All language subtitles for 01. LEGACY of Rage (1986 DUAL Audio - 720p BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Michael, I heard this kid isn't too reliable. 2 00:03:19,449 --> 00:03:20,449 Keep an eye on him, okay? 3 00:03:20,659 --> 00:03:21,701 I know. 4 00:03:38,969 --> 00:03:39,969 Damn! 5 00:03:40,804 --> 00:03:42,055 Do you want to die! 6 00:04:16,715 --> 00:04:18,467 Young Master, the kid is here 7 00:04:57,714 --> 00:05:00,091 Michael, it's all done 8 00:05:00,342 --> 00:05:01,342 I'm coming right back. 9 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Phone call for you. 10 00:06:25,218 --> 00:06:25,719 What? Phone call for you. 11 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 Thanks. 12 00:06:27,345 --> 00:06:28,345 It's a girl. 13 00:06:34,894 --> 00:06:35,937 Is it May? 14 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 Brandon, I'm finally dancing. 15 00:06:37,981 --> 00:06:39,941 May, speak a little louder 16 00:06:40,317 --> 00:06:43,445 I said, the Manager has finally agreed to let me dance today. 17 00:06:43,695 --> 00:06:44,237 That's great! 18 00:06:44,446 --> 00:06:45,447 I pick you up for work. 19 00:06:45,614 --> 00:06:46,948 Don't be late. 20 00:06:46,990 --> 00:06:48,116 All right, I won't be late. 21 00:06:48,617 --> 00:06:51,202 Meet you at the same place. Be on time! Bye! 22 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Bye! 23 00:06:55,832 --> 00:06:57,472 Hung, look after your brother and sister. 24 00:06:58,001 --> 00:06:59,377 Come, follow me. 25 00:07:02,881 --> 00:07:03,881 Don't crowd. 26 00:07:04,174 --> 00:07:06,259 Hung, watch your brother and sister. 27 00:07:14,828 --> 00:07:15,828 What happened? 28 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Mom left on the bus. 29 00:07:19,648 --> 00:07:20,728 Let me get you back to her. 30 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 What is it? 31 00:07:35,997 --> 00:07:37,290 Mom, Sister is gone. 32 00:07:37,624 --> 00:07:39,834 How did that happen? You were holding her hand. 33 00:07:44,881 --> 00:07:48,426 Sister. 34 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 Sister. 35 00:08:01,481 --> 00:08:02,481 Mom. 36 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Here she is 37 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 I'll play with you again soon. 38 00:08:29,676 --> 00:08:31,261 What's your story this time? 39 00:08:32,345 --> 00:08:33,785 How much time do you have to listen? 40 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 No time, we're late! 41 00:08:36,891 --> 00:08:38,571 You forgot this is my first time to dance. 42 00:09:09,257 --> 00:09:13,011 I didn't think May could dance this well; Not bad. 43 00:09:22,061 --> 00:09:23,938 Boss Hello. 44 00:09:34,783 --> 00:09:36,103 Mr. Tang, when did you come back? 45 00:09:36,127 --> 00:09:36,993 Manager. 46 00:09:37,035 --> 00:09:38,411 Please, sit 47 00:09:53,134 --> 00:09:54,302 sure. 48 00:10:08,942 --> 00:10:10,862 Uncle, you made a fortune from our last shipment. 49 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 It's no big deal. 50 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 If we killed that guy for no big deal. 51 00:10:17,242 --> 00:10:18,701 I feel sorry for him. 52 00:10:19,244 --> 00:10:20,644 Kau, what are you blabbering about? 53 00:10:21,454 --> 00:10:24,415 It's all right, Uncle; I would have done the same if I were you. 54 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 But that guy died a painful death. 55 00:10:38,680 --> 00:10:41,320 Uncle, with me watching over you and your son, you must feel great. 56 00:10:41,808 --> 00:10:43,808 But that depends on whether you know how to behave. 57 00:10:43,832 --> 00:10:45,918 Cut the crap; What do you want? 58 00:10:46,229 --> 00:10:49,524 Kid, you're still wet behind the ears; When is it your turn to speak? 59 00:10:49,774 --> 00:10:51,254 You have a lotto learn from your dad. 60 00:10:54,195 --> 00:10:56,698 But, Uncle, you're making too much. 61 00:10:56,906 --> 00:10:59,506 Your brain is too stuffed with money you can't calculate any more. 62 00:10:59,701 --> 00:11:02,245 The last shipment was worth five million. 63 00:11:02,745 --> 00:11:04,025 But you only gave me a pittance. 64 00:11:05,999 --> 00:11:09,002 You know those were inferior goods. 65 00:11:09,294 --> 00:11:12,297 So much flour was mixed in how can it be worth so much? 66 00:11:12,922 --> 00:11:16,718 Uncle, stop treating me like a child. 67 00:11:17,302 --> 00:11:19,137 I handled that last shipment. 68 00:11:20,096 --> 00:11:22,432 I know how much it's worth. 69 00:11:26,311 --> 00:11:28,855 Give me twice the amount this time 70 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 I'll take this now. 71 00:11:34,527 --> 00:11:35,695 Go home, think about it. 72 00:11:36,195 --> 00:11:39,282 If anything happens, it's your head. 73 00:11:42,285 --> 00:11:43,912 Dad, have the ICAC arrest him. 74 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 Use your brain. 75 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 If he stays, we'll die. 76 00:11:52,295 --> 00:11:53,295 Then what shall we do? 77 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 Kill him. 78 00:11:55,590 --> 00:11:57,216 Get a fresh face to do this. 79 00:12:24,994 --> 00:12:27,330 Manager, may I dance again tomorrow? 80 00:12:27,372 --> 00:12:30,124 Again? Do something useful. 81 00:12:30,166 --> 00:12:32,418 Get to work; Don't break the camera. 82 00:12:37,215 --> 00:12:38,215 Take a picture of you? 83 00:12:40,843 --> 00:12:42,929 Fatso, did you smile? 84 00:12:43,179 --> 00:12:44,198 Of course, I was in the picture with you. 85 00:12:44,222 --> 00:12:45,305 You looked great. 86 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 It is nice. 87 00:12:47,266 --> 00:12:48,266 Pay up, Fatso. 88 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Thank you. 89 00:12:52,939 --> 00:12:54,649 Miss, take a picture, please 90 00:12:54,899 --> 00:12:56,192 I took one of you yesterday. 91 00:12:56,484 --> 00:12:59,320 Yes, but you weren't in it with me. 92 00:12:59,654 --> 00:13:00,654 But... 93 00:13:01,239 --> 00:13:02,239 Please do me this favour. 94 00:13:07,870 --> 00:13:09,831 Take a picture of us, please? 95 00:13:10,289 --> 00:13:11,289 Sure. 96 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 Smile 97 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 Michael. 98 00:13:24,971 --> 00:13:25,971 How are you? 99 00:13:26,305 --> 00:13:27,305 Have you seen Brandon? 100 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 He's working here, too. 101 00:13:30,059 --> 00:13:31,394 Are you two still together? 102 00:13:33,062 --> 00:13:34,313 I have to greet my clients. 103 00:13:41,548 --> 00:13:42,668 How many in your party, sir? 104 00:13:42,692 --> 00:13:44,052 We don't need you; Get the manager 105 00:13:57,837 --> 00:13:58,837 Michael is there 106 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 I'll go over in a minute. 107 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 Kid, get me five beers. 108 00:14:05,864 --> 00:14:06,864 Hurry. 109 00:14:06,888 --> 00:14:07,888 Right away. 110 00:14:09,015 --> 00:14:10,015 Five beers 111 00:14:10,452 --> 00:14:11,452 Brandon 112 00:14:11,476 --> 00:14:14,312 Michael! It's been forever; I thought you disappeared. 113 00:14:14,771 --> 00:14:16,291 I had to take care of family business. 114 00:14:17,148 --> 00:14:18,228 Sir? You're looking for me? 115 00:14:18,691 --> 00:14:19,691 Are you the manager? 116 00:14:19,942 --> 00:14:20,942 Yes, can I help you? 117 00:14:21,319 --> 00:14:22,987 Of course. 118 00:14:23,364 --> 00:14:24,644 Otherwise we wouldn't have come. 119 00:14:24,668 --> 00:14:26,087 We are collecting protection money. 120 00:14:26,491 --> 00:14:27,491 Protection fee? 121 00:14:27,909 --> 00:14:29,535 Someone has already collected it... 122 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 That is them, this is me. 123 00:14:32,914 --> 00:14:33,914 Well... 124 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 How much? 125 00:14:37,293 --> 00:14:38,293 Eighty grand. 126 00:14:38,336 --> 00:14:38,961 Eighty grand? 127 00:14:39,295 --> 00:14:40,295 Is that too much? 128 00:14:40,630 --> 00:14:41,839 It's not. 129 00:14:42,090 --> 00:14:44,342 But please understand I cannot make that decision. 130 00:14:44,592 --> 00:14:46,094 Come back tomorrow. 131 00:14:46,239 --> 00:14:47,279 You're trying to trick me. 132 00:14:47,303 --> 00:14:49,388 If you're not the boss, save your breath. 133 00:14:49,639 --> 00:14:51,432 Get me someone who can decide 134 00:14:52,600 --> 00:14:53,976 I'm sorry, pardon me. 135 00:15:05,446 --> 00:15:08,533 Pardon me... get me another one! 136 00:15:08,950 --> 00:15:10,660 Why are you still standing here? Go! 137 00:15:10,993 --> 00:15:12,370 Sorry. 138 00:15:13,704 --> 00:15:17,542 Put these flares away for me We'll set them off after work. 139 00:15:17,917 --> 00:15:18,917 Yes, sir. 140 00:15:20,336 --> 00:15:21,536 I will get my boss right away. 141 00:15:24,590 --> 00:15:26,843 They're not easy to handle. Be careful. 142 00:15:46,612 --> 00:15:48,239 Let me apologize to you. 143 00:15:51,701 --> 00:15:54,203 One punch each; Fair and square. 144 00:15:59,792 --> 00:16:02,545 I just work here; Why are you making fun of me? 145 00:16:03,838 --> 00:16:04,838 Making fun of you? 146 00:16:05,464 --> 00:16:07,717 You're making fun of me not the other way around. 147 00:16:08,885 --> 00:16:12,889 Kid, come to the alley with me if you dare. 148 00:16:28,946 --> 00:16:31,532 Kid, I've been street-fighting for years. 149 00:16:31,574 --> 00:16:33,492 No one has ever beaten me 150 00:16:37,121 --> 00:16:38,401 I'll knock you out in 3 seconds. 151 00:16:43,586 --> 00:16:44,746 How many seconds do you want? 152 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 Brandon. 153 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 Come here. 154 00:17:18,139 --> 00:17:19,139 What happened to you? 155 00:17:19,163 --> 00:17:20,163 I'm fine. 156 00:17:21,040 --> 00:17:22,280 Why were you beating people up? 157 00:17:22,304 --> 00:17:24,681 What? They were beating me up! 158 00:18:08,170 --> 00:18:10,090 I'll show you something you've never seen before. 159 00:18:10,506 --> 00:18:12,675 Truly, this will be your first time. 160 00:18:21,183 --> 00:18:23,394 This is a 0.44, just brought over from the Philippines. 161 00:18:23,644 --> 00:18:25,521 One shot can kill an elephant. 162 00:18:46,792 --> 00:18:48,210 Get some bullets and try it out. 163 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 Careful! 164 00:18:58,512 --> 00:18:59,872 What happened between you and May? 165 00:19:00,473 --> 00:19:01,473 We're fine. 166 00:19:01,766 --> 00:19:04,185 If you're dumping her, give her to me. 167 00:19:06,729 --> 00:19:08,856 I don't mind wearing old shoes. 168 00:19:13,319 --> 00:19:16,739 As soon as it reacts, I'll shoot it 169 00:19:18,616 --> 00:19:21,327 I'm just kidding, relax 170 00:19:22,411 --> 00:19:25,664 I'm kidding, too; It's not loaded. 171 00:19:36,675 --> 00:19:39,235 This gun has tremendous kick You have to hold it with both hands. 172 00:19:42,681 --> 00:19:44,975 You don't have to work two jobs. 173 00:19:45,434 --> 00:19:46,811 Why don't you work for me? 174 00:19:47,812 --> 00:19:50,772 I pay more in a month than you'd make in a year 175 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 I'm not suitable for your jobs. 176 00:20:36,527 --> 00:20:38,007 What's wrong with you? Are you blind? 177 00:20:49,748 --> 00:20:52,668 Miss, when do you get off? I'll wait for you. 178 00:20:59,884 --> 00:21:00,884 Let's go watch a movie. 179 00:21:01,719 --> 00:21:02,719 All right. 180 00:21:02,761 --> 00:21:03,761 In your dreams! 181 00:21:53,229 --> 00:21:54,229 Wait for me. 182 00:21:54,396 --> 00:21:55,981 What are you doing? 183 00:21:56,232 --> 00:21:57,858 Going to the restroom. 184 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Thanks. 185 00:22:06,784 --> 00:22:09,620 You're always with him aren't you bored? 186 00:22:10,264 --> 00:22:11,264 Forget it, Michael. 187 00:22:11,288 --> 00:22:13,249 We're getting married next month. 188 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 What do you want? 189 00:22:36,730 --> 00:22:38,890 My boss Kau said he didn't like your attitude that day. 190 00:22:39,149 --> 00:22:40,901 You two better come up with the money. 191 00:22:41,110 --> 00:22:42,695 You know what happens if you don't. 192 00:23:03,090 --> 00:23:04,090 Are you okay? 193 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 I'm fine. 194 00:23:09,013 --> 00:23:11,807 Are you all right? Who are they? 195 00:23:12,391 --> 00:23:13,559 Kau. 196 00:23:13,934 --> 00:23:15,060 Who is Kau? 197 00:23:16,645 --> 00:23:18,480 This is personal; Stay out of it. 198 00:23:21,400 --> 00:23:23,611 You were beaten up! I can't stay out of it! 199 00:23:23,861 --> 00:23:24,612 We are friends. 200 00:23:24,862 --> 00:23:26,864 Forget it; Stay out of it. 201 00:23:28,198 --> 00:23:29,198 Forget it. 202 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 Okay. 203 00:23:35,664 --> 00:23:36,832 That man went upstairs. 204 00:23:46,675 --> 00:23:47,675 CID! Freeze! 205 00:23:48,010 --> 00:23:49,094 It's okay; He's one of us. 206 00:23:49,428 --> 00:23:50,428 Kau. 207 00:23:51,930 --> 00:23:53,370 Kau, that shipment belongs to Uncle. 208 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 Don't threaten me with him. 209 00:23:55,809 --> 00:23:56,809 Take it all away. 210 00:23:57,978 --> 00:23:59,897 Kau, don't lose your temper over young people. 211 00:24:00,397 --> 00:24:02,858 If you're unhappy about anything just tell me. 212 00:24:03,901 --> 00:24:07,404 I was here, drinking all night I don't know what happened outside. 213 00:24:07,655 --> 00:24:10,908 Then it's my bad luck $3 Million worth of goods, gone. 214 00:24:11,241 --> 00:24:14,370 You're talking about tonight? 215 00:24:15,079 --> 00:24:16,955 That was a routine check. 216 00:24:16,997 --> 00:24:18,499 We made a deal last time. 217 00:24:19,208 --> 00:24:21,335 Why was there a routine check? 218 00:24:21,960 --> 00:24:23,962 You understand; I can't resist pressure from above. 219 00:24:25,089 --> 00:24:28,133 But I'm lucky to get information. 220 00:24:29,218 --> 00:24:31,970 Uncle, it's only a few million. 221 00:24:32,012 --> 00:24:33,681 It's a pittance to you. 222 00:24:36,392 --> 00:24:39,561 Fine, this is my apology to your boss. 223 00:24:40,187 --> 00:24:43,148 We'll discuss details over dinner tomorrow night. 224 00:24:43,565 --> 00:24:47,111 Uncle, you have such a tight hold on purse strings. How can we discuss? 225 00:24:47,965 --> 00:24:49,085 No need to discuss anything. 226 00:24:49,109 --> 00:24:51,109 If you are okay with this bring the money tomorrow. 227 00:24:58,497 --> 00:25:00,257 Dad, pain now is better than problems later. 228 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Let's use my plan. 229 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 These two guns and bullets are identical. 230 00:25:05,713 --> 00:25:08,033 At that time, I'll carry one, and Fool will have the other. 231 00:25:11,009 --> 00:25:12,594 Kau will surely die this time. 232 00:25:17,516 --> 00:25:19,893 Will it work to use the kid as a scapegoat? 233 00:25:20,352 --> 00:25:22,020 Just take care of yourself. 234 00:25:22,312 --> 00:25:25,274 We must make our move in person and not rely on your men. 235 00:25:25,524 --> 00:25:26,525 We must be punctual. 236 00:25:33,073 --> 00:25:34,073 Kau? 237 00:25:34,408 --> 00:25:35,033 Yes. 238 00:25:35,159 --> 00:25:37,118 Just say what you want. 239 00:25:37,119 --> 00:25:38,919 See you tonight at the Middle East Restaurant. 240 00:25:38,943 --> 00:25:39,943 Okay. 241 00:25:49,131 --> 00:25:50,651 I like living here; It's less crowded. 242 00:25:51,633 --> 00:25:52,753 What are you thinking about? 243 00:25:53,135 --> 00:25:57,347 I have it figured out By working two jobs now. 244 00:25:57,765 --> 00:26:02,060 I will have saved enough money in five months to buy something I like. 245 00:26:02,102 --> 00:26:03,145 This model is great. 246 00:26:03,312 --> 00:26:04,312 A motorcycle? 247 00:26:08,817 --> 00:26:09,817 $0? 248 00:26:09,902 --> 00:26:11,302 You just think about the motorcycle 249 00:26:11,326 --> 00:26:12,411 I'm nothing to you. 250 00:26:12,529 --> 00:26:15,908 This bike is powerful, has a great motor, and is fuel-efficient. 251 00:26:16,158 --> 00:26:20,829 It makes steady turns; All the cars behind it will eat its dust. 252 00:26:21,205 --> 00:26:22,998 And I have no part in this. 253 00:26:23,207 --> 00:26:26,043 You do, the back seat is reserved for you. 254 00:26:26,376 --> 00:26:28,496 It's not practical to spend the money on a motorcycle. 255 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 Motorcycles again! 256 00:26:42,226 --> 00:26:44,144 Fine, I won't buy a motorcycle 257 00:26:46,230 --> 00:26:48,190 I'll save this money for our baby. 258 00:26:56,281 --> 00:26:57,441 Don't think about motorcycles 259 00:27:27,771 --> 00:27:28,771 Brandon. 260 00:27:28,856 --> 00:27:29,106 Yes. 261 00:27:29,356 --> 00:27:31,108 Sorry I got you hurt that day. 262 00:27:31,400 --> 00:27:33,200 Come for dinner at the Middle East Restaurant. 263 00:27:33,224 --> 00:27:33,694 Now? 264 00:27:33,944 --> 00:27:34,194 Yes. 265 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 I don't have time. 266 00:27:35,946 --> 00:27:37,266 You must come, we'll wait for you 267 00:28:27,164 --> 00:28:28,164 Brandon, over here. 268 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 What took you so long? 269 00:28:34,129 --> 00:28:36,049 This is my first time in this kind of restaurant. 270 00:28:38,508 --> 00:28:40,344 Wash your hands, that's the etiquette. 271 00:28:49,383 --> 00:28:50,663 Please give me a knife and fork. 272 00:28:50,687 --> 00:28:53,448 We don't use utensils; Middle-Eastern food is eaten with your fingers. 273 00:28:53,565 --> 00:28:54,358 With my fingers? 274 00:28:54,399 --> 00:28:56,902 Yes, just your right hand; Try it. 275 00:29:00,447 --> 00:29:02,991 I caused you to be beaten; Sorry 276 00:29:03,367 --> 00:29:06,161 I'm fine; You're worse. 277 00:29:07,788 --> 00:29:09,373 What does Kau have against you? 278 00:29:09,831 --> 00:29:11,291 I'd like to know myself. 279 00:29:23,762 --> 00:29:25,931 Sir, someone is at the door for you. 280 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 That's Kau. 281 00:29:39,403 --> 00:29:40,403 Kau. 282 00:29:43,782 --> 00:29:44,782 We'll talk over there. 283 00:29:47,202 --> 00:29:48,245 Need help? 284 00:29:48,453 --> 00:29:49,453 No. 285 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 Please sit. 286 00:30:03,969 --> 00:30:06,471 Dad is ill, so he didn't come 287 00:30:06,805 --> 00:30:08,365 I don't care of he sent his dog here... 288 00:30:08,389 --> 00:30:09,709 as long as the amount is correct. 289 00:30:15,249 --> 00:30:16,249 You're trying to trick me again. 290 00:30:16,273 --> 00:30:17,633 Business has not been good lately. 291 00:30:17,657 --> 00:30:19,617 Dad said to ask you to take half first. 292 00:30:20,110 --> 00:30:22,070 Bargaining is for women's markets. 293 00:30:22,404 --> 00:30:24,614 Take the money back to buy coffins for both of you. 294 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 Go to hell 295 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 $109. 296 00:30:49,139 --> 00:30:50,557 Kid Freeze. 297 00:30:51,558 --> 00:30:52,809 Stay away, punk 298 00:30:54,061 --> 00:30:55,228 I'm a cop; Put down your gun. 299 00:30:56,104 --> 00:30:58,190 He's not a cop; Don't believe him. 300 00:31:00,004 --> 00:31:01,324 Punk, it's none of your business. 301 00:31:01,348 --> 00:31:02,348 He's my friend 302 00:31:05,238 --> 00:31:07,491 Michael. 303 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 Young Master, how is your foot? 304 00:31:49,741 --> 00:31:51,785 It's fine, just a little scratched. 305 00:31:54,996 --> 00:31:56,516 Good thing I wore a bullet-proof vest. 306 00:32:12,848 --> 00:32:14,474 Kid, you have guts. 307 00:32:14,808 --> 00:32:16,393 Just shooting people like that. 308 00:32:18,562 --> 00:32:19,642 Do you know who you killed? 309 00:32:21,565 --> 00:32:23,725 He was Kau, Chief of the Narcotics Squad in the Police. 310 00:32:34,077 --> 00:32:35,704 You're looking at a long jail sentence. 311 00:32:38,415 --> 00:32:39,499 Wait and see. 312 00:32:49,801 --> 00:32:51,928 Are you satisfied, Chief Lau? 313 00:32:52,637 --> 00:32:54,973 Thank you Uncle we'll work together again. 314 00:32:55,599 --> 00:32:56,599 Bottoms up! 315 00:32:56,683 --> 00:32:57,683 Make yourselves at home. 316 00:32:57,893 --> 00:32:59,561 Money earned belongs to everyone. 317 00:33:02,272 --> 00:33:05,609 That was a brilliant move. 318 00:33:05,817 --> 00:33:09,279 You would even betray your friends Like father, like son. 319 00:33:10,697 --> 00:33:13,116 Mr. Wong, as our lawyer, when you visit the kid tomorrow... 320 00:33:13,533 --> 00:33:14,576 try to persuade him... 321 00:33:15,368 --> 00:33:17,370 to remember to say he was alone. 322 00:33:17,579 --> 00:33:18,872 Boss, don't worry. 323 00:33:19,414 --> 00:33:22,417 He's simple-minded; Easy to handle. 324 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 This way, Chief Lau. 325 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 It's important you don't say the wrong thing now 326 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 I will compose your oral statement for you. 327 00:33:30,467 --> 00:33:32,636 Just recite it when you are in court. 328 00:33:33,637 --> 00:33:34,637 How is Michael? 329 00:33:36,014 --> 00:33:38,683 He's badly hurt but recovering now. 330 00:33:41,895 --> 00:33:44,564 That's why you must not say that you were together. 331 00:33:45,190 --> 00:33:46,233 That is very important. 332 00:33:48,401 --> 00:33:50,570 As for your girlfriend, don't worry 333 00:33:51,363 --> 00:33:52,763 Michael will take good care of her. 334 00:33:53,198 --> 00:33:55,075 And we will do the same. 335 00:33:57,535 --> 00:33:59,037 Is this a serious crime? 336 00:34:00,789 --> 00:34:03,792 You only killed out of self-defense It shouldn't be serious 337 00:34:04,084 --> 00:34:05,627 I will try to lessen the sentence. 338 00:34:06,670 --> 00:34:08,190 It's most important that you trust us. 339 00:34:14,010 --> 00:34:15,250 I declare that Brandon Ma is... 340 00:34:15,720 --> 00:34:19,557 guilty of manslaughter... 341 00:34:20,350 --> 00:34:23,603 and will serve a sentence of eight years to commence immediately. 342 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 Name? 343 00:34:34,948 --> 00:34:35,657 Brandon Ma. 344 00:34:35,699 --> 00:34:36,449 On what charge? 345 00:34:36,700 --> 00:34:37,700 Manslaughter. 346 00:34:39,035 --> 00:34:40,035 How many cages? 347 00:34:41,496 --> 00:34:43,016 That means, how long is your sentence. 348 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Eight years. 349 00:34:45,125 --> 00:34:46,167 Are you in a gang? 350 00:34:46,459 --> 00:34:47,459 No. 351 00:34:47,711 --> 00:34:48,711 Do you wish to appeal? 352 00:34:51,548 --> 00:34:52,788 That means you haven't decided. 353 00:34:55,385 --> 00:34:57,929 From now on, we will call you by a number. 354 00:34:58,722 --> 00:34:59,973 Your number is 1368. 355 00:35:00,724 --> 00:35:01,850 Your life and behaviour... 356 00:35:02,475 --> 00:35:04,311 will be under our scrutiny. 357 00:35:06,021 --> 00:35:07,397 The alarm rings at 6:00 AM. 358 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 You have five minutes to make your bed... 359 00:35:11,026 --> 00:35:12,944 groom, and use the washroom. 360 00:35:13,862 --> 00:35:15,989 You have fifteen minutes for breakfast. 361 00:35:16,990 --> 00:35:18,616 You will work eight hours a day... 362 00:35:19,617 --> 00:35:20,737 five and a half days a week. 363 00:35:21,703 --> 00:35:24,247 During work, unless permitted... 364 00:35:24,873 --> 00:35:27,042 you may not speak to anyone. 365 00:35:28,084 --> 00:35:29,836 Your daily pay is $1 .60... 366 00:35:30,587 --> 00:35:32,797 out of which we'll keep 40 cents... 367 00:35:33,006 --> 00:35:34,406 to return to you upon your release. 368 00:35:35,091 --> 00:35:37,969 You must absolutely obey the instructions from the officers... 369 00:35:38,762 --> 00:35:40,263 but you have the right to complain. 370 00:35:41,014 --> 00:35:42,014 Are you clear on that? 371 00:35:46,686 --> 00:35:48,286 In here, you and I are in the same boat. 372 00:35:48,310 --> 00:35:49,950 You wait for release, I wait to get paid. 373 00:35:50,020 --> 00:35:51,691 We're both killing time in a jail. 374 00:35:52,067 --> 00:35:54,569 So I hope you will behave. 375 00:36:02,243 --> 00:36:03,243 Inside. 376 00:36:34,818 --> 00:36:36,611 Get up, Get to work! Go 377 00:36:48,581 --> 00:36:50,708 1368, did you kill Kau? 378 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Incredible. 379 00:36:56,089 --> 00:36:57,089 This is from me. 380 00:37:02,220 --> 00:37:04,389 A real man admits to what he has done. 381 00:37:04,889 --> 00:37:06,057 I deserve my punishment. 382 00:37:07,809 --> 00:37:10,812 Don't worry, I live well here. 383 00:37:12,772 --> 00:37:14,023 I like your haircut. 384 00:37:16,067 --> 00:37:19,529 May, did Mr. Wong call you? 385 00:37:26,744 --> 00:37:30,165 Sorry, I promised to marry you... 386 00:37:30,457 --> 00:37:31,791 but now, I won't be able to. 387 00:37:32,250 --> 00:37:33,877 You must be disappointed. 388 00:37:54,189 --> 00:37:55,273 I don't smoke, you take it. 389 00:37:55,815 --> 00:37:58,109 Keep it; This is money, it's useful. 390 00:38:03,406 --> 00:38:04,741 Come one, give me another one. 391 00:38:05,742 --> 00:38:06,742 What's wrong? 392 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 He owes me cigarettes. 393 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 How many? 394 00:38:09,871 --> 00:38:10,871 One more. 395 00:38:15,710 --> 00:38:16,710 Let's go. 396 00:38:16,961 --> 00:38:17,712 Are you all right? 397 00:38:17,921 --> 00:38:18,921 I'm fine. 398 00:38:20,632 --> 00:38:21,632 You're a real pal. 399 00:38:21,883 --> 00:38:23,718 Be careful; It's complicated in here. 400 00:38:28,348 --> 00:38:29,348 What did you do? 401 00:38:30,433 --> 00:38:32,352 Weapons; I'm a gun dealer. 402 00:38:33,770 --> 00:38:35,396 Hey! You have many cigarettes. 403 00:38:36,814 --> 00:38:37,857 He's a newcomer. 404 00:38:38,024 --> 00:38:39,526 Shut up, not you. 405 00:38:41,444 --> 00:38:42,946 You! Come here. 406 00:38:49,911 --> 00:38:52,872 Either you kiss my ass or you call me "Papa". 407 00:39:14,913 --> 00:39:15,913 Squat down! 408 00:39:15,937 --> 00:39:16,937 Don't move. 409 00:39:17,105 --> 00:39:18,815 Squat down! 410 00:39:18,856 --> 00:39:19,899 You must have started it. 411 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 How could you let this happen? 412 00:39:31,411 --> 00:39:33,121 You know life is complicated here. 413 00:39:33,871 --> 00:39:35,540 Everyone here is a major criminal. 414 00:39:35,999 --> 00:39:37,584 And those damn Westerners. 415 00:39:38,001 --> 00:39:38,251 Actually... 416 00:39:38,501 --> 00:39:40,003 Since you know the bosses watch us... 417 00:39:40,420 --> 00:39:42,100 you shouldn't do stir up this major stuff. 418 00:39:43,089 --> 00:39:45,174 If it happens again, I will not deal with it. 419 00:39:45,883 --> 00:39:47,043 You'll deal with it yourself. 420 00:39:47,468 --> 00:39:48,511 Watch what you do. 421 00:39:48,970 --> 00:39:50,013 Get out. 422 00:39:51,431 --> 00:39:53,141 Yes, sir. 423 00:40:04,861 --> 00:40:06,904 Your punishment is to serve three more months. 424 00:40:07,363 --> 00:40:08,865 You'll get more if you misbehave. 425 00:40:16,873 --> 00:40:19,792 May, I have never written such a difficult letter. 426 00:40:20,543 --> 00:40:22,343 I hope to get out of here as soon as possible. 427 00:40:23,546 --> 00:40:26,966 This incident ruined all of our plans. 428 00:40:27,342 --> 00:40:28,843 You must be very disappointed. 429 00:40:29,927 --> 00:40:31,888 I don't know how much longer I have to serve. 430 00:40:32,639 --> 00:40:34,057 Mr. Wong came a few days ago. 431 00:40:34,932 --> 00:40:36,851 I know Michael is worried about me. 432 00:40:37,560 --> 00:40:39,729 He is a true friend. 433 00:40:41,022 --> 00:40:42,815 You must take care of yourself. 434 00:40:43,316 --> 00:40:45,109 Ask Michael for help if you need anything. 435 00:40:45,860 --> 00:40:47,612 He will take good care of you for me. 436 00:40:48,946 --> 00:40:49,946 Love, Brandon. 437 00:41:00,583 --> 00:41:02,063 Please wait outside; We'll know soon. 438 00:41:02,335 --> 00:41:02,669 Thank you. 439 00:41:02,919 --> 00:41:03,919 You're welcome. 440 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Congratulations! 441 00:41:18,434 --> 00:41:20,937 Tell your husband, he will be a father. 442 00:41:21,396 --> 00:41:23,439 Come back for a check-up in 2 weeks. 443 00:41:44,460 --> 00:41:45,878 Miss, don't go. 444 00:41:47,213 --> 00:41:49,757 This is from me. 445 00:41:50,425 --> 00:41:51,425 Thank you. 446 00:41:52,385 --> 00:41:54,929 Shall we talk in my hotel? 447 00:41:55,138 --> 00:41:56,138 Your hotel? 448 00:42:01,018 --> 00:42:03,104 I'll give you a ride. 449 00:42:04,856 --> 00:42:10,236 I want to talk about Brandon with you. 450 00:42:10,486 --> 00:42:11,486 Sorry. 451 00:42:11,612 --> 00:42:14,949 Miss, I have another gift for you Miss. 452 00:42:25,835 --> 00:42:26,878 How have you been? 453 00:42:32,675 --> 00:42:34,552 Do you know I've missed you 454 00:42:34,761 --> 00:42:37,054 ls there a chance to appeal Brandon's case? 455 00:42:39,182 --> 00:42:41,476 Appeal? He killed a man. 456 00:42:42,143 --> 00:42:43,503 We're lucky it's only eight years. 457 00:42:43,686 --> 00:42:44,686 What more do you expect? 458 00:42:49,859 --> 00:42:52,111 You're still young; Isn't it better to marry me? 459 00:42:52,320 --> 00:42:53,112 You are such scum! 460 00:42:53,196 --> 00:42:55,716 Brandon is in jail because of you and still you say such things. 461 00:42:56,157 --> 00:42:57,241 Stop, I want to get out. 462 00:42:57,492 --> 00:42:58,572 Don't pretend to be proper. 463 00:42:59,078 --> 00:43:00,638 I am nice to you just to save you face. 464 00:43:00,662 --> 00:43:02,915 You think you're a lady? You're a whore! 465 00:43:19,806 --> 00:43:20,806 Don't let her get away. 466 00:43:34,946 --> 00:43:36,531 Help! Somebody is... 467 00:44:27,957 --> 00:44:29,667 Manager, are you all right? 468 00:44:32,253 --> 00:44:34,005 They will find you. 469 00:44:34,255 --> 00:44:35,673 You must not stay here. 470 00:44:38,968 --> 00:44:39,969 Go! 471 00:44:40,928 --> 00:44:43,306 Go to Macau or even to Lantau. 472 00:44:43,806 --> 00:44:45,516 Just hide. 473 00:44:46,058 --> 00:44:48,728 Avoid Michael if you can. 474 00:44:51,898 --> 00:44:52,898 I heard rumors that... 475 00:44:53,190 --> 00:44:57,194 the cop at Middle East Restaurant... was killed by Michael's men 476 00:44:57,820 --> 00:45:01,157 Brandon was only a scapegoat. 477 00:45:02,283 --> 00:45:03,326 You must go. 478 00:45:03,534 --> 00:45:04,242 And you? 479 00:45:04,243 --> 00:45:06,370 Don't worry about me; Go. 480 00:45:28,976 --> 00:45:29,976 Stop crying. 481 00:45:30,519 --> 00:45:33,230 The Manager told me about you. 482 00:45:34,315 --> 00:45:37,318 It's bad for you to stay in Hong Kong. 483 00:45:37,777 --> 00:45:39,820 Come to Brazil with me; Avoid Michael. 484 00:45:41,697 --> 00:45:45,284 My wife died years ago I have no children 485 00:45:45,576 --> 00:45:46,827 I would like a companion. 486 00:45:47,662 --> 00:45:48,913 I am pregnant. 487 00:45:50,748 --> 00:45:54,752 That's fine, I like children very much. 488 00:45:56,253 --> 00:46:00,049 I just cannot have my own. 489 00:46:02,093 --> 00:46:04,887 Please understand, I'm not asking you to marry me. 490 00:46:05,680 --> 00:46:08,307 I just want a companion. 491 00:46:08,683 --> 00:46:10,977 Discuss it with your boyfriend before you decide. 492 00:46:48,806 --> 00:46:50,850 A personal gift. Four-eyes. 493 00:47:13,414 --> 00:47:14,999 Hey, you've got a big mouth. 494 00:47:15,416 --> 00:47:16,416 Get away, freak. 495 00:47:16,584 --> 00:47:18,127 Are you talking to me? 496 00:47:18,335 --> 00:47:19,670 Son of a bitch. 497 00:47:25,176 --> 00:47:26,176 What's wrong? 498 00:47:26,469 --> 00:47:27,469 Ignore him. 499 00:47:32,099 --> 00:47:34,351 Hello there, Four-eyes. 500 00:47:55,498 --> 00:47:57,333 I knew you would come because you're nosy. 501 00:48:12,515 --> 00:48:14,350 Okay, how do you want to play? 502 00:48:27,988 --> 00:48:30,324 No more. 503 00:48:39,500 --> 00:48:40,543 Papa, are you okay? 504 00:48:40,584 --> 00:48:42,503 Piss off, piss off. 505 00:48:42,586 --> 00:48:45,005 Later, when we arrive, what will you tell your boyfriend? 506 00:48:45,798 --> 00:48:47,925 If you say you're pregnant... 507 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 would he worry even more? 508 00:48:56,934 --> 00:48:58,811 Get down, it's Michael's men. 509 00:49:01,564 --> 00:49:02,815 Driver, back up, quickly! 510 00:49:09,674 --> 00:49:10,674 Let me get off. 511 00:49:10,698 --> 00:49:12,575 In this case, you shouldn't see him. 512 00:49:12,825 --> 00:49:13,945 You must leave Hong Kong now 513 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 I'll have the Manager tell Brandon. 514 00:49:30,176 --> 00:49:31,176 Where did May go? 515 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 I haven't seen her for weeks. 516 00:49:33,596 --> 00:49:35,264 She left Hong Kong with Huang. 517 00:49:35,681 --> 00:49:36,681 Huang? 518 00:49:37,141 --> 00:49:39,518 The old overseas Chinese who came every night. 519 00:49:40,311 --> 00:49:41,395 They went to Brazil. 520 00:49:41,896 --> 00:49:44,023 I don't think she will come back. 521 00:49:44,440 --> 00:49:46,859 How can she leave at this time? 522 00:49:47,151 --> 00:49:50,821 She has no choice, Michael was after her 523 00:49:51,155 --> 00:49:52,155 Michael? 524 00:49:53,365 --> 00:49:55,159 He promised to take care of May. 525 00:49:55,451 --> 00:49:56,619 Take care of her? 526 00:49:57,036 --> 00:49:59,413 She almost got raped by him. 527 00:50:00,623 --> 00:50:04,168 Also, I heard about... 528 00:50:04,501 --> 00:50:06,141 the incident at Middle East Restaurant... 529 00:50:06,165 --> 00:50:08,130 Michael's man killed Kau. 530 00:50:08,422 --> 00:50:10,758 You were just a scapegoat. 531 00:50:12,593 --> 00:50:14,386 Are you sure about this? 532 00:50:14,845 --> 00:50:19,141 You've worked for me for so long Why would I lie to you'? 533 00:50:19,892 --> 00:50:21,352 Don't feel so bad. 534 00:50:22,102 --> 00:50:25,147 You just made a bad friend. 535 00:50:25,606 --> 00:50:28,567 May will be happy with Huang. 536 00:50:29,318 --> 00:50:32,488 She found a good home You should be happy for her. 537 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 Time's up. 538 00:50:36,659 --> 00:50:39,620 Behave yourself! 539 00:50:39,745 --> 00:50:40,913 Time's up. 540 00:50:58,722 --> 00:50:59,722 What's going on? 541 00:51:00,117 --> 00:51:01,117 Drag him back in. 542 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 Go! 543 00:51:10,651 --> 00:51:13,153 Stay cool, you have 8 more years of this. 544 00:51:16,156 --> 00:51:17,236 If you can't take it now... 545 00:51:17,324 --> 00:51:19,410 how will you be in two years? 546 00:51:19,702 --> 00:51:21,382 How will you last past the next few years? 547 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 You want to escape? 548 00:51:42,182 --> 00:51:43,462 There are many sharks out there. 549 00:51:44,643 --> 00:51:48,814 Swimming out there to feed the sharks? Isn't it better to stay nicely in jail? 550 00:51:50,733 --> 00:51:52,276 Eight years will soon pass. 551 00:51:53,027 --> 00:51:55,696 Work! 552 00:52:30,356 --> 00:52:32,356 You know it's a dead end, yet you still want to go. 553 00:52:34,401 --> 00:52:36,236 You want to escape? I have a way. 554 00:52:37,905 --> 00:52:39,073 Stay right there. 555 00:52:39,782 --> 00:52:40,982 What are you doing, Four-eyes? 556 00:52:41,006 --> 00:52:42,646 I wanted to pick up the trash down there. 557 00:52:42,670 --> 00:52:45,673 Get back up. 558 00:52:50,793 --> 00:52:51,793 He is my friend. 559 00:52:52,086 --> 00:52:53,295 Are you sure this will work? 560 00:52:53,587 --> 00:52:54,647 If it doesn't work, give me back my money. 561 00:52:54,671 --> 00:52:57,633 You're crazy, if it's guaranteed, I would have escaped long ago. 562 00:52:57,674 --> 00:52:59,176 Why would I still be here? 563 00:52:59,385 --> 00:53:00,385 Listen to him, 1368. 564 00:53:04,306 --> 00:53:05,808 This map can get you out. 565 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 There will be a truck at the gate at 2:00 AM. 566 00:53:13,649 --> 00:53:14,649 Do you want to risk it? 567 00:53:14,983 --> 00:53:15,983 I do. 568 00:53:16,860 --> 00:53:17,860 And you? 569 00:53:19,405 --> 00:53:22,032 I'll be released next month see you outside 570 00:54:39,818 --> 00:54:40,818 $109. 571 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 You may 99. 572 00:54:55,959 --> 00:54:56,959 Thank you, sir. 573 00:55:13,185 --> 00:55:14,185 What are you doing there? 574 00:55:16,063 --> 00:55:17,063 Come out. 575 00:55:26,406 --> 00:55:27,741 How did you get on the truck? 576 00:55:31,787 --> 00:55:35,123 I ask you, how did you get on the truck? 577 00:55:36,458 --> 00:55:38,001 How did you get on the truck? 578 00:55:46,176 --> 00:55:47,469 Sergeant Yu, how many strokes? 579 00:55:55,561 --> 00:55:58,647 He has appendicitis, send him to the hospital. 580 00:55:58,939 --> 00:55:59,939 Yes, sir. 581 00:56:27,843 --> 00:56:31,513 Kid, I know all about you. 582 00:56:32,347 --> 00:56:35,017 Even if you went and killed him... 583 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 what good would it do? 584 00:56:37,144 --> 00:56:39,354 You'd just have to come back to jail. 585 00:56:40,063 --> 00:56:41,106 Think about it. 586 00:56:50,490 --> 00:56:51,930 Time for you to go, and me to start. 587 00:56:54,911 --> 00:56:55,911 Manager lp. 588 00:56:57,205 --> 00:56:58,205 Sergeant Y u. 589 00:56:59,958 --> 00:57:00,958 Manager lp. 590 00:57:01,043 --> 00:57:03,879 Sir, why does the guard tell me Brandon is in solitary confinement... 591 00:57:04,129 --> 00:57:05,249 and cannot receive visitors? 592 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 He nearly killed me. 593 00:57:07,799 --> 00:57:08,342 You're kidding. 594 00:57:08,717 --> 00:57:11,928 He tried to escape. 595 00:57:12,281 --> 00:57:13,281 What happened? 596 00:57:13,305 --> 00:57:14,765 I did not report it 597 00:57:14,848 --> 00:57:17,017 I will watch him for you. 598 00:57:17,184 --> 00:57:20,062 It's not for me; I'm also helping a friend. 599 00:57:20,354 --> 00:57:22,481 How is my son doing at your nightclub? 600 00:57:22,939 --> 00:57:25,776 I don't want to talk about it; He almost got me fired. 601 00:57:26,026 --> 00:57:26,360 What happened? 602 00:57:26,610 --> 00:57:28,690 I assigned him to washroom duty but he stole from me. 603 00:57:28,945 --> 00:57:29,945 He stole the washroom? 604 00:57:30,007 --> 00:57:31,007 Not the washroom itself. 605 00:57:31,031 --> 00:57:33,533 He took toilet paper, soap, ashtrays... 606 00:57:33,742 --> 00:57:35,619 to use at his home. 607 00:57:36,078 --> 00:57:37,078 That punk. 608 00:57:37,287 --> 00:57:39,414 Don't worry, I'll watch your son. 609 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 But... 610 00:57:41,166 --> 00:57:45,003 I'll also help you watch Brandon 611 00:57:45,128 --> 00:57:46,171 I told you it's not for me 612 00:57:46,463 --> 00:57:48,298 I'll watch him for your friend. 613 00:57:50,050 --> 00:57:52,094 Here's the ferry, let's go 614 00:58:11,405 --> 00:58:13,281 Brandon, don't think too much about it. 615 00:58:13,949 --> 00:58:17,494 May has gone with Huang to Brazil She will be happy there. 616 00:58:18,036 --> 00:58:20,956 She has a good family now You should be happy for her. 617 00:58:57,909 --> 00:58:59,828 Bless my health and my family. 618 00:59:00,996 --> 00:59:03,623 Bless my family's health. 619 00:59:06,209 --> 00:59:09,629 Dad, you used to come here only on the anniversary of Mom's death. 620 00:59:09,838 --> 00:59:10,838 What's different now? 621 00:59:11,298 --> 00:59:15,302 I was busy before; Now I have time. 622 00:59:16,052 --> 00:59:18,138 See, I don't even have to walk. 623 00:59:20,307 --> 00:59:21,767 So I'm saving up some good deeds. 624 00:59:23,059 --> 00:59:28,398 I don't think I'll live long I will join your mother soon 625 00:59:45,791 --> 00:59:48,251 Michael, things are chaotic now. 626 00:59:49,044 --> 00:59:51,084 It's a good chance for you to develop your business. 627 00:59:51,546 --> 00:59:54,466 While I am still alive and can help you. 628 00:59:55,926 --> 00:59:57,446 There are many virgin territories now. 629 00:59:58,512 --> 01:00:00,013 Get what you can. 630 01:00:00,263 --> 01:00:03,141 Establish relationships with people you think will be good for you. 631 01:00:04,059 --> 01:00:07,062 Get rid of those who are in your way. 632 01:00:22,244 --> 01:00:23,244 Chief Lau. 633 01:00:53,775 --> 01:00:56,319 Let's work together again; Be there early tonight 634 01:00:56,611 --> 01:00:58,780 I'm sorry, Mr. Chan There are no tables tonight. 635 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 But I have a reservation. 636 01:01:01,159 --> 01:01:02,639 Someone bought out the place tonight. 637 01:01:02,663 --> 01:01:05,078 No, we're not closing down. 638 01:01:05,245 --> 01:01:06,454 Today is a bit special 639 01:01:06,830 --> 01:01:08,910 I know you booked a banquet of 30 tables a month ago. 640 01:01:09,457 --> 01:01:11,960 We'll pay you back, don't worry. 641 01:01:16,756 --> 01:01:19,134 Mr. Wong, this way, please. 642 01:01:20,552 --> 01:01:21,552 I am sorry. 643 01:01:21,720 --> 01:01:24,014 Sorry I am late. 644 01:01:26,641 --> 01:01:28,935 Please sit. 645 01:01:29,561 --> 01:01:30,921 Get two more bottles of champagne. 646 01:01:31,688 --> 01:01:34,107 Cheers, bottoms up. 647 01:01:34,482 --> 01:01:36,109 Bottoms up! 648 01:01:47,412 --> 01:01:48,412 Brandon. 649 01:01:50,373 --> 01:01:51,693 You don't have to worry any more. 650 01:01:51,717 --> 01:01:53,197 From now on we'll make money together 651 01:01:53,251 --> 01:01:54,571 I have made all the arrangements. 652 01:01:54,628 --> 01:01:56,028 We have a great future ahead of us. 653 01:01:58,298 --> 01:02:01,635 Great, we'll celebrate with a good meal. 654 01:02:29,996 --> 01:02:31,122 It won't take long. 655 01:02:31,934 --> 01:02:32,934 Let me try Sure. 656 01:02:32,958 --> 01:02:34,125 Get up. 657 01:02:34,668 --> 01:02:36,002 Where is the washroom? 658 01:02:37,796 --> 01:02:41,091 Fill it up, understand? 659 01:03:23,717 --> 01:03:25,719 Brandon, when were you released? 660 01:03:28,763 --> 01:03:30,306 $300 please, sir. 661 01:03:33,393 --> 01:03:34,513 You're still at work, right? 662 01:03:34,537 --> 01:03:36,455 I'll come back to take you to supper. 663 01:03:40,066 --> 01:03:42,819 Can you go now? Let's go. 664 01:03:43,028 --> 01:03:44,028 Shut up. 665 01:03:51,369 --> 01:03:54,247 Listen, he works at the Shell station. 666 01:03:54,497 --> 01:03:55,497 Keep an eye on him. 667 01:03:56,416 --> 01:03:57,416 Boss. 668 01:03:57,459 --> 01:03:58,459 Yes? 669 01:03:58,501 --> 01:03:59,878 I want to quit after today. 670 01:04:00,336 --> 01:04:02,005 I won't take this month's pay. 671 01:04:02,255 --> 01:04:03,548 It should cover your loss. 672 01:04:04,090 --> 01:04:06,051 You're good; Why are you quitting? 673 01:04:07,427 --> 01:04:11,389 I found another job; Sorry. 674 01:04:59,896 --> 01:05:00,896 What a troublesome night. 675 01:05:00,939 --> 01:05:01,939 Hurry 676 01:05:23,461 --> 01:05:24,461 Brandon. 677 01:05:25,046 --> 01:05:26,131 Why did you come back? 678 01:05:27,090 --> 01:05:28,690 I flew back from Brazil just to see you. 679 01:05:33,888 --> 01:05:35,348 You are still wearing the ring? 680 01:05:49,362 --> 01:05:51,823 Mom, are we leaving? 681 01:05:57,453 --> 01:05:58,453 No more playing. 682 01:06:04,377 --> 01:06:06,880 Stop flirting; Get to work. 683 01:06:10,258 --> 01:06:11,258 Goodbye 684 01:06:11,968 --> 01:06:13,386 Brandon, I must talk to you. 685 01:06:13,636 --> 01:06:14,636 We'll talk another day. 686 01:06:47,856 --> 01:06:48,856 Thank you. 687 01:06:48,880 --> 01:06:49,630 Thank you, Room 601, please. 688 01:06:49,631 --> 01:06:50,631 Room 601. 689 01:06:52,634 --> 01:06:54,010 Stop it 690 01:06:54,260 --> 01:06:55,678 I want the most luxurious room! 691 01:06:55,970 --> 01:06:57,680 With a bed that can sleep three. 692 01:06:59,724 --> 01:07:02,227 Young Master, you're drunk; Let's go 693 01:07:02,518 --> 01:07:03,519 lam not drunk 694 01:07:03,645 --> 01:07:05,939 lam not drunk; Go wait in the car 695 01:07:07,774 --> 01:07:09,442 601 696 01:07:10,526 --> 01:07:11,526 Go up, hurry. 697 01:07:27,794 --> 01:07:28,836 Stand over here. 698 01:07:38,137 --> 01:07:40,890 Mom, why are you so scared? 699 01:07:44,936 --> 01:07:45,936 May? 700 01:07:49,482 --> 01:07:50,692 It's really you. 701 01:07:55,154 --> 01:07:58,491 Where have you been all these years? 702 01:07:59,951 --> 01:08:02,662 Don't be afraid, I won't bite. 703 01:08:04,163 --> 01:08:05,623 Leave now or I'll call the police. 704 01:08:06,582 --> 01:08:08,167 Who are you? 705 01:08:10,044 --> 01:08:11,129 I am her husband. 706 01:08:12,714 --> 01:08:14,716 You would rather marry an old man than go with me. 707 01:08:15,008 --> 01:08:17,593 How dare you despise me Come with me now. 708 01:08:18,219 --> 01:08:19,679 Into the room, quickly. 709 01:08:20,263 --> 01:08:21,263 Kit. 710 01:08:21,389 --> 01:08:21,931 Bastard. 711 01:08:22,223 --> 01:08:23,223 Hurry. 712 01:08:34,235 --> 01:08:35,361 Go in. 713 01:08:40,575 --> 01:08:41,575 Open the door. 714 01:08:41,784 --> 01:08:43,786 Mr. Wong, what's going on? Open up. 715 01:08:44,120 --> 01:08:45,480 Please do not disturb our tenants. 716 01:08:46,247 --> 01:08:47,874 Mr. Wong. 717 01:08:52,647 --> 01:08:53,647 Please go downstairs. 718 01:08:53,671 --> 01:08:55,715 Mr. Wong. 719 01:08:55,757 --> 01:08:58,092 Let's go; Don't make a scene in public. 720 01:08:58,343 --> 01:08:59,802 What are you looking at? 721 01:09:03,181 --> 01:09:04,599 Take Kit, leave Hong Kong now. 722 01:09:04,849 --> 01:09:06,559 But I haven't talked to Brandon yet. 723 01:09:07,101 --> 01:09:09,395 It's too dangerous to stay here I'll talk to him for you. 724 01:09:12,982 --> 01:09:15,943 Front Desk, we're checking out now. 725 01:09:16,235 --> 01:09:18,029 Have a car take us to the airport. 726 01:09:35,088 --> 01:09:38,341 Go back, get May and the boy back for me. 727 01:09:38,633 --> 01:09:39,801 Go now! 728 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 Let's go. 729 01:10:01,697 --> 01:10:03,533 Mom, you left a bag. 730 01:10:07,870 --> 01:10:08,870 Kit. 731 01:10:10,642 --> 01:10:11,642 Mom. 732 01:10:11,666 --> 01:10:12,666 What do you want? 733 01:10:13,418 --> 01:10:14,418 What do you want? 734 01:10:15,002 --> 01:10:16,129 Shut up. 735 01:10:17,588 --> 01:10:19,632 Old man, fly back to Brazil right away. 736 01:10:19,799 --> 01:10:22,051 Call the police, and they will die. 737 01:10:31,704 --> 01:10:32,704 Young Master. 738 01:10:32,728 --> 01:10:34,647 If the boy is the son of the jailbird... 739 01:10:35,106 --> 01:10:36,107 We'll be in trouble. 740 01:10:43,865 --> 01:10:45,185 Will he live long enough to know? 741 01:11:04,677 --> 01:11:05,677 Brandon 742 01:11:06,721 --> 01:11:08,347 Michael captured May and your son. 743 01:11:09,765 --> 01:11:10,765 My Son? 744 01:11:10,766 --> 01:11:11,309 Yes. 745 01:11:11,517 --> 01:11:13,352 He's your son, not mine. 746 01:11:13,811 --> 01:11:17,815 When I left Hong Kong with her eight years ago, she was pregnant. 747 01:11:21,360 --> 01:11:22,360 Please understand 748 01:11:22,528 --> 01:11:24,197 I treated May as my own daughter. 749 01:12:03,611 --> 01:12:05,321 No! Stop 750 01:12:19,252 --> 01:12:21,963 $109. 751 01:12:29,220 --> 01:12:30,220 Over there. 752 01:13:56,849 --> 01:13:57,849 Can you see him? 753 01:13:58,142 --> 01:13:58,851 No. 754 01:13:58,934 --> 01:13:59,935 Go find him. 755 01:14:06,275 --> 01:14:07,275 Close the door. 756 01:14:14,033 --> 01:14:15,159 Here is all the goods I have 757 01:15:01,539 --> 01:15:02,539 Michael 758 01:15:04,208 --> 01:15:05,835 I'm coming to make you pay. 759 01:15:07,086 --> 01:15:09,004 Good, I'm waiting. 760 01:15:13,968 --> 01:15:15,553 Stop the jailbird 761 01:15:22,977 --> 01:15:26,063 Brandon, take my car. 762 01:16:31,670 --> 01:16:32,713 Go to hell. 763 01:17:41,092 --> 01:17:42,092 Sit tight. 764 01:17:42,116 --> 01:17:43,116 Okay. 765 01:18:04,013 --> 01:18:06,265 This is none of your business; Go. 766 01:18:06,724 --> 01:18:08,893 I put in so much, and you tell me to go? 767 01:18:34,293 --> 01:18:36,045 Someone's up on the head. 768 01:19:38,023 --> 01:19:40,317 Hoi, bullets. 769 01:20:12,933 --> 01:20:13,933 Find him 770 01:20:17,896 --> 01:20:18,896 Brandon. 771 01:20:21,233 --> 01:20:22,233 And you? 772 01:20:23,152 --> 01:20:24,152 Take it. 773 01:20:43,464 --> 01:20:44,590 We'll split up. 774 01:20:45,758 --> 01:20:47,438 Let's go; We'll look for Michael tomorrow. 775 01:20:48,427 --> 01:20:52,347 But your son may be dead by tomorrow. 776 01:20:55,726 --> 01:20:59,104 This is no big deal; I won't die. 777 01:21:02,941 --> 01:21:06,236 Go, I'll wait for you. 778 01:21:19,083 --> 01:21:20,083 Wait for me. 779 01:21:37,768 --> 01:21:41,188 Come out, Michael. 780 01:23:00,434 --> 01:23:04,771 Your... son. 781 01:24:10,545 --> 01:24:11,545 Come on. 782 01:24:16,093 --> 01:24:18,553 Shoot! Didn't you want to kill me? 783 01:25:08,770 --> 01:25:13,275 Why isn't Daddy coming? 52415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.