Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,196 --> 00:03:18,907
Michael, I heard this
kid isn't too reliable.
2
00:03:19,449 --> 00:03:20,449
Keep an eye on him, okay?
3
00:03:20,659 --> 00:03:21,701
I know.
4
00:03:38,969 --> 00:03:39,969
Damn!
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,055
Do you want to die!
6
00:04:16,715 --> 00:04:18,467
Young Master, the kid is here
7
00:04:57,714 --> 00:05:00,091
Michael, it's all done
8
00:05:00,342 --> 00:05:01,342
I'm coming right back.
9
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Phone call for you.
10
00:06:25,218 --> 00:06:25,719
What? Phone call for you.
11
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
Thanks.
12
00:06:27,345 --> 00:06:28,345
It's a girl.
13
00:06:34,894 --> 00:06:35,937
Is it May?
14
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Brandon, I'm finally dancing.
15
00:06:37,981 --> 00:06:39,941
May, speak a little louder
16
00:06:40,317 --> 00:06:43,445
I said, the Manager has finally
agreed to let me dance today.
17
00:06:43,695 --> 00:06:44,237
That's great!
18
00:06:44,446 --> 00:06:45,447
I pick you up for work.
19
00:06:45,614 --> 00:06:46,948
Don't be late.
20
00:06:46,990 --> 00:06:48,116
All right, I won't be late.
21
00:06:48,617 --> 00:06:51,202
Meet you at the same place.
Be on time! Bye!
22
00:06:51,369 --> 00:06:52,370
Bye!
23
00:06:55,832 --> 00:06:57,472
Hung, look after your
brother and sister.
24
00:06:58,001 --> 00:06:59,377
Come, follow me.
25
00:07:02,881 --> 00:07:03,881
Don't crowd.
26
00:07:04,174 --> 00:07:06,259
Hung, watch your
brother and sister.
27
00:07:14,828 --> 00:07:15,828
What happened?
28
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Mom left on the bus.
29
00:07:19,648 --> 00:07:20,728
Let me get you back to her.
30
00:07:29,366 --> 00:07:30,367
What is it?
31
00:07:35,997 --> 00:07:37,290
Mom, Sister is gone.
32
00:07:37,624 --> 00:07:39,834
How did that happen? You
were holding her hand.
33
00:07:44,881 --> 00:07:48,426
Sister.
34
00:07:59,104 --> 00:08:00,230
Sister.
35
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
Mom.
36
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Here she is
37
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
I'll play with you again soon.
38
00:08:29,676 --> 00:08:31,261
What's your story this time?
39
00:08:32,345 --> 00:08:33,785
How much time do you
have to listen?
40
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
No time, we're late!
41
00:08:36,891 --> 00:08:38,571
You forgot this is my
first time to dance.
42
00:09:09,257 --> 00:09:13,011
I didn't think May could
dance this well; Not bad.
43
00:09:22,061 --> 00:09:23,938
Boss Hello.
44
00:09:34,783 --> 00:09:36,103
Mr. Tang, when did
you come back?
45
00:09:36,127 --> 00:09:36,993
Manager.
46
00:09:37,035 --> 00:09:38,411
Please, sit
47
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
sure.
48
00:10:08,942 --> 00:10:10,862
Uncle, you made a fortune
from our last shipment.
49
00:10:11,069 --> 00:10:12,069
It's no big deal.
50
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
If we killed that guy
for no big deal.
51
00:10:17,242 --> 00:10:18,701
I feel sorry for him.
52
00:10:19,244 --> 00:10:20,644
Kau, what are you
blabbering about?
53
00:10:21,454 --> 00:10:24,415
It's all right, Uncle; I would
have done the same if I were you.
54
00:10:25,041 --> 00:10:26,626
But that guy died
a painful death.
55
00:10:38,680 --> 00:10:41,320
Uncle, with me watching over you
and your son, you must feel great.
56
00:10:41,808 --> 00:10:43,808
But that depends on whether
you know how to behave.
57
00:10:43,832 --> 00:10:45,918
Cut the crap; What do you want?
58
00:10:46,229 --> 00:10:49,524
Kid, you're still wet behind the
ears; When is it your turn to speak?
59
00:10:49,774 --> 00:10:51,254
You have a lotto
learn from your dad.
60
00:10:54,195 --> 00:10:56,698
But, Uncle, you're
making too much.
61
00:10:56,906 --> 00:10:59,506
Your brain is too stuffed with money
you can't calculate any more.
62
00:10:59,701 --> 00:11:02,245
The last shipment was
worth five million.
63
00:11:02,745 --> 00:11:04,025
But you only gave me a pittance.
64
00:11:05,999 --> 00:11:09,002
You know those were
inferior goods.
65
00:11:09,294 --> 00:11:12,297
So much flour was mixed in
how can it be worth so much?
66
00:11:12,922 --> 00:11:16,718
Uncle, stop treating
me like a child.
67
00:11:17,302 --> 00:11:19,137
I handled that last shipment.
68
00:11:20,096 --> 00:11:22,432
I know how much it's worth.
69
00:11:26,311 --> 00:11:28,855
Give me twice the
amount this time
70
00:11:32,901 --> 00:11:33,901
I'll take this now.
71
00:11:34,527 --> 00:11:35,695
Go home, think about it.
72
00:11:36,195 --> 00:11:39,282
If anything happens,
it's your head.
73
00:11:42,285 --> 00:11:43,912
Dad, have the ICAC arrest him.
74
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
Use your brain.
75
00:11:46,456 --> 00:11:48,166
If he stays, we'll die.
76
00:11:52,295 --> 00:11:53,295
Then what shall we do?
77
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
Kill him.
78
00:11:55,590 --> 00:11:57,216
Get a fresh face to do this.
79
00:12:24,994 --> 00:12:27,330
Manager, may I dance
again tomorrow?
80
00:12:27,372 --> 00:12:30,124
Again? Do something useful.
81
00:12:30,166 --> 00:12:32,418
Get to work; Don't
break the camera.
82
00:12:37,215 --> 00:12:38,215
Take a picture of you?
83
00:12:40,843 --> 00:12:42,929
Fatso, did you smile?
84
00:12:43,179 --> 00:12:44,198
Of course, I was in
the picture with you.
85
00:12:44,222 --> 00:12:45,305
You looked great.
86
00:12:45,306 --> 00:12:47,141
It is nice.
87
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
Pay up, Fatso.
88
00:12:48,476 --> 00:12:49,476
Thank you.
89
00:12:52,939 --> 00:12:54,649
Miss, take a picture, please
90
00:12:54,899 --> 00:12:56,192
I took one of you yesterday.
91
00:12:56,484 --> 00:12:59,320
Yes, but you weren't
in it with me.
92
00:12:59,654 --> 00:13:00,654
But...
93
00:13:01,239 --> 00:13:02,239
Please do me this favour.
94
00:13:07,870 --> 00:13:09,831
Take a picture of us, please?
95
00:13:10,289 --> 00:13:11,289
Sure.
96
00:13:13,251 --> 00:13:14,251
Smile
97
00:13:23,136 --> 00:13:24,136
Michael.
98
00:13:24,971 --> 00:13:25,971
How are you?
99
00:13:26,305 --> 00:13:27,305
Have you seen Brandon?
100
00:13:27,306 --> 00:13:28,599
He's working here, too.
101
00:13:30,059 --> 00:13:31,394
Are you two still together?
102
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
I have to greet my clients.
103
00:13:41,548 --> 00:13:42,668
How many in your party, sir?
104
00:13:42,692 --> 00:13:44,052
We don't need you;
Get the manager
105
00:13:57,837 --> 00:13:58,837
Michael is there
106
00:14:01,299 --> 00:14:02,299
I'll go over in a minute.
107
00:14:03,551 --> 00:14:05,261
Kid, get me five beers.
108
00:14:05,864 --> 00:14:06,864
Hurry.
109
00:14:06,888 --> 00:14:07,888
Right away.
110
00:14:09,015 --> 00:14:10,015
Five beers
111
00:14:10,452 --> 00:14:11,452
Brandon
112
00:14:11,476 --> 00:14:14,312
Michael! It's been forever;
I thought you disappeared.
113
00:14:14,771 --> 00:14:16,291
I had to take care
of family business.
114
00:14:17,148 --> 00:14:18,228
Sir? You're looking for me?
115
00:14:18,691 --> 00:14:19,691
Are you the manager?
116
00:14:19,942 --> 00:14:20,942
Yes, can I help you?
117
00:14:21,319 --> 00:14:22,987
Of course.
118
00:14:23,364 --> 00:14:24,644
Otherwise we wouldn't have come.
119
00:14:24,668 --> 00:14:26,087
We are collecting
protection money.
120
00:14:26,491 --> 00:14:27,491
Protection fee?
121
00:14:27,909 --> 00:14:29,535
Someone has already
collected it...
122
00:14:29,994 --> 00:14:32,371
That is them, this is me.
123
00:14:32,914 --> 00:14:33,914
Well...
124
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
How much?
125
00:14:37,293 --> 00:14:38,293
Eighty grand.
126
00:14:38,336 --> 00:14:38,961
Eighty grand?
127
00:14:39,295 --> 00:14:40,295
Is that too much?
128
00:14:40,630 --> 00:14:41,839
It's not.
129
00:14:42,090 --> 00:14:44,342
But please understand I
cannot make that decision.
130
00:14:44,592 --> 00:14:46,094
Come back tomorrow.
131
00:14:46,239 --> 00:14:47,279
You're trying to trick me.
132
00:14:47,303 --> 00:14:49,388
If you're not the boss,
save your breath.
133
00:14:49,639 --> 00:14:51,432
Get me someone who can decide
134
00:14:52,600 --> 00:14:53,976
I'm sorry, pardon me.
135
00:15:05,446 --> 00:15:08,533
Pardon me... get me another one!
136
00:15:08,950 --> 00:15:10,660
Why are you still standing here?
Go!
137
00:15:10,993 --> 00:15:12,370
Sorry.
138
00:15:13,704 --> 00:15:17,542
Put these flares away for me
We'll set them off after work.
139
00:15:17,917 --> 00:15:18,917
Yes, sir.
140
00:15:20,336 --> 00:15:21,536
I will get my boss right away.
141
00:15:24,590 --> 00:15:26,843
They're not easy to handle.
Be careful.
142
00:15:46,612 --> 00:15:48,239
Let me apologize to you.
143
00:15:51,701 --> 00:15:54,203
One punch each; Fair and square.
144
00:15:59,792 --> 00:16:02,545
I just work here; Why are
you making fun of me?
145
00:16:03,838 --> 00:16:04,838
Making fun of you?
146
00:16:05,464 --> 00:16:07,717
You're making fun of me
not the other way around.
147
00:16:08,885 --> 00:16:12,889
Kid, come to the alley
with me if you dare.
148
00:16:28,946 --> 00:16:31,532
Kid, I've been
street-fighting for years.
149
00:16:31,574 --> 00:16:33,492
No one has ever beaten me
150
00:16:37,121 --> 00:16:38,401
I'll knock you out in 3 seconds.
151
00:16:43,586 --> 00:16:44,746
How many seconds do you want?
152
00:17:05,858 --> 00:17:06,858
Brandon.
153
00:17:06,943 --> 00:17:07,943
Come here.
154
00:17:18,139 --> 00:17:19,139
What happened to you?
155
00:17:19,163 --> 00:17:20,163
I'm fine.
156
00:17:21,040 --> 00:17:22,280
Why were you beating people up?
157
00:17:22,304 --> 00:17:24,681
What? They were beating me up!
158
00:18:08,170 --> 00:18:10,090
I'll show you something
you've never seen before.
159
00:18:10,506 --> 00:18:12,675
Truly, this will be
your first time.
160
00:18:21,183 --> 00:18:23,394
This is a 0.44, just brought
over from the Philippines.
161
00:18:23,644 --> 00:18:25,521
One shot can kill an elephant.
162
00:18:46,792 --> 00:18:48,210
Get some bullets and try it out.
163
00:18:52,923 --> 00:18:53,923
Careful!
164
00:18:58,512 --> 00:18:59,872
What happened between
you and May?
165
00:19:00,473 --> 00:19:01,473
We're fine.
166
00:19:01,766 --> 00:19:04,185
If you're dumping
her, give her to me.
167
00:19:06,729 --> 00:19:08,856
I don't mind wearing old shoes.
168
00:19:13,319 --> 00:19:16,739
As soon as it reacts,
I'll shoot it
169
00:19:18,616 --> 00:19:21,327
I'm just kidding, relax
170
00:19:22,411 --> 00:19:25,664
I'm kidding, too;
It's not loaded.
171
00:19:36,675 --> 00:19:39,235
This gun has tremendous kick You
have to hold it with both hands.
172
00:19:42,681 --> 00:19:44,975
You don't have to work two jobs.
173
00:19:45,434 --> 00:19:46,811
Why don't you work for me?
174
00:19:47,812 --> 00:19:50,772
I pay more in a month
than you'd make in a year
175
00:19:50,773 --> 00:19:53,109
I'm not suitable for your jobs.
176
00:20:36,527 --> 00:20:38,007
What's wrong with you?
Are you blind?
177
00:20:49,748 --> 00:20:52,668
Miss, when do you get off?
I'll wait for you.
178
00:20:59,884 --> 00:21:00,884
Let's go watch a movie.
179
00:21:01,719 --> 00:21:02,719
All right.
180
00:21:02,761 --> 00:21:03,761
In your dreams!
181
00:21:53,229 --> 00:21:54,229
Wait for me.
182
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
What are you doing?
183
00:21:56,232 --> 00:21:57,858
Going to the restroom.
184
00:22:04,740 --> 00:22:05,740
Thanks.
185
00:22:06,784 --> 00:22:09,620
You're always with him
aren't you bored?
186
00:22:10,264 --> 00:22:11,264
Forget it, Michael.
187
00:22:11,288 --> 00:22:13,249
We're getting
married next month.
188
00:22:30,766 --> 00:22:31,766
What do you want?
189
00:22:36,730 --> 00:22:38,890
My boss Kau said he didn't
like your attitude that day.
190
00:22:39,149 --> 00:22:40,901
You two better come
up with the money.
191
00:22:41,110 --> 00:22:42,695
You know what happens
if you don't.
192
00:23:03,090 --> 00:23:04,090
Are you okay?
193
00:23:05,301 --> 00:23:06,301
I'm fine.
194
00:23:09,013 --> 00:23:11,807
Are you all right? Who are they?
195
00:23:12,391 --> 00:23:13,559
Kau.
196
00:23:13,934 --> 00:23:15,060
Who is Kau?
197
00:23:16,645 --> 00:23:18,480
This is personal;
Stay out of it.
198
00:23:21,400 --> 00:23:23,611
You were beaten up! I
can't stay out of it!
199
00:23:23,861 --> 00:23:24,612
We are friends.
200
00:23:24,862 --> 00:23:26,864
Forget it; Stay out of it.
201
00:23:28,198 --> 00:23:29,198
Forget it.
202
00:23:29,658 --> 00:23:30,658
Okay.
203
00:23:35,664 --> 00:23:36,832
That man went upstairs.
204
00:23:46,675 --> 00:23:47,675
CID! Freeze!
205
00:23:48,010 --> 00:23:49,094
It's okay; He's one of us.
206
00:23:49,428 --> 00:23:50,428
Kau.
207
00:23:51,930 --> 00:23:53,370
Kau, that shipment
belongs to Uncle.
208
00:23:54,016 --> 00:23:55,601
Don't threaten me with him.
209
00:23:55,809 --> 00:23:56,809
Take it all away.
210
00:23:57,978 --> 00:23:59,897
Kau, don't lose your
temper over young people.
211
00:24:00,397 --> 00:24:02,858
If you're unhappy about
anything just tell me.
212
00:24:03,901 --> 00:24:07,404
I was here, drinking all night I
don't know what happened outside.
213
00:24:07,655 --> 00:24:10,908
Then it's my bad luck $3
Million worth of goods, gone.
214
00:24:11,241 --> 00:24:14,370
You're talking about tonight?
215
00:24:15,079 --> 00:24:16,955
That was a routine check.
216
00:24:16,997 --> 00:24:18,499
We made a deal last time.
217
00:24:19,208 --> 00:24:21,335
Why was there a routine check?
218
00:24:21,960 --> 00:24:23,962
You understand; I can't
resist pressure from above.
219
00:24:25,089 --> 00:24:28,133
But I'm lucky to
get information.
220
00:24:29,218 --> 00:24:31,970
Uncle, it's only a few million.
221
00:24:32,012 --> 00:24:33,681
It's a pittance to you.
222
00:24:36,392 --> 00:24:39,561
Fine, this is my
apology to your boss.
223
00:24:40,187 --> 00:24:43,148
We'll discuss details over
dinner tomorrow night.
224
00:24:43,565 --> 00:24:47,111
Uncle, you have such a tight hold on
purse strings. How can we discuss?
225
00:24:47,965 --> 00:24:49,085
No need to discuss anything.
226
00:24:49,109 --> 00:24:51,109
If you are okay with this
bring the money tomorrow.
227
00:24:58,497 --> 00:25:00,257
Dad, pain now is better
than problems later.
228
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Let's use my plan.
229
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
These two guns and
bullets are identical.
230
00:25:05,713 --> 00:25:08,033
At that time, I'll carry one,
and Fool will have the other.
231
00:25:11,009 --> 00:25:12,594
Kau will surely die this time.
232
00:25:17,516 --> 00:25:19,893
Will it work to use the
kid as a scapegoat?
233
00:25:20,352 --> 00:25:22,020
Just take care of yourself.
234
00:25:22,312 --> 00:25:25,274
We must make our move in person
and not rely on your men.
235
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
We must be punctual.
236
00:25:33,073 --> 00:25:34,073
Kau?
237
00:25:34,408 --> 00:25:35,033
Yes.
238
00:25:35,159 --> 00:25:37,118
Just say what you want.
239
00:25:37,119 --> 00:25:38,919
See you tonight at the
Middle East Restaurant.
240
00:25:38,943 --> 00:25:39,943
Okay.
241
00:25:49,131 --> 00:25:50,651
I like living here;
It's less crowded.
242
00:25:51,633 --> 00:25:52,753
What are you thinking about?
243
00:25:53,135 --> 00:25:57,347
I have it figured out By
working two jobs now.
244
00:25:57,765 --> 00:26:02,060
I will have saved enough money in
five months to buy something I like.
245
00:26:02,102 --> 00:26:03,145
This model is great.
246
00:26:03,312 --> 00:26:04,312
A motorcycle?
247
00:26:08,817 --> 00:26:09,817
$0?
248
00:26:09,902 --> 00:26:11,302
You just think about
the motorcycle
249
00:26:11,326 --> 00:26:12,411
I'm nothing to you.
250
00:26:12,529 --> 00:26:15,908
This bike is powerful, has a great
motor, and is fuel-efficient.
251
00:26:16,158 --> 00:26:20,829
It makes steady turns; All the
cars behind it will eat its dust.
252
00:26:21,205 --> 00:26:22,998
And I have no part in this.
253
00:26:23,207 --> 00:26:26,043
You do, the back seat
is reserved for you.
254
00:26:26,376 --> 00:26:28,496
It's not practical to spend
the money on a motorcycle.
255
00:26:35,010 --> 00:26:36,010
Motorcycles again!
256
00:26:42,226 --> 00:26:44,144
Fine, I won't buy a motorcycle
257
00:26:46,230 --> 00:26:48,190
I'll save this money
for our baby.
258
00:26:56,281 --> 00:26:57,441
Don't think about motorcycles
259
00:27:27,771 --> 00:27:28,771
Brandon.
260
00:27:28,856 --> 00:27:29,106
Yes.
261
00:27:29,356 --> 00:27:31,108
Sorry I got you hurt that day.
262
00:27:31,400 --> 00:27:33,200
Come for dinner at the
Middle East Restaurant.
263
00:27:33,224 --> 00:27:33,694
Now?
264
00:27:33,944 --> 00:27:34,194
Yes.
265
00:27:34,903 --> 00:27:35,903
I don't have time.
266
00:27:35,946 --> 00:27:37,266
You must come,
we'll wait for you
267
00:28:27,164 --> 00:28:28,164
Brandon, over here.
268
00:28:31,043 --> 00:28:32,043
What took you so long?
269
00:28:34,129 --> 00:28:36,049
This is my first time in
this kind of restaurant.
270
00:28:38,508 --> 00:28:40,344
Wash your hands,
that's the etiquette.
271
00:28:49,383 --> 00:28:50,663
Please give me a knife and fork.
272
00:28:50,687 --> 00:28:53,448
We don't use utensils; Middle-Eastern
food is eaten with your fingers.
273
00:28:53,565 --> 00:28:54,358
With my fingers?
274
00:28:54,399 --> 00:28:56,902
Yes, just your right
hand; Try it.
275
00:29:00,447 --> 00:29:02,991
I caused you to be beaten; Sorry
276
00:29:03,367 --> 00:29:06,161
I'm fine; You're worse.
277
00:29:07,788 --> 00:29:09,373
What does Kau have against you?
278
00:29:09,831 --> 00:29:11,291
I'd like to know myself.
279
00:29:23,762 --> 00:29:25,931
Sir, someone is at
the door for you.
280
00:29:30,811 --> 00:29:31,811
That's Kau.
281
00:29:39,403 --> 00:29:40,403
Kau.
282
00:29:43,782 --> 00:29:44,782
We'll talk over there.
283
00:29:47,202 --> 00:29:48,245
Need help?
284
00:29:48,453 --> 00:29:49,453
No.
285
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Please sit.
286
00:30:03,969 --> 00:30:06,471
Dad is ill, so he didn't come
287
00:30:06,805 --> 00:30:08,365
I don't care of he
sent his dog here...
288
00:30:08,389 --> 00:30:09,709
as long as the
amount is correct.
289
00:30:15,249 --> 00:30:16,249
You're trying to trick me again.
290
00:30:16,273 --> 00:30:17,633
Business has not
been good lately.
291
00:30:17,657 --> 00:30:19,617
Dad said to ask you
to take half first.
292
00:30:20,110 --> 00:30:22,070
Bargaining is for
women's markets.
293
00:30:22,404 --> 00:30:24,614
Take the money back to buy
coffins for both of you.
294
00:30:42,841 --> 00:30:43,841
Go to hell
295
00:30:47,554 --> 00:30:48,554
$109.
296
00:30:49,139 --> 00:30:50,557
Kid Freeze.
297
00:30:51,558 --> 00:30:52,809
Stay away, punk
298
00:30:54,061 --> 00:30:55,228
I'm a cop; Put down your gun.
299
00:30:56,104 --> 00:30:58,190
He's not a cop;
Don't believe him.
300
00:31:00,004 --> 00:31:01,324
Punk, it's none
of your business.
301
00:31:01,348 --> 00:31:02,348
He's my friend
302
00:31:05,238 --> 00:31:07,491
Michael.
303
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
Young Master, how is your foot?
304
00:31:49,741 --> 00:31:51,785
It's fine, just a
little scratched.
305
00:31:54,996 --> 00:31:56,516
Good thing I wore a
bullet-proof vest.
306
00:32:12,848 --> 00:32:14,474
Kid, you have guts.
307
00:32:14,808 --> 00:32:16,393
Just shooting people like that.
308
00:32:18,562 --> 00:32:19,642
Do you know who you killed?
309
00:32:21,565 --> 00:32:23,725
He was Kau, Chief of the
Narcotics Squad in the Police.
310
00:32:34,077 --> 00:32:35,704
You're looking at a
long jail sentence.
311
00:32:38,415 --> 00:32:39,499
Wait and see.
312
00:32:49,801 --> 00:32:51,928
Are you satisfied, Chief Lau?
313
00:32:52,637 --> 00:32:54,973
Thank you Uncle we'll
work together again.
314
00:32:55,599 --> 00:32:56,599
Bottoms up!
315
00:32:56,683 --> 00:32:57,683
Make yourselves at home.
316
00:32:57,893 --> 00:32:59,561
Money earned belongs
to everyone.
317
00:33:02,272 --> 00:33:05,609
That was a brilliant move.
318
00:33:05,817 --> 00:33:09,279
You would even betray your
friends Like father, like son.
319
00:33:10,697 --> 00:33:13,116
Mr. Wong, as our lawyer, when
you visit the kid tomorrow...
320
00:33:13,533 --> 00:33:14,576
try to persuade him...
321
00:33:15,368 --> 00:33:17,370
to remember to say he was alone.
322
00:33:17,579 --> 00:33:18,872
Boss, don't worry.
323
00:33:19,414 --> 00:33:22,417
He's simple-minded;
Easy to handle.
324
00:33:23,543 --> 00:33:24,543
This way, Chief Lau.
325
00:33:26,588 --> 00:33:28,508
It's important you don't
say the wrong thing now
326
00:33:28,548 --> 00:33:30,383
I will compose your
oral statement for you.
327
00:33:30,467 --> 00:33:32,636
Just recite it when
you are in court.
328
00:33:33,637 --> 00:33:34,637
How is Michael?
329
00:33:36,014 --> 00:33:38,683
He's badly hurt but
recovering now.
330
00:33:41,895 --> 00:33:44,564
That's why you must not say
that you were together.
331
00:33:45,190 --> 00:33:46,233
That is very important.
332
00:33:48,401 --> 00:33:50,570
As for your girlfriend,
don't worry
333
00:33:51,363 --> 00:33:52,763
Michael will take
good care of her.
334
00:33:53,198 --> 00:33:55,075
And we will do the same.
335
00:33:57,535 --> 00:33:59,037
Is this a serious crime?
336
00:34:00,789 --> 00:34:03,792
You only killed out of self-defense
It shouldn't be serious
337
00:34:04,084 --> 00:34:05,627
I will try to lessen
the sentence.
338
00:34:06,670 --> 00:34:08,190
It's most important
that you trust us.
339
00:34:14,010 --> 00:34:15,250
I declare that Brandon Ma is...
340
00:34:15,720 --> 00:34:19,557
guilty of manslaughter...
341
00:34:20,350 --> 00:34:23,603
and will serve a sentence of eight
years to commence immediately.
342
00:34:33,822 --> 00:34:34,822
Name?
343
00:34:34,948 --> 00:34:35,657
Brandon Ma.
344
00:34:35,699 --> 00:34:36,449
On what charge?
345
00:34:36,700 --> 00:34:37,700
Manslaughter.
346
00:34:39,035 --> 00:34:40,035
How many cages?
347
00:34:41,496 --> 00:34:43,016
That means, how long
is your sentence.
348
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
Eight years.
349
00:34:45,125 --> 00:34:46,167
Are you in a gang?
350
00:34:46,459 --> 00:34:47,459
No.
351
00:34:47,711 --> 00:34:48,711
Do you wish to appeal?
352
00:34:51,548 --> 00:34:52,788
That means you haven't decided.
353
00:34:55,385 --> 00:34:57,929
From now on, we will
call you by a number.
354
00:34:58,722 --> 00:34:59,973
Your number is 1368.
355
00:35:00,724 --> 00:35:01,850
Your life and behaviour...
356
00:35:02,475 --> 00:35:04,311
will be under our scrutiny.
357
00:35:06,021 --> 00:35:07,397
The alarm rings at 6:00 AM.
358
00:35:08,231 --> 00:35:10,483
You have five minutes
to make your bed...
359
00:35:11,026 --> 00:35:12,944
groom, and use the washroom.
360
00:35:13,862 --> 00:35:15,989
You have fifteen
minutes for breakfast.
361
00:35:16,990 --> 00:35:18,616
You will work eight
hours a day...
362
00:35:19,617 --> 00:35:20,737
five and a half days a week.
363
00:35:21,703 --> 00:35:24,247
During work, unless permitted...
364
00:35:24,873 --> 00:35:27,042
you may not speak to anyone.
365
00:35:28,084 --> 00:35:29,836
Your daily pay is $1 .60...
366
00:35:30,587 --> 00:35:32,797
out of which we'll
keep 40 cents...
367
00:35:33,006 --> 00:35:34,406
to return to you
upon your release.
368
00:35:35,091 --> 00:35:37,969
You must absolutely obey the
instructions from the officers...
369
00:35:38,762 --> 00:35:40,263
but you have the
right to complain.
370
00:35:41,014 --> 00:35:42,014
Are you clear on that?
371
00:35:46,686 --> 00:35:48,286
In here, you and I are
in the same boat.
372
00:35:48,310 --> 00:35:49,950
You wait for release,
I wait to get paid.
373
00:35:50,020 --> 00:35:51,691
We're both killing
time in a jail.
374
00:35:52,067 --> 00:35:54,569
So I hope you will behave.
375
00:36:02,243 --> 00:36:03,243
Inside.
376
00:36:34,818 --> 00:36:36,611
Get up, Get to work! Go
377
00:36:48,581 --> 00:36:50,708
1368, did you kill Kau?
378
00:36:52,210 --> 00:36:53,210
Incredible.
379
00:36:56,089 --> 00:36:57,089
This is from me.
380
00:37:02,220 --> 00:37:04,389
A real man admits to
what he has done.
381
00:37:04,889 --> 00:37:06,057
I deserve my punishment.
382
00:37:07,809 --> 00:37:10,812
Don't worry, I live well here.
383
00:37:12,772 --> 00:37:14,023
I like your haircut.
384
00:37:16,067 --> 00:37:19,529
May, did Mr. Wong call you?
385
00:37:26,744 --> 00:37:30,165
Sorry, I promised
to marry you...
386
00:37:30,457 --> 00:37:31,791
but now, I won't be able to.
387
00:37:32,250 --> 00:37:33,877
You must be disappointed.
388
00:37:54,189 --> 00:37:55,273
I don't smoke, you take it.
389
00:37:55,815 --> 00:37:58,109
Keep it; This is
money, it's useful.
390
00:38:03,406 --> 00:38:04,741
Come one, give me another one.
391
00:38:05,742 --> 00:38:06,742
What's wrong?
392
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
He owes me cigarettes.
393
00:38:08,369 --> 00:38:09,369
How many?
394
00:38:09,871 --> 00:38:10,871
One more.
395
00:38:15,710 --> 00:38:16,710
Let's go.
396
00:38:16,961 --> 00:38:17,712
Are you all right?
397
00:38:17,921 --> 00:38:18,921
I'm fine.
398
00:38:20,632 --> 00:38:21,632
You're a real pal.
399
00:38:21,883 --> 00:38:23,718
Be careful; It's
complicated in here.
400
00:38:28,348 --> 00:38:29,348
What did you do?
401
00:38:30,433 --> 00:38:32,352
Weapons; I'm a gun dealer.
402
00:38:33,770 --> 00:38:35,396
Hey! You have many cigarettes.
403
00:38:36,814 --> 00:38:37,857
He's a newcomer.
404
00:38:38,024 --> 00:38:39,526
Shut up, not you.
405
00:38:41,444 --> 00:38:42,946
You! Come here.
406
00:38:49,911 --> 00:38:52,872
Either you kiss my ass
or you call me "Papa".
407
00:39:14,913 --> 00:39:15,913
Squat down!
408
00:39:15,937 --> 00:39:16,937
Don't move.
409
00:39:17,105 --> 00:39:18,815
Squat down!
410
00:39:18,856 --> 00:39:19,899
You must have started it.
411
00:39:29,701 --> 00:39:30,901
How could you let this happen?
412
00:39:31,411 --> 00:39:33,121
You know life is
complicated here.
413
00:39:33,871 --> 00:39:35,540
Everyone here is a
major criminal.
414
00:39:35,999 --> 00:39:37,584
And those damn Westerners.
415
00:39:38,001 --> 00:39:38,251
Actually...
416
00:39:38,501 --> 00:39:40,003
Since you know the
bosses watch us...
417
00:39:40,420 --> 00:39:42,100
you shouldn't do stir
up this major stuff.
418
00:39:43,089 --> 00:39:45,174
If it happens again, I
will not deal with it.
419
00:39:45,883 --> 00:39:47,043
You'll deal with it yourself.
420
00:39:47,468 --> 00:39:48,511
Watch what you do.
421
00:39:48,970 --> 00:39:50,013
Get out.
422
00:39:51,431 --> 00:39:53,141
Yes, sir.
423
00:40:04,861 --> 00:40:06,904
Your punishment is to
serve three more months.
424
00:40:07,363 --> 00:40:08,865
You'll get more
if you misbehave.
425
00:40:16,873 --> 00:40:19,792
May, I have never written
such a difficult letter.
426
00:40:20,543 --> 00:40:22,343
I hope to get out of here
as soon as possible.
427
00:40:23,546 --> 00:40:26,966
This incident ruined
all of our plans.
428
00:40:27,342 --> 00:40:28,843
You must be very disappointed.
429
00:40:29,927 --> 00:40:31,888
I don't know how much
longer I have to serve.
430
00:40:32,639 --> 00:40:34,057
Mr. Wong came a few days ago.
431
00:40:34,932 --> 00:40:36,851
I know Michael is
worried about me.
432
00:40:37,560 --> 00:40:39,729
He is a true friend.
433
00:40:41,022 --> 00:40:42,815
You must take care of yourself.
434
00:40:43,316 --> 00:40:45,109
Ask Michael for help
if you need anything.
435
00:40:45,860 --> 00:40:47,612
He will take good
care of you for me.
436
00:40:48,946 --> 00:40:49,946
Love, Brandon.
437
00:41:00,583 --> 00:41:02,063
Please wait outside;
We'll know soon.
438
00:41:02,335 --> 00:41:02,669
Thank you.
439
00:41:02,919 --> 00:41:03,919
You're welcome.
440
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Congratulations!
441
00:41:18,434 --> 00:41:20,937
Tell your husband,
he will be a father.
442
00:41:21,396 --> 00:41:23,439
Come back for a
check-up in 2 weeks.
443
00:41:44,460 --> 00:41:45,878
Miss, don't go.
444
00:41:47,213 --> 00:41:49,757
This is from me.
445
00:41:50,425 --> 00:41:51,425
Thank you.
446
00:41:52,385 --> 00:41:54,929
Shall we talk in my hotel?
447
00:41:55,138 --> 00:41:56,138
Your hotel?
448
00:42:01,018 --> 00:42:03,104
I'll give you a ride.
449
00:42:04,856 --> 00:42:10,236
I want to talk about
Brandon with you.
450
00:42:10,486 --> 00:42:11,486
Sorry.
451
00:42:11,612 --> 00:42:14,949
Miss, I have another
gift for you Miss.
452
00:42:25,835 --> 00:42:26,878
How have you been?
453
00:42:32,675 --> 00:42:34,552
Do you know I've missed you
454
00:42:34,761 --> 00:42:37,054
ls there a chance to
appeal Brandon's case?
455
00:42:39,182 --> 00:42:41,476
Appeal? He killed a man.
456
00:42:42,143 --> 00:42:43,503
We're lucky it's
only eight years.
457
00:42:43,686 --> 00:42:44,686
What more do you expect?
458
00:42:49,859 --> 00:42:52,111
You're still young; Isn't
it better to marry me?
459
00:42:52,320 --> 00:42:53,112
You are such scum!
460
00:42:53,196 --> 00:42:55,716
Brandon is in jail because of you
and still you say such things.
461
00:42:56,157 --> 00:42:57,241
Stop, I want to get out.
462
00:42:57,492 --> 00:42:58,572
Don't pretend to be proper.
463
00:42:59,078 --> 00:43:00,638
I am nice to you just
to save you face.
464
00:43:00,662 --> 00:43:02,915
You think you're a lady?
You're a whore!
465
00:43:19,806 --> 00:43:20,806
Don't let her get away.
466
00:43:34,946 --> 00:43:36,531
Help! Somebody is...
467
00:44:27,957 --> 00:44:29,667
Manager, are you all right?
468
00:44:32,253 --> 00:44:34,005
They will find you.
469
00:44:34,255 --> 00:44:35,673
You must not stay here.
470
00:44:38,968 --> 00:44:39,969
Go!
471
00:44:40,928 --> 00:44:43,306
Go to Macau or even to Lantau.
472
00:44:43,806 --> 00:44:45,516
Just hide.
473
00:44:46,058 --> 00:44:48,728
Avoid Michael if you can.
474
00:44:51,898 --> 00:44:52,898
I heard rumors that...
475
00:44:53,190 --> 00:44:57,194
the cop at Middle East Restaurant...
was killed by Michael's men
476
00:44:57,820 --> 00:45:01,157
Brandon was only a scapegoat.
477
00:45:02,283 --> 00:45:03,326
You must go.
478
00:45:03,534 --> 00:45:04,242
And you?
479
00:45:04,243 --> 00:45:06,370
Don't worry about me; Go.
480
00:45:28,976 --> 00:45:29,976
Stop crying.
481
00:45:30,519 --> 00:45:33,230
The Manager told me about you.
482
00:45:34,315 --> 00:45:37,318
It's bad for you to
stay in Hong Kong.
483
00:45:37,777 --> 00:45:39,820
Come to Brazil with
me; Avoid Michael.
484
00:45:41,697 --> 00:45:45,284
My wife died years ago
I have no children
485
00:45:45,576 --> 00:45:46,827
I would like a companion.
486
00:45:47,662 --> 00:45:48,913
I am pregnant.
487
00:45:50,748 --> 00:45:54,752
That's fine, I like
children very much.
488
00:45:56,253 --> 00:46:00,049
I just cannot have my own.
489
00:46:02,093 --> 00:46:04,887
Please understand, I'm not
asking you to marry me.
490
00:46:05,680 --> 00:46:08,307
I just want a companion.
491
00:46:08,683 --> 00:46:10,977
Discuss it with your
boyfriend before you decide.
492
00:46:48,806 --> 00:46:50,850
A personal gift. Four-eyes.
493
00:47:13,414 --> 00:47:14,999
Hey, you've got a big mouth.
494
00:47:15,416 --> 00:47:16,416
Get away, freak.
495
00:47:16,584 --> 00:47:18,127
Are you talking to me?
496
00:47:18,335 --> 00:47:19,670
Son of a bitch.
497
00:47:25,176 --> 00:47:26,176
What's wrong?
498
00:47:26,469 --> 00:47:27,469
Ignore him.
499
00:47:32,099 --> 00:47:34,351
Hello there, Four-eyes.
500
00:47:55,498 --> 00:47:57,333
I knew you would come
because you're nosy.
501
00:48:12,515 --> 00:48:14,350
Okay, how do you want to play?
502
00:48:27,988 --> 00:48:30,324
No more.
503
00:48:39,500 --> 00:48:40,543
Papa, are you okay?
504
00:48:40,584 --> 00:48:42,503
Piss off, piss off.
505
00:48:42,586 --> 00:48:45,005
Later, when we arrive, what
will you tell your boyfriend?
506
00:48:45,798 --> 00:48:47,925
If you say you're pregnant...
507
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
would he worry even more?
508
00:48:56,934 --> 00:48:58,811
Get down, it's Michael's men.
509
00:49:01,564 --> 00:49:02,815
Driver, back up, quickly!
510
00:49:09,674 --> 00:49:10,674
Let me get off.
511
00:49:10,698 --> 00:49:12,575
In this case, you
shouldn't see him.
512
00:49:12,825 --> 00:49:13,945
You must leave Hong Kong now
513
00:49:14,493 --> 00:49:16,662
I'll have the Manager
tell Brandon.
514
00:49:30,176 --> 00:49:31,176
Where did May go?
515
00:49:31,552 --> 00:49:32,970
I haven't seen her for weeks.
516
00:49:33,596 --> 00:49:35,264
She left Hong Kong with Huang.
517
00:49:35,681 --> 00:49:36,681
Huang?
518
00:49:37,141 --> 00:49:39,518
The old overseas Chinese
who came every night.
519
00:49:40,311 --> 00:49:41,395
They went to Brazil.
520
00:49:41,896 --> 00:49:44,023
I don't think she
will come back.
521
00:49:44,440 --> 00:49:46,859
How can she leave at this time?
522
00:49:47,151 --> 00:49:50,821
She has no choice,
Michael was after her
523
00:49:51,155 --> 00:49:52,155
Michael?
524
00:49:53,365 --> 00:49:55,159
He promised to take care of May.
525
00:49:55,451 --> 00:49:56,619
Take care of her?
526
00:49:57,036 --> 00:49:59,413
She almost got raped by him.
527
00:50:00,623 --> 00:50:04,168
Also, I heard about...
528
00:50:04,501 --> 00:50:06,141
the incident at Middle
East Restaurant...
529
00:50:06,165 --> 00:50:08,130
Michael's man killed Kau.
530
00:50:08,422 --> 00:50:10,758
You were just a scapegoat.
531
00:50:12,593 --> 00:50:14,386
Are you sure about this?
532
00:50:14,845 --> 00:50:19,141
You've worked for me for so
long Why would I lie to you'?
533
00:50:19,892 --> 00:50:21,352
Don't feel so bad.
534
00:50:22,102 --> 00:50:25,147
You just made a bad friend.
535
00:50:25,606 --> 00:50:28,567
May will be happy with Huang.
536
00:50:29,318 --> 00:50:32,488
She found a good home You
should be happy for her.
537
00:50:34,114 --> 00:50:35,114
Time's up.
538
00:50:36,659 --> 00:50:39,620
Behave yourself!
539
00:50:39,745 --> 00:50:40,913
Time's up.
540
00:50:58,722 --> 00:50:59,722
What's going on?
541
00:51:00,117 --> 00:51:01,117
Drag him back in.
542
00:51:01,141 --> 00:51:02,559
Go!
543
00:51:10,651 --> 00:51:13,153
Stay cool, you have 8
more years of this.
544
00:51:16,156 --> 00:51:17,236
If you can't take it now...
545
00:51:17,324 --> 00:51:19,410
how will you be in two years?
546
00:51:19,702 --> 00:51:21,382
How will you last past
the next few years?
547
00:51:38,220 --> 00:51:40,514
You want to escape?
548
00:51:42,182 --> 00:51:43,462
There are many sharks out there.
549
00:51:44,643 --> 00:51:48,814
Swimming out there to feed the sharks?
Isn't it better to stay nicely in jail?
550
00:51:50,733 --> 00:51:52,276
Eight years will soon pass.
551
00:51:53,027 --> 00:51:55,696
Work!
552
00:52:30,356 --> 00:52:32,356
You know it's a dead end,
yet you still want to go.
553
00:52:34,401 --> 00:52:36,236
You want to escape?
I have a way.
554
00:52:37,905 --> 00:52:39,073
Stay right there.
555
00:52:39,782 --> 00:52:40,982
What are you doing, Four-eyes?
556
00:52:41,006 --> 00:52:42,646
I wanted to pick up
the trash down there.
557
00:52:42,670 --> 00:52:45,673
Get back up.
558
00:52:50,793 --> 00:52:51,793
He is my friend.
559
00:52:52,086 --> 00:52:53,295
Are you sure this will work?
560
00:52:53,587 --> 00:52:54,647
If it doesn't work,
give me back my money.
561
00:52:54,671 --> 00:52:57,633
You're crazy, if it's guaranteed,
I would have escaped long ago.
562
00:52:57,674 --> 00:52:59,176
Why would I still be here?
563
00:52:59,385 --> 00:53:00,385
Listen to him, 1368.
564
00:53:04,306 --> 00:53:05,808
This map can get you out.
565
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
There will be a truck
at the gate at 2:00 AM.
566
00:53:13,649 --> 00:53:14,649
Do you want to risk it?
567
00:53:14,983 --> 00:53:15,983
I do.
568
00:53:16,860 --> 00:53:17,860
And you?
569
00:53:19,405 --> 00:53:22,032
I'll be released next
month see you outside
570
00:54:39,818 --> 00:54:40,818
$109.
571
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
You may 99.
572
00:54:55,959 --> 00:54:56,959
Thank you, sir.
573
00:55:13,185 --> 00:55:14,185
What are you doing there?
574
00:55:16,063 --> 00:55:17,063
Come out.
575
00:55:26,406 --> 00:55:27,741
How did you get on the truck?
576
00:55:31,787 --> 00:55:35,123
I ask you, how did you
get on the truck?
577
00:55:36,458 --> 00:55:38,001
How did you get on the truck?
578
00:55:46,176 --> 00:55:47,469
Sergeant Yu, how many strokes?
579
00:55:55,561 --> 00:55:58,647
He has appendicitis, send
him to the hospital.
580
00:55:58,939 --> 00:55:59,939
Yes, sir.
581
00:56:27,843 --> 00:56:31,513
Kid, I know all about you.
582
00:56:32,347 --> 00:56:35,017
Even if you went
and killed him...
583
00:56:35,767 --> 00:56:36,810
what good would it do?
584
00:56:37,144 --> 00:56:39,354
You'd just have to
come back to jail.
585
00:56:40,063 --> 00:56:41,106
Think about it.
586
00:56:50,490 --> 00:56:51,930
Time for you to go,
and me to start.
587
00:56:54,911 --> 00:56:55,911
Manager lp.
588
00:56:57,205 --> 00:56:58,205
Sergeant Y u.
589
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Manager lp.
590
00:57:01,043 --> 00:57:03,879
Sir, why does the guard tell me
Brandon is in solitary confinement...
591
00:57:04,129 --> 00:57:05,249
and cannot receive visitors?
592
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
He nearly killed me.
593
00:57:07,799 --> 00:57:08,342
You're kidding.
594
00:57:08,717 --> 00:57:11,928
He tried to escape.
595
00:57:12,281 --> 00:57:13,281
What happened?
596
00:57:13,305 --> 00:57:14,765
I did not report it
597
00:57:14,848 --> 00:57:17,017
I will watch him for you.
598
00:57:17,184 --> 00:57:20,062
It's not for me; I'm
also helping a friend.
599
00:57:20,354 --> 00:57:22,481
How is my son doing
at your nightclub?
600
00:57:22,939 --> 00:57:25,776
I don't want to talk about
it; He almost got me fired.
601
00:57:26,026 --> 00:57:26,360
What happened?
602
00:57:26,610 --> 00:57:28,690
I assigned him to washroom
duty but he stole from me.
603
00:57:28,945 --> 00:57:29,945
He stole the washroom?
604
00:57:30,007 --> 00:57:31,007
Not the washroom itself.
605
00:57:31,031 --> 00:57:33,533
He took toilet paper,
soap, ashtrays...
606
00:57:33,742 --> 00:57:35,619
to use at his home.
607
00:57:36,078 --> 00:57:37,078
That punk.
608
00:57:37,287 --> 00:57:39,414
Don't worry, I'll
watch your son.
609
00:57:39,706 --> 00:57:40,706
But...
610
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
I'll also help you watch Brandon
611
00:57:45,128 --> 00:57:46,171
I told you it's not for me
612
00:57:46,463 --> 00:57:48,298
I'll watch him for your friend.
613
00:57:50,050 --> 00:57:52,094
Here's the ferry, let's go
614
00:58:11,405 --> 00:58:13,281
Brandon, don't think
too much about it.
615
00:58:13,949 --> 00:58:17,494
May has gone with Huang to
Brazil She will be happy there.
616
00:58:18,036 --> 00:58:20,956
She has a good family now You
should be happy for her.
617
00:58:57,909 --> 00:58:59,828
Bless my health and my family.
618
00:59:00,996 --> 00:59:03,623
Bless my family's health.
619
00:59:06,209 --> 00:59:09,629
Dad, you used to come here only on
the anniversary of Mom's death.
620
00:59:09,838 --> 00:59:10,838
What's different now?
621
00:59:11,298 --> 00:59:15,302
I was busy before;
Now I have time.
622
00:59:16,052 --> 00:59:18,138
See, I don't even have to walk.
623
00:59:20,307 --> 00:59:21,767
So I'm saving up
some good deeds.
624
00:59:23,059 --> 00:59:28,398
I don't think I'll live long
I will join your mother soon
625
00:59:45,791 --> 00:59:48,251
Michael, things are chaotic now.
626
00:59:49,044 --> 00:59:51,084
It's a good chance for you
to develop your business.
627
00:59:51,546 --> 00:59:54,466
While I am still alive
and can help you.
628
00:59:55,926 --> 00:59:57,446
There are many virgin
territories now.
629
00:59:58,512 --> 01:00:00,013
Get what you can.
630
01:00:00,263 --> 01:00:03,141
Establish relationships with people
you think will be good for you.
631
01:00:04,059 --> 01:00:07,062
Get rid of those who
are in your way.
632
01:00:22,244 --> 01:00:23,244
Chief Lau.
633
01:00:53,775 --> 01:00:56,319
Let's work together again;
Be there early tonight
634
01:00:56,611 --> 01:00:58,780
I'm sorry, Mr. Chan There
are no tables tonight.
635
01:01:00,031 --> 01:01:01,031
But I have a reservation.
636
01:01:01,159 --> 01:01:02,639
Someone bought out
the place tonight.
637
01:01:02,663 --> 01:01:05,078
No, we're not closing down.
638
01:01:05,245 --> 01:01:06,454
Today is a bit special
639
01:01:06,830 --> 01:01:08,910
I know you booked a banquet
of 30 tables a month ago.
640
01:01:09,457 --> 01:01:11,960
We'll pay you back, don't worry.
641
01:01:16,756 --> 01:01:19,134
Mr. Wong, this way, please.
642
01:01:20,552 --> 01:01:21,552
I am sorry.
643
01:01:21,720 --> 01:01:24,014
Sorry I am late.
644
01:01:26,641 --> 01:01:28,935
Please sit.
645
01:01:29,561 --> 01:01:30,921
Get two more bottles
of champagne.
646
01:01:31,688 --> 01:01:34,107
Cheers, bottoms up.
647
01:01:34,482 --> 01:01:36,109
Bottoms up!
648
01:01:47,412 --> 01:01:48,412
Brandon.
649
01:01:50,373 --> 01:01:51,693
You don't have to
worry any more.
650
01:01:51,717 --> 01:01:53,197
From now on we'll
make money together
651
01:01:53,251 --> 01:01:54,571
I have made all
the arrangements.
652
01:01:54,628 --> 01:01:56,028
We have a great
future ahead of us.
653
01:01:58,298 --> 01:02:01,635
Great, we'll celebrate
with a good meal.
654
01:02:29,996 --> 01:02:31,122
It won't take long.
655
01:02:31,934 --> 01:02:32,934
Let me try Sure.
656
01:02:32,958 --> 01:02:34,125
Get up.
657
01:02:34,668 --> 01:02:36,002
Where is the washroom?
658
01:02:37,796 --> 01:02:41,091
Fill it up, understand?
659
01:03:23,717 --> 01:03:25,719
Brandon, when were you released?
660
01:03:28,763 --> 01:03:30,306
$300 please, sir.
661
01:03:33,393 --> 01:03:34,513
You're still at work, right?
662
01:03:34,537 --> 01:03:36,455
I'll come back to
take you to supper.
663
01:03:40,066 --> 01:03:42,819
Can you go now? Let's go.
664
01:03:43,028 --> 01:03:44,028
Shut up.
665
01:03:51,369 --> 01:03:54,247
Listen, he works at
the Shell station.
666
01:03:54,497 --> 01:03:55,497
Keep an eye on him.
667
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Boss.
668
01:03:57,459 --> 01:03:58,459
Yes?
669
01:03:58,501 --> 01:03:59,878
I want to quit after today.
670
01:04:00,336 --> 01:04:02,005
I won't take this month's pay.
671
01:04:02,255 --> 01:04:03,548
It should cover your loss.
672
01:04:04,090 --> 01:04:06,051
You're good; Why
are you quitting?
673
01:04:07,427 --> 01:04:11,389
I found another job; Sorry.
674
01:04:59,896 --> 01:05:00,896
What a troublesome night.
675
01:05:00,939 --> 01:05:01,939
Hurry
676
01:05:23,461 --> 01:05:24,461
Brandon.
677
01:05:25,046 --> 01:05:26,131
Why did you come back?
678
01:05:27,090 --> 01:05:28,690
I flew back from Brazil
just to see you.
679
01:05:33,888 --> 01:05:35,348
You are still wearing the ring?
680
01:05:49,362 --> 01:05:51,823
Mom, are we leaving?
681
01:05:57,453 --> 01:05:58,453
No more playing.
682
01:06:04,377 --> 01:06:06,880
Stop flirting; Get to work.
683
01:06:10,258 --> 01:06:11,258
Goodbye
684
01:06:11,968 --> 01:06:13,386
Brandon, I must talk to you.
685
01:06:13,636 --> 01:06:14,636
We'll talk another day.
686
01:06:47,856 --> 01:06:48,856
Thank you.
687
01:06:48,880 --> 01:06:49,630
Thank you, Room 601, please.
688
01:06:49,631 --> 01:06:50,631
Room 601.
689
01:06:52,634 --> 01:06:54,010
Stop it
690
01:06:54,260 --> 01:06:55,678
I want the most luxurious room!
691
01:06:55,970 --> 01:06:57,680
With a bed that can sleep three.
692
01:06:59,724 --> 01:07:02,227
Young Master, you're
drunk; Let's go
693
01:07:02,518 --> 01:07:03,519
lam not drunk
694
01:07:03,645 --> 01:07:05,939
lam not drunk; Go
wait in the car
695
01:07:07,774 --> 01:07:09,442
601
696
01:07:10,526 --> 01:07:11,526
Go up, hurry.
697
01:07:27,794 --> 01:07:28,836
Stand over here.
698
01:07:38,137 --> 01:07:40,890
Mom, why are you so scared?
699
01:07:44,936 --> 01:07:45,936
May?
700
01:07:49,482 --> 01:07:50,692
It's really you.
701
01:07:55,154 --> 01:07:58,491
Where have you been
all these years?
702
01:07:59,951 --> 01:08:02,662
Don't be afraid, I won't bite.
703
01:08:04,163 --> 01:08:05,623
Leave now or I'll
call the police.
704
01:08:06,582 --> 01:08:08,167
Who are you?
705
01:08:10,044 --> 01:08:11,129
I am her husband.
706
01:08:12,714 --> 01:08:14,716
You would rather marry an
old man than go with me.
707
01:08:15,008 --> 01:08:17,593
How dare you despise
me Come with me now.
708
01:08:18,219 --> 01:08:19,679
Into the room, quickly.
709
01:08:20,263 --> 01:08:21,263
Kit.
710
01:08:21,389 --> 01:08:21,931
Bastard.
711
01:08:22,223 --> 01:08:23,223
Hurry.
712
01:08:34,235 --> 01:08:35,361
Go in.
713
01:08:40,575 --> 01:08:41,575
Open the door.
714
01:08:41,784 --> 01:08:43,786
Mr. Wong, what's going on?
Open up.
715
01:08:44,120 --> 01:08:45,480
Please do not disturb
our tenants.
716
01:08:46,247 --> 01:08:47,874
Mr. Wong.
717
01:08:52,647 --> 01:08:53,647
Please go downstairs.
718
01:08:53,671 --> 01:08:55,715
Mr. Wong.
719
01:08:55,757 --> 01:08:58,092
Let's go; Don't make
a scene in public.
720
01:08:58,343 --> 01:08:59,802
What are you looking at?
721
01:09:03,181 --> 01:09:04,599
Take Kit, leave Hong Kong now.
722
01:09:04,849 --> 01:09:06,559
But I haven't talked
to Brandon yet.
723
01:09:07,101 --> 01:09:09,395
It's too dangerous to stay
here I'll talk to him for you.
724
01:09:12,982 --> 01:09:15,943
Front Desk, we're
checking out now.
725
01:09:16,235 --> 01:09:18,029
Have a car take us
to the airport.
726
01:09:35,088 --> 01:09:38,341
Go back, get May and
the boy back for me.
727
01:09:38,633 --> 01:09:39,801
Go now!
728
01:09:59,445 --> 01:10:00,445
Let's go.
729
01:10:01,697 --> 01:10:03,533
Mom, you left a bag.
730
01:10:07,870 --> 01:10:08,870
Kit.
731
01:10:10,642 --> 01:10:11,642
Mom.
732
01:10:11,666 --> 01:10:12,666
What do you want?
733
01:10:13,418 --> 01:10:14,418
What do you want?
734
01:10:15,002 --> 01:10:16,129
Shut up.
735
01:10:17,588 --> 01:10:19,632
Old man, fly back to
Brazil right away.
736
01:10:19,799 --> 01:10:22,051
Call the police,
and they will die.
737
01:10:31,704 --> 01:10:32,704
Young Master.
738
01:10:32,728 --> 01:10:34,647
If the boy is the son
of the jailbird...
739
01:10:35,106 --> 01:10:36,107
We'll be in trouble.
740
01:10:43,865 --> 01:10:45,185
Will he live long
enough to know?
741
01:11:04,677 --> 01:11:05,677
Brandon
742
01:11:06,721 --> 01:11:08,347
Michael captured
May and your son.
743
01:11:09,765 --> 01:11:10,765
My Son?
744
01:11:10,766 --> 01:11:11,309
Yes.
745
01:11:11,517 --> 01:11:13,352
He's your son, not mine.
746
01:11:13,811 --> 01:11:17,815
When I left Hong Kong with her
eight years ago, she was pregnant.
747
01:11:21,360 --> 01:11:22,360
Please understand
748
01:11:22,528 --> 01:11:24,197
I treated May as
my own daughter.
749
01:12:03,611 --> 01:12:05,321
No! Stop
750
01:12:19,252 --> 01:12:21,963
$109.
751
01:12:29,220 --> 01:12:30,220
Over there.
752
01:13:56,849 --> 01:13:57,849
Can you see him?
753
01:13:58,142 --> 01:13:58,851
No.
754
01:13:58,934 --> 01:13:59,935
Go find him.
755
01:14:06,275 --> 01:14:07,275
Close the door.
756
01:14:14,033 --> 01:14:15,159
Here is all the goods I have
757
01:15:01,539 --> 01:15:02,539
Michael
758
01:15:04,208 --> 01:15:05,835
I'm coming to make you pay.
759
01:15:07,086 --> 01:15:09,004
Good, I'm waiting.
760
01:15:13,968 --> 01:15:15,553
Stop the jailbird
761
01:15:22,977 --> 01:15:26,063
Brandon, take my car.
762
01:16:31,670 --> 01:16:32,713
Go to hell.
763
01:17:41,092 --> 01:17:42,092
Sit tight.
764
01:17:42,116 --> 01:17:43,116
Okay.
765
01:18:04,013 --> 01:18:06,265
This is none of
your business; Go.
766
01:18:06,724 --> 01:18:08,893
I put in so much, and
you tell me to go?
767
01:18:34,293 --> 01:18:36,045
Someone's up on the head.
768
01:19:38,023 --> 01:19:40,317
Hoi, bullets.
769
01:20:12,933 --> 01:20:13,933
Find him
770
01:20:17,896 --> 01:20:18,896
Brandon.
771
01:20:21,233 --> 01:20:22,233
And you?
772
01:20:23,152 --> 01:20:24,152
Take it.
773
01:20:43,464 --> 01:20:44,590
We'll split up.
774
01:20:45,758 --> 01:20:47,438
Let's go; We'll look
for Michael tomorrow.
775
01:20:48,427 --> 01:20:52,347
But your son may be
dead by tomorrow.
776
01:20:55,726 --> 01:20:59,104
This is no big
deal; I won't die.
777
01:21:02,941 --> 01:21:06,236
Go, I'll wait for you.
778
01:21:19,083 --> 01:21:20,083
Wait for me.
779
01:21:37,768 --> 01:21:41,188
Come out, Michael.
780
01:23:00,434 --> 01:23:04,771
Your... son.
781
01:24:10,545 --> 01:24:11,545
Come on.
782
01:24:16,093 --> 01:24:18,553
Shoot! Didn't you
want to kill me?
783
01:25:08,770 --> 01:25:13,275
Why isn't Daddy coming?
52415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.