 --> 00:11:39,782 Grace. 149 00:11:46,090 --> 00:11:47,825 As respostas. 150 00:13:24,288 --> 00:13:26,523 Devo escrever meu nome no rascunho? 151 00:13:26,524 --> 00:13:29,192 Mas � claro! Nunca fez um exame antes? 152 00:13:29,193 --> 00:13:30,494 Desculpe, senhor. 153 00:14:00,891 --> 00:14:02,191 FICHA ESTUDANTIL 154 00:14:04,795 --> 00:14:07,699 3.87! 3.87! 3.87! 155 00:14:09,533 --> 00:14:11,401 E voc�? Quanto voc� tirou? 156 00:14:11,402 --> 00:14:12,970 Um 4 f�cil. 157 00:14:15,272 --> 00:14:17,540 Est� livre amanh�? Vamos comemorar. 158 00:14:17,541 --> 00:14:18,841 Certo. Onde? 159 00:14:19,610 --> 00:14:21,911 Ent�o vamos no Pat. � pr�tico. 160 00:14:23,581 --> 00:14:25,282 Voc� tem um mai�, n�o �? 161 00:14:37,895 --> 00:14:40,531 Pat, vai te matar se s� entrar normalmente? 162 00:14:40,898 --> 00:14:43,299 N�o... mas n�o � legal. 163 00:14:43,834 --> 00:14:45,435 Entrou �gua no meu ouvido! 164 00:14:45,436 --> 00:14:47,571 Sr. Pat, o jantar est� servido. 165 00:14:47,838 --> 00:14:49,138 Deixe a�. 166 00:14:49,874 --> 00:14:52,343 Gata, eu estou com frio. 167 00:15:00,117 --> 00:15:01,786 PAT 168 00:15:08,893 --> 00:15:10,895 Grace, voc� est� procurando coral? 169 00:15:13,497 --> 00:15:16,500 Eu disse a Grace para convid�-la mais vezes. 170 00:15:16,834 --> 00:15:19,903 Estamos todos na mesma classe, mas quase n�o nos falamos. 171 00:15:19,904 --> 00:15:22,572 J� a Grace, s� fala na Lynn... 172 00:15:22,773 --> 00:15:24,073 Cala a boca! 173 00:15:24,274 --> 00:15:25,574 Est� com ci�mes? 174 00:15:26,076 --> 00:15:29,579 Grace sempre diz que voc� � muito inteligente. 175 00:15:29,580 --> 00:15:32,550 Sem voc�, as notas dela n�o teriam melhorado. 176 00:15:34,552 --> 00:15:36,487 Eu at� disse a ela que... 177 00:15:36,854 --> 00:15:39,322 queria ter uma amiga como voc�. 178 00:15:39,323 --> 00:15:41,524 Eu vi que voc� tem muitos amigos. 179 00:15:41,525 --> 00:15:42,826 Voc� est� certa, 180 00:15:42,827 --> 00:15:47,531 mas ningu�m me empresta a borracha durante os exames. 181 00:15:58,142 --> 00:15:59,442 Por qu�? 182 00:16:00,444 --> 00:16:02,643 Voc� tamb�m quer estar na pe�a da escola? 183 00:16:03,147 --> 00:16:05,549 Pessoas inteligentes como voc� n�o entendem. 184 00:16:05,783 --> 00:16:07,550 Est�pidos como eu... 185 00:16:07,551 --> 00:16:10,154 todos querem ter boas notas. 186 00:16:10,721 --> 00:16:12,088 Droga... 187 00:16:12,289 --> 00:16:13,590 Gata! 188 00:16:13,591 --> 00:16:16,090 Se eu n�o falhar, papai vai me dar um carro novo. 189 00:16:16,794 --> 00:16:18,395 Parece bom? 190 00:16:25,369 --> 00:16:27,605 Eu sei que n�o somos pr�ximos... 191 00:16:28,939 --> 00:16:30,507 mas se voc� concordar... 192 00:16:32,076 --> 00:16:34,038 eu pago $3.000 por mat�ria. 193 00:16:35,145 --> 00:16:36,547 Por pessoa. 194 00:16:36,914 --> 00:16:39,182 - Por pessoa? - �. 195 00:16:40,184 --> 00:16:41,684 O que voc� quer dizer? 196 00:16:41,685 --> 00:16:43,119 Tenho mais 5 amigos. 197 00:16:43,320 --> 00:16:46,189 E se os professores descobrirem? 198 00:16:46,490 --> 00:16:48,458 N�o se preocupe com isso. 199 00:16:48,459 --> 00:16:50,461 Todos os meus amigos s�o confi�veis. 200 00:16:51,028 --> 00:16:53,564 Todos est�o dispostos a pagar. 201 00:16:55,566 --> 00:16:57,616 Pense nisso, � apenas um assunto. 202 00:16:58,502 --> 00:17:01,471 Quantas mat�rias existem num semestre? 203 00:17:01,472 --> 00:17:03,973 Tirando educa��o f�sica... s�o 13. 204 00:17:03,974 --> 00:17:06,543 Ent�o, numa temporada de exames, voc� receber�... 205 00:17:06,544 --> 00:17:08,778 treze vezes... 206 00:17:08,779 --> 00:17:10,614 234.000 bahtes. 207 00:17:13,417 --> 00:17:15,618 Belos d�gitos esses $234.000. 208 00:17:15,619 --> 00:17:17,321 Em troca do seu c�rebro. 209 00:17:22,560 --> 00:17:26,163 Pode at� mesmo dar como "dinheiro do ch�" para a escola. 210 00:17:27,498 --> 00:17:28,798 Que dinheiro do ch�? 211 00:17:29,733 --> 00:17:32,269 S�rio? Voc� realmente n�o sabe? 212 00:17:32,970 --> 00:17:34,537 Todo mundo paga. 213 00:17:34,538 --> 00:17:36,388 Quanto mais burro, mais voc� paga. 214 00:17:36,874 --> 00:17:39,108 $400.000 para mim. 215 00:17:39,109 --> 00:17:42,211 Esse idiota aqui doou 20 iMac para a biblioteca. 216 00:17:42,212 --> 00:17:43,911 Mas recebi uma bolsa de estudos. 217 00:17:45,649 --> 00:17:47,449 A bolsa de estudos � para estudar. 218 00:17:48,118 --> 00:17:50,454 N�o se esque�a dos outros gastos. 219 00:18:03,033 --> 00:18:09,033 RECIBO NOVA MENSALIDADE: $200.000 220 00:18:25,456 --> 00:18:29,333 DOCUMENTA��O DE DIV�RCIO 221 00:19:01,825 --> 00:19:03,225 O que deu em voc�? 222 00:19:04,528 --> 00:19:06,764 Eu ia vend�-lo para comprar um carro novo. 223 00:19:07,197 --> 00:19:08,699 Voc� nunca mais tocou. 224 00:19:11,935 --> 00:19:15,639 Eu lembrei que ontem foi o anivers�rio da m�e. 225 00:19:23,414 --> 00:19:26,210 Por que voc� queria que eu viesse para essa escola? 226 00:19:27,351 --> 00:19:30,187 A maioria dos alunos dessa escola 227 00:19:30,487 --> 00:19:32,486 consegue bolsa para estudar no exterior. 228 00:19:33,957 --> 00:19:36,844 Eu queria dar a voc� oportunidades melhores. 229 00:19:37,995 --> 00:19:39,930 Eu n�o sou como a m�e, voc� sabe. 230 00:19:40,564 --> 00:19:41,999 Voc� j� pensou, pai... 231 00:19:42,332 --> 00:19:44,535 que eu podia ser mais feliz na velha escola? 232 00:19:50,340 --> 00:19:51,640 Tr�s pontos. 233 00:19:52,810 --> 00:19:56,280 N�o toque muito alto ou perturbe os vizinhos. Jante. 234 00:19:56,613 --> 00:19:57,913 Eu vou pra cama. 235 00:21:03,580 --> 00:21:07,417 Certo... eu admito que paguei a Lynn. 236 00:21:09,019 --> 00:21:11,722 Mas pagar por aulas de piano... 237 00:21:12,189 --> 00:21:14,685 n�o � contra qualquer lei internacional, certo? 238 00:21:15,793 --> 00:21:17,127 Ou �? 239 00:21:17,694 --> 00:21:19,704 Me enviar� a um tribunal internacional? 240 00:21:20,931 --> 00:21:24,300 J� ouviram falar que a m�sica cl�ssica 241 00:21:24,301 --> 00:21:26,702 ajuda o desenvolvimento do c�rebro? 242 00:21:26,703 --> 00:21:28,638 Usaremos 4 m�sicas para representar... 243 00:21:28,639 --> 00:21:32,910 A, B, C e D. 244 00:21:35,112 --> 00:21:37,311 Memorizem o movimento dos meus dedos. 245 00:21:42,519 --> 00:21:43,820 Isto � o A. 246 00:21:43,821 --> 00:21:47,624 Lembre-se que come�a no mindinho e termina no polegar. 247 00:21:49,727 --> 00:21:51,060 Este � o B. 248 00:21:51,061 --> 00:21:54,665 B � 4-3-2-1-3, repetido duas vezes. 249 00:21:58,702 --> 00:22:00,037 Este � o C. 250 00:22:02,840 --> 00:22:04,141 Este foi o D. 251 00:22:05,342 --> 00:22:07,476 Eu darei 3 respostas e pularei uma. 252 00:22:07,477 --> 00:22:08,978 Vou repetir este padr�o. 253 00:22:08,979 --> 00:22:11,047 Assim n�o levantar� suspeitas. 254 00:22:11,048 --> 00:22:14,083 Isso controlar� as notas, fora do radar do professor. 255 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 Completem as demais voc�s mesmos. 256 00:22:22,659 --> 00:22:25,028 Vou come�ar a dar as respostas �s 9h15. 257 00:22:25,429 --> 00:22:27,729 Enquanto isso, fa�am as quest�es restantes. 258 00:22:47,651 --> 00:22:48,951 D. 259 00:23:17,481 --> 00:23:18,781 Lynn. 260 00:23:19,116 --> 00:23:20,584 Esta camisa � cara. 261 00:23:21,418 --> 00:23:23,387 Ficou rica ensinando piano? 262 00:23:25,522 --> 00:23:27,456 Tamb�m pode usar roupas novas, sabe. 263 00:23:27,457 --> 00:23:30,193 Eles te zoam na escola dizendo que � sovina. 264 00:23:31,728 --> 00:23:33,978 N�o me importaria com novas cal�as, tamb�m. 265 00:23:40,537 --> 00:23:42,705 LI��ES DE PIANO CL�SSICO COM MENTORA LYNN 266 00:23:42,906 --> 00:23:45,306 Mais pessoas querem fazer suas aulas de piano. 267 00:23:54,584 --> 00:23:58,150 PARAB�NS AOS ALUNOS BOLSISTAS 268 00:23:59,151 --> 00:24:01,926 ANO ACAD�MICO DE 2013 269 00:24:08,365 --> 00:24:11,501 2� ANO DO ENSINO M�DIO 270 00:24:15,372 --> 00:24:18,342 BANK 271 00:24:23,447 --> 00:24:28,085 Fique atento para mais do seu "Adolescente Genial"! 272 00:24:35,392 --> 00:24:37,494 Lynn e eu estudamos na mesma escola. 273 00:24:39,296 --> 00:24:40,696 Mas n�o somos amigos. 274 00:24:40,897 --> 00:24:42,699 Na verdade, somos concorrentes. 275 00:24:44,501 --> 00:24:46,303 O que foi? Est� nervoso? 276 00:24:50,374 --> 00:24:52,309 Voc� comeu ramen no almo�o? 277 00:24:54,077 --> 00:24:55,377 Como voc� sabe? 278 00:24:55,779 --> 00:24:57,478 Tem alguns na sua camisa. 279 00:25:02,419 --> 00:25:04,087 Suja e amassada. 280 00:25:05,989 --> 00:25:07,389 Pegue um len�o. 281 00:25:09,393 --> 00:25:10,793 Para a sua camisa. 282 00:25:14,297 --> 00:25:17,100 Ei, a premia��o � de $5.000! 283 00:25:19,403 --> 00:25:21,103 Receberemos menos que isso. 284 00:25:21,104 --> 00:25:23,873 Com dedu��o fiscal de 3%, que d� 150, 285 00:25:23,874 --> 00:25:27,309 portanto, s�o apenas $4.850, ou $2.425 para cada. 286 00:25:27,310 --> 00:25:28,678 Ainda � bastante. 287 00:25:29,312 --> 00:25:31,481 � suficiente para uma rodada de salm�o. 288 00:25:33,583 --> 00:25:36,716 Se a gente ganhar, voc� quer ir esta noite? 289 00:25:42,793 --> 00:25:44,093 N�o. 290 00:25:44,461 --> 00:25:46,363 N�o gosto de comer fora. 291 00:25:46,630 --> 00:25:48,220 � desperd�cio de dinheiro. 292 00:25:48,932 --> 00:25:50,332 O que � t�o engra�ado? 293 00:25:50,333 --> 00:25:53,603 Nada. Voc� parece com o meu pai. 294 00:25:54,438 --> 00:25:57,340 - Isso � bom ou ruim? - � claro que � uma coisa boa! 295 00:25:58,341 --> 00:26:01,431 Cabelo desarrumado e camisa amassada igual a ele. 296 00:26:07,317 --> 00:26:09,519 O qu�? Eu s� quero arrumar seu cabelo. 297 00:26:10,020 --> 00:26:12,679 Estaremos no ar em breve, temos que ficar arrumados. 298 00:26:17,194 --> 00:26:19,093 Est� parecendo ajeitado agora. 299 00:26:25,102 --> 00:26:26,402 Pronto? 300 00:26:27,537 --> 00:26:28,837 Sim. 301 00:26:37,914 --> 00:26:39,649 Agora a �ltima quest�o. 302 00:26:40,083 --> 00:26:44,721 Diga o valor de Pi com o m�ximo de casas decimais que puder. 303 00:26:45,689 --> 00:26:48,157 3,141592653589793... 304 00:26:48,158 --> 00:26:49,492 Acho que j� basta! 305 00:26:49,493 --> 00:26:53,295 E a vencedora do Adolescente Genial desta semana �... 306 00:26:53,296 --> 00:26:56,567 a escola Krungthep Thaweepanya! 307 00:26:59,369 --> 00:27:03,540 Estou realmente impressionada. Como achou o valor t�o r�pido? 308 00:27:04,641 --> 00:27:07,477 Eu n�o achei. Apenas memorizei ele. 309 00:27:08,378 --> 00:27:10,177 Voc� memorizou o valor do Pi? 310 00:27:12,849 --> 00:27:15,752 Eu costumava jogar jogos de mem�ria com o meu pai. 311 00:27:16,119 --> 00:27:19,855 Valor do Pi, nomes de pessoas e reservat�rios. 312 00:27:19,856 --> 00:27:23,894 � brilhante. Estou t�o orgulhosa dos meus alunos bolsistas. 313 00:27:24,461 --> 00:27:25,761 Sentem-se. 314 00:27:28,031 --> 00:27:30,934 Pedi para voc�s virem, assim poderia elogi�-los. 315 00:27:31,201 --> 00:27:33,403 Tenho boas not�cias para voc�s. 316 00:27:34,437 --> 00:27:36,686 Ano que vem, a embaixada de Cingapura 317 00:27:36,687 --> 00:27:38,643 oferecer� bolsas de estudo. 318 00:27:39,476 --> 00:27:42,545 Sem contrapartidas. S�o bolsas de estudos integrais. 319 00:27:42,546 --> 00:27:45,181 Pode fazer um bacharelado e terminar com doutorado. 320 00:27:45,182 --> 00:27:48,551 Considerando suas notas, comportamento e determina��o, 321 00:27:48,552 --> 00:27:54,057 acredito que voc�s dois representar�o bem nossa escola. 322 00:27:56,126 --> 00:27:57,794 Mas h� um por�m. 323 00:27:58,795 --> 00:28:03,600 A escola recebeu o direito a apenas uma vaga. 324 00:28:04,000 --> 00:28:06,101 Mas isso n�o deveria ser problema, certo? 325 00:28:06,102 --> 00:28:09,472 Ontem, voc�s dois eram colegas de equipe. 326 00:28:09,973 --> 00:28:13,476 Mas hoje s�o rivais. Isso n�o � divertido? 327 00:28:34,999 --> 00:28:38,229 PEQUENO BANK SERVI�OS DE LAVANDERIA 328 00:28:40,837 --> 00:28:42,338 A m�quina quebrou de novo. 329 00:28:43,139 --> 00:28:45,138 N�o posso terminar a lavagem a tempo. 330 00:28:58,421 --> 00:29:00,523 N�o se preocupe. Eu cuido disso. 331 00:29:00,890 --> 00:29:02,726 Suas m�os est�o calejadas. 332 00:29:17,841 --> 00:29:21,044 � compreens�vel pensar que eu trapaceei... 333 00:29:22,679 --> 00:29:24,629 mas achar que Bank tamb�m faria... 334 00:29:27,917 --> 00:29:29,486 Al�m do meu pai, 335 00:29:30,153 --> 00:29:33,356 Bank � a �nica pessoa mais dedicada e honesta 336 00:29:33,657 --> 00:29:35,692 que eu j� conheci. 337 00:29:37,560 --> 00:29:38,860 Ei, Bank! 338 00:29:40,497 --> 00:29:43,099 - O que voc� quer, Tong? - Voc� estudou pro exame? 339 00:29:45,368 --> 00:29:47,736 Eu tamb�m, cara. Fiquei doente e n�o pude. 340 00:29:47,737 --> 00:29:49,338 A mesma coisa aqui. 341 00:29:49,339 --> 00:29:51,875 - Ent�o termine de estudar. - Me ajude! 342 00:29:59,649 --> 00:30:00,949 Deixa eu colar. 343 00:30:03,720 --> 00:30:06,355 N�o posso mesmo falhar desta vez. 344 00:30:06,356 --> 00:30:08,190 Eu j� tentei... 345 00:30:08,191 --> 00:30:10,990 mas esse c�digo de piano � muito dif�cil pra mim. 346 00:30:11,895 --> 00:30:13,366 Que c�digo de piano? 347 00:30:15,398 --> 00:30:17,234 N�o... n�o � nada. 348 00:30:18,735 --> 00:30:21,671 Ei... eu n�o vou fazer de gra�a. 349 00:30:22,839 --> 00:30:24,139 Eu te pago. 350 00:30:26,076 --> 00:30:28,378 3.000 bahtes. � o suficiente? 351 00:30:29,746 --> 00:30:32,349 N�o diminuir� sua pontua��o se eu colar. 352 00:30:33,616 --> 00:30:35,084 Espere! Me escute! 353 00:30:35,085 --> 00:30:36,953 Bank! 354 00:30:37,187 --> 00:30:39,089 Bank! Bank! 355 00:30:39,456 --> 00:30:40,756 Ei, Bank! 356 00:30:41,324 --> 00:30:43,626 Droga, Bank! N�o pode ajudar um chapa? 357 00:30:43,893 --> 00:30:45,749 T�o frio e insens�vel! 358 00:31:15,558 --> 00:31:17,193 Vamos, depressa! 359 00:31:18,928 --> 00:31:20,662 Hoje far�o o teste juntos. 360 00:31:20,663 --> 00:31:22,732 N�o se sentem ao lado de seus colegas. 361 00:31:36,446 --> 00:31:39,282 Tudo bem, podem iniciar seu exame! 362 00:31:43,320 --> 00:31:44,620 CLASSE 1 363 00:31:44,621 --> 00:31:45,921 CLASSE 4 364 00:31:45,922 --> 00:31:47,623 CLASSE 3 CLASSE 6 365 00:32:04,941 --> 00:32:07,977 40. ESTE JOGO DE PROVAS � DEFINIDO COMO 1 366 00:32:12,782 --> 00:32:16,853 Senhor? Como respondemos a quest�o 40? 367 00:32:17,520 --> 00:32:21,691 S�o dois jogos de provas. Preencha o que voc� possui. 368 00:32:31,701 --> 00:32:33,001 A. Jogo 1 369 00:32:33,002 --> 00:32:34,302 B. Jogo 2 370 00:33:24,020 --> 00:33:27,023 TENHA CUIDADO TONG EST� COLANDO DE VOC� 371 00:33:39,602 --> 00:33:41,938 Lynn! Qual jogo � o seu? 372 00:33:54,317 --> 00:33:55,717 Qual jogo? 373 00:33:56,519 --> 00:33:57,819 Jogo 1. 374 00:33:57,820 --> 00:33:59,320 Deixe o jogo 1 aqui. 375 00:34:03,293 --> 00:34:04,593 O que foi? 376 00:34:06,996 --> 00:34:08,296 Fileira 3. 377 00:34:08,665 --> 00:34:09,998 Banjong. 378 00:34:09,999 --> 00:34:11,655 Cabelo militar, de �culos. 379 00:34:13,202 --> 00:34:16,005 Ele est� colando da Rinrada, sentada ao lado dele. 380 00:34:19,609 --> 00:34:21,911 Eu mesmo vou olhar. N�o se preocupe. 381 00:34:22,312 --> 00:34:23,612 Pode ir. 382 00:34:26,282 --> 00:34:27,584 O que foi? 383 00:34:33,289 --> 00:34:35,225 Voc�s ainda t�m 30 minutos! 384 00:35:08,891 --> 00:35:10,191 A. JOGO 1 385 00:36:07,750 --> 00:36:09,652 - Tong. - O qu�? 386 00:36:10,119 --> 00:36:11,619 Troque as provas. 387 00:36:18,528 --> 00:36:19,828 Agora! 388 00:36:21,297 --> 00:36:22,597 BANJONG WONGPOOM 389 00:36:25,568 --> 00:36:27,670 Faltam s� 20 minutos! 390 00:36:31,040 --> 00:36:33,775 - Lynn. Lynn! - O qu�? 391 00:36:33,776 --> 00:36:36,144 Devo apagar seu nome e escrever o meu? 392 00:36:36,145 --> 00:36:37,814 N�o! S� fique quieto. 393 00:36:58,668 --> 00:37:00,369 Faltam 10 minutos. 394 00:37:26,395 --> 00:37:27,697 �ltimos 5 minutos. 395 00:37:41,878 --> 00:37:43,179 B. JOGO 2 396 00:38:06,335 --> 00:38:07,670 Acabou o tempo! 397 00:38:14,210 --> 00:38:15,745 Parem de escrever! 398 00:38:20,917 --> 00:38:22,284 Ei! 399 00:38:22,285 --> 00:38:23,819 Ponham os l�pis na mesa! 400 00:38:30,393 --> 00:38:31,694 J� chega! 401 00:38:49,278 --> 00:38:51,777 J� n�o tem "A"s que chega? Acabou! 402 00:39:23,613 --> 00:39:25,547 PUXA, O PROFESSOR MARCOU EM CIMA. 403 00:39:25,548 --> 00:39:27,400 MENTORA LYNN SALVA O DIA 404 00:39:34,156 --> 00:39:36,306 Foi por um triz. N�o sei se vale a pena. 405 00:39:37,460 --> 00:39:39,394 Bem, $3.000 por 25 colas. 406 00:39:39,395 --> 00:39:41,396 - O que voc� acha? - Rinrada! 407 00:39:45,167 --> 00:39:47,527 Voc� n�o escreveu seu nome no rascunho. 408 00:39:50,973 --> 00:39:53,541 Rinrada, classe 11/3, 409 00:39:53,542 --> 00:39:55,377 e Banjong, classe 11/1, 410 00:39:55,378 --> 00:39:58,028 venham � sala da diretora imediatamente. 411 00:40:01,150 --> 00:40:02,450 Eu garanto. 412 00:40:02,451 --> 00:40:04,753 Se n�o acredita em mim, que Tong fa�a de novo, 413 00:40:04,754 --> 00:40:06,539 ent�o saber� a verdade. 414 00:40:11,661 --> 00:40:13,729 Chamei voc�s dois aqui... 415 00:40:14,397 --> 00:40:17,300 porque Thanaphon disse que houve cola. 416 00:40:20,336 --> 00:40:23,136 H� dois jogos de provas. N�o faz sentido colar. 417 00:40:39,989 --> 00:40:42,488 Estou dando a chance de dizerem a verdade. 418 00:40:43,326 --> 00:40:44,894 Banjong, voc� colou? 419 00:40:54,570 --> 00:40:56,605 Em breve descobriremos. 420 00:40:56,973 --> 00:40:59,442 Thanaphon e Rinrada, est�o liberados. 421 00:40:59,976 --> 00:41:01,410 Banjong, voc� fica. 422 00:41:11,520 --> 00:41:13,019 Lynn, n�o v� ainda. 423 00:41:17,560 --> 00:41:20,259 Por que estes problemas est�o no seu rascunho? 424 00:41:21,364 --> 00:41:24,200 Eles n�o fazem parte do seu jogo! 425 00:41:39,415 --> 00:41:43,819 Por favor... n�o seja pega. 426 00:41:48,190 --> 00:41:49,525 Tudo ficar� bem. 427 00:41:49,859 --> 00:41:52,409 A diretora provavelmente s� quer falar... 428 00:42:04,640 --> 00:42:06,808 N�s temos evid�ncias de que... 429 00:42:06,809 --> 00:42:08,878 Lynn completou a prova do colega. 430 00:42:12,481 --> 00:42:13,781 Lynn. 431 00:42:14,617 --> 00:42:16,585 Voc� poderia explicar o motivo? 432 00:42:17,520 --> 00:42:19,855 Se n�o explicar, eu irei expuls�-la. 433 00:42:22,858 --> 00:42:24,158 Por dinheiro. 434 00:42:27,997 --> 00:42:30,565 Tong tentou me contratar para fazer o exame. 435 00:42:30,566 --> 00:42:32,935 Por 3.000 bahtes. 436 00:42:36,906 --> 00:42:39,442 Estou muito decepcionada com voc�, Lynn. 437 00:42:40,776 --> 00:42:43,979 Vit... eu aceitei a sua filha porque... 438 00:42:44,547 --> 00:42:46,649 ela era uma estudante diferenciada. 439 00:42:46,949 --> 00:42:49,418 Mas obter boas notas n�o basta... 440 00:42:50,352 --> 00:42:52,452 ela tamb�m precisa se comportar bem. 441 00:42:53,022 --> 00:42:55,490 Voc� � professor, com certeza entende. 442 00:42:55,491 --> 00:42:57,826 Concluir o exame de um amigo � trapacear. 443 00:42:57,827 --> 00:42:59,929 � uma viola��o da pol�tica escolar. 444 00:43:00,996 --> 00:43:04,366 Eu poderia expuls�-la agora mesmo. 445 00:43:05,968 --> 00:43:07,918 Mas como foi a primeira vez, 446 00:43:08,604 --> 00:43:10,973 eu s� cancelarei a sua bolsa de estudos. 447 00:43:18,948 --> 00:43:20,248 Sim, senhora. 448 00:43:24,620 --> 00:43:28,491 Eles n�o poderiam refazer o exame? 449 00:43:32,128 --> 00:43:33,428 Lembre-se, Lynn. 450 00:43:33,896 --> 00:43:36,665 A escola � um lugar para estudar, 451 00:43:37,199 --> 00:43:38,798 e n�o ganhar dinheiro. 452 00:43:40,569 --> 00:43:41,869 Qual � a gra�a? 453 00:43:42,571 --> 00:43:44,272 Est� sendo desrespeitosa. 454 00:43:44,273 --> 00:43:46,274 - Nada. - Sr. Pravit... 455 00:43:46,275 --> 00:43:48,777 voc� � professor, n�o ensinou bons modos? 456 00:43:52,982 --> 00:43:54,282 Desculpe. 457 00:43:56,185 --> 00:43:58,019 N�o acho que sou a �nica 458 00:43:58,020 --> 00:44:00,319 que usa a escola para ganhar dinheiro. 459 00:44:03,025 --> 00:44:04,359 O que quer dizer? 460 00:44:04,360 --> 00:44:07,563 Falo sobre o "dinheiro do ch�" que meu pai pagou. 461 00:44:10,399 --> 00:44:12,535 N�o � chamado de "dinheiro do ch�". 462 00:44:13,169 --> 00:44:15,270 � para manuten��o da escola. 463 00:44:15,271 --> 00:44:17,341 A manuten��o da escola... 464 00:44:17,700 --> 00:44:19,374 n�o est� inclu�da na mensalidade? 465 00:44:19,375 --> 00:44:20,675 J� chega, Lynn! 466 00:44:29,418 --> 00:44:31,268 S� quero que ela se forme aqui. 467 00:44:31,654 --> 00:44:33,321 Cuidarei do valor faltante. 468 00:44:33,322 --> 00:44:34,622 Vamos. 469 00:44:35,391 --> 00:44:36,691 Est� bem. 470 00:44:37,459 --> 00:44:39,128 Eu tenho uma condi��o. 471 00:44:41,430 --> 00:44:44,500 Voc� ser� banida da bolsa de Cingapura. 472 00:44:55,544 --> 00:44:56,978 Est� bem. 473 00:44:56,979 --> 00:44:58,279 Vamos. 474 00:44:58,280 --> 00:45:00,181 O que a bolsa de estudos tem a ver? 475 00:45:00,182 --> 00:45:02,283 � verdade que deixei colarem de mim, 476 00:45:02,284 --> 00:45:04,119 mas nunca colei de ningu�m. 477 00:45:04,820 --> 00:45:06,477 As minhas notas prov�m 478 00:45:06,478 --> 00:45:08,856 do meu pr�prio esfor�o e habilidades. 479 00:45:08,857 --> 00:45:11,726 Outros alunos tamb�m possuem estas habilidades. 480 00:45:11,727 --> 00:45:14,997 A pessoa que mais merece essa bolsa � Thanaphon. 481 00:45:17,032 --> 00:45:18,967 Se n�o puder aceitar esta condi��o, 482 00:45:18,968 --> 00:45:20,699 ent�o voc� pode ir embora. 483 00:45:22,037 --> 00:45:23,477 Tudo bem, Sr. Pravit? 484 00:45:26,408 --> 00:45:27,708 Sim. 485 00:45:27,909 --> 00:45:29,209 Vamos, Lynn. 486 00:45:33,482 --> 00:45:35,517 Boa sorte com a bolsa de estudos. 487 00:45:50,566 --> 00:45:52,935 Bem, se voc� achou ind�cios... 488 00:45:54,370 --> 00:45:56,472 suponho que Lynn realmente trapaceou. 489 00:45:59,908 --> 00:46:01,758 Mas n�o tenho nada a ver com isso. 490 00:46:03,379 --> 00:46:06,315 Ser um estudante diferenciado n�o significa... 491 00:46:06,982 --> 00:46:09,084 que temos o mesmo comportamento. 492 00:46:11,353 --> 00:46:12,753 SRTA. RINRADA NILTHEP 493 00:46:15,491 --> 00:46:16,858 Foi o que pensei. 494 00:46:16,859 --> 00:46:19,361 Isso n�o foi s� por 3.000 bahtes. 495 00:46:22,498 --> 00:46:23,832 Aulas de piano? 496 00:46:28,170 --> 00:46:33,376 Voc� alguma vez pensou que seria bem melhor ensin�-los? 497 00:46:35,544 --> 00:46:37,645 Mas a diretora trapaceou primeiro. 498 00:46:37,646 --> 00:46:41,282 Como pode chamar de trapa�a? Eu paguei voluntariamente! 499 00:46:41,283 --> 00:46:44,470 - Meus amigos tamb�m! - Ainda n�o v� que est� errada? 500 00:46:59,368 --> 00:47:00,835 Est� bem. 501 00:47:00,836 --> 00:47:02,177 Vou assumir a culpa. 502 00:47:04,740 --> 00:47:06,040 � culpa minha. 503 00:47:07,109 --> 00:47:08,784 N�o posso culpar mais ningu�m. 504 00:47:12,314 --> 00:47:14,582 Se n�o posso cri�-la para ser uma boa pessoa, 505 00:47:14,583 --> 00:47:18,253 como vou pedir aos outros que paguem os seus estudos? 506 00:47:26,562 --> 00:47:28,105 Vou vender o carro... 507 00:47:28,307 --> 00:47:30,400 para pagar as mensalidades restantes. 508 00:47:32,968 --> 00:47:34,468 Quanto a esta camisa... 509 00:47:37,339 --> 00:47:38,839 eu n�o quero mais ela. 510 00:47:41,744 --> 00:47:43,846 Sobre ir para o exterior, esque�a! 511 00:47:45,114 --> 00:47:46,694 Voc� n�o vai a lugar algum. 512 00:47:46,949 --> 00:47:48,417 Ficar� aqui comigo. 513 00:47:49,718 --> 00:47:52,221 Devolva todo o dinheiro dos seus amigos. 514 00:48:13,942 --> 00:48:16,779 N�o importa o quanto voc� critique a Lynn... 515 00:48:17,913 --> 00:48:19,415 mas para mim... 516 00:48:19,748 --> 00:48:21,850 ela � uma excelente amiga. 517 00:48:30,125 --> 00:48:32,694 Desculpe por eu ser uma chorona... 518 00:48:33,529 --> 00:48:35,664 mas isso n�o � encena��o. 519 00:48:40,836 --> 00:48:44,673 3� ANO DO ENSINO M�DIO 520 00:48:53,749 --> 00:48:56,018 Ent�o? Acha que est� bom? 521 00:48:57,019 --> 00:48:58,319 N�o est� ruim. 522 00:48:59,021 --> 00:49:00,722 A sele��o � amanh�. 523 00:49:00,956 --> 00:49:02,955 N�o ligou s� pra isso, certo? 524 00:49:07,496 --> 00:49:09,031 Como voc�s t�m estado? 525 00:49:09,331 --> 00:49:12,634 Podem cuidar de si mesmos nos pr�ximos semestres, certo? 526 00:49:15,070 --> 00:49:18,774 Pat e eu temos outras coisas para nos preocupar. 527 00:49:23,612 --> 00:49:25,146 O Pat j� te contou? 528 00:49:25,147 --> 00:49:27,182 Acabamos de voltar da Fran�a. 529 00:49:27,616 --> 00:49:29,917 A viagem foi muito divertida. 530 00:49:29,918 --> 00:49:32,153 �, porque voc� me deixou pra tr�s. 531 00:49:32,154 --> 00:49:34,689 Bom, foi uma farra de compras. 532 00:49:34,990 --> 00:49:36,891 Tenho algo pra voc� tamb�m. 533 00:49:37,192 --> 00:49:38,726 - Pat. - Sim? 534 00:49:38,927 --> 00:49:40,862 V� pegar um vinho tinto pra mim. 535 00:49:40,863 --> 00:49:43,332 Por que n�o pede aos empregados? 536 00:49:51,039 --> 00:49:52,339 Sim. 537 00:49:59,781 --> 00:50:02,116 Grace, gostaria de mais sobremesa? 538 00:50:02,117 --> 00:50:03,417 N�o, obrigada. 539 00:50:03,685 --> 00:50:06,921 N�s a convidamos aqui hoje 540 00:50:06,922 --> 00:50:09,257 porque gostar�amos de agradecer voc�. 541 00:50:10,158 --> 00:50:11,626 Agradecer pelo qu�? 542 00:50:11,627 --> 00:50:14,530 Por ajudar Pat com os seus estudos. 543 00:50:14,830 --> 00:50:16,865 Voc� n�o tem ideia... 544 00:50:17,166 --> 00:50:19,965 de como ficamos estressados com as notas dele. 545 00:50:20,369 --> 00:50:23,205 Mas desde que Pat come�ou a v�-la, 546 00:50:23,438 --> 00:50:26,174 ele � uma pessoa totalmente diferente. 547 00:50:27,643 --> 00:50:33,048 Eu acho voc� melhor que todos esses tutores famosos. 548 00:50:39,021 --> 00:50:41,122 Estamos planejando h� algum tempo 549 00:50:41,123 --> 00:50:45,727 que Pat estude na mesma faculdade que eu fui, em Boston. 550 00:50:46,862 --> 00:50:50,532 Mas com as notas que ele tinha antes... 551 00:50:50,999 --> 00:50:53,335 eu sabia que ele n�o conseguiria. 552 00:50:53,769 --> 00:50:56,038 Ent�o, eu tive a ideia de que... 553 00:50:57,539 --> 00:50:59,307 voc� tamb�m devia ir com ele. 554 00:50:59,308 --> 00:51:00,876 Para ajud�-lo a estudar. 555 00:51:02,544 --> 00:51:03,844 Parece bom? 556 00:51:15,624 --> 00:51:18,060 N�o se preocupe com as despesas. 557 00:51:18,293 --> 00:51:21,029 N�s cuidaremos de tudo isso. 558 00:51:21,663 --> 00:51:23,665 Quanto �s mensalidades... 559 00:51:25,067 --> 00:51:26,958 se precisar de alguma ajuda... 560 00:51:28,971 --> 00:51:30,972 � s� me avisar. N�o se preocupe. 561 00:51:33,399 --> 00:51:35,209 J� tenho informa��es para voc�. 562 00:51:35,210 --> 00:51:37,182 Por favor, d� uma olhada nisso. 563 00:51:41,917 --> 00:51:45,487 Se dinheiro n�o � problema, diga sim, est� bem? 564 00:51:51,320 --> 00:51:52,670 UNIVERSIDADE DE BOSTON 565 00:51:55,130 --> 00:51:57,532 Voc� sabe sobre o exame STIC, certo? 566 00:51:58,934 --> 00:52:01,602 � como o GAT, usado para entrar em faculdades dos EUA. 567 00:52:01,603 --> 00:52:03,703 � aplicado na mesma hora no mundo todo. 568 00:52:03,704 --> 00:52:05,572 Eu preciso fazer o STIC... 569 00:52:06,108 --> 00:52:08,543 e eu preciso fazer ele neste ano. 570 00:52:10,379 --> 00:52:15,150 Sen�o, n�o poderei me candidatar �s universidades a tempo. 571 00:52:21,857 --> 00:52:24,059 J� arrisquei muito por voc�, Grace. 572 00:52:29,898 --> 00:52:32,768 N�o me sinto � vontade em te pedir isso... 573 00:52:33,869 --> 00:52:36,204 mas n�s n�o sabemos mesmo o que fazer. 574 00:52:38,907 --> 00:52:41,476 Pat disse que pagar� 600.000 bahtes. 575 00:53:24,420 --> 00:53:26,120 FAZENDO ACONTECER 576 00:53:26,722 --> 00:53:29,290 Senhorita, poderia entregar isso ao Pat? 577 00:53:29,291 --> 00:53:30,591 Est� bem. 578 00:53:31,193 --> 00:53:33,395 Posso pegar uma caneta e um papel? 579 00:53:37,833 --> 00:53:43,138 EU N�O POSSO MESMO AJUD�-LO DESTA VEZ. DESCULPE. 580 00:53:44,773 --> 00:53:46,073 Senhorita. 581 00:53:57,319 --> 00:53:59,972 Oi, filha. Estou t�o feliz que voc� ligou. 582 00:54:01,523 --> 00:54:04,358 Est� t�o brilhante a�. Que horas s�o? 583 00:54:04,359 --> 00:54:05,993 � meio-dia, pai. 584 00:54:05,994 --> 00:54:08,630 Espero que se divirta muito no tempo da�. 585 00:54:09,197 --> 00:54:12,767 Pode ver que horas s�o aqui? Voc� pode ver? 586 00:54:12,768 --> 00:54:14,268 Por que t� t�o escuro a�? 587 00:54:14,269 --> 00:54:15,804 J� � hora de dormir aqui. 588 00:54:16,538 --> 00:54:18,473 Certo. Tenho que fazer o check-in. 589 00:54:19,875 --> 00:54:21,542 Certo. Posso te ligar depois? 590 00:54:21,543 --> 00:54:23,711 - Boa noite! - Tchau. 591 00:54:27,312 --> 00:54:28,812 NOVA YORK 592 00:54:39,113 --> 00:54:40,613 LONDRES 593 00:55:16,998 --> 00:55:18,366 Fusos hor�rios. 594 00:55:18,900 --> 00:55:21,703 O STIC � aplicado na mesma data e hora no mundo todo. 595 00:55:22,437 --> 00:55:25,941 Ent�o, estes pa�ses far�o o exame antes do resto. 596 00:55:28,500 --> 00:55:29,810 Trocando em mi�dos. 597 00:55:29,811 --> 00:55:31,645 Se voc�s dois ficam na Tail�ndia, 598 00:55:31,646 --> 00:55:34,815 enquanto eu voo para fazer o exame antes em algum lugar, 599 00:55:34,816 --> 00:55:36,851 digamos em Sydney, na Austr�lia. 600 00:55:36,852 --> 00:55:38,853 S�o 4 horas � frente da Tail�ndia. 601 00:55:39,087 --> 00:55:41,155 Eu verei o exame primeiro. 602 00:55:41,156 --> 00:55:42,958 Terminarei primeiro. 603 00:55:43,391 --> 00:55:45,993 Posso mandar as respostas para voc�s, 604 00:55:45,994 --> 00:55:49,864 bem como a outros na Tail�ndia, a quantos n�s quisermos. 605 00:55:50,165 --> 00:55:52,634 Meu Deus! 606 00:55:53,568 --> 00:55:59,074 Voc�s n�o s� conseguir�o uma nota de aprova��o, 607 00:55:59,574 --> 00:56:01,973 como tamb�m ganharemos dinheiro dos outros. 608 00:56:02,744 --> 00:56:05,947 Depois de deduzir os custos, dividiremos os lucros. 609 00:56:08,183 --> 00:56:09,718 � muito arriscado? 610 00:56:10,819 --> 00:56:12,787 Que risco? N�o � arriscado. 611 00:56:12,988 --> 00:56:15,724 Quem est� aqui? A mentora Lynn, querida. 612 00:56:16,124 --> 00:56:17,659 Esse � o �nico jeito... 613 00:56:18,293 --> 00:56:20,627 de eu ganhar o suficiente pra estudar com voc�, 614 00:56:20,628 --> 00:56:22,293 sem pedir pra ningu�m. 615 00:56:24,933 --> 00:56:27,068 Ah, esqueci de dizer... 616 00:56:28,637 --> 00:56:30,602 Eu vou para Boston com voc�s. 617 00:56:33,575 --> 00:56:35,977 Ser� t�o divertido irmos juntas! 618 00:56:39,180 --> 00:56:43,217 Voc�s dois ser�o respons�veis por encontrar os clientes. 619 00:56:43,518 --> 00:56:46,320 Quanto ao exame, eu cuido de tudo. 620 00:56:46,321 --> 00:56:47,621 Espera um pouco. 621 00:56:47,889 --> 00:56:50,392 Antes de sairmos procurando clientes, 622 00:56:50,725 --> 00:56:52,907 eu entendi essa coisa do fuso hor�rio, 623 00:56:53,395 --> 00:56:54,895 mas ainda estou confuso. 624 00:56:54,896 --> 00:56:57,098 Como vai registrar as respostas? 625 00:56:58,033 --> 00:56:59,333 Vai anotar? 626 00:57:00,201 --> 00:57:01,501 Memorizar. 627 00:57:04,272 --> 00:57:06,041 O melhor jeito � memorizar. 628 00:57:06,441 --> 00:57:07,942 � mais seguro. 629 00:57:07,943 --> 00:57:09,342 N�o deixa rastros. 630 00:57:09,911 --> 00:57:12,813 Desculpa, mas voc� � uma dos X-Men? 631 00:57:12,814 --> 00:57:15,482 O STIC tem mais de 100 quest�es. 632 00:57:15,483 --> 00:57:17,318 Como vai lembrar disso tudo? 633 00:57:17,319 --> 00:57:18,619 Eu consigo. 634 00:57:19,354 --> 00:57:20,904 Se tiver tempo suficiente. 635 00:57:22,023 --> 00:57:24,158 O problema � que depois que eu terminar, 636 00:57:24,159 --> 00:57:25,624 n�o sobra muito tempo. 637 00:57:25,827 --> 00:57:29,196 O m�ximo que consigo lembrar � metade do total. 638 00:57:29,197 --> 00:57:30,497 S� metade? 639 00:57:32,767 --> 00:57:34,739 H� uma pessoa que poderia ajudar. 640 00:57:35,437 --> 00:57:36,905 Mas ele n�o faria. 641 00:57:45,747 --> 00:57:47,047 O que foi, m�e? 642 00:57:47,549 --> 00:57:48,849 Sim, terminei. 643 00:57:52,687 --> 00:57:54,119 Na casa da Sra. Rut? 644 00:57:56,358 --> 00:57:57,758 N�o pode ser outro dia? 645 00:57:57,759 --> 00:58:01,830 Amanh�... tenho o exame da bolsa de estudos �s 8h da manh�. 646 00:58:03,798 --> 00:58:05,098 Est� bem. 647 00:58:12,374 --> 00:58:15,076 Ei, voc�! Sua cesta arranhou o meu espelho! 648 00:58:15,577 --> 00:58:16,877 Nem pediu desculpa... 649 00:59:11,800 --> 00:59:13,834 $250.000 por uma nota de aprova��o... 650 00:59:13,835 --> 00:59:15,436 � pouco dinheiro pra voc�, certo? 651 00:59:15,437 --> 00:59:17,738 A tutoria para o STIC � muito mais cara. 652 00:59:17,739 --> 00:59:21,575 Precisaremos de aproximadamente 30 clientes. 653 00:59:21,576 --> 00:59:23,143 Mais que isso � arriscado, 654 00:59:23,144 --> 00:59:25,413 e se for menos, n�o valer� a pena. 655 00:59:26,981 --> 00:59:30,518 Eu tenho quase 30 pessoas no meu grupo de chat do STIC. 656 00:59:31,719 --> 00:59:33,588 Se fizer eles aderirem, 657 00:59:33,855 --> 00:59:35,956 receber� $5.000 de desconto por cabe�a, 658 00:59:35,957 --> 00:59:37,719 deduzido do seu valor total. 659 00:59:38,126 --> 00:59:39,427 Espere um pouco. 660 00:59:40,528 --> 00:59:43,298 Deve garantir que ningu�m mais saiba disso. 661 00:59:44,833 --> 00:59:46,733 Especialmente, o idiota do Bank. 662 00:59:47,435 --> 00:59:49,170 N�o ligue pra esse imbecil. 663 00:59:49,537 --> 00:59:50,938 Ele n�o vai dizer nada. 664 00:59:50,939 --> 00:59:52,406 Por qu�? 665 00:59:52,407 --> 00:59:53,707 Voc� n�o soube? 666 00:59:55,310 --> 00:59:58,313 Aquele idiota foi espancado. 667 00:59:58,580 --> 01:00:00,080 Est� no hospital agora. 668 01:00:10,058 --> 01:00:11,525 A melhor parte... 669 01:00:11,526 --> 01:00:13,956 � que ele n�o conseguiu fazer o exame da bolsa. 670 01:00:22,270 --> 01:00:25,075 SEMIN�RIO: DESTACANDO-SE NA EDUCA��O 671 01:00:25,076 --> 01:00:27,176 2B SAINDO VITORIOSO 672 01:00:28,610 --> 01:00:30,978 Eu acredito que todos aqui 673 01:00:30,979 --> 01:00:32,847 querem passar no STIC... 674 01:00:33,414 --> 01:00:36,417 para terem um futuro mais promissor. 675 01:00:37,118 --> 01:00:39,187 Esse � o Steve Pat. 676 01:00:39,487 --> 01:00:44,292 Tenho uma maneira de todos n�s conseguirmos boas pontua��es. 677 01:00:44,959 --> 01:00:47,394 As �nicas coisas permitidas na sala 678 01:00:47,395 --> 01:00:48,996 s�o um l�pis 2B, 679 01:00:48,997 --> 01:00:50,297 apagador... 680 01:00:50,999 --> 01:00:52,479 ficha de identifica��o... 681 01:00:53,101 --> 01:00:54,435 e passaporte. 682 01:00:55,103 --> 01:00:58,506 Dispositivos de comunica��o s�o definitivamente proibidos. 683 01:00:58,740 --> 01:01:03,410 Ent�o vou esconder o celular que enviarei as respostas 684 01:01:03,411 --> 01:01:05,613 dentro de um vaso sanit�rio. 685 01:01:06,114 --> 01:01:09,484 Vou mandar as respostas durante os intervalos. 686 01:01:09,918 --> 01:01:12,186 O exame � dividido em tr�s partes, 687 01:01:12,387 --> 01:01:13,887 com duas pausas. 688 01:01:14,355 --> 01:01:15,854 Espera a�... 689 01:01:16,391 --> 01:01:18,525 Como os clientes levar�o as respostas? 690 01:01:18,526 --> 01:01:20,461 Nem todos s�o capazes como voc�. 691 01:01:25,867 --> 01:01:27,267 C�digo de barras. 692 01:01:31,573 --> 01:01:35,475 Todos receber�o um l�pis 2B com um c�digo de barras nele. 693 01:01:35,476 --> 01:01:38,012 As diferentes larguras das barras 694 01:01:38,013 --> 01:01:39,580 representar�o as respostas. 695 01:01:39,581 --> 01:01:42,083 Partindo da esquerda para a direita. 696 01:01:42,650 --> 01:01:45,285 O mais grosso � A, 697 01:01:45,286 --> 01:01:47,822 ent�o vem B, C e D. 698 01:01:48,790 --> 01:01:50,164 Parece legal, n�o? 699 01:01:50,491 --> 01:01:51,792 Mas n�o termina a�. 700 01:01:51,793 --> 01:01:53,527 Ser�o quatro l�pis. 701 01:01:53,528 --> 01:01:56,598 Um l�pis para cada parte da prova. 702 01:01:58,433 --> 01:02:02,804 Os n�meros ao lado das barras s�o para as quest�es de grade. 703 01:02:03,838 --> 01:02:05,372 Para as discursivas, 704 01:02:05,373 --> 01:02:07,575 eles geralmente usam artigos publicados. 705 01:02:08,209 --> 01:02:10,644 Vou enviar as palavras-chave para pesquisa. 706 01:02:10,645 --> 01:02:12,179 Ei, � o meu! 707 01:02:12,180 --> 01:02:13,480 Ele caiu! 708 01:02:13,748 --> 01:02:15,162 Ei, prestem aten��o! 709 01:02:15,163 --> 01:02:17,720 Ter�o que escrever a discursiva sozinhos. 710 01:02:18,519 --> 01:02:21,088 Resumindo, no dia do exame, 711 01:02:21,089 --> 01:02:24,891 todos deixar�o o ponto de encontro antes das 7h30, 712 01:02:24,892 --> 01:02:27,427 para chegar no hor�rio aos locais do exame. 713 01:02:27,428 --> 01:02:29,930 Vamos fornecer motot�xis a voc�s, 714 01:02:29,931 --> 01:02:32,666 para lev�-los aos locais do exame. 715 01:02:32,667 --> 01:02:34,269 E finalmente... 716 01:02:34,736 --> 01:02:38,639 todos dever�o pagar em dinheiro, no prazo de duas semanas. 717 01:02:38,640 --> 01:02:41,776 Caso contr�rio, o neg�cio ser� cancelado. 718 01:02:44,779 --> 01:02:46,981 Gostaria tamb�m de enfatizar... 719 01:02:47,649 --> 01:02:51,786 que o que estamos fazendo � totalmente confidencial. 720 01:02:53,199 --> 01:02:54,664 Voc�s t�m alguma d�vida? 721 01:02:57,458 --> 01:02:58,892 Como n�o h�... 722 01:02:58,893 --> 01:03:00,992 dou por encerrado o nosso semin�rio. 723 01:03:02,930 --> 01:03:05,199 Nos reuniremos novamente 724 01:03:05,466 --> 01:03:07,735 para nos destacarmos na educa��o. 725 01:03:08,536 --> 01:03:11,636 Obteremos as notas necess�rias para qualquer universidade! 726 01:03:12,473 --> 01:03:14,274 Escolheremos a universidade. 727 01:03:14,275 --> 01:03:17,078 Eles n�o precisam nos escolher! 728 01:03:32,760 --> 01:03:34,629 N�o precisava disso, Pequeno Bank. 729 01:03:48,943 --> 01:03:50,243 O que foi? 730 01:03:51,679 --> 01:03:53,080 Lamentei ouvir... 731 01:03:53,481 --> 01:03:55,416 que voc� perdeu a bolsa de estudos. 732 01:04:01,589 --> 01:04:02,889 Eu tamb�m. 733 01:04:05,526 --> 01:04:07,028 Naquele dia... 734 01:04:07,829 --> 01:04:09,588 eu n�o queria ter feito aquilo. 735 01:04:11,666 --> 01:04:13,901 N�o sei se voc� quis ou n�o. 736 01:04:14,168 --> 01:04:15,470 O que eu sei... 737 01:04:15,703 --> 01:04:18,473 � que voc� � respons�vel pelo que aconteceu. 738 01:04:23,878 --> 01:04:25,913 Tenho uma proposta pra voc�. 739 01:04:26,748 --> 01:04:28,048 Qual �? 740 01:04:28,316 --> 01:04:29,616 Fazer um exame. 741 01:04:34,655 --> 01:04:36,691 Fazer ou trapacear um exame? 742 01:04:37,024 --> 01:04:39,025 Para mim, a palavra trapacear 743 01:04:39,026 --> 01:04:41,062 significa que algu�m perdeu algo. 744 01:04:43,030 --> 01:04:45,432 Mas ganharemos grana, e os outros, boas notas. 745 01:04:45,433 --> 01:04:46,733 � s� vantagem. 746 01:04:53,708 --> 01:04:55,008 Bank. 747 01:04:56,277 --> 01:04:58,479 N�s dois viemos de baixo, voc� sabe. 748 01:04:59,480 --> 01:05:01,969 N�o nascemos privilegiados como Grace e Pat. 749 01:05:02,817 --> 01:05:06,320 Devemos lutar mais para termos o que � nosso. 750 01:05:07,889 --> 01:05:10,557 - Olha s� o que aconteceu? - N�o � a mesma coisa. 751 01:05:11,292 --> 01:05:12,592 Voc� trapaceou. 752 01:05:13,628 --> 01:05:14,988 Eu s� n�o tive sorte. 753 01:05:18,499 --> 01:05:19,799 � verdade. 754 01:05:20,568 --> 01:05:23,104 Mas voc� n�o v� que mesmo se n�o trapacear... 755 01:05:23,838 --> 01:05:26,073 a vida trapaceia voc� de qualquer jeito? 756 01:05:32,513 --> 01:05:33,813 � o endere�o da Grace. 757 01:05:33,814 --> 01:05:35,894 Te vejo amanh�, se estiver interessado. 758 01:05:48,162 --> 01:05:50,831 IMPRESS�O COMERCIAL CONFI�VEL 759 01:05:51,132 --> 01:05:53,067 IMPRESS�O COMERCIAL CONFI�VEL 760 01:06:16,597 --> 01:06:18,797 SEGURAN�A EM PRIMEIRO LUGAR 761 01:06:24,699 --> 01:06:25,999 Sente-se aqui. 762 01:06:29,270 --> 01:06:30,570 N�o vai se sentar? 763 01:06:41,816 --> 01:06:43,551 Isso � o que vai acontecer... 764 01:06:44,151 --> 01:06:45,451 Primeiro... 765 01:06:45,820 --> 01:06:49,156 vamos voar para Sydney e fazer o STIC juntos. 766 01:06:50,365 --> 01:06:52,365 REGISTRO NO STIC SEUS DADOS PESSOAIS 767 01:06:59,567 --> 01:07:00,867 Ei, Lynn. 768 01:07:02,270 --> 01:07:04,069 Est� esquecendo de um documento. 769 01:07:05,072 --> 01:07:08,141 Pai, se lembra do programa "Adolescente Genial"? 770 01:07:08,142 --> 01:07:09,842 Querem que eu v� pra Sydney. 771 01:07:20,154 --> 01:07:22,756 Precisam do seu extrato banc�rio para o visto. 772 01:07:22,957 --> 01:07:24,257 Com quem voc� vai? 773 01:07:24,525 --> 01:07:25,825 Com o Bank. 774 01:07:28,563 --> 01:07:31,113 N�o � s� n�s dois, um professor tamb�m vai. 775 01:07:34,702 --> 01:07:36,937 Segundo, voc� e eu... 776 01:07:36,938 --> 01:07:39,372 vamos memorizar as respostas, metade cada um. 777 01:07:39,373 --> 01:07:40,673 N�o esque�am... 778 01:07:40,674 --> 01:07:43,343 Bank memoriza a primeira, e Lynn a segunda metade. 779 01:07:43,544 --> 01:07:45,612 A parte 1 tem 52 quest�es. 780 01:07:45,613 --> 01:07:46,913 Comecem! 781 01:07:49,350 --> 01:07:51,418 PARTE 1: 52 QUEST�ES 782 01:07:51,419 --> 01:07:53,386 PARTE 2: 44 QUEST�ES 783 01:07:53,387 --> 01:07:55,388 PARTE 3: 16 QUEST�ES DE GRADE 784 01:07:55,389 --> 01:07:56,689 Na �ltima parte, 785 01:07:57,024 --> 01:08:01,195 voc� deve sair cedo pra mandar a quest�o discursiva. 786 01:08:01,896 --> 01:08:04,999 O tempo acabou para a parte 4! Iniciem a discursiva. 787 01:08:06,267 --> 01:08:09,202 Memorizar as palavras-chave n�o deve ser dif�cil pra voc�. 788 01:08:09,203 --> 01:08:13,074 Mas o pior � que eles n�o v�o deixar voc� sair cedo. 789 01:08:15,076 --> 01:08:16,611 Para evitar suspeitas... 790 01:08:17,311 --> 01:08:18,813 deve fingir estar doente. 791 01:08:20,081 --> 01:08:21,381 T�. 792 01:08:21,849 --> 01:08:23,240 Eu posso vomitar. 793 01:08:32,727 --> 01:08:34,194 Preciso vomitar agora? 794 01:08:34,195 --> 01:08:35,495 N�o! 795 01:08:42,436 --> 01:08:43,738 Quanto � a minha cota? 796 01:08:49,744 --> 01:08:51,044 $1 milh�o. 797 01:09:04,358 --> 01:09:05,893 E quanto � a sua? 798 01:09:08,295 --> 01:09:09,595 $2 milh�es. 799 01:09:14,735 --> 01:09:16,135 O que me diz, Bank? 800 01:09:16,404 --> 01:09:18,205 Est� tudo nas suas m�os. 801 01:09:23,678 --> 01:09:24,978 Est� bem. 802 01:09:30,317 --> 01:09:31,618 Consegui! 803 01:09:31,619 --> 01:09:33,286 - No tempo! - Sim! 804 01:09:34,655 --> 01:09:37,555 Devia ter dito "sim" desde o in�cio. Quanta pose... 805 01:09:56,444 --> 01:09:57,744 Ei, pessoal! 806 01:10:00,681 --> 01:10:02,315 At� amanh� �s 13h. 807 01:10:02,516 --> 01:10:04,284 Voc� se esqueceu? 808 01:10:04,485 --> 01:10:06,152 O voo � s� �s 23h. 809 01:10:06,153 --> 01:10:07,521 Por que a pressa? 810 01:10:07,822 --> 01:10:10,391 Tem mais uma coisa que devemos ensaiar. 811 01:10:17,698 --> 01:10:19,366 J� chega... 812 01:10:19,734 --> 01:10:23,804 Voc� n�o pode continuar pressionando um inocente! 813 01:10:26,574 --> 01:10:28,641 Voc� deve estar gostando... 814 01:10:28,642 --> 01:10:32,680 de ver o choro de um inocente desse jeito... 815 01:10:42,823 --> 01:10:44,593 J� � exagero, Pat. Exagero. 816 01:10:45,793 --> 01:10:47,794 Usei todas as minhas cartas. 817 01:10:47,795 --> 01:10:49,930 Voc�s agem como se tiv�ssemos sido pegos. 818 01:10:50,498 --> 01:10:52,031 Eu disse que entendi... 819 01:10:52,032 --> 01:10:54,635 que se voc� for pega, n�s s� culparemos voc�. 820 01:10:56,070 --> 01:10:58,538 �ltima pergunta antes de ir pro aeroporto. 821 01:10:58,539 --> 01:10:59,839 �ltima pergunta. 822 01:11:03,043 --> 01:11:04,544 Uma suposi��o... 823 01:11:04,545 --> 01:11:05,845 Pronto? 824 01:11:08,582 --> 01:11:10,482 E se o Bank for pego? 825 01:11:10,851 --> 01:11:12,326 O que voc� vai dizer? 826 01:11:16,290 --> 01:11:17,957 Isso � mais absurdo ainda. 827 01:11:17,958 --> 01:11:19,526 Eu nem sou amigo dele. 828 01:11:19,527 --> 01:11:21,728 Eu o vi na escola por 4 ou 5 anos. 829 01:11:21,729 --> 01:11:23,479 Nunca vi ele com amigos. 830 01:11:24,198 --> 01:11:25,732 Ele parece um babaca. 831 01:11:25,733 --> 01:11:27,033 Esquisit�o. 832 01:11:27,835 --> 01:11:32,473 Ele at� foi espancado e acabou indo parar num lix�o. 833 01:11:39,313 --> 01:11:40,613 J� terminou? 834 01:11:42,783 --> 01:11:44,618 Pare! 835 01:11:45,619 --> 01:11:48,187 Pare com isso, Bank! Chega! 836 01:11:48,522 --> 01:11:49,824 Eu disse chega! 837 01:11:51,292 --> 01:11:52,592 Idiota! 838 01:11:53,160 --> 01:11:54,460 Largue ele! 839 01:12:05,539 --> 01:12:07,239 Qual � a droga do seu problema? 840 01:12:09,810 --> 01:12:12,346 Foi voc� quem pediu pra eu falar isso! 841 01:12:12,646 --> 01:12:14,515 Ent�o por que est� com raiva? 842 01:12:15,616 --> 01:12:17,451 Pat, j� chega... 843 01:12:17,685 --> 01:12:18,985 Bank... 844 01:12:18,986 --> 01:12:20,286 Bank, chega! 845 01:12:22,957 --> 01:12:24,524 Por qu�? Por qu�? 846 01:12:24,525 --> 01:12:26,125 - Eu... - Voc� o qu�? 847 01:12:26,126 --> 01:12:27,428 nunca... 848 01:12:27,795 --> 01:12:30,664 falei pra ningu�m que parei num lix�o! 849 01:12:34,401 --> 01:12:36,483 Agora sabe por que estou com raiva! 850 01:12:39,573 --> 01:12:41,538 Voc�s todos armaram isso, n�o �? 851 01:12:42,543 --> 01:12:45,093 Voc�s armaram pra eu n�o conseguir a bolsa! 852 01:12:46,080 --> 01:12:48,062 Todos voc�s estavam nisso, n�? 853 01:12:48,816 --> 01:12:50,584 Todos voc�s sabiam, n�o �? 854 01:12:51,518 --> 01:12:52,818 N�o �? 855 01:12:54,321 --> 01:12:55,696 Voc� sabia, n�? 856 01:12:56,891 --> 01:12:58,459 Por que n�o me responde? 857 01:13:00,427 --> 01:13:02,862 Bank... espera. Calma, Bank. 858 01:13:02,863 --> 01:13:04,813 N�o quero ouvir mais nada de voc�! 859 01:13:05,399 --> 01:13:08,769 Bank, espera! Vamos conversar, t� bom? 860 01:13:12,640 --> 01:13:14,875 Calma... calma. 861 01:13:15,109 --> 01:13:16,409 Voc� est� bem? 862 01:13:17,177 --> 01:13:19,512 Me desculpe, Bank. 863 01:13:19,813 --> 01:13:22,182 Eu sinto muito mesmo, Bank. 864 01:13:22,483 --> 01:13:24,350 N�o pensei que fariam isso com voc�. 865 01:13:24,351 --> 01:13:25,886 Bank, me escute. 866 01:13:26,487 --> 01:13:28,389 Voc� ainda far� o STIC, certo? 867 01:13:29,523 --> 01:13:31,165 Esque�a o maldito STIC! 868 01:13:31,792 --> 01:13:33,493 Bank... Bank, me escute. 869 01:13:33,494 --> 01:13:34,862 Me escute voc�! 870 01:13:35,162 --> 01:13:37,931 Sou s� eu e a minha m�e! 871 01:13:37,932 --> 01:13:39,699 Ela se mata de tanto lavar roupa! 872 01:13:39,700 --> 01:13:41,935 Voc�... Eu n�o sou rico como voc�! 873 01:13:42,136 --> 01:13:44,638 A bolsa de estudos era o meu sonho! 874 01:13:45,105 --> 01:13:48,107 Meu sonho para a minha m�e viver com conforto! 875 01:13:48,108 --> 01:13:49,676 Ent�o, dane-se voc�! 876 01:13:50,044 --> 01:13:51,411 Bank... 877 01:13:51,412 --> 01:13:53,947 Se eu n�o passar no STIC, meu pai vai me matar. 878 01:13:54,181 --> 01:13:55,481 Por favor, Bank. 879 01:13:55,482 --> 01:13:56,782 Sim? 880 01:13:59,653 --> 01:14:01,789 � s� vantagem, para n�s dois. 881 01:14:04,024 --> 01:14:06,826 Bank... por favor. 882 01:14:06,827 --> 01:14:08,127 Ent�o... 883 01:14:08,662 --> 01:14:11,138 mande esses bandidos baterem no seu pai! 884 01:14:14,568 --> 01:14:16,537 Qual � a droga do seu problema? 885 01:14:22,943 --> 01:14:25,746 N�o foi voc� quem me disse que precisava dele? 886 01:14:27,414 --> 01:14:30,985 Se eu n�o jogasse sujo, voc� acha que ele iria ajudar? 887 01:15:04,618 --> 01:15:05,918 Lynn! 888 01:15:06,787 --> 01:15:08,522 Vamos conversar primeiro! 889 01:15:09,023 --> 01:15:10,757 Voc� estava envolvida nisso? 890 01:15:13,827 --> 01:15:15,389 N�o, eu n�o fazia ideia. 891 01:15:17,097 --> 01:15:19,173 Por favor, tente entender o Pat. 892 01:15:19,533 --> 01:15:22,201 Ele fez isso porque queria ajudar o seu plano. 893 01:15:22,202 --> 01:15:26,106 Sem se importar com quem poderia se machucar? 894 01:15:32,446 --> 01:15:36,150 O FUTURO DA LAVAGEM DE ROUPAS 895 01:15:39,620 --> 01:15:41,487 Grace, devolva o dinheiro de todos. 896 01:15:41,488 --> 01:15:42,838 Estou caindo fora. 897 01:15:43,123 --> 01:15:44,491 Espera, Lynn! 898 01:15:45,859 --> 01:15:47,159 Se acalme. 899 01:15:47,160 --> 01:15:49,729 T� bom... eu respeito sua decis�o. 900 01:15:49,730 --> 01:15:52,098 Tudo bem. Sem mais clientes, est� bem? 901 01:15:52,099 --> 01:15:54,668 S� n�s tr�s. O plano original. 902 01:15:54,935 --> 01:15:56,503 Voc� n�o entende? 903 01:15:57,204 --> 01:15:59,206 Quando falo n�o, � n�o mesmo! 904 01:16:06,480 --> 01:16:07,847 Certo... 905 01:16:07,848 --> 01:16:10,084 Voc� decide, ent�o... 906 01:16:14,088 --> 01:16:15,621 Eu s� tenho um pedido. 907 01:16:15,822 --> 01:16:17,624 N�o fique com raiva de mim... 908 01:16:21,795 --> 01:16:23,729 Se eu tivesse a metade do seu c�rebro, 909 01:16:23,730 --> 01:16:26,099 eu n�o faria algo t�o est�pido. 910 01:16:26,100 --> 01:16:27,400 Por favor... 911 01:16:51,158 --> 01:16:52,625 O voo parte em 3 horas. 912 01:16:52,626 --> 01:16:53,926 Vamos. 913 01:16:58,665 --> 01:16:59,965 Bank. 914 01:17:11,578 --> 01:17:13,048 Eu vou fazer isso. 915 01:17:16,016 --> 01:17:17,666 Pelo menos vai ter grana. 916 01:17:18,719 --> 01:17:20,954 N�o vou ser espancado de gra�a. 917 01:17:22,723 --> 01:17:24,158 E se eu disser... 918 01:17:24,525 --> 01:17:26,105 que n�o quero mais fazer. 919 01:17:29,496 --> 01:17:31,178 N�o estou pedindo a voc�. 920 01:17:32,533 --> 01:17:34,633 S� estou aqui por causa de voc�. 921 01:17:34,968 --> 01:17:37,237 Foi por voc� que acabei no lix�o! 922 01:17:37,771 --> 01:17:40,107 Toda essa merda � por causa de voc�! 923 01:17:41,575 --> 01:17:44,611 N�o se sente respons�vel pelo que voc� mesma come�ou? 924 01:18:14,074 --> 01:18:17,945 SYDNEY 925 01:18:36,663 --> 01:18:38,432 Aqui est� o seu telefone. 926 01:18:47,274 --> 01:18:49,642 - Lynn. - O qu�? 927 01:18:51,612 --> 01:18:52,912 Sinto muito. 928 01:18:53,814 --> 01:18:55,114 Sente pelo qu�? 929 01:18:55,616 --> 01:18:56,916 Bem... 930 01:18:59,653 --> 01:19:00,953 pelo seu nariz. 931 01:19:07,661 --> 01:19:08,961 T�. 932 01:19:15,869 --> 01:19:17,169 Sabe... 933 01:19:24,077 --> 01:19:25,976 eu nunca estive no exterior antes. 934 01:19:41,495 --> 01:19:43,146 A partir de amanh�... 935 01:19:43,830 --> 01:19:46,066 o mundo � a nossa ostra. 936 01:19:59,279 --> 01:20:00,808 Vamos tirar uma selfie. 937 01:20:07,888 --> 01:20:09,290 EXAME FINAL 938 01:20:18,398 --> 01:20:19,969 Este ano, o exame STIC EUA 939 01:20:19,970 --> 01:20:22,101 foi cancelado em v�rios pa�ses da �sia, 940 01:20:22,102 --> 01:20:23,904 como a China e a Coreia. 941 01:20:24,371 --> 01:20:26,706 Isto ocorreu porque a organiza��o reconheceu 942 01:20:26,707 --> 01:20:29,842 que as quest�es poderiam vazar antes do dia do exame. 943 01:20:30,043 --> 01:20:32,422 Este ano, a organiza��o teve que aumentar 944 01:20:32,423 --> 01:20:34,480 os procedimentos de seguran�a, 945 01:20:34,481 --> 01:20:36,196 para evitar mais problemas. 946 01:20:57,540 --> 01:21:00,110 REGISTRO NO STIC 947 01:21:01,742 --> 01:21:03,275 Todos os candidatos. 948 01:21:03,276 --> 01:21:04,875 Por favor, re�nam-se aqui. 949 01:21:05,278 --> 01:21:07,781 Vamos l�, pessoal! Acordem! 950 01:21:08,815 --> 01:21:10,115 Bom! 951 01:21:10,984 --> 01:21:12,286 Parab�ns. 952 01:21:12,287 --> 01:21:14,587 Voc� s�o o �ltimo grupo de pessoas... 953 01:21:14,588 --> 01:21:17,624 que poder� entrar e fazer o exame. 954 01:21:18,358 --> 01:21:21,727 Qualquer pessoa que se atrasar n�o poder� realizar. 955 01:21:21,728 --> 01:21:25,097 Todo os seus pertences, especialmente os celulares, 956 01:21:25,098 --> 01:21:26,599 devem ficar aqui. 957 01:21:26,600 --> 01:21:28,762 Vamos recolh�-los no andar de baixo. 958 01:22:14,648 --> 01:22:16,415 Todos os candidatos, 959 01:22:16,416 --> 01:22:18,864 certifiquem-se de preencher todos os espa�os 960 01:22:18,865 --> 01:22:21,556 com os seus dados na folha de respostas. 961 01:22:22,022 --> 01:22:26,526 A parte 1 � um teste de leitura. Consiste em 52 quest�es. 962 01:22:26,860 --> 01:22:29,259 Voc�s t�m 45 minutos para complet�-las. 963 01:22:38,972 --> 01:22:40,272 Come�ando agora! 964 01:22:43,373 --> 01:22:45,843 PARTE 1 - TESTE DE LEITURA 52 QUEST�ES, 45 MINUTOS 965 01:23:45,238 --> 01:23:46,706 Faltam 5 minutos! 966 01:24:17,704 --> 01:24:19,004 Acabou o tempo! 967 01:24:19,205 --> 01:24:21,041 Por favor, larguem o l�pis. 968 01:24:21,308 --> 01:24:23,542 A folha de respostas ser� coletada 969 01:24:23,543 --> 01:24:25,642 durante o intervalo de 10 minutos. 970 01:24:47,200 --> 01:24:49,737 IMPRESS�O COMERCIAL CONFI�VEL 971 01:24:54,441 --> 01:24:57,644 O primeiro intervalo � das 5:15 �s 5:25. 972 01:25:01,147 --> 01:25:04,284 N�S ESTAMOS PRONTOS 973 01:25:23,637 --> 01:25:24,937 Preciso usar antes. 974 01:25:24,938 --> 01:25:27,540 O que est� fazendo, cara? Mas que droga? 975 01:26:43,182 --> 01:26:45,251 BANK? 976 01:26:51,958 --> 01:26:54,227 EU QUERO MAIS 1 MILH�O 977 01:26:54,728 --> 01:26:56,328 Mais 1 milh�o? Maldito! 978 01:26:56,329 --> 01:26:57,663 Maldito! 979 01:26:57,664 --> 01:26:59,331 - Maldito! - Pat! 980 01:27:06,606 --> 01:27:08,441 QUAL O PROBLEMA? 981 01:27:15,281 --> 01:27:16,581 Droga! 982 01:27:17,917 --> 01:27:20,352 TRANSFIRA O DINHEIRO EM 5 MINUTOS 983 01:27:20,353 --> 01:27:23,456 OU ENT�O PODE ESQUECER AS RESPOSTAS 984 01:27:26,659 --> 01:27:28,393 Merda! 985 01:27:28,394 --> 01:27:29,695 5 minutos como? 986 01:27:29,696 --> 01:27:32,831 Pergunte a ele! Qual � o problema desse cara? 987 01:27:32,832 --> 01:27:34,533 Acalme-se, fique tranquilo! 988 01:27:34,534 --> 01:27:36,194 N�o d� pra ficar tranquilo! 989 01:27:38,638 --> 01:27:40,540 Bank, seu desgra�ado! 990 01:27:43,543 --> 01:27:47,180 AQUI � A GRACE PENSEI QUE T�NHAMOS CONCORDADO 991 01:27:51,151 --> 01:27:56,022 1 MILH�O PARA MENSALIDADE E MAIS UM PELO ESPANCAMENTO 992 01:28:06,900 --> 01:28:08,333 � TUDO O QUE TENHO 993 01:28:08,334 --> 01:28:10,717 RECEBER� MAIS QUANDO EU TIVER AS RESPOSTAS 994 01:28:17,610 --> 01:28:19,444 O exame come�a em 1 minuto. 995 01:28:19,445 --> 01:28:21,347 Por favor, voltem para a sala. 996 01:28:30,952 --> 01:28:32,252 Certo. 997 01:28:32,253 --> 01:28:33,821 A-B-B-C-C-A 998 01:28:37,163 --> 01:28:39,432 C-A-B-C-D-B 999 01:28:42,135 --> 01:28:43,970 B-A-C-B-C-D 1000 01:28:59,953 --> 01:29:01,353 Disputa justa. 1001 01:29:01,654 --> 01:29:02,954 De volta ao jogo. 1002 01:29:16,469 --> 01:29:18,322 Podem come�ar a parte 2. 1003 01:29:18,724 --> 01:29:20,024 Agora! 1004 01:29:32,553 --> 01:29:35,253 PARTE 2 - ESCRITA E LINGUAGEM 44 QUEST�ES, 25 MINUTOS 1005 01:29:42,695 --> 01:29:44,563 Tempo encerrado para a parte 2. 1006 01:29:44,564 --> 01:29:46,833 Podem come�ar a parte 3 agora. 1007 01:29:49,934 --> 01:29:52,394 PARTE 3 - MATEM�TICA-GRIDE 16 QUEST�ES, 20 MINUTOS 1008 01:30:16,930 --> 01:30:19,325 Acabou o tempo! 10 minutos de intervalo. 1009 01:30:58,738 --> 01:31:00,807 AGORA RESPOSTAS DE GRADE 1010 01:31:06,579 --> 01:31:09,415 Quem estiver a�. Por favor, saia. 1011 01:31:12,218 --> 01:31:13,719 Voc� est� me ouvindo? 1012 01:31:16,856 --> 01:31:18,391 Saia, eu disse. 1013 01:31:19,692 --> 01:31:20,993 Agora! 1014 01:31:20,994 --> 01:31:24,530 Algu�m nos informou que voc� est� a� h� muito tempo. 1015 01:31:24,864 --> 01:31:26,164 Saia. 1016 01:31:26,899 --> 01:31:28,199 Agora! 1017 01:31:28,424 --> 01:31:30,337 Saia agora! 1018 01:31:35,441 --> 01:31:37,092 Voc� pode me ouvir, rapaz? 1019 01:31:37,093 --> 01:31:38,393 Saia! 1020 01:31:38,759 --> 01:31:40,149 Eu disse agora! 1021 01:32:34,600 --> 01:32:35,900 Ol�? 1022 01:32:36,702 --> 01:32:38,002 Tem algu�m a�? 1023 01:32:41,441 --> 01:32:43,139 Por favor, saia agora! 1024 01:32:48,781 --> 01:32:52,384 Seu exame j� vai come�ar. Volte para a sala. 1025 01:32:52,385 --> 01:32:53,685 Obrigada. 1026 01:33:09,268 --> 01:33:10,568 Olhe para mim. 1027 01:33:10,903 --> 01:33:13,473 Te dou uma chance de me contar tudo! 1028 01:33:17,543 --> 01:33:19,445 O que voc� fez? 1029 01:33:22,849 --> 01:33:24,450 O que voc� fez? 1030 01:33:25,184 --> 01:33:26,652 Fale comigo! 1031 01:33:27,353 --> 01:33:30,823 Isso tem algo a ver com voc�? Volte para a sua mesa. 1032 01:34:22,975 --> 01:34:25,444 Podem come�ar a parte 4 agora! 1033 01:34:50,745 --> 01:34:52,945 PARTE 4 - MATEM�TICA 30 QUEST�ES, 35 MINUTOS 1034 01:36:53,159 --> 01:36:54,459 Faltam 10 minutos! 1035 01:37:14,080 --> 01:37:16,382 VENDE-SE 1036 01:37:25,491 --> 01:37:27,559 N�o devemos sair antes das 7:30? 1037 01:37:27,560 --> 01:37:28,927 �! 1038 01:37:28,928 --> 01:37:32,564 S�o 7 horas. Onde est� o resto das respostas? 1039 01:37:32,565 --> 01:37:33,866 Eu n�o sei! 1040 01:37:38,738 --> 01:37:40,726 A parte discursiva come�a agora! 1041 01:37:45,727 --> 01:37:47,237 DISCURSIVA 1042 01:37:47,738 --> 01:37:53,518 "ILUMINANDO SEU CAMINHO PARA UM FUTURO MELHOR." 1043 01:38:58,651 --> 01:39:00,518 O que foi? Voc� est� bem? 1044 01:39:00,519 --> 01:39:01,819 Voc� est� bem? 1045 01:39:02,455 --> 01:39:03,788 Vamos, voc� est� bem? 1046 01:39:03,789 --> 01:39:05,790 Estou mal. Podemos ir pra casa agora? 1047 01:39:05,791 --> 01:39:07,926 Se sair agora, seu exame ser� anulado. 1048 01:39:07,927 --> 01:39:09,994 Voc� entende? Espere! 1049 01:39:11,597 --> 01:39:14,432 S�o 7 horas. Onde est� o resto das respostas? 1050 01:39:14,433 --> 01:39:15,733 Eu n�o sei! 1051 01:39:29,915 --> 01:39:31,215 Bom dia. 1052 01:39:43,729 --> 01:39:46,497 Lynn est� aqui? N�o consigo falar com ela. 1053 01:39:47,666 --> 01:39:48,966 Eu n�o a vi. 1054 01:39:51,437 --> 01:39:54,087 Ela me disse que foi a Sydney para uma competi��o. 1055 01:39:54,440 --> 01:39:55,740 Sim! 1056 01:39:56,041 --> 01:39:58,744 N�o me admiro que n�o a ter visto. 1057 01:39:58,978 --> 01:40:01,077 Tenho certeza que ela trar� uma medalha. 1058 01:40:02,014 --> 01:40:04,316 Mas achei esta carta de permiss�o em casa. 1059 01:40:04,617 --> 01:40:06,408 Liguei, mas ningu�m atende. 1060 01:40:26,071 --> 01:40:27,947 Ent�o cheguei at� este endere�o. 1061 01:40:45,624 --> 01:40:48,223 Algu�m pode me dizer por que Lynn est� em Sydney? 1062 01:41:03,876 --> 01:41:06,146 Entendido. Eu n�o consigo v�-la. 1063 01:41:06,547 --> 01:41:07,946 Deve estar perdida. 1064 01:41:08,647 --> 01:41:10,349 Tudo bem, estou procurando. 1065 01:41:13,018 --> 01:41:14,680 Ela n�o est� aqui, amigo. 1066 01:41:15,187 --> 01:41:17,656 Continue procurando. Estou subindo. 1067 01:41:29,568 --> 01:41:30,868 Voc� achou ela? 1068 01:41:40,312 --> 01:41:41,612 Estou fora. 1069 01:41:56,328 --> 01:41:58,931 Se n�o responderem, vou at� a diretora. 1070 01:42:28,764 --> 01:42:30,664 DISCURSO DE 16 DE JULHO DE 2003 1071 01:42:34,166 --> 01:42:36,768 Me falem agora o que voc�s est�o fazendo! 1072 01:42:49,348 --> 01:42:50,898 Lynn e Bank namoram! 1073 01:42:51,950 --> 01:42:53,819 Eles fizeram uma viagem secreta. 1074 01:43:02,795 --> 01:43:06,030 Lynn tinha medo de que n�o deixaria ela ir. 1075 01:43:06,031 --> 01:43:07,465 Ent�o ela mentiu. 1076 01:43:07,466 --> 01:43:09,668 Eu realmente n�o sabia como impedi-la. 1077 01:43:10,269 --> 01:43:15,908 � melhor ter uma boa conversa com a sua filha, senhor. 1078 01:43:21,346 --> 01:43:22,646 Certo. 1079 01:43:37,663 --> 01:43:38,963 Vamos l�! 1080 01:43:45,938 --> 01:43:47,238 Senhor. 1081 01:43:47,439 --> 01:43:49,374 O amor � lindo. 1082 01:44:13,699 --> 01:44:14,999 O que foi? 1083 01:44:15,534 --> 01:44:16,901 J� s�o 7h. 1084 01:44:16,902 --> 01:44:19,737 Os motot�xis est�o saindo. � mais tarde que o combinado. 1085 01:44:19,738 --> 01:44:21,472 Me diga o que est� errado. 1086 01:44:21,473 --> 01:44:23,307 Eu n�o sei de nada! 1087 01:44:23,308 --> 01:44:24,977 Eu vou falar com eles. 1088 01:44:26,311 --> 01:44:27,712 O que h� com sua perna? 1089 01:44:27,913 --> 01:44:29,781 J� s�o quase 7:30. 1090 01:44:29,782 --> 01:44:31,482 O que estamos esperando? 1091 01:44:31,483 --> 01:44:32,950 Onde est�o os c�digos? 1092 01:44:32,951 --> 01:44:34,251 Eu j� paguei. 1093 01:44:43,529 --> 01:44:45,595 Calma! Chegar� a tempo! 1094 01:45:10,889 --> 01:45:12,825 Ei, estamos sem adesivos! 1095 01:45:21,667 --> 01:45:24,703 Aqui est�, 500 cada. Relaxem, sairemos em breve. 1096 01:45:45,624 --> 01:45:46,924 Merda! 1097 01:45:48,527 --> 01:45:51,495 Ei! Poderia abrir a porta? Pode abrir a porta, por favor? 1098 01:45:58,296 --> 01:45:59,596 SA�DA 1099 01:46:37,476 --> 01:46:38,876 S�o quase 7:30, Grace! 1100 01:46:38,877 --> 01:46:41,346 - Temos todas? - N�o! Tem mais 6. 1101 01:46:44,716 --> 01:46:46,618 - Por que diz EDGE? - O qu�? 1102 01:46:46,952 --> 01:46:48,386 Aqui diz EDGE! 1103 01:46:48,387 --> 01:46:51,056 - O que � EDGE? - N�o tem sinal! 1104 01:47:02,234 --> 01:47:05,517 O que ser� se n�o conseguirmos? E o dinheiro que pagamos? 1105 01:47:05,771 --> 01:47:07,104 N�o vamos conseguir! 1106 01:47:07,105 --> 01:47:08,674 Queremos reembolso! 1107 01:47:12,978 --> 01:47:15,379 - Por favor... - Ainda n�o recebeu? 1108 01:47:26,180 --> 01:47:27,980 SEM SA�DA 1109 01:47:57,622 --> 01:47:58,922 C... 1110 01:48:00,625 --> 01:48:02,694 B... C... 1111 01:48:03,095 --> 01:48:04,395 D. 1112 01:48:14,873 --> 01:48:17,408 Essas 3 v�o para o local de prova de Bangkapi. 1113 01:48:17,409 --> 01:48:19,343 Essas 2 linhas para Suttisarn. 1114 01:48:19,344 --> 01:48:20,679 J� subiu? 1115 01:48:21,046 --> 01:48:22,545 N�o esque�a o capacete! 1116 01:48:23,648 --> 01:48:24,950 Repasse. 1117 01:48:25,517 --> 01:48:26,951 Um jogo por pessoa! 1118 01:48:26,952 --> 01:48:28,252 Estamos prontos! 1119 01:48:28,253 --> 01:48:29,554 Depressa! 1120 01:48:29,788 --> 01:48:31,490 Ponha o capacete! Vamos! 1121 01:48:34,393 --> 01:48:35,693 Ei! 1122 01:48:52,411 --> 01:48:53,711 Voc� est� bem? 1123 01:48:54,813 --> 01:48:56,480 N�o, eu estou doente. 1124 01:48:56,481 --> 01:48:58,117 Isso n�o importa. 1125 01:48:58,650 --> 01:49:00,985 Voc� deve voltar para o local do exame comigo. 1126 01:49:00,986 --> 01:49:02,286 Agora! 1127 01:49:02,287 --> 01:49:03,587 Vamos! 1128 01:49:23,275 --> 01:49:25,076 Eu sou da embaixada. 1129 01:49:25,077 --> 01:49:27,545 Um aluno tailand�s confessou ter usado o celular. 1130 01:49:27,546 --> 01:49:29,346 Estamos resolvendo a situa��o. 1131 01:49:29,347 --> 01:49:30,915 O que acontecer� com ele? 1132 01:49:30,916 --> 01:49:33,517 Provavelmente anular�o a pontua��o dele. 1133 01:49:33,518 --> 01:49:36,354 No pior cen�rio, ele ser� banido do STIC. 1134 01:49:36,688 --> 01:49:37,988 Ir�o te questionar. 1135 01:49:38,190 --> 01:49:40,726 N�o havendo mais nada, voc� pode sair. 1136 01:49:41,493 --> 01:49:43,861 Espere aqui. Eu vou falar com eles. 1137 01:50:05,738 --> 01:50:07,288 1 IMAGEM SER� APAGADA 1138 01:50:28,440 --> 01:50:29,740 Espere. 1139 01:50:33,111 --> 01:50:34,511 Quer alguma coisa? 1140 01:50:55,233 --> 01:50:56,533 O qu�? 1141 01:51:01,306 --> 01:51:02,940 Posso usar o banheiro? 1142 01:51:02,941 --> 01:51:04,241 Claro. 1143 01:51:33,505 --> 01:51:34,805 Lynn! 1144 01:51:34,806 --> 01:51:36,407 Bem-vinda de volta! 1145 01:51:37,108 --> 01:51:38,707 F�-clube da Mentora! 1146 01:51:41,146 --> 01:51:42,596 Muito obrigada, Lynn. 1147 01:51:45,584 --> 01:51:48,085 Vamos dar uma festa na minha casa esta noite. 1148 01:51:48,086 --> 01:51:49,386 Por qu�? 1149 01:51:50,021 --> 01:51:51,720 Sabia que o Bank foi pego? 1150 01:51:52,290 --> 01:51:54,626 E a minha pontua��o foi anulada. 1151 01:51:58,530 --> 01:51:59,930 Bem... 1152 01:51:59,931 --> 01:52:02,534 procuraremos outro local de exame para voc�. 1153 01:52:02,934 --> 01:52:04,635 Se n�o refizer o exame, 1154 01:52:04,636 --> 01:52:07,338 n�o poder� ingressar a tempo na universidade. 1155 01:52:09,608 --> 01:52:11,041 Lynn! 1156 01:52:11,042 --> 01:52:12,844 Voc� deve refazer o exame. 1157 01:52:13,144 --> 01:52:15,213 Por favor, Lynn, por favor? 1158 01:52:17,849 --> 01:52:19,317 Eu mudei de ideia. 1159 01:52:20,485 --> 01:52:22,735 J� obteve a pontua��o que voc� precisava. 1160 01:52:27,359 --> 01:52:30,829 Mas... n�o podemos ir sem voc�. 1161 01:52:35,767 --> 01:52:37,569 Voc�s dois n�o sabem... 1162 01:52:38,536 --> 01:52:41,740 que exames de universidades n�o s�o de m�ltipla escolha? 1163 01:52:44,242 --> 01:52:46,344 Mesmo que eu fosse com voc�s... 1164 01:52:46,645 --> 01:52:48,613 voc�s n�o poderiam colar de mim. 1165 01:52:54,352 --> 01:52:56,042 Vou achar minha pr�pria carona. 1166 01:53:28,153 --> 01:53:29,747 Onde est� o seu namorado? 1167 01:53:32,857 --> 01:53:34,157 Onde ele est�? 1168 01:53:39,030 --> 01:53:40,829 Queria convid�-lo para jantar. 1169 01:53:46,738 --> 01:53:48,038 Ent�o? 1170 01:53:50,775 --> 01:53:52,644 Por que n�o me falou sobre ele? 1171 01:53:59,517 --> 01:54:01,586 - Pai! - Sim? 1172 01:54:04,556 --> 01:54:06,558 Tenho uma confiss�o para fazer... 1173 01:54:07,425 --> 01:54:08,825 O que foi, querida? 1174 01:54:11,696 --> 01:54:12,996 Pode me dizer. 1175 01:54:26,144 --> 01:54:29,247 Por que voc� escolheu estudar para magist�rio? 1176 01:54:29,981 --> 01:54:31,782 Quero ser professora como o meu pai. 1177 01:54:31,783 --> 01:54:34,682 Assim outros podem se beneficiar do meu conhecimento. 1178 01:54:35,553 --> 01:54:39,817 Voc� tem alguma experi�ncia em tutoria, 1179 01:54:39,818 --> 01:54:42,161 ou em ensinar algu�m? 1180 01:54:44,362 --> 01:54:45,662 Sim, tenho. 1181 01:55:00,712 --> 01:55:03,480 EU PONTUEI 1.460 NO STIC 1182 01:55:03,481 --> 01:55:07,118 Ser professor n�o � apenas sobre a vida acad�mica. 1183 01:55:08,086 --> 01:55:09,553 Voc� acha... 1184 01:55:09,554 --> 01:55:12,724 que pode dar bons exemplos de outras maneiras? 1185 01:55:24,903 --> 01:55:27,204 LYNN, VOC� VEM? BANK PEGOU O DELE. PEGUE O SEU. 1186 01:55:27,205 --> 01:55:28,505 SAUDADES 1187 01:55:28,506 --> 01:55:30,141 Eu n�o vou mentir. 1188 01:55:31,309 --> 01:55:34,312 Eu fiz v�rias coisas ruins no passado. 1189 01:55:34,813 --> 01:55:37,916 Mas vou us�-las para educar a mim e aos outros. 1190 01:55:40,084 --> 01:55:42,187 LYNN DEIXOU A CONVERSA 1191 01:56:01,606 --> 01:56:03,641 Seria um desperd�cio. 1192 01:56:04,542 --> 01:56:07,312 Voc� conseguiu muitas conquistas. 1193 01:56:08,246 --> 01:56:11,516 Pode se candidatar a bolsas e estudar no exterior. 1194 01:56:12,083 --> 01:56:14,319 N�o est� interessada nestas op��es? 1195 01:56:15,954 --> 01:56:17,388 Eu acho que... 1196 01:56:18,323 --> 01:56:20,925 outra pessoa merece mais que eu. 1197 01:56:25,230 --> 01:56:31,230 CARTA DE EXPULS�O DE ALUNO: THANAPHON VIRIYAKUL 1198 01:57:16,978 --> 01:57:19,450 BANK, VENHA AQUI EM CASA ESTA NOITE 1199 01:57:39,926 --> 01:57:42,426 SR. BANK SERVI�OS DE LAVANDERIA 1200 01:58:03,928 --> 01:58:05,228 Entre. 1201 01:58:11,536 --> 01:58:13,638 A loja parece nova, Pequeno Bank. 1202 01:58:14,138 --> 01:58:15,907 Desculpa, � Senhor Bank agora. 1203 01:58:16,541 --> 01:58:18,140 Voc� est� lavando dinheiro? 1204 01:58:19,544 --> 01:58:21,478 Voc� foi expulso porque... 1205 01:58:21,479 --> 01:58:23,848 a embaixada dedurou voc�, certo? 1206 01:58:29,153 --> 01:58:30,718 O que vai fazer agora? 1207 01:58:32,523 --> 01:58:34,622 Essa � a raz�o de eu ter te chamado. 1208 01:58:37,328 --> 01:58:39,497 Voc� se inscreveu pros exames do GAT? 1209 01:58:41,566 --> 01:58:43,601 Tenho uma proposta pra voc�. 1210 01:58:48,106 --> 01:58:51,875 � um plano � prova de falhas. Muito mais seguro. 1211 01:58:51,876 --> 01:58:53,944 Podemos dar respostas para mais pessoas. 1212 01:58:54,245 --> 01:58:58,616 E o mais importante, h� mais clientes GAT que STIC. 1213 01:58:59,617 --> 01:59:01,017 Mas este plano... 1214 01:59:04,222 --> 01:59:06,307 n�o ser� completo sem a Mentora Lynn. 1215 01:59:29,681 --> 01:59:31,441 Quanto dinheiro voc� precisa? 1216 01:59:31,983 --> 01:59:33,985 Se sua parte n�o � suficiente... 1217 01:59:35,553 --> 01:59:37,354 pode pegar a minha com o Pat. 1218 01:59:37,355 --> 01:59:38,655 Vai l� pegar. 1219 01:59:44,162 --> 01:59:46,129 N�o. Espere. 1220 01:59:48,533 --> 01:59:50,334 Isso n�o � pelo dinheiro. 1221 01:59:51,736 --> 01:59:53,036 � sobre... 1222 01:59:53,571 --> 01:59:54,871 daqui por diante... 1223 01:59:55,673 --> 01:59:57,495 o quanto mais poderemos fazer. 1224 01:59:59,410 --> 02:00:00,710 Lynn. 1225 02:00:02,080 --> 02:00:03,881 Eu fiz os c�lculos. 1226 02:00:05,383 --> 02:00:06,683 Desta vez... 1227 02:00:07,652 --> 02:00:09,402 s�o pelo menos 10 milh�es. 1228 02:00:10,054 --> 02:00:13,624 N�o acha que vale o risco mais uma vez? 1229 02:00:15,793 --> 02:00:17,227 Voc� viu como �. 1230 02:00:17,228 --> 02:00:20,627 Se nos pegarem, n�o iremos para a pris�o. 1231 02:00:25,236 --> 02:00:26,536 Lynn. 1232 02:00:27,071 --> 02:00:30,675 Voc� vai estudar 4 anos por um sal�rio de 5 d�gitos? 1233 02:00:31,142 --> 02:00:33,945 Voc� pode ganhar milh�es, come�ando hoje. 1234 02:00:35,046 --> 02:00:37,515 Por que trabalhar atr�s de uma mesa? 1235 02:00:48,326 --> 02:00:49,891 Porque para mim... 1236 02:00:50,428 --> 02:00:52,610 nenhuma quantia de dinheiro vale a pena. 1237 02:01:01,873 --> 02:01:03,173 Lynn! 1238 02:01:04,742 --> 02:01:06,444 Se voc� n�o fizer isso... 1239 02:01:08,246 --> 02:01:09,680 vou contar pra todos 1240 02:01:09,681 --> 02:01:11,949 que voc� � a mentora do esc�ndalo do STIC. 1241 02:01:12,150 --> 02:01:15,743 Eu juro. Voc� ser� proibida de estudar no exterior, como eu. 1242 02:01:23,227 --> 02:01:24,528 Certo. 1243 02:01:24,930 --> 02:01:26,591 Ent�o n�s estamos quites. 1244 02:01:29,400 --> 02:01:31,068 N�o ser� s� voc�! 1245 02:01:31,369 --> 02:01:33,271 Grace, Pat... 1246 02:01:33,538 --> 02:01:35,973 e todos os clientes que fizeram o STIC. 1247 02:01:36,874 --> 02:01:39,576 Pense nisso. Se a organiza��o descobrir, 1248 02:01:39,577 --> 02:01:42,077 eles anular�o todas as pontua��es na Tail�ndia. 1249 02:01:54,692 --> 02:01:56,092 Uma �ltima coisa... 1250 02:01:58,162 --> 02:02:00,331 Seu pai ficar� muito decepcionado. 1251 02:02:02,533 --> 02:02:04,073 N�o tenha medo, querida. 1252 02:02:06,537 --> 02:02:08,727 Enfrentaremos isso, n�o importa como. 1253 02:02:10,041 --> 02:02:11,542 Sorria, sim? 1254 02:02:12,944 --> 02:02:14,779 Sorria como eu. 1255 02:02:31,162 --> 02:02:32,462 Srta. Rinrada? 1256 02:02:32,463 --> 02:02:34,065 Uma vez voc� me disse... 1257 02:02:35,766 --> 02:02:37,661 Se ganharmos, ganhamos juntos. 1258 02:02:38,135 --> 02:02:40,308 Se perdermos, todos perdem juntos. 1259 02:02:42,039 --> 02:02:44,289 Eu n�o serei o �nico a levar a culpa. 1260 02:02:45,409 --> 02:02:46,709 Se n�o fizer isso, 1261 02:02:46,944 --> 02:02:49,366 com certeza farei voc� cair junto comigo! 1262 02:02:56,954 --> 02:02:58,254 O que me diz, Lynn? 1263 02:03:01,525 --> 02:03:02,827 O que vai ser? 1264 02:03:04,996 --> 02:03:06,676 Agora s� depende de voc�. 1265 02:03:13,437 --> 02:03:16,036 Voc� est� certo. S� depende de mim. 1266 02:03:44,568 --> 02:03:46,736 Estamos aqui para gravar sua confiss�o 1267 02:03:46,737 --> 02:03:49,874 sobre a acusa��o de fraude no exame STIC. 1268 02:03:50,775 --> 02:03:53,244 Ent�o... voc� est� pronta? 1269 02:03:59,083 --> 02:04:00,383 Estou pronta. 1270 02:04:02,284 --> 02:04:07,784 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 1271 02:04:07,785 --> 02:04:13,285 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 89775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.