All language subtitles for American Horror Story - 2x01 - Welcome To Briarcliff.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,799 --> 00:00:03,152 Just look sexy, please. 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,862 Come on. That wasn't sexy. 3 00:00:06,516 --> 00:00:08,148 God, I'm so happy I married you. 4 00:00:13,035 --> 00:00:14,942 What are they going to do to me in there? 5 00:00:15,010 --> 00:00:16,207 If you stop taking pictures 6 00:00:16,275 --> 00:00:18,977 and come inside, we can find out. 7 00:00:19,045 --> 00:00:21,076 This place is crazy. You think we're still going to want 8 00:00:21,145 --> 00:00:22,681 to bang each other when we're 80? 9 00:00:22,749 --> 00:00:25,016 Uh, you better. Otherwise I'm going to leave your ass. 10 00:00:25,084 --> 00:00:26,888 Wait a minute. I'm the best you've ever had. 11 00:00:26,956 --> 00:00:28,616 Actually, there was this one guy... 12 00:00:28,736 --> 00:00:30,091 Shut up. Shut up. 13 00:00:30,160 --> 00:00:31,828 You are so sexy. 14 00:00:31,896 --> 00:00:33,465 Come on. 15 00:00:33,532 --> 00:00:34,999 Let's go inside. 16 00:00:35,067 --> 00:00:37,337 Last stop on the haunted honeymoon tour. 17 00:00:37,405 --> 00:00:39,173 Better make it good. Mm-hmm. 18 00:00:39,240 --> 00:00:42,477 # Here comes the bride # 19 00:00:54,727 --> 00:00:56,162 Built in 1908, 20 00:00:56,229 --> 00:00:58,664 Briarcliff Manor was the largest tuberculosis ward 21 00:00:58,732 --> 00:01:00,367 on the East Coast. 22 00:01:00,434 --> 00:01:02,269 46,000 people died here. 23 00:01:02,336 --> 00:01:03,536 You think it's haunted? 24 00:01:03,604 --> 00:01:05,172 They shuttle the bodies 25 00:01:05,240 --> 00:01:06,573 out through an underground tunnel 26 00:01:06,641 --> 00:01:08,275 called "the death chute." 27 00:01:08,343 --> 00:01:10,712 We should totally do it in the death chute. 28 00:01:10,779 --> 00:01:12,080 Oh, my God, you are so demented. 29 00:01:12,148 --> 00:01:13,681 I love you. 30 00:01:13,749 --> 00:01:15,417 What are we going to tell our kids about the honeymoon? 31 00:01:15,485 --> 00:01:16,952 Tell them the truth. 32 00:01:17,020 --> 00:01:20,021 How we visited the 12 most haunted places in America 33 00:01:20,089 --> 00:01:21,590 and screwed our brains out in every single one. 34 00:01:21,658 --> 00:01:23,358 Or that Mommy's a horror freak 35 00:01:23,426 --> 00:01:25,393 and Daddy lives to make Mommy happy? 36 00:01:25,461 --> 00:01:26,628 Mmm, he does. Mm-hmm. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,803 Come on. Let's keep exploring. 38 00:01:35,871 --> 00:01:38,039 All right. 39 00:01:38,107 --> 00:01:39,940 We got an hour before sunset. Let's make it quick. 40 00:01:40,008 --> 00:01:43,210 The Catholic Church bought this place in '62 41 00:01:43,278 --> 00:01:48,116 and turned it into a sanitarium for the criminally insane. 42 00:01:48,184 --> 00:01:51,120 Legend has it that once you are committed at Briarcliff, 43 00:01:51,188 --> 00:01:53,322 you never got out. 44 00:01:53,390 --> 00:01:55,358 Their most famous resident 45 00:01:55,426 --> 00:01:56,859 was a serial killer. 46 00:01:56,927 --> 00:01:58,194 Bloody Face. 47 00:01:58,262 --> 00:02:00,330 Say "Bloody Face." 48 00:02:00,398 --> 00:02:01,665 Bloody Face. 49 00:02:10,976 --> 00:02:12,744 Teresa! 50 00:02:12,812 --> 00:02:16,148 You got to see this penny chair. 51 00:02:16,216 --> 00:02:18,217 Oh-ho. 52 00:02:19,419 --> 00:02:21,053 Tie my down. 53 00:02:22,089 --> 00:02:23,223 I'm sick, Doctor. 54 00:02:23,291 --> 00:02:24,358 Can you help me? 55 00:02:24,426 --> 00:02:26,059 I don't know. 56 00:02:26,127 --> 00:02:27,628 You seem to have a very bad case 57 00:02:27,695 --> 00:02:28,595 of morbid erotica. 58 00:02:33,302 --> 00:02:34,368 Ready for your injection? 59 00:02:44,014 --> 00:02:45,681 What is that? 60 00:02:45,749 --> 00:02:47,851 What is that? 61 00:02:47,918 --> 00:02:49,285 I don't... um...What is that? Let's go see. 62 00:02:49,353 --> 00:02:50,320 No, no, no, no... 63 00:02:50,387 --> 00:02:51,321 Come on. 64 00:02:51,389 --> 00:02:52,289 No, come on. Let's go. 65 00:02:52,356 --> 00:02:53,590 You're killing me. 66 00:02:53,658 --> 00:02:55,159 Promise I'll make it up to you. 67 00:02:55,226 --> 00:02:56,160 No, you swear we're coming back. Promise me we're coming back. 68 00:02:56,227 --> 00:02:56,994 I promise, I promise. Okay. 69 00:02:57,061 --> 00:02:58,395 Maybe it's Bloody Face. 70 00:02:58,463 --> 00:03:00,297 Maybe it's just old pipes. 71 00:03:00,365 --> 00:03:02,200 You can totally put it in my ass right now. 72 00:03:02,267 --> 00:03:03,801 Wow. 73 00:03:05,571 --> 00:03:06,971 Oh, come on. 74 00:03:09,475 --> 00:03:10,542 I can't see. 75 00:03:10,610 --> 00:03:13,078 Hey, take it easy. Take it easy. 76 00:03:13,146 --> 00:03:15,080 What, you scared? Pussy. 77 00:03:16,917 --> 00:03:18,017 So tight. 78 00:03:20,487 --> 00:03:22,055 Oh, my God! What? What? What? 79 00:03:22,122 --> 00:03:23,823 Oh, you are such a prick. 80 00:03:23,891 --> 00:03:25,158 You are 81 00:03:25,226 --> 00:03:26,192 such a prick. 82 00:03:26,260 --> 00:03:27,627 Speaking of which... 83 00:03:27,695 --> 00:03:29,996 No, I want to know what's in there. 84 00:03:30,064 --> 00:03:31,298 Do it again and I'll blow you. 85 00:03:33,134 --> 00:03:34,419 Give me your phone. 86 00:04:49,126 --> 00:05:01,634 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 87 00:05:19,793 --> 00:05:22,061 That'll be three dollars even. 88 00:05:22,129 --> 00:05:23,629 30 cents a gallon. 89 00:05:23,697 --> 00:05:24,931 You think because you're out here in the toolies 90 00:05:24,998 --> 00:05:26,465 you can gouge people? 91 00:05:26,533 --> 00:05:27,934 I don't set the prices, sir. 92 00:05:28,001 --> 00:05:29,435 Kids get a coloring book? 93 00:05:29,503 --> 00:05:30,770 Yeah, that be Texaco. 94 00:05:30,838 --> 00:05:32,238 Come on, Jack. I just want to go home. 95 00:05:32,306 --> 00:05:33,239 Whoa. 96 00:05:33,306 --> 00:05:35,808 Nice. 97 00:05:35,876 --> 00:05:36,809 Drive safely. 98 00:05:39,712 --> 00:05:41,813 Asshole. 99 00:05:41,881 --> 00:05:45,817 # Do-da-do-do, bow, bow # 100 00:05:45,885 --> 00:05:47,052 # Do-da-do-do, bow, bow # 101 00:05:47,120 --> 00:05:49,221 # Do-do-da-do # 102 00:05:49,288 --> 00:05:51,990 # There goes my baby # 103 00:05:52,057 --> 00:05:56,694 # Moving on down the line # 104 00:05:56,761 --> 00:05:59,830 # Wondering where, wondering where # 105 00:05:59,898 --> 00:06:03,400 # Wondering where she is bound # 106 00:06:03,468 --> 00:06:06,871 # I broke her heart # 107 00:06:06,938 --> 00:06:10,207 # And made her cry # 108 00:06:10,275 --> 00:06:13,043 # Now I belong # 109 00:06:15,380 --> 00:06:17,047 Sign says closed. 110 00:06:17,115 --> 00:06:18,549 # What did I do? # 111 00:06:18,617 --> 00:06:21,085 # There goes my baby # 112 00:06:21,153 --> 00:06:23,154 # Whoa-oh-oh # 113 00:06:23,221 --> 00:06:24,388 # There goes my baby # 114 00:06:24,456 --> 00:06:25,689 # There # 115 00:06:25,757 --> 00:06:29,427 # There goes my baby, oh-oh-oh.... # 116 00:06:36,368 --> 00:06:38,269 Boo! Christ, Billy! 117 00:06:38,336 --> 00:06:40,170 Trying to get killed? 118 00:06:40,238 --> 00:06:41,571 Do you know what I keeps in this cabinet? 119 00:06:41,639 --> 00:06:43,774 Look anything like this? 120 00:06:43,842 --> 00:06:45,075 Geez, give me...Give me that. Oh, oh, oh, oh, 121 00:06:45,143 --> 00:06:47,845 Ooh! 122 00:06:47,913 --> 00:06:49,513 We just want to borrow it. 123 00:06:49,581 --> 00:06:51,281 Nigger try to mess with Randy's little sister. 124 00:06:53,886 --> 00:06:55,853 Are you guys insane? Come on, Kit. 125 00:06:55,921 --> 00:06:57,221 We're just gonna scare him, come with us. 126 00:06:57,289 --> 00:06:58,355 I'm not going with you guys. 127 00:06:58,423 --> 00:06:59,523 And neither is the gun. 128 00:06:59,591 --> 00:07:00,992 So, just leave. 129 00:07:07,399 --> 00:07:09,300 How much is Al paying you these days? 130 00:07:09,368 --> 00:07:13,170 I hear you got yourself a maid. 131 00:07:13,238 --> 00:07:14,505 That's what I hear anyway. 132 00:07:19,844 --> 00:07:23,213 Mmm. 133 00:07:23,281 --> 00:07:25,482 Chocolate. 134 00:08:04,426 --> 00:08:07,828 Something smells good, Mrs. Walker. 135 00:08:07,896 --> 00:08:09,830 I'm not to you putting those two words together. 136 00:08:09,898 --> 00:08:10,898 But I like it, 137 00:08:10,966 --> 00:08:12,433 Mr. Walker. 138 00:08:12,501 --> 00:08:14,068 Aw. 139 00:08:20,241 --> 00:08:21,742 So, how are you? 140 00:08:21,810 --> 00:08:23,110 Good. 141 00:08:23,178 --> 00:08:24,244 How are you? 142 00:08:24,312 --> 00:08:25,178 I'm good. 143 00:08:30,418 --> 00:08:31,351 Let's do it, babe. 144 00:08:32,586 --> 00:08:33,887 Let's tell everyone. 145 00:08:33,954 --> 00:08:36,022 Come on. We didn't commit a crime. 146 00:08:36,090 --> 00:08:38,091 We drove to Provincetown and got married. 147 00:08:38,159 --> 00:08:40,560 Your family, my folks... they should know. 148 00:08:40,627 --> 00:08:42,295 The world will change one day. 149 00:08:42,362 --> 00:08:45,231 The world is wrong. 150 00:08:45,298 --> 00:08:47,033 We need to keep it a secret. 151 00:08:49,670 --> 00:08:52,305 Baby... 152 00:08:52,373 --> 00:08:55,008 it makes me feel like I can't protect my own family. 153 00:09:01,148 --> 00:09:02,415 The roast is just about ready. 154 00:09:02,483 --> 00:09:04,751 That's not what I'm hungry for. 155 00:09:15,295 --> 00:09:16,528 I can't take... damn it... 156 00:09:37,550 --> 00:09:38,917 Oh, babe. 157 00:09:38,984 --> 00:09:40,952 I hope you like your beef tough and dry 158 00:09:41,020 --> 00:09:42,321 because that's what I want for dinner tonight. 159 00:09:42,388 --> 00:09:44,757 The first course was delicious. 160 00:09:44,824 --> 00:09:49,395 # Showing off their silver leaves # 161 00:09:49,463 --> 00:09:53,233 # As we walked by # 162 00:09:53,301 --> 00:09:55,669 Mmm. 163 00:09:55,737 --> 00:09:58,238 # Soft kisses on a summer's day # 164 00:09:58,306 --> 00:09:59,573 Where you going? 165 00:09:59,640 --> 00:10:01,008 To make you dinner. 166 00:10:01,075 --> 00:10:02,709 Okay. 167 00:10:06,815 --> 00:10:10,985 # They say that all good things must end # 168 00:10:12,854 --> 00:10:16,290 # ...someday # 169 00:10:17,993 --> 00:10:19,694 Shit! 170 00:10:22,397 --> 00:10:24,098 Alma, you stay in the kitchen no matter what, you hear me? 171 00:10:32,008 --> 00:10:34,109 I know you're out here, Billy. 172 00:10:34,177 --> 00:10:35,711 Stop playing games. 173 00:10:48,390 --> 00:10:49,857 Alma! 174 00:10:49,924 --> 00:10:52,987 Help me! Help me! 175 00:10:53,054 --> 00:10:54,386 Alma! 176 00:10:54,453 --> 00:10:56,387 Alma, answer me! 177 00:10:56,455 --> 00:10:57,722 Where are you? 178 00:10:59,490 --> 00:11:00,457 Aah! 179 00:11:35,526 --> 00:11:36,993 Lana Winters from the Gazette. 180 00:11:37,061 --> 00:11:38,528 I'm doing a story on your bakery, 181 00:11:38,596 --> 00:11:40,663 and I have an appointment with Sister Jude. 182 00:12:06,019 --> 00:12:07,386 Play with me! 183 00:12:11,022 --> 00:12:12,789 Play with me! 184 00:12:12,857 --> 00:12:13,824 Ow! 185 00:12:13,891 --> 00:12:15,659 Pepper, leave the lady alone. 186 00:12:15,727 --> 00:12:16,893 Oh, it's fine. 187 00:12:16,961 --> 00:12:18,662 She was only trying to make friends. 188 00:12:18,729 --> 00:12:20,330 It was harmless. 189 00:12:20,398 --> 00:12:21,831 She's not harmless. 190 00:12:21,899 --> 00:12:24,367 She drowned her sister's baby and sliced his ears off. 191 00:12:24,435 --> 00:12:25,368 Follow me, miss. 192 00:12:29,974 --> 00:12:34,010 No! No! 193 00:12:34,078 --> 00:12:36,180 I don't want to go to bed! 194 00:12:36,247 --> 00:12:39,283 Sister Jude calls this her "stairway to heaven." 195 00:12:44,222 --> 00:12:45,556 Leave me alone! 196 00:12:57,536 --> 00:12:59,303 A lady reporter...! 197 00:13:01,206 --> 00:13:05,209 Told you I would come find you, Sister Mary Eunice. 198 00:13:05,277 --> 00:13:06,944 Brush yourself off, Shelly. 199 00:13:07,012 --> 00:13:08,179 Do you think 200 00:13:08,247 --> 00:13:09,914 I'm full of shame and regret 201 00:13:09,982 --> 00:13:11,449 for what I've done now, Sister? 202 00:13:11,517 --> 00:13:13,151 You could shave me bald as a cue ball, 203 00:13:13,219 --> 00:13:15,153 and I'll still be the hottest tamale in this joint. 204 00:13:18,357 --> 00:13:20,025 Take her to the common room so the others 205 00:13:20,093 --> 00:13:22,928 can witness her newfound immaculacy. 206 00:13:22,996 --> 00:13:24,030 And next time, knock. 207 00:13:25,165 --> 00:13:27,533 Remind me of your name. 208 00:13:27,601 --> 00:13:29,936 Lana. Lana Winters. 209 00:13:30,004 --> 00:13:31,905 Can I ask what Shelly did? 210 00:13:31,972 --> 00:13:33,873 I assume you were punishing her for something. 211 00:13:33,941 --> 00:13:36,477 I assumed you were here to do a story on our bakery. 212 00:13:36,544 --> 00:13:38,011 Oh, believe me, no one loves 213 00:13:38,079 --> 00:13:39,579 that molasses bread more than I do. 214 00:13:39,647 --> 00:13:43,651 I toast it for my breakfast every single morning. 215 00:13:43,718 --> 00:13:46,327 Shelley was brought to us having been given 216 00:13:46,447 --> 00:13:49,249 the preposterous diagnosis by a psychiatrist 217 00:13:49,317 --> 00:13:51,518 comparing her to a wood nymph. 218 00:13:51,586 --> 00:13:53,854 You mean a nymphomaniac? 219 00:13:53,921 --> 00:13:55,255 Just more nonsense from the charlatans. 220 00:13:55,323 --> 00:13:58,325 That young woman is a victim of her own lust. 221 00:13:58,393 --> 00:14:00,427 There's no other name for it. 222 00:14:00,495 --> 00:14:06,100 Mental illness is the fashionable explanation for sin. 223 00:14:07,669 --> 00:14:09,603 You said your name's Lana? 224 00:14:09,671 --> 00:14:11,305 After the movie star? 225 00:14:11,373 --> 00:14:13,440 Now there's a train wreck of a soul. 226 00:14:13,508 --> 00:14:16,343 Jennifer Jones, however, there's a true lady. 227 00:14:16,411 --> 00:14:18,746 You've seen Song of Bernadette? 228 00:14:18,814 --> 00:14:20,548 Oh, it's a classic. Yeah. 229 00:14:20,616 --> 00:14:22,817 But at Briarcliff, I hear you're the true star. 230 00:14:22,884 --> 00:14:26,387 Oh, no, not me. The monsignor, Timothy Howard. 231 00:14:26,455 --> 00:14:29,057 He's the real visionary. Sit down. You make me nervous. 232 00:14:29,125 --> 00:14:32,360 You know what this place was just two years ago? 233 00:14:32,428 --> 00:14:33,762 A hellhole! 234 00:14:33,830 --> 00:14:35,430 And I'm told the bakery was your idea. 235 00:14:35,498 --> 00:14:37,933 It was, but it was based on his philosophy. 236 00:14:39,035 --> 00:14:39,902 Well, write it down. 237 00:14:39,969 --> 00:14:41,470 He believes the tonic 238 00:14:41,538 --> 00:14:45,507 for a diseased mind lies in the three "P"s: 239 00:14:45,575 --> 00:14:48,143 productivity, prayer, and purification. 240 00:14:48,211 --> 00:14:50,113 The bakery's just the tip of the iceberg. 241 00:14:50,181 --> 00:14:53,422 Oh, we have such dreams for this place. 242 00:14:53,490 --> 00:14:55,290 Are all your patients remanded here by the state? 243 00:14:56,926 --> 00:14:58,394 Not all. 244 00:14:58,461 --> 00:15:00,195 The monsignor's a man of charity. 245 00:15:00,263 --> 00:15:02,530 You know where most of our wards come from? 246 00:15:02,598 --> 00:15:03,698 The ghetto. 247 00:15:03,766 --> 00:15:06,801 They said to tell you that the... 248 00:15:06,869 --> 00:15:09,371 Oh, I didn't knock. I'm sorry, Sister. 249 00:15:09,438 --> 00:15:10,772 You were sent to tell me what? 250 00:15:10,840 --> 00:15:12,774 Sent to tell you... What? 251 00:15:12,842 --> 00:15:15,944 The bad person will arrive any minute. 252 00:15:16,012 --> 00:15:17,312 Thank you, Sister. 253 00:15:19,748 --> 00:15:21,015 Well, are we ready for our bakery tour? 254 00:15:21,083 --> 00:15:22,817 She's talking about the maniac, 255 00:15:22,885 --> 00:15:25,120 the killer of those women, isn't she? Bloody Face. 256 00:15:25,188 --> 00:15:26,654 Bloody Face? 257 00:15:26,722 --> 00:15:27,922 An eyewitness caught a glimpse of him 258 00:15:27,990 --> 00:15:29,391 leaving one of the crime scenes wearing a mask, 259 00:15:29,458 --> 00:15:31,526 which appeared to be made of human flesh. I heard he's going 260 00:15:31,594 --> 00:15:33,495 to be admitted here today. Is there any way I can meet him? 261 00:15:33,562 --> 00:15:35,330 You're not in the least bit interested in our good works. 262 00:15:35,398 --> 00:15:36,865 Our town's in a collective panic. 263 00:15:36,932 --> 00:15:39,534 This maniac is decapitating women, three of them so far. 264 00:15:39,602 --> 00:15:41,502 I see you for exactly who you are. 265 00:15:41,570 --> 00:15:43,971 Three minutes. Give me three minutes with him, 266 00:15:44,039 --> 00:15:46,006 and I swear to God I will write an amazing... 267 00:15:46,074 --> 00:15:47,808 Swear to God?! It's rich coming from you. 268 00:15:47,876 --> 00:15:50,110 People want to understand what's in the mind of someone like him. 269 00:15:50,178 --> 00:15:52,480 There's not a pious bone in your body. Where's the harm in that? 270 00:15:52,547 --> 00:15:55,681 You're out of your depth, Miss Lana Banana. 271 00:15:55,748 --> 00:15:58,416 You want a story? Write this down. 272 00:15:58,484 --> 00:16:01,756 Your killer is being turned over to us by the authorities 273 00:16:01,824 --> 00:16:06,394 until it is determined whether he is fit to stand trial. 274 00:16:53,268 --> 00:16:57,437 It's an ordeal, I know... our check-in procedures. 275 00:16:57,505 --> 00:17:01,940 Though, not a patch on what you put your victims through. 276 00:17:02,008 --> 00:17:06,377 Sister, I didn't kill anybody. 277 00:17:06,445 --> 00:17:08,846 The guards have given you over to my care. 278 00:17:08,913 --> 00:17:10,881 Not for correction, but for storage 279 00:17:10,948 --> 00:17:12,649 while they weigh your fate. 280 00:17:12,717 --> 00:17:15,718 This is not a meat locker. 281 00:17:15,786 --> 00:17:18,121 Here, you will repent for your crimes 282 00:17:18,188 --> 00:17:21,023 to the only judge that matters: 283 00:17:21,090 --> 00:17:22,557 the Almighty God. 284 00:17:22,625 --> 00:17:24,125 There is no God. 285 00:17:25,727 --> 00:17:29,262 Not a God who would create the things I saw. 286 00:17:29,330 --> 00:17:32,098 Your story about little green men? 287 00:17:32,166 --> 00:17:34,466 No, never will do here. 288 00:17:34,534 --> 00:17:37,001 They weren't human. 289 00:17:37,069 --> 00:17:38,803 They were monsters. 290 00:17:38,871 --> 00:17:41,806 All monsters are human. 291 00:17:41,873 --> 00:17:43,074 You're a monster. 292 00:17:47,279 --> 00:17:48,780 I wonder... 293 00:17:48,847 --> 00:17:52,850 did her dark meat slide off the bone 294 00:17:52,918 --> 00:17:54,652 any easier than your other victims? 295 00:18:02,561 --> 00:18:05,229 You're gonna wish you hadn't done that. 296 00:18:08,734 --> 00:18:12,904 # Dominique-inique-inique s'en allait tout simplement # 297 00:18:12,972 --> 00:18:16,074 # Routier, pauvre et chantant # 298 00:18:16,142 --> 00:18:19,511 # En tous chemins, en tous lieux, il ne parle # 299 00:18:19,578 --> 00:18:20,679 Ass munch! 300 00:18:20,746 --> 00:18:25,049 Ooh, Sister Jude is on the warpath! 301 00:18:25,116 --> 00:18:26,116 Hey, stop it! 302 00:18:26,184 --> 00:18:28,085 Can't make the welts go away, 303 00:18:28,152 --> 00:18:30,320 but I can make you forget you had 'em. 304 00:18:30,388 --> 00:18:32,021 The nurse already gave me a salve. 305 00:18:32,089 --> 00:18:35,525 A salve can't cure you like I can... in your session 306 00:18:35,593 --> 00:18:37,127 in the hydrotherapy room with me. 307 00:18:37,194 --> 00:18:39,095 I speak French... and Greek. 308 00:18:39,163 --> 00:18:41,097 Will you beat it?! 309 00:18:41,165 --> 00:18:43,333 He's mine. He's mine! 310 00:18:43,401 --> 00:18:47,304 # Il ne parle que du Bon Dieu # 311 00:18:47,372 --> 00:18:52,142 # Certain jour un h�r�tique par des ronces le conduit # 312 00:18:52,210 --> 00:18:56,780 # Mais notre p�re Dominique par sa joie le convertit # 313 00:18:56,848 --> 00:18:58,615 I can't take this. 314 00:18:58,683 --> 00:19:00,785 # S'en allait tout simplement... # 315 00:19:00,852 --> 00:19:02,687 Don't touch that. 316 00:19:02,755 --> 00:19:04,222 Any one of them will sell you out. 317 00:19:04,290 --> 00:19:06,225 They get a piece of candy, you get another 318 00:19:06,292 --> 00:19:08,160 five welts on your ass. It's a rule. 319 00:19:08,228 --> 00:19:10,596 As long as the common room is open, the song plays. 320 00:19:10,664 --> 00:19:12,832 There's a rule for everything here. 321 00:19:12,900 --> 00:19:14,634 I learned them all the hard way, 322 00:19:14,702 --> 00:19:16,136 trust me. 323 00:19:16,204 --> 00:19:17,904 Why should I trust you? 324 00:19:17,972 --> 00:19:20,207 Because I'm not crazy. 325 00:19:20,275 --> 00:19:22,142 Hey, Bloody Face, you're him, right? 326 00:19:22,210 --> 00:19:24,511 You must be the most dangerous man here. 327 00:19:24,579 --> 00:19:25,812 I heard you skinned them alive. 328 00:19:25,880 --> 00:19:27,931 The last one, a colored girl. 329 00:19:28,051 --> 00:19:30,157 I guess you didn't like her color. 330 00:19:31,820 --> 00:19:33,888 Fight, fight, fight! 331 00:19:35,023 --> 00:19:37,025 Get off of him! 332 00:19:37,092 --> 00:19:41,730 Fight, fight, fight, fight, fight, fight! 333 00:20:03,137 --> 00:20:04,207 He started it. 334 00:20:09,862 --> 00:20:14,198 # Dominique-inique-inique s'en allait tout simplement # 335 00:20:14,266 --> 00:20:16,101 No. No! 336 00:20:41,470 --> 00:20:43,746 Psst! Hey, you gotta eat. 337 00:20:55,141 --> 00:20:57,218 How'd you get back here? 338 00:20:57,286 --> 00:20:59,754 Kitchen detail. 339 00:20:59,822 --> 00:21:03,058 I volunteered. Here. 340 00:21:11,651 --> 00:21:13,552 Why are you being so nice to me? 341 00:21:13,619 --> 00:21:16,521 What you put out into the world comes back to you. 342 00:21:16,589 --> 00:21:18,656 So what'd you put out into the world 343 00:21:18,724 --> 00:21:20,359 to get locked up in a place like this? 344 00:21:21,661 --> 00:21:23,862 They say I chopped up my family. 345 00:21:25,732 --> 00:21:27,533 You gonna ask? 346 00:21:27,601 --> 00:21:29,168 Did you? 347 00:21:29,235 --> 00:21:31,537 No. 348 00:21:31,604 --> 00:21:33,539 Did you murder your wife? 349 00:21:33,606 --> 00:21:36,008 No, I'm not crazy. 350 00:21:36,076 --> 00:21:39,144 That's unfortunate. They decide you're sane, 351 00:21:39,212 --> 00:21:41,313 you're going someplace way worse than this. 352 00:21:41,381 --> 00:21:42,815 What could be worse than this? 353 00:21:42,882 --> 00:21:44,950 You think it's bad not having a chair? 354 00:21:45,018 --> 00:21:47,919 Just think of the one they'll strap you into. 355 00:21:49,389 --> 00:21:51,390 I'll try to come back later. 356 00:21:51,458 --> 00:21:53,359 Hey! 357 00:21:53,427 --> 00:21:55,361 What's your name? 358 00:21:55,429 --> 00:21:57,329 Grace. 359 00:22:04,404 --> 00:22:05,771 He's gone. Willie's gone. 360 00:22:05,839 --> 00:22:08,541 There was a medical emergency last night. 361 00:22:08,608 --> 00:22:10,576 I didn't even know he was sick. 362 00:22:10,644 --> 00:22:12,345 Why wasn't I informed? 363 00:22:13,647 --> 00:22:15,515 Dr. Arden asked 364 00:22:15,582 --> 00:22:18,017 to have him taken directly t-to his wing. 365 00:22:19,841 --> 00:22:22,835 I demand you give me access to your laboratory. 366 00:22:22,955 --> 00:22:24,991 When the monsignor brought me out of retirement 367 00:22:25,058 --> 00:22:27,547 to run Briarcliff's medical unit, 368 00:22:27,667 --> 00:22:29,189 we made a gentlemen's agreement. 369 00:22:29,309 --> 00:22:31,839 Curious, since only one of you is a gentleman. 370 00:22:32,633 --> 00:22:34,569 Please look at me when I speak to you. 371 00:22:34,689 --> 00:22:36,736 I'm not one of your charges, Sister, 372 00:22:36,804 --> 00:22:38,828 quaking in my boots. 373 00:22:39,514 --> 00:22:41,546 Do you have any idea what this is? 374 00:22:41,666 --> 00:22:43,043 It's a plant. 375 00:22:43,110 --> 00:22:45,011 A little Elena. 376 00:22:45,079 --> 00:22:47,214 This particular strain of Alstroemeria 377 00:22:47,282 --> 00:22:49,083 has never existed before. 378 00:22:49,151 --> 00:22:52,553 It was created by bombarding the plant with gamma rays. 379 00:22:52,621 --> 00:22:56,258 It is an affirmation of the power of science over nature. 380 00:22:56,325 --> 00:22:58,861 Your little mutation doesn't change the fact 381 00:22:58,929 --> 00:23:01,731 that in order for this institution to thrive, 382 00:23:01,798 --> 00:23:03,833 I need to manage your operation. 383 00:23:03,901 --> 00:23:05,184 Sister... 384 00:23:05,304 --> 00:23:07,312 if you could manage to stay out of my business, 385 00:23:07,432 --> 00:23:09,233 I'll try and stay out of yours. 386 00:23:09,301 --> 00:23:11,736 Let's discuss another matter: 387 00:23:11,804 --> 00:23:13,748 the patients, four of them, 388 00:23:13,868 --> 00:23:15,640 including Willie last night, 389 00:23:15,708 --> 00:23:17,876 have disappeared under your supervision. 390 00:23:17,943 --> 00:23:19,177 They died. 391 00:23:19,244 --> 00:23:21,579 That's it? Period? No explanation. 392 00:23:21,646 --> 00:23:24,822 Patients committed here suffer not only 393 00:23:24,942 --> 00:23:27,651 diseases of the mind, but also of the body. 394 00:23:27,719 --> 00:23:30,521 Where are the bodies? 395 00:23:30,588 --> 00:23:31,868 Cremated. 396 00:23:31,988 --> 00:23:34,858 Ashes to ashes, dust to dust. 397 00:23:34,926 --> 00:23:37,370 Cause of death documented in their death certificates. 398 00:23:37,570 --> 00:23:38,971 I find it interesting 399 00:23:39,039 --> 00:23:41,007 that of all the patients that died 400 00:23:41,074 --> 00:23:42,341 since you've been here, 401 00:23:42,409 --> 00:23:44,142 none have family. 402 00:23:44,210 --> 00:23:45,855 No one to grieve 403 00:23:45,975 --> 00:23:47,213 or to ask questions. 404 00:23:47,280 --> 00:23:48,948 I think you're lying. 405 00:23:49,016 --> 00:23:51,483 And in time, whatever it is you're hiding 406 00:23:51,551 --> 00:23:53,285 will come to see the light of day. 407 00:23:53,353 --> 00:23:56,849 I've dealt with bigger monsters than you, Doctor. 408 00:23:59,011 --> 00:24:01,994 Let me give you fair warning: 409 00:24:02,061 --> 00:24:03,529 I'll always win 410 00:24:03,596 --> 00:24:06,499 against the patriarchal male. 411 00:24:06,566 --> 00:24:08,734 Bully for you. 412 00:24:17,310 --> 00:24:20,145 I am telling you, Wendy, that battle-axe has secrets. 413 00:24:20,213 --> 00:24:23,548 Under all that piousness and fidelity... 414 00:24:23,616 --> 00:24:25,884 there's a real darkness. 415 00:24:28,220 --> 00:24:29,720 Getting high before dinner? 416 00:24:29,788 --> 00:24:32,489 Makes your food taste better. 417 00:24:32,557 --> 00:24:35,459 If your gut says there's a story, then there is. 418 00:24:35,527 --> 00:24:38,395 Blow the lid off the place like Maisel did with "Bedlam 1946." 419 00:24:38,463 --> 00:24:39,863 Get yourself a Pulitzer. 420 00:24:39,930 --> 00:24:41,131 Problem is... 421 00:24:41,198 --> 00:24:42,499 your editor won't let you do it. 422 00:24:42,566 --> 00:24:43,866 Emmerman's an asshole. 423 00:24:43,934 --> 00:24:44,901 He thinks that Canada geese 424 00:24:44,969 --> 00:24:46,536 leaving Chicopee a month early 425 00:24:46,604 --> 00:24:48,304 is a Column "A" story, 426 00:24:48,372 --> 00:24:49,706 and he wants me to write the cooking column. 427 00:24:49,773 --> 00:24:51,074 Your cooking is horrible. 428 00:24:51,141 --> 00:24:52,809 Why do you think I never eat it? 429 00:24:55,780 --> 00:24:58,982 I'm not doing this for Emmerman. 430 00:24:59,050 --> 00:25:00,718 I write it on my own, 431 00:25:00,785 --> 00:25:03,354 and I get it out to Life or Look. 432 00:25:03,422 --> 00:25:04,622 This is my shot. 433 00:25:04,690 --> 00:25:07,592 I know, baby, and I am behind you 100%. 434 00:25:07,660 --> 00:25:10,695 If you need to take some time off to get this story done, 435 00:25:10,763 --> 00:25:13,165 I want you to do it. 436 00:25:16,336 --> 00:25:18,537 The blinds are open. 437 00:25:19,506 --> 00:25:21,340 No one can see. 438 00:25:22,943 --> 00:25:24,444 The pot's making you paranoid. 439 00:25:24,512 --> 00:25:26,713 You think the PTA is going to be cool 440 00:25:26,780 --> 00:25:28,848 if they find out a dyke is teaching 441 00:25:28,916 --> 00:25:30,684 little Bobby and Suzie science? 442 00:25:30,751 --> 00:25:33,253 I mean, I have to fight to get evolution on the curriculum. 443 00:25:33,321 --> 00:25:34,621 You're right. 444 00:25:34,688 --> 00:25:35,822 I'm sorry. 445 00:25:43,130 --> 00:25:45,498 Anything I do in my life, 446 00:25:45,566 --> 00:25:47,567 I can do because you love me. 447 00:25:47,635 --> 00:25:49,135 I know, baby. 448 00:25:53,674 --> 00:25:55,375 So how are you gonna get in? 449 00:25:58,513 --> 00:25:59,913 Hail, Mary, full of grace, 450 00:25:59,981 --> 00:26:01,181 the Lord is with thee. 451 00:26:01,249 --> 00:26:03,951 Blessed art thou among women, 452 00:26:04,019 --> 00:26:05,853 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 453 00:26:05,921 --> 00:26:07,821 Holy Mary, Mother of God, 454 00:26:07,889 --> 00:26:09,757 pray for us sinners, 455 00:26:09,824 --> 00:26:11,926 now and at the hour of our death. 456 00:26:11,993 --> 00:26:13,060 Amen. 457 00:26:46,728 --> 00:26:49,462 You are a rara avis, Sister Jude. 458 00:26:49,530 --> 00:26:51,498 What does that mean? 459 00:26:51,565 --> 00:26:53,133 It means "rare bird." 460 00:26:53,200 --> 00:26:55,135 In Latin. 461 00:26:55,202 --> 00:26:58,204 And it's a compliment or a criticism? 462 00:26:58,272 --> 00:27:00,406 It's a compliment. 463 00:27:00,474 --> 00:27:03,008 Most women of the cloth feel they have to deny 464 00:27:03,076 --> 00:27:04,777 all sensory life when they take their vows. 465 00:27:06,914 --> 00:27:08,714 No. 466 00:27:08,782 --> 00:27:11,583 I've renounced spirits. 467 00:27:11,651 --> 00:27:13,986 Are you sure? Your cooking reveals 468 00:27:14,054 --> 00:27:15,721 an almost decadent palate. 469 00:27:15,789 --> 00:27:17,256 "Decadent." 470 00:27:17,324 --> 00:27:18,424 Is that a subtle reprimand, Father? 471 00:27:18,492 --> 00:27:20,026 Oh, you know me better than that. 472 00:27:20,093 --> 00:27:21,961 I always say what I mean. 473 00:27:22,029 --> 00:27:23,296 I'd appreciate the same from you. 474 00:27:25,433 --> 00:27:28,535 As usual, you've seen right through me, Father. 475 00:27:28,603 --> 00:27:30,905 When you put me in charge here, 476 00:27:30,972 --> 00:27:32,440 I thought your faith in me 477 00:27:32,507 --> 00:27:36,110 was based on our mutually shared vision 478 00:27:36,178 --> 00:27:38,112 of madness as a spiritual crisis, 479 00:27:38,179 --> 00:27:40,180 an absence of God. 480 00:27:40,248 --> 00:27:41,648 That remains true. 481 00:27:41,716 --> 00:27:45,687 I want to know where you found... Dr. Arden. 482 00:27:45,754 --> 00:27:48,289 He is not a man of God. 483 00:27:48,356 --> 00:27:49,557 The Church approved him. 484 00:27:49,625 --> 00:27:51,292 He was sent here by people 485 00:27:51,360 --> 00:27:53,528 better equipped to judge his godliness than you. 486 00:27:57,533 --> 00:27:59,100 Say what you will, 487 00:27:59,168 --> 00:28:02,003 your rare bird has a nose for rodents. 488 00:28:02,071 --> 00:28:05,273 You mustn't be so fearful. 489 00:28:05,341 --> 00:28:06,742 It was God, after all, 490 00:28:06,809 --> 00:28:09,078 who created both science and Heaven. 491 00:28:09,145 --> 00:28:12,181 God put the idea in a doctor's head 492 00:28:12,248 --> 00:28:14,750 to create the antibiotic that cured tuberculosis. 493 00:28:14,818 --> 00:28:17,486 These are amazing times, if you just look at it in another light. 494 00:28:17,554 --> 00:28:18,854 There is no other light. 495 00:28:18,922 --> 00:28:21,090 We're literally almost on the moon. 496 00:28:21,158 --> 00:28:23,793 Our dear departed John F. Kennedy, a Catholic, 497 00:28:23,860 --> 00:28:25,661 was elected President. 498 00:28:25,729 --> 00:28:27,029 This is a time when anything can happen, 499 00:28:27,097 --> 00:28:28,531 if someone wants it enough. 500 00:28:28,599 --> 00:28:32,001 But what on earth do we want, if not to save souls? 501 00:28:35,305 --> 00:28:38,508 Here's... what I want. 502 00:28:40,077 --> 00:28:43,712 I want this institution to become a place 503 00:28:43,780 --> 00:28:46,315 of such promise and renown that we are asked 504 00:28:46,383 --> 00:28:49,652 to be Cardinal of New York. 505 00:28:49,719 --> 00:28:50,786 "We?" 506 00:28:50,854 --> 00:28:52,621 Wherever I go, you go. 507 00:28:52,689 --> 00:28:54,022 You're my right hand. 508 00:28:55,458 --> 00:28:57,659 You'll become Mother Superior, 509 00:28:57,727 --> 00:28:59,294 overseeing thousands of nuns 510 00:28:59,362 --> 00:29:01,496 who will address you as "Reverend Mother." 511 00:29:01,564 --> 00:29:03,665 And then, with God and you on my side... 512 00:29:06,436 --> 00:29:08,503 I see no reason why I couldn't ascend 513 00:29:08,571 --> 00:29:10,238 to the office of first Anglo-American Pope. 514 00:29:12,742 --> 00:29:14,676 You'd enjoy Rome. 515 00:29:15,414 --> 00:29:16,856 Wouldn't you, Sister? 516 00:29:36,992 --> 00:29:38,559 I need you to be a team player. 517 00:29:40,749 --> 00:29:43,164 The doctor needs full oversight of his domain. 518 00:29:43,232 --> 00:29:47,035 You... look after yours. 519 00:30:06,516 --> 00:30:07,896 Can you hear them? 520 00:30:08,817 --> 00:30:10,692 They sound like they're getting hungrier. 521 00:30:10,760 --> 00:30:12,594 It's to be expected. 522 00:30:12,662 --> 00:30:14,263 The weather's changing. 523 00:30:14,331 --> 00:30:15,597 They'll need some meat. 524 00:30:17,467 --> 00:30:18,800 What are they? 525 00:30:18,868 --> 00:30:20,402 Do you trust me? 526 00:30:22,205 --> 00:30:24,072 Good. 527 00:30:31,680 --> 00:30:33,314 You're always in such a hurry, Sister. 528 00:30:34,816 --> 00:30:36,917 Why are you out so late at night? 529 00:30:36,984 --> 00:30:38,185 Oh, please don't tell Sister Jude. 530 00:30:39,487 --> 00:30:41,221 What is that? Some kind of animal? 531 00:30:41,289 --> 00:30:42,822 We can't stay here. We have to go. 532 00:30:52,801 --> 00:30:53,935 Ugh... 533 00:30:59,709 --> 00:31:01,443 Grace? 534 00:31:05,682 --> 00:31:07,516 Ah! All right, son. 535 00:31:07,584 --> 00:31:08,684 You shouldn't be locked in here. 536 00:31:10,220 --> 00:31:12,454 Not when there's so much to do. 537 00:31:25,640 --> 00:31:26,585 Am I bleeding out? 538 00:31:26,825 --> 00:31:28,058 We got to get you back into town. 539 00:31:28,126 --> 00:31:30,160 It's only five miles away. 540 00:31:30,228 --> 00:31:31,995 Leo! Leo? Don't fall asleep. 541 00:31:32,063 --> 00:31:34,364 Come on, baby. Can you make it to the car? 542 00:31:34,432 --> 00:31:36,166 Come on... Oh! 543 00:31:41,338 --> 00:31:42,839 Where's your phone? 544 00:31:42,906 --> 00:31:44,774 Is that in your car? 545 00:31:44,842 --> 00:31:45,975 Leo! 546 00:31:46,043 --> 00:31:47,077 Okay, I'll be right back. 547 00:32:16,641 --> 00:32:18,942 This way. Hurry. 548 00:32:19,010 --> 00:32:20,410 What is this place? 549 00:32:20,478 --> 00:32:23,614 It's my shortcut from the woods. 550 00:32:26,518 --> 00:32:28,719 What were you feeding out there? 551 00:32:33,024 --> 00:32:34,758 I guess I'll have to ask Sister Jude. 552 00:32:34,826 --> 00:32:36,126 Why? 553 00:32:36,194 --> 00:32:37,360 Why would you do that? 554 00:32:37,428 --> 00:32:39,029 She scares you, doesn't she? 555 00:32:39,096 --> 00:32:42,098 She scares you to death. 556 00:32:44,534 --> 00:32:46,902 You let me look around for five minutes, 557 00:32:46,970 --> 00:32:49,738 and I won't tell Sister Horrible about your nighttime forays. 558 00:32:51,474 --> 00:32:53,008 Or your secret tunnel. 559 00:33:11,262 --> 00:33:12,630 Hello, Mr. Walker. 560 00:33:12,697 --> 00:33:14,765 I'm Dr. Arthur Arden. 561 00:33:14,833 --> 00:33:16,334 I run this institution. 562 00:33:16,401 --> 00:33:18,136 I thought Sister Jude ran this place. 563 00:33:18,204 --> 00:33:19,103 So does she. 564 00:33:28,547 --> 00:33:30,614 Five minutes, and then you leave. 565 00:33:30,682 --> 00:33:32,083 Scout's honor. 566 00:33:32,151 --> 00:33:33,484 Where are you keeping Bloody Face? 567 00:33:33,552 --> 00:33:34,819 Is he in here? 568 00:33:38,991 --> 00:33:41,459 There was a time 569 00:33:41,527 --> 00:33:43,061 when a fanatic like Sister Jude 570 00:33:43,129 --> 00:33:44,797 could have had me thrown in prison 571 00:33:44,865 --> 00:33:46,766 for my ideas, tortured. 572 00:33:46,833 --> 00:33:49,135 Maybe even castrated 573 00:33:49,202 --> 00:33:50,402 like Brother Abelard. 574 00:33:50,470 --> 00:33:53,405 These are not the Middle Ages, 575 00:33:53,473 --> 00:33:56,842 no matter how tightly the good sister and her brood 576 00:33:56,910 --> 00:33:59,111 try to hold on to their fairy tale. 577 00:33:59,179 --> 00:34:00,813 No. 578 00:34:00,881 --> 00:34:02,348 This is my time now. 579 00:34:02,416 --> 00:34:04,416 The time of science. 580 00:34:04,484 --> 00:34:06,485 Miss, please. 581 00:34:06,553 --> 00:34:08,321 Not in here. 582 00:34:08,388 --> 00:34:09,622 This is the men's ward. 583 00:34:09,690 --> 00:34:11,224 What's this? 584 00:34:11,291 --> 00:34:13,159 Two little chicks, looking for a place to roost? 585 00:34:13,227 --> 00:34:14,694 Back to bed, Mr. Spivey. 586 00:34:14,762 --> 00:34:15,995 You shouldn't be up. Oh, I'm up. 587 00:34:16,063 --> 00:34:17,964 I made a mess, Sister. 588 00:34:18,031 --> 00:34:19,098 You want to see it? 589 00:34:22,603 --> 00:34:23,937 I'll be right back, miss. 590 00:34:24,004 --> 00:34:25,138 Please don't go anywhere. 591 00:34:25,206 --> 00:34:27,508 I got more for you, lady. 592 00:34:34,816 --> 00:34:37,584 I hope you don't mind if I don't use anesthetic. 593 00:34:37,652 --> 00:34:39,353 It interferes with my readings. 594 00:34:44,826 --> 00:34:46,427 Hey, lady! 595 00:34:52,635 --> 00:34:54,035 You're not supposed to be in here. 596 00:34:54,103 --> 00:34:56,371 I guess you better report me then. 597 00:34:56,439 --> 00:34:58,240 Unless nobody saw anything. 598 00:35:02,411 --> 00:35:05,113 I'm sorry about your hair. 599 00:35:05,181 --> 00:35:06,582 Is this where they're keeping the maniac? 600 00:35:06,649 --> 00:35:08,284 Which one? Kit Walker. 601 00:35:08,351 --> 00:35:10,419 No, he misbehaved. They took him to solitary. 602 00:35:10,487 --> 00:35:12,054 He'll have to play with himself for a while. 603 00:35:12,122 --> 00:35:13,222 Solitary? Where's that? 604 00:35:25,767 --> 00:35:27,935 Alfred, get your hands out of your pants. 605 00:35:50,459 --> 00:35:53,561 Why are you doing this to me? The devil doesn't reside in hell, Mr. Walker. 606 00:35:53,628 --> 00:35:55,463 He lives right here 607 00:35:55,530 --> 00:35:57,097 in the frontal gyrus. 608 00:35:57,165 --> 00:35:58,966 The occipital lobes. 609 00:35:59,034 --> 00:36:00,934 Inside those beautiful brains 610 00:36:01,002 --> 00:36:03,403 lies the secret 611 00:36:03,471 --> 00:36:06,540 to understanding the darkness of the human psyche. 612 00:36:06,607 --> 00:36:07,874 And ten of them 613 00:36:07,942 --> 00:36:09,576 put together 614 00:36:09,644 --> 00:36:11,245 are not as dark as what resides 615 00:36:11,313 --> 00:36:12,313 right here, 616 00:36:12,380 --> 00:36:13,614 in this cute, 617 00:36:13,682 --> 00:36:15,182 blonde melon. 618 00:36:27,295 --> 00:36:28,909 "Victim was found naked. 619 00:36:29,029 --> 00:36:30,597 "Preliminary findings indicate 620 00:36:30,665 --> 00:36:32,166 "that the skinning occurred 621 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 "while the victim was still breathing." 622 00:36:36,638 --> 00:36:37,338 Kit! 623 00:36:38,573 --> 00:36:40,474 Alma! 624 00:36:40,542 --> 00:36:41,476 Help me! 625 00:36:41,543 --> 00:36:42,877 Alma! 626 00:36:46,448 --> 00:36:47,581 You sliced her from the feet up. 627 00:36:50,652 --> 00:36:52,352 What did you do with the skin? 628 00:36:56,224 --> 00:36:58,025 I'm not here to pass judgment, Mr. Walker. 629 00:36:58,092 --> 00:37:00,761 I'm merely interested in methodology. 630 00:37:00,828 --> 00:37:02,830 Hello. What's this? 631 00:37:02,898 --> 00:37:04,665 Way too hard to be a tumor. 632 00:37:45,908 --> 00:37:48,409 Mr. Walker? 633 00:37:48,477 --> 00:37:49,310 Mr. Walker? 634 00:37:57,353 --> 00:37:59,320 You've put everything at risk. 635 00:37:59,388 --> 00:38:00,688 Everything. 636 00:38:00,756 --> 00:38:01,890 Our reputation, 637 00:38:01,957 --> 00:38:02,957 the life's work 638 00:38:03,025 --> 00:38:04,459 of our great monsignor, 639 00:38:04,526 --> 00:38:06,294 all his future dreams. 640 00:38:06,361 --> 00:38:08,663 I used bad judgment, Sister. 641 00:38:08,730 --> 00:38:10,097 Bad judgment? 642 00:38:10,165 --> 00:38:11,398 Like eating too much cake? 643 00:38:11,466 --> 00:38:12,800 Is that what you mean, Sister? 644 00:38:12,867 --> 00:38:16,737 Miss Winters got me very confused. 645 00:38:16,805 --> 00:38:19,440 Maybe the sin is mine; maybe my faith in you 646 00:38:19,507 --> 00:38:20,875 was nothing but the sin of pride. 647 00:38:20,942 --> 00:38:22,343 No, you're not a sinner, Sister. 648 00:38:22,411 --> 00:38:24,878 I favored you. I coddled you. 649 00:38:24,946 --> 00:38:27,381 I refused to see what others saw. 650 00:38:27,449 --> 00:38:28,549 When they said 651 00:38:28,617 --> 00:38:30,384 you were stupid, 652 00:38:30,452 --> 00:38:32,186 I said no, simply, 653 00:38:32,254 --> 00:38:34,022 you were more pure than the others. 654 00:38:34,089 --> 00:38:36,524 It's not big enough, Sister. 655 00:38:50,571 --> 00:38:52,004 Punish me, Sister, please. 656 00:38:53,039 --> 00:38:55,707 I'm so weak and stupid, Sister. 657 00:38:55,775 --> 00:38:57,242 Stupid dummy. 658 00:39:01,747 --> 00:39:03,481 Stand up and get out. 659 00:39:03,549 --> 00:39:04,716 I don't have time for this. 660 00:39:07,119 --> 00:39:08,319 Too good to me, Sister. 661 00:39:08,386 --> 00:39:10,515 If I ever hear you 662 00:39:10,635 --> 00:39:11,822 call yourself stupid again, 663 00:39:11,890 --> 00:39:13,157 I'll cane you bloody. 664 00:39:41,447 --> 00:39:42,806 You're awake. 665 00:39:42,926 --> 00:39:44,099 I'm so relieved. 666 00:39:44,659 --> 00:39:45,983 What's going on? 667 00:39:46,103 --> 00:39:47,811 You had an accident. 668 00:39:49,765 --> 00:39:51,193 Something attacked me. 669 00:39:51,313 --> 00:39:52,487 You writers, 670 00:39:52,592 --> 00:39:55,094 with your very fertile imagination. 671 00:39:55,161 --> 00:39:57,095 You took a tumble. 672 00:39:57,163 --> 00:39:58,296 Get me out of this thing. 673 00:39:58,364 --> 00:40:01,133 No, no. You mustn't move. 674 00:40:01,200 --> 00:40:03,769 You've got a long recovery ahead of you. 675 00:40:03,837 --> 00:40:05,705 You can't keep me here. No? 676 00:40:05,772 --> 00:40:07,974 There are people who will come looking for me. 677 00:40:08,041 --> 00:40:09,876 Do you think so? 678 00:40:09,944 --> 00:40:10,977 You said she was hurt? 679 00:40:11,045 --> 00:40:13,013 While trespassing. 680 00:40:13,081 --> 00:40:17,585 You and Miss Winters have a charming home here, 681 00:40:17,652 --> 00:40:20,287 Miss Paisa, very cozy. 682 00:40:20,355 --> 00:40:23,790 I need to see her. But surely, you're not her family? 683 00:40:23,858 --> 00:40:26,660 Lana's parents don't speak to her anymore. 684 00:40:26,728 --> 00:40:27,728 I-I'm practically family. 685 00:40:27,796 --> 00:40:29,897 We're very close. 686 00:40:29,965 --> 00:40:31,365 Are you now? Like sisters. 687 00:40:31,433 --> 00:40:33,768 But point in fact, you're not sisters, 688 00:40:33,836 --> 00:40:35,169 are you, Miss Paisa? 689 00:40:35,237 --> 00:40:36,271 I mean, 690 00:40:36,338 --> 00:40:37,739 you have no legal standing. 691 00:40:37,807 --> 00:40:39,874 I have a moral standing. 692 00:40:39,942 --> 00:40:42,410 Moral? There's an interesting word. 693 00:40:47,383 --> 00:40:49,684 You're a... spinster, 694 00:40:49,752 --> 00:40:51,719 schoolteacher, I take it? I teach the third grade. 695 00:40:51,787 --> 00:40:53,421 Oh, I admire that. 696 00:40:53,489 --> 00:40:56,191 The molding of young minds is a sacred charge. 697 00:40:56,258 --> 00:40:57,625 You would never 698 00:40:57,693 --> 00:40:59,194 intentionally do anything to put 699 00:40:59,261 --> 00:41:00,562 these precious youngsters 700 00:41:00,629 --> 00:41:01,863 at risk? 701 00:41:01,931 --> 00:41:03,265 Of course not. 702 00:41:03,332 --> 00:41:05,333 So when you agreed to room with Miss Winters, 703 00:41:05,401 --> 00:41:06,501 you couldn't possibly 704 00:41:06,568 --> 00:41:09,003 have been aware of her... 705 00:41:09,070 --> 00:41:10,337 inversion? 706 00:41:10,405 --> 00:41:12,773 Inversion? I mean, you would never 707 00:41:12,841 --> 00:41:16,176 intentionally expose these little angels 708 00:41:16,244 --> 00:41:18,411 to a homosexual, would you? 709 00:41:18,479 --> 00:41:20,980 We both know what 710 00:41:21,048 --> 00:41:24,217 that so-called monster in the closet really is, 711 00:41:24,285 --> 00:41:26,386 don't we, Miss Winters? 712 00:41:26,454 --> 00:41:28,188 That's why you've come. 713 00:41:28,256 --> 00:41:30,190 Because something in you knew 714 00:41:30,258 --> 00:41:32,025 that you needed help. 715 00:41:32,093 --> 00:41:33,861 Are you threatening me, Sister? 716 00:41:33,928 --> 00:41:37,097 It is I who have been threatened, young woman. 717 00:41:37,165 --> 00:41:39,300 Your friend gained access 718 00:41:39,368 --> 00:41:42,670 to my facility under false pretenses. 719 00:41:42,738 --> 00:41:43,771 She had no interest in our bakery. 720 00:41:43,839 --> 00:41:46,407 She wanted an inside look 721 00:41:46,475 --> 00:41:48,475 into a mental ward, 722 00:41:48,543 --> 00:41:50,444 and I intend to see that she gets it. 723 00:41:50,512 --> 00:41:52,446 You can't do this. Oh, yes, I can. 724 00:41:52,514 --> 00:41:54,281 I can do it either 725 00:41:54,349 --> 00:41:56,017 by exposing the shenanigans 726 00:41:56,084 --> 00:41:58,853 that took place in this love nest, 727 00:41:58,921 --> 00:42:01,589 or I can do it discreetly. 728 00:42:01,657 --> 00:42:02,724 She will, of course, 729 00:42:02,791 --> 00:42:04,092 receive the finest 730 00:42:04,159 --> 00:42:06,461 of care. 731 00:42:06,528 --> 00:42:07,762 I have no legal standing. 732 00:42:07,829 --> 00:42:09,597 You are a respected member 733 00:42:09,665 --> 00:42:11,799 of this community, at least for now. 734 00:42:11,867 --> 00:42:16,237 Your sworn statement along with our professional diagnosis 735 00:42:16,305 --> 00:42:18,572 is more than enough for a friendly judge 736 00:42:18,640 --> 00:42:20,908 to remand Miss Winters into my custody. 737 00:42:27,547 --> 00:42:29,582 It's a small town. 738 00:42:29,650 --> 00:42:32,818 A scandal will work just as well. 739 00:42:34,354 --> 00:42:36,554 You'll be ruined. 740 00:42:38,090 --> 00:42:40,324 You'll never step into a classroom again. 741 00:42:40,392 --> 00:42:43,227 Wait! Wait! 742 00:42:56,775 --> 00:43:00,544 We're gonna slay that monster together... you and I. 743 00:43:00,612 --> 00:43:03,080 Morning devotionals are at 6:00 a.m. sharp. 744 00:43:03,148 --> 00:43:04,114 No exceptions. 745 00:43:04,182 --> 00:43:07,318 No! Let me out of here! 746 00:43:07,386 --> 00:43:08,686 Come back here, you bitch! 747 00:43:08,754 --> 00:43:10,054 Chin up. 748 00:43:10,122 --> 00:43:12,824 We're gonna get you cured. 749 00:43:12,892 --> 00:43:14,192 Help me! 750 00:43:14,260 --> 00:43:15,827 Did you manage it? 751 00:43:15,894 --> 00:43:18,763 Yes, Sister Jude. 752 00:43:18,831 --> 00:43:20,765 Help me! Though shalt not steal. 753 00:43:20,833 --> 00:43:22,900 Well, hopefully, that's the only commandment 754 00:43:22,968 --> 00:43:25,803 you had to break in order to get these. 755 00:43:25,871 --> 00:43:27,872 Come back here! 756 00:43:52,166 --> 00:43:54,134 Ah, 757 00:43:54,202 --> 00:43:55,402 Sister Jude. 758 00:43:55,471 --> 00:43:56,838 Come to lend a hand? 759 00:43:56,905 --> 00:43:58,206 What's going on in here? 760 00:43:58,273 --> 00:44:01,476 Just a little spring cleaning. 761 00:44:01,543 --> 00:44:03,778 That odor... what is it? 762 00:44:03,846 --> 00:44:05,280 Disinfectant. 763 00:44:05,347 --> 00:44:06,881 Standard sanitary procedure. 764 00:44:06,949 --> 00:44:08,683 Cleanliness is, after all, 765 00:44:08,751 --> 00:44:09,784 next to godliness. 766 00:44:11,787 --> 00:44:13,655 Something's been living in here. 767 00:44:13,723 --> 00:44:15,991 That's absurd. 768 00:44:16,058 --> 00:44:18,326 This room has been closed up for years. 769 00:44:18,394 --> 00:44:20,062 I'm in need of some extra storage space. 770 00:44:20,129 --> 00:44:22,631 I think this will do quite nicely. 771 00:44:22,699 --> 00:44:24,600 Don't think you can pull one over on me, Doctor. 772 00:44:24,668 --> 00:44:26,802 I'll ferret it out. 773 00:44:26,870 --> 00:44:29,238 Whatever it is you're up to. 774 00:44:29,306 --> 00:44:31,240 A ferret. 775 00:44:31,308 --> 00:44:33,476 Delightful creature. 776 00:44:33,544 --> 00:44:35,578 I used to keep one as a pet. 777 00:44:35,646 --> 00:44:37,647 Until it bit me, 778 00:44:37,714 --> 00:44:39,215 and I broke its neck. 779 00:44:40,851 --> 00:44:42,952 You brought me my keys? 780 00:44:43,020 --> 00:44:43,887 Thank you. 781 00:44:46,323 --> 00:44:49,793 You may think my mind is closed, Doctor, 782 00:44:49,861 --> 00:44:52,663 but my eyes are wide open, I promise you. 783 00:44:52,731 --> 00:44:54,998 You hear me? 784 00:45:17,423 --> 00:45:28,016 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.