Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,666 --> 00:00:11,666
_
2
00:00:11,667 --> 00:00:13,667
_
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
AmericasCardroom.com brengt poker terug
Million Dollar Sunday Tournament elke zondag
4
00:00:53,449 --> 00:00:55,999
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Louvette
www.addic7ed.com
5
00:01:07,999 --> 00:01:09,660
Gelukkige vaderdag.
6
00:01:11,324 --> 00:01:12,319
Wat?
7
00:01:12,445 --> 00:01:14,730
- Kom op, laat me Larry zien.
- Mm, nee.
8
00:01:14,941 --> 00:01:16,246
Maar het is Vaderdag, Bridgette.
9
00:01:16,277 --> 00:01:17,808
Oh, wat denk je, omdat Hallmark verzonnen is
10
00:01:17,808 --> 00:01:20,005
wat onzin vakantie, ik ben
ga je gewoon vergeten wat je hebt gedaan?
11
00:01:22,401 --> 00:01:23,672
"Beste vader ooit"?
12
00:01:24,624 --> 00:01:27,811
Ha, waar heb je dat voor gekregen?
aan Larry geven om aan jou te geven?
13
00:01:27,843 --> 00:01:30,983
Nee, ik heb de ballon gekocht
geef Larry het voorgelezen.
14
00:01:31,212 --> 00:01:33,358
Oké, je hebt Larry in wezen gekidnapt
15
00:01:33,407 --> 00:01:35,199
van mijn moeder om hem te laten dopen.
16
00:01:35,224 --> 00:01:38,054
Dat is op zoveel niveaus verkloot.
17
00:01:38,424 --> 00:01:39,900
Je kunt niet voor altijd boos op me zijn.
18
00:01:39,932 --> 00:01:41,015
Ik kan het wel een beetje.
19
00:01:41,640 --> 00:01:42,643
Bridgette.
20
00:01:47,726 --> 00:01:49,260
Hoi.
21
00:01:50,073 --> 00:01:51,483
Hoi. Panda.
22
00:01:52,674 --> 00:01:55,090
Ik weet het niet, Larry. Waar heb je het gelaten?
23
00:01:56,865 --> 00:01:59,704
Eh ... oh, ik denk dat het hier is.
24
00:02:00,266 --> 00:02:02,140
Panda.
25
00:02:02,311 --> 00:02:04,603
Waar hebben we het achtergelaten?
26
00:02:05,344 --> 00:02:06,974
Panda. Panda.
27
00:02:10,335 --> 00:02:12,680
- Panda.
- Ik weet. Ik ben aan het kijken.
28
00:02:12,807 --> 00:02:15,015
- Mijn panda.
- Maak je geen zorgen.
29
00:02:15,015 --> 00:02:17,981
We zullen het vinden. ik beloof
Jij, we zullen het vinden.
30
00:02:18,813 --> 00:02:20,748
Waar heb je voor het laatst de panda verlaten?
31
00:02:23,182 --> 00:02:24,224
Is het hier?
32
00:02:24,224 --> 00:02:25,453
Is het hier?
33
00:02:25,682 --> 00:02:27,229
Panda.
34
00:02:27,941 --> 00:02:29,874
Oké, misschien ... Misschien is het bij Tutu's.
35
00:02:30,856 --> 00:02:32,759
Mama, waar is mijn panda?
36
00:02:41,259 --> 00:02:43,218
- Hallo.
- Hallo, heb je Panda?
37
00:02:43,218 --> 00:02:46,718
Laat me kijken, schat. Nee, ik heb geen Panda.
38
00:02:46,718 --> 00:02:49,967
Luister, als je komt, breng
wat vanille-extract, oké?
39
00:02:50,004 --> 00:02:52,643
Oké, ik moet Panda vinden
of Larry gaat dood.
40
00:02:52,690 --> 00:02:55,441
Bridgette, ik ga dood.
Waarschijnlijk in minder dan tien jaar.
41
00:02:55,441 --> 00:02:57,149
Dus kom maar eens langs om het te vieren
42
00:02:57,149 --> 00:02:58,855
Vaderdag voor moeders met mij.
43
00:02:58,926 --> 00:03:00,384
Fuck Vaderdag voor moeders.
44
00:03:00,423 --> 00:03:01,635
Je hebt mijn kind gedoopt.
45
00:03:01,680 --> 00:03:03,288
Dus iemand zette water op zijn hoofd.
46
00:03:03,319 --> 00:03:04,495
Wat is het probleem?
47
00:03:04,821 --> 00:03:06,969
Kom op, het is Vaderdag voor moeders.
48
00:03:07,023 --> 00:03:08,281
Ik kan niet geloven dat je zo boos bent.
49
00:03:08,336 --> 00:03:09,658
Nou, dat ben ik, oké?
50
00:03:12,302 --> 00:03:13,353
Heb je ophangen?
51
00:03:16,885 --> 00:03:18,237
Heb je het in de tas gestopt?
52
00:03:19,844 --> 00:03:21,137
Daddy.
53
00:03:21,506 --> 00:03:24,963
Nee, Larry, daar is het niet bij
Daddy's. Het moet hier zijn.
54
00:03:24,964 --> 00:03:27,509
Hé, Lize, denk van je vriend
met een zenuwinzinking.
55
00:03:28,340 --> 00:03:30,580
Bridge, wat ben je in vredesnaam aan het doen?
56
00:03:30,605 --> 00:03:32,605
- Wat?
- Mijn vader zal hier zijn
57
00:03:32,605 --> 00:03:34,441
- over een uur.
- Nou, jij beter
58
00:03:34,480 --> 00:03:36,878
- begin met opruimen.
- Ik maak je rotzooi niet op.
59
00:03:36,906 --> 00:03:38,697
Wel, ik moet Panda vinden. Ow.
60
00:03:43,405 --> 00:03:44,602
Bondgenoot.
61
00:03:45,423 --> 00:03:47,462
Oké, als je op de Oregon Trail was
62
00:03:47,463 --> 00:03:50,190
en je zou er een kunnen meenemen
Wat zou je brengen?
63
00:03:51,458 --> 00:03:52,673
Kokosnootwater.
64
00:03:53,338 --> 00:03:54,888
- Ze hebben geen kokoswater.
- Bridgette ...
65
00:03:54,888 --> 00:03:56,337
- Falafel
- Bridgette,
66
00:03:56,507 --> 00:03:58,787
krijg ik wimpergroei
uit de zijkant van mijn gezicht?
67
00:03:58,836 --> 00:04:01,087
- Even kijken.
- Ben net begonnen met Latisse.
68
00:04:01,548 --> 00:04:02,965
- Eh, ik denk niet ...
- Weet je wat?
69
00:04:02,965 --> 00:04:04,798
Het licht is beter in mijn badkamer. Komen.
70
00:04:04,798 --> 00:04:07,666
- Kijk Larry.
- Hé, Larry.
71
00:04:08,816 --> 00:04:10,501
Ik moet naar Ally's gaan.
Wil je hem gewoon in de gaten houden?
72
00:04:10,548 --> 00:04:12,673
- Ik ben zo terug.
- Wat ... brug ...
73
00:04:12,673 --> 00:04:14,257
Nou ... kan hij hier niet gewoon mee spelen?
74
00:04:14,257 --> 00:04:16,007
Ik kan hem geen plastic tomaat geven.
75
00:04:16,007 --> 00:04:17,756
- Het is een appel.
- Oké, ik heb de panda nodig.
76
00:04:17,756 --> 00:04:20,048
Het is het enige dat van mijn plaats komt
77
00:04:20,048 --> 00:04:21,424
naar Rafi's naar Tutu's,
78
00:04:21,424 --> 00:04:23,449
en als ik het verlies, is het ... het is mijn schuld.
79
00:04:23,474 --> 00:04:25,142
Maar mijn vader komt over, brug.
80
00:04:25,142 --> 00:04:26,601
Ik weet het, ik snap het,
81
00:04:26,601 --> 00:04:28,559
maar het is zijn enige constante.
82
00:04:28,559 --> 00:04:30,309
Hij voelt zich veilig en veilig.
83
00:04:30,309 --> 00:04:31,544
- Oké?
- Ja.
84
00:04:31,766 --> 00:04:33,683
En het helpt je om goede dromen te hebben?
85
00:04:33,976 --> 00:04:35,778
- Ja.
- En je kunt niet zonder leven.
86
00:04:35,778 --> 00:04:37,663
- Oké?
- Nee.
87
00:04:37,786 --> 00:04:39,445
- Oké, brug.
- En het zorgt ervoor dat hij zich geliefd voelt
88
00:04:39,470 --> 00:04:40,907
en hij heeft het gehad sinds hij een baby was,
89
00:04:40,929 --> 00:04:42,288
- en ik moet het gewoon vinden.
- Ja, ik zei oke.
90
00:04:42,328 --> 00:04:43,610
Oké, bedankt, ik ben zo terug.
91
00:04:43,657 --> 00:04:46,073
Het zijn twee shows eerder
hij merkt zelfs op dat ik weg ben.
92
00:04:46,690 --> 00:04:48,970
Dank je. Ik kom zo snel terug met Panda.
93
00:05:18,136 --> 00:05:19,940
- Brug!
- Hallo, bondgenoot.
94
00:05:22,720 --> 00:05:24,826
Sorry dat ik binnen ben.
95
00:05:24,906 --> 00:05:26,781
Larry heeft zijn panda verlaten
hier. Heb je het gezien?
96
00:05:26,781 --> 00:05:28,698
Oh, geweldig, weet je wat?
Zou je echt kunnen helpen
97
00:05:28,698 --> 00:05:30,614
met het verwijderen van enkele van deze foto's
98
00:05:30,669 --> 00:05:32,805
voor een collage voor Mr. Daddy?
Ida is verschrikkelijk met een schaar.
99
00:05:32,853 --> 00:05:34,100
We hebben alleen alle hens aan dek nodig.
100
00:05:34,125 --> 00:05:35,711
- Ja, geen probleem, maar, um ...
- Dank je.
101
00:05:35,711 --> 00:05:37,769
Ik moet Panda vinden. U
heb je het niet gezien, of wel?
102
00:05:37,794 --> 00:05:39,517
Mam, mama, mam, hoe versta je massage?
103
00:05:39,517 --> 00:05:41,350
Eigenlijk kun je ervoor zorgen dat Baby Scott
104
00:05:41,350 --> 00:05:43,558
is niet verkeerd gespeld
alles in het kortingsbonnenboek
105
00:05:43,558 --> 00:05:44,891
- Hij maakt voor Mr Daddy?
- Oke.
106
00:05:44,891 --> 00:05:46,315
- Dank je.
- Hallo.
107
00:05:46,724 --> 00:05:48,975
Uh, je hebt het niet gezien
Larry's panda, is het met jou?
108
00:05:48,975 --> 00:05:51,641
Nee. Maar hij kan een van de mijne hebben.
109
00:05:51,641 --> 00:05:53,392
Hij heeft zijn panda echt nodig.
110
00:05:53,392 --> 00:05:54,967
Het is zijn enige constante.
111
00:05:55,433 --> 00:05:57,058
Ik bedoel, het is al erg genoeg
112
00:05:57,120 --> 00:05:59,696
hij moet tijd verdelen
tussen zijn twee ouders.
113
00:05:59,857 --> 00:06:02,758
- Dat zou verschrikkelijk zijn.
- Denk je?
114
00:06:02,795 --> 00:06:04,420
Oh, shit! Ik heb het verbrand.
115
00:06:04,445 --> 00:06:06,861
Oh, daarom wilde ik dat je Ida had
116
00:06:06,861 --> 00:06:08,404
- help je hiermee.
- Het spijt me.
117
00:06:08,404 --> 00:06:09,808
Het is rood fluweel. Het is Mr. Daddy's favoriet.
118
00:06:09,833 --> 00:06:11,567
Het spijt is niet goed genoeg, Chloe, oké?
119
00:06:11,624 --> 00:06:12,765
Ik bedoel niet verdomme, oké?
120
00:06:12,790 --> 00:06:14,271
Ik bedoel, nu hebben we geen dessert!
121
00:06:14,271 --> 00:06:16,604
- Eén of twee?
- Het zijn twee S's.
122
00:06:16,604 --> 00:06:19,934
Als een dessert. MASSAGE.
123
00:06:19,981 --> 00:06:22,327
Ik zei al dat het twee S's waren.
124
00:06:22,327 --> 00:06:24,160
Oh, in godsnaam!
125
00:06:24,161 --> 00:06:26,373
Is er iemand die me hier kan helpen?
126
00:06:26,827 --> 00:06:28,744
- Oh.
- Oké, voorzichtig.
127
00:06:28,744 --> 00:06:30,328
Bekijk de hangers. Bekijk de lichten.
128
00:06:30,328 --> 00:06:32,284
- Oke. Oke.
- Hangers.
129
00:06:32,702 --> 00:06:34,765
- Het helpt niet.
- Oke het spijt me.
130
00:06:36,243 --> 00:06:37,283
Het is niet...
131
00:06:39,578 --> 00:06:42,860
Weet je wat, ik zal het doen
ga mijn kaart met rust.
132
00:06:44,077 --> 00:06:45,197
Ik heb het begrepen.
133
00:06:46,908 --> 00:06:49,286
Motherfucker.
134
00:06:53,339 --> 00:06:55,054
Oh, hé, bondgenoot.
135
00:06:55,536 --> 00:06:57,258
Gewoon op zoek naar Panda.
136
00:06:58,036 --> 00:07:00,845
Je hebt het niet gezien, of wel?
137
00:07:01,536 --> 00:07:04,044
Hé, weet je wat, Bridgette?
138
00:07:04,090 --> 00:07:06,286
Ik heb een dwaze, dwaze,
139
00:07:06,864 --> 00:07:08,531
gekke vraag voor jou.
140
00:07:09,169 --> 00:07:11,119
- Oke.
- Weet je nog
141
00:07:11,119 --> 00:07:14,286
toen ik je $ 500 leende en
heb je me niet terugbetaald?
142
00:07:14,622 --> 00:07:17,043
Oh, ja, wilt u dat ik u terugbetaal?
143
00:07:17,184 --> 00:07:19,058
Ik bedoel, ik zou gewoon kunnen
u niet opladen voor vandaag.
144
00:07:19,058 --> 00:07:21,762
Dat is goed. Zou ik
je in plaats daarvan een gunst vragen?
145
00:07:22,177 --> 00:07:23,858
- Ja, wat heb je nodig?
- Eh ...
146
00:07:24,324 --> 00:07:26,206
Oh, wil je dat ik Mr. Daddy's kaart schrijf?
147
00:07:27,003 --> 00:07:28,073
Ik zou dat kunnen doen.
148
00:07:28,120 --> 00:07:31,118
Ja, maar niet precies.
149
00:07:31,725 --> 00:07:35,052
Ik zou je vragen of
je zou ooit overwegen ...
150
00:07:36,907 --> 00:07:38,383
Een logeerpartij doen.
151
00:07:38,575 --> 00:07:40,145
- Een logeerpartij?
- Mm-hmm.
152
00:07:40,486 --> 00:07:41,816
Je wilt dat ik blijf
met de kinderen op een avond?
153
00:07:43,473 --> 00:07:45,741
Nee, dat bedoel ik helemaal niet.
154
00:07:45,936 --> 00:07:48,573
Ik bedoel, zoals, als je dat zou doen
overweeg ooit een logeerpartij te doen
155
00:07:48,600 --> 00:07:50,285
met Mr. Daddy en mij.
156
00:07:53,238 --> 00:07:55,002
Een logeerpartijtje?
157
00:07:55,450 --> 00:07:57,424
Een logeerpartij.
158
00:07:59,533 --> 00:08:02,175
De leuke soort. Graag willen...
159
00:08:02,949 --> 00:08:05,021
Waar we elkaars geslachtsdelen raken.
160
00:08:05,021 --> 00:08:06,312
Bondgenoot.
161
00:08:06,312 --> 00:08:08,396
Daddy is eigenlijk echt een goofy,
162
00:08:08,858 --> 00:08:11,009
en verrassend vriendelijk.
163
00:08:11,244 --> 00:08:12,288
Oke.
164
00:08:12,312 --> 00:08:13,949
Hij is me ook echt te danken.
165
00:08:15,982 --> 00:08:17,017
Hmm.
166
00:08:18,026 --> 00:08:19,109
Goed...
167
00:08:20,239 --> 00:08:22,617
het kan een beetje worden
ongemakkelijk met de kinderen, um ...
168
00:08:22,649 --> 00:08:25,108
- Oh ... oh nee.
- Wat als ze ons binnenkomen.
169
00:08:25,108 --> 00:08:27,481
Oh god, dat zou echt zijn
slecht. Vooral met Casey.
170
00:08:28,587 --> 00:08:31,282
Wat als ik zwanger werd? Ik ben erg vruchtbaar.
171
00:08:31,472 --> 00:08:33,474
Oh, zou die baby zijn
onderdeel van het trustfonds?
172
00:08:33,506 --> 00:08:35,048
Zou de baby hier wonen
of zou het met mij leven
173
00:08:35,048 --> 00:08:36,757
of we zouden een soort ding willen doen?
174
00:08:36,757 --> 00:08:38,568
Ik denk dat Larry dat niet zou doen
deel uitmaken van het trustfonds.
175
00:08:38,593 --> 00:08:40,031
Dat zou hem slecht doen voelen.
176
00:08:40,075 --> 00:08:43,340
Misschien kon Larry op de
trustfonds, dus iedereen is blij.
177
00:08:43,365 --> 00:08:45,781
Ja, je bent echt
hier het plezier van maken.
178
00:08:45,842 --> 00:08:47,541
Ik maakte een grapje.
179
00:08:47,566 --> 00:08:50,922
- Ik weet. Het was hilarisch.
- Ik was ... April Fools,
180
00:08:50,947 --> 00:08:52,125
Vaderdag.
181
00:08:53,279 --> 00:08:55,463
Ik hoopte echt dat je gewoon ja zou zeggen.
182
00:08:56,344 --> 00:08:57,405
Ik weet niet echt of dat is
183
00:08:57,483 --> 00:08:59,556
hoe ik mijn Vaderdag wil doorbrengen.
184
00:09:04,696 --> 00:09:06,632
Mr Daddy heeft een nieuw paard voor me gekocht.
185
00:09:07,405 --> 00:09:08,738
Heb ik je dat verteld?
186
00:09:09,800 --> 00:09:10,905
Ja.
187
00:09:14,796 --> 00:09:16,889
Bridgette!
188
00:09:16,962 --> 00:09:19,754
- Wat ben je hier aan het doen?
- We vieren Vaderdag
189
00:09:19,754 --> 00:09:21,504
en Vaderdag voor moeders thuis.
190
00:09:21,542 --> 00:09:23,269
- Nou, ik ga niet.
- Ja dat ben je wel.
191
00:09:23,301 --> 00:09:24,670
Het is een familietraditie.
192
00:09:24,670 --> 00:09:26,670
- Nou, ik ben niet ... Ik ga niet.
- Werkelijk?
193
00:09:26,793 --> 00:09:28,709
Wel, we zijn toch niet hier voor jou.
194
00:09:28,740 --> 00:09:30,818
We zijn hier voor ons favoriete familielid.
195
00:09:30,888 --> 00:09:32,730
- Hij gaat ook niet.
- Oh, is dat zo?
196
00:09:32,730 --> 00:09:34,240
Bridgette, kijk eens wat ik heb gekocht.
197
00:09:34,730 --> 00:09:36,377
Je gaat dit niet repareren met een paard.
198
00:09:37,110 --> 00:09:38,748
- Het is een panda.
- Nou, het is stil
199
00:09:38,773 --> 00:09:40,009
ga niks repareren.
200
00:09:40,042 --> 00:09:41,526
Ik kan niet geloven dat je het bent
zal dit niet laten gaan.
201
00:09:41,551 --> 00:09:42,971
Het is verdomde Vaderdag.
202
00:09:53,325 --> 00:09:54,762
- Wat?
- Het is Vaderdag.
203
00:09:54,883 --> 00:09:56,777
Oh, omdat Hallmark heeft gemaakt
wat onzin vakantie,
204
00:09:56,802 --> 00:09:58,073
Denk je dat ik vergeet wat je hebt gedaan?
205
00:09:58,098 --> 00:09:59,029
Ik zei toch dat het me speet.
206
00:09:59,046 --> 00:10:00,021
- Zijn die ballonnen?
- Ja!
207
00:10:00,046 --> 00:10:01,548
Je gaat er een geven
aan Larry om aan jou te geven?
208
00:10:01,548 --> 00:10:02,465
Bridgett, wees geen bitch.
209
00:10:03,181 --> 00:10:05,631
- Fuck you, Rafi.
- Ik zei dat het me speet
210
00:10:05,631 --> 00:10:06,673
en je kunt niet voor altijd boos op me zijn.
211
00:10:06,673 --> 00:10:07,728
Bekijk mij!
212
00:10:10,651 --> 00:10:12,758
- Hoi.
- Mijn panda!
213
00:10:14,257 --> 00:10:15,395
Heb jij Panda?
214
00:10:15,465 --> 00:10:17,109
Weet je, ik ben een bejaarde, Bridgette.
215
00:10:17,134 --> 00:10:18,465
Ik zou op elk moment kunnen gaan.
216
00:10:18,503 --> 00:10:20,255
Weet je wat? Neuken
Vaderdag voor moeders.
217
00:10:20,283 --> 00:10:22,754
- Je hebt mijn kind gedoopt.
- Ga eroverheen, Bridgy.
218
00:10:25,923 --> 00:10:27,489
- Panda.
- Ik weet niet waar het is.
219
00:10:27,839 --> 00:10:30,257
- Waar ben je, stomme panda?
- Lize, ik denk van je vriend
220
00:10:30,257 --> 00:10:32,257
- met een zenuwinzinking.
- Zenuwinzinking.
221
00:10:32,257 --> 00:10:34,839
Wat is er in godsnaam aan de hand?
Bridge, mijn vader zal hier zijn
222
00:10:34,839 --> 00:10:36,965
- over een uur.
- Ik moet Panda vinden.
223
00:10:42,631 --> 00:10:43,738
Jouw kamer.
224
00:10:44,340 --> 00:10:47,068
Ik snap het niet. Clowns zijn niet eng.
225
00:10:48,173 --> 00:10:49,799
Ja, ik bedoel, clown fobie
is uit de hand gelopen.
226
00:10:49,799 --> 00:10:52,490
- Pan ... Panda.
- Ik zal je vertellen wat eng is.
227
00:10:52,696 --> 00:10:54,696
Het zijn die fucking suikerspinmachines.
228
00:10:54,696 --> 00:10:56,862
Steek je hand erin,
gewoon het opgelicht krijgen.
229
00:10:56,862 --> 00:10:59,321
Ik zeg het je.
230
00:11:01,250 --> 00:11:02,953
- Ik heb het net schoongemaakt.
- Ik ga daar naar binnen.
231
00:11:03,027 --> 00:11:04,694
- Uh-uh.
- Het is het enige
232
00:11:04,695 --> 00:11:06,803
dat gaat tussen mijn
plaats, Tutu's en Rafi's.
233
00:11:06,980 --> 00:11:08,069
Ik heb die panda nodig.
234
00:11:08,070 --> 00:11:09,529
In plaats van zorgen te maken over een fucking panda,
235
00:11:09,554 --> 00:11:11,063
je moet schoonmaken
deze rotzooi
236
00:11:11,092 --> 00:11:13,199
omdat mijn vader niet eens
weet dat je hier woont.
237
00:11:13,269 --> 00:11:14,785
- Eliza, Panda is in je kamer.
- Je gaat niet naar mijn kamer.
238
00:11:14,824 --> 00:11:16,657
- Ik ga naar je kamer.
- Nee dat ben je niet.
239
00:11:16,657 --> 00:11:17,949
- Ik ga in die kamer.
- Je gaat niet naar mijn kamer.
240
00:11:17,949 --> 00:11:20,074
- Oké, ik moet naar binnen.
- Nee nee.
241
00:11:20,074 --> 00:11:22,222
- Bridgette, ga je ...
- Kom op, kom op, ik moet gaan.
242
00:11:22,749 --> 00:11:23,929
Ik ga naar binnen.
243
00:11:24,198 --> 00:11:25,866
- Brug.
- Wat?
244
00:11:26,760 --> 00:11:28,285
Ik moet me klaar maken.
245
00:11:28,421 --> 00:11:29,921
Wel, je draagt vier outfits.
246
00:11:29,921 --> 00:11:31,129
Waarom kies je niet gewoon een van die?
247
00:11:31,129 --> 00:11:32,348
Verdwijn uit mijn kamer.
248
00:11:33,723 --> 00:11:35,110
Weet je wat?
249
00:11:35,142 --> 00:11:37,355
Het spijt me, ik ben gestrest.
Mijn vader komt eraan,
250
00:11:37,380 --> 00:11:39,288
hij zal opmerken dat ik heb gewonnen.
251
00:11:39,327 --> 00:11:41,201
En je maakt het niet
beter met deze panda-shit.
252
00:11:41,232 --> 00:11:43,473
Het spijt me, je hebt niet gewonnen.
253
00:11:43,591 --> 00:11:45,551
- Ik heb gewonnen.
- Hij geeft niet om jou,
254
00:11:45,551 --> 00:11:46,634
jij bent niet zijn verdomde dochter.
255
00:11:46,672 --> 00:11:50,393
Whoa, whoa, whoa. Jullie
beide moeten relaxen.
256
00:11:52,231 --> 00:11:55,015
Hoe ben je zo kalm? Pa komt eraan.
257
00:11:55,315 --> 00:11:57,027
- Ik ben op paddenstoelen.
- Uh-uh.
258
00:11:57,075 --> 00:11:59,077
- Magische paddenstoelen?
- Ja.
259
00:11:59,162 --> 00:12:01,002
Mijn vriendin doet haar proefschrift
260
00:12:01,027 --> 00:12:03,373
op paddo's effect op
depressie en angst.
261
00:12:04,361 --> 00:12:05,808
- Wil je wat?
- Ja.
262
00:12:06,398 --> 00:12:08,777
- Ik weet het niet.
- Oke.
263
00:12:08,777 --> 00:12:10,846
Ik wil wat. Ik wil sommigen niet.
264
00:12:10,972 --> 00:12:12,638
Nou, maak je geen zorgen
265
00:12:12,639 --> 00:12:14,889
omdat het gewoon, weet u, microdose is.
266
00:12:14,889 --> 00:12:16,305
Zoals, je zult het waarschijnlijk niet voelen.
267
00:12:16,305 --> 00:12:18,284
Is het slecht om het rond Larry te doen?
268
00:12:18,837 --> 00:12:20,879
Nee, het kan je zelfs een betere ouder maken.
269
00:12:20,915 --> 00:12:22,674
Het is gewoon ... het ...
het maakt je gewoon rillerig.
270
00:12:22,699 --> 00:12:24,199
Jij ... jouw geest wordt echt duidelijk.
271
00:12:24,199 --> 00:12:25,582
Misschien vind je Panda wel.
272
00:12:26,782 --> 00:12:28,937
- Dat klinkt leuk.
- Dat klinkt heel leuk.
273
00:12:29,054 --> 00:12:30,216
Ik ga het halen.
274
00:12:30,216 --> 00:12:31,545
Ga je het echt doen?
275
00:12:31,570 --> 00:12:33,241
Ik weet het niet. Ga je het doen?
276
00:12:33,299 --> 00:12:34,258
Fuck, ik weet het niet. U
weet, wiet is mijn ding.
277
00:12:34,258 --> 00:12:35,649
Ik weet niet echt van de paddo's.
278
00:12:35,649 --> 00:12:36,586
Je weet wat ik bedoel?
279
00:12:36,614 --> 00:12:38,405
Ik denk dat paddo's mijn ding is.
Ik weet het gewoon nog niet.
280
00:12:38,430 --> 00:12:40,954
- Oke.
- Oké, nou, alsjeblieft, jongens.
281
00:12:41,461 --> 00:12:43,101
- Leuk...
- Fuck it. Geef mij.
282
00:12:43,138 --> 00:12:44,921
En weet je zeker dat dit me kalm zal maken?
283
00:12:44,946 --> 00:12:47,617
Ja, weet je wat, het kan
geef je zelfs enig medeleven.
284
00:12:47,642 --> 00:12:49,863
Papa heeft veel van hem
eigen shit aan de hand op dit moment.
285
00:12:49,933 --> 00:12:52,544
Dat is makkelijk voor jou om te zeggen.
286
00:12:52,569 --> 00:12:53,841
Hij denkt dat je perfect bent.
287
00:12:53,863 --> 00:12:55,981
Hij weegt me elke kerst.
288
00:12:56,006 --> 00:12:57,839
Oké, nou, dat is het waarschijnlijk
omdat grootmoeder stierf
289
00:12:57,839 --> 00:12:59,941
van een hartaanval en
Hij corrigeert gewoon.
290
00:13:00,199 --> 00:13:02,949
Mag ik nog een stuk?
Ik kreeg echt dik bloed.
291
00:13:06,371 --> 00:13:08,872
Dit helpt me niet
iets vinden om te dragen.
292
00:13:11,910 --> 00:13:15,329
Ik hou ervan om verkleed te spelen.
293
00:13:16,052 --> 00:13:18,562
Dit helpt me niet om de panda te vinden.
294
00:13:25,174 --> 00:13:27,841
De Panda.
295
00:13:27,842 --> 00:13:29,429
Het was hier de hele tijd.
296
00:13:32,967 --> 00:13:35,175
Hé, mam, heb je er ooit over nagedacht
297
00:13:35,205 --> 00:13:36,900
hoe zit het met "SpongeBob", denkt meneer Crabs alleen
298
00:13:36,925 --> 00:13:38,852
over geld en financieel gewin?
299
00:13:39,313 --> 00:13:41,729
In elke aflevering leert hij hetzelfde:
300
00:13:41,800 --> 00:13:44,292
Geld koopt je niet
geluk. Is dat waar?
301
00:13:44,532 --> 00:13:46,995
Wel, het geeft je geen geluk,
302
00:13:47,020 --> 00:13:50,023
maar ... het maakt het gemakkelijker om gelukkig te zijn.
303
00:13:51,060 --> 00:13:53,091
Hmm.
304
00:13:55,145 --> 00:13:56,769
Ik weet dat we geen geld hebben, mama
305
00:13:56,769 --> 00:13:58,195
maar maak je geen zorgen, ik ben gelukkig.
306
00:13:59,020 --> 00:13:59,936
Je bent?
307
00:14:05,631 --> 00:14:06,826
Geef me nu die lippenstift.
308
00:14:06,888 --> 00:14:08,037
Ik hou van de manier waarop het op mijn lippen voelt.
309
00:14:08,062 --> 00:14:10,304
Werkelijk? Ik heb er een hekel aan.
310
00:14:11,047 --> 00:14:12,454
Ik kan niet ademen.
311
00:14:12,631 --> 00:14:14,028
Het verdrinkt me.
312
00:14:15,784 --> 00:14:17,077
Schande kleding.
313
00:14:18,710 --> 00:14:21,955
Verwerp ze, prinses. Schiet ze af.
314
00:14:30,051 --> 00:14:32,051
_
315
00:14:32,871 --> 00:14:35,838
_
316
00:14:36,627 --> 00:14:38,144
_
317
00:14:38,168 --> 00:14:39,901
_
318
00:14:42,319 --> 00:14:44,884
- Heb je een massage nodig?
- Altijd.
319
00:14:44,885 --> 00:14:47,383
- Moet je me masseren?
- Mm-hmm.
320
00:14:51,968 --> 00:14:53,326
Waar is de panda?
321
00:14:55,968 --> 00:14:57,389
Panda is weg.
322
00:14:58,302 --> 00:15:00,515
Nanobots elimineren hartziekten.
323
00:15:00,677 --> 00:15:03,302
Ik bedoel, de nummer één moordenaar
324
00:15:03,302 --> 00:15:05,908
van zwarte vrouwen in dit land, boem, weg.
325
00:15:05,933 --> 00:15:07,718
Ja, maar is het niet gewoon om te behandelen
326
00:15:07,718 --> 00:15:09,619
meer van het symptoom dan de oorzaak?
327
00:15:10,059 --> 00:15:11,636
Oh, mijn kleine brainiac.
328
00:15:13,511 --> 00:15:15,113
Waar is Papa Rafi vandaag?
329
00:15:15,216 --> 00:15:18,004
Ik weet het niet en het kan me niet schelen.
330
00:15:18,353 --> 00:15:21,297
Oh, hmm, misschien ontmoet je iemand.
331
00:15:22,094 --> 00:15:23,927
Dat kan me ook niets schelen, Phil.
332
00:15:23,927 --> 00:15:25,617
Mm, reken niet af.
333
00:15:25,760 --> 00:15:27,910
Een beetje lippenstift, stijl
je haar, je weet maar nooit.
334
00:15:28,393 --> 00:15:30,723
En jongens hebben mannen nodig in hun leven.
335
00:15:30,843 --> 00:15:32,386
Wat ben je aan het doen?
336
00:15:32,965 --> 00:15:34,433
Penguins.
337
00:15:49,427 --> 00:15:52,094
Geef me een van deze.
338
00:15:55,010 --> 00:15:56,224
Chip.
339
00:15:56,562 --> 00:15:58,179
Alsjeblieft, ik wil er gewoon een.
340
00:15:59,594 --> 00:16:02,087
Waarom neem je ze van me af?
341
00:16:02,511 --> 00:16:03,623
Wat?
342
00:16:04,324 --> 00:16:06,699
Oh nee, nee, nee, ik nam ze niet mee.
343
00:16:06,699 --> 00:16:07,718
Ik was gewoon...
344
00:16:08,366 --> 00:16:10,312
Hé, misschien een beetje ruimte achterlaten.
345
00:16:10,782 --> 00:16:12,366
Regina maakte fajitas.
346
00:16:12,366 --> 00:16:14,081
Ja, je houdt van mijn fajitas.
347
00:16:16,769 --> 00:16:18,070
Weet je wat?
348
00:16:19,477 --> 00:16:20,754
Ik hou van je,
349
00:16:21,324 --> 00:16:24,150
maar dit is jouw shit. Dit is jouw shit!
350
00:16:24,284 --> 00:16:26,400
Weg met je zooi.
351
00:16:26,425 --> 00:16:28,533
- Kom op, wat ben je aan het doen?
- Weg!
352
00:16:28,932 --> 00:16:31,431
- Neem je schaamkleren aan.
- Stop gewoon.
353
00:16:31,431 --> 00:16:32,559
Stop gewoon.
354
00:16:32,637 --> 00:16:34,748
Weg met al je rotzooi, pa.
355
00:16:35,789 --> 00:16:37,100
- Feit feit ...
- Hou op.
356
00:16:37,125 --> 00:16:38,303
Kijk me goed aan.
357
00:16:38,327 --> 00:16:40,717
Ik ben mooi en ik ben je dochter!
358
00:16:40,803 --> 00:16:42,292
Ik ben je dochter
359
00:16:42,339 --> 00:16:45,070
en ik ben mooi!
360
00:16:45,686 --> 00:16:47,663
Whoo! Kom op, brug.
361
00:16:48,018 --> 00:16:50,102
Ga ervoor. Wij zijn koninginnen.
362
00:16:50,102 --> 00:16:51,734
Er is niets mis met ons lichaam.
363
00:16:51,935 --> 00:16:53,738
- Oke.
- We zijn mooi.
364
00:16:53,977 --> 00:16:57,616
Ja. Weg met zijn rotzooi.
365
00:16:57,947 --> 00:16:59,247
Weg.
366
00:17:00,686 --> 00:17:03,288
Het is niets mis met mij. Whoo!
367
00:17:03,590 --> 00:17:05,543
- Krachthouding.
- Krachthouding.
368
00:17:07,679 --> 00:17:09,970
Oh!
369
00:17:09,970 --> 00:17:10,988
Geen schaamte.
370
00:17:10,988 --> 00:17:12,564
Ja, geen schande.
371
00:17:13,571 --> 00:17:15,832
Ze weten het niet
yoga in Southie, toch?
372
00:17:15,950 --> 00:17:18,618
Ze wisten niet dat ze het deden
yoga in Southie, toch?
373
00:17:18,618 --> 00:17:20,410
Jij ook, Larry. Altijd.
374
00:17:20,694 --> 00:17:22,726
Jij ook, Larry. Altijd.
375
00:17:22,992 --> 00:17:26,135
Jij ook, Larry. Altijd. Altijd.
376
00:17:26,877 --> 00:17:28,493
Altijd!
377
00:17:28,493 --> 00:17:30,950
Whoo. Hel ja.
378
00:17:33,825 --> 00:17:35,104
Bridgette?
379
00:17:35,694 --> 00:17:37,435
- Brug!
- Oh, schiet.
380
00:17:37,605 --> 00:17:38,663
Um ...
381
00:17:39,355 --> 00:17:41,073
Tutu is daar. Ik ben zo terug.
382
00:17:41,729 --> 00:17:43,527
Ugh.
383
00:17:43,896 --> 00:17:45,445
Nu ben ik een moeder die blijft staan.
384
00:17:45,894 --> 00:17:46,913
Ma.
385
00:17:46,987 --> 00:17:48,933
Oh, wat ben je in vredesnaam aan het doen?
386
00:17:48,980 --> 00:17:51,105
Ik ben je dochter en dit is mijn lichaam.
387
00:17:51,151 --> 00:17:52,416
Je hebt geen kleren aan.
388
00:17:52,458 --> 00:17:54,234
- Ik weet.
- Wil je mijn jas?
389
00:17:54,289 --> 00:17:55,725
- Jij wilt dit?
- Nee, ik wil je jas niet.
390
00:17:55,754 --> 00:17:56,730
- Jij niet?
- Nee.
391
00:17:56,731 --> 00:17:57,894
- Bridgette.
- Wat?
392
00:17:57,919 --> 00:17:59,358
Heb je goofball pillen genomen?
vandaag? Wat ben je aan het doen?
393
00:17:59,795 --> 00:18:01,060
Dit is mijn lichaam,
394
00:18:01,310 --> 00:18:02,741
- en ik ben je dochter.
- Ik weet,
395
00:18:02,766 --> 00:18:04,225
maar je hoeft niet te zetten ... Oké.
396
00:18:04,250 --> 00:18:05,648
Ik heb dit. Ik heb dit voor hem.
397
00:18:05,735 --> 00:18:08,524
Nee, ik heb je niet nodig
panda. Ik heb zijn panda nodig.
398
00:18:08,874 --> 00:18:11,100
Zijn panda. Niet je panda.
399
00:18:11,375 --> 00:18:13,416
Zijn panda. Niet je panda.
400
00:18:13,416 --> 00:18:15,502
Het is jouw shit.
401
00:18:17,567 --> 00:18:18,876
Dat is jouw shit.
402
00:18:19,983 --> 00:18:21,413
Ik wens je het beste, Ma,
403
00:18:21,655 --> 00:18:24,052
maar we moeten onze
leeft zonder jou, oké?
404
00:18:24,964 --> 00:18:27,436
- Wacht wat?
- Alleen ... dat is het beste
405
00:18:27,436 --> 00:18:29,855
- voor mij en hem.
- Hou je me voor de gek?
406
00:18:30,852 --> 00:18:33,071
- Wat?
- Doe je me dit nu aan?
407
00:18:33,103 --> 00:18:35,145
Vandaag? Op deze dag? Oke.
408
00:18:35,269 --> 00:18:37,339
Oké, Bridgette, jij
heb net een grens overschreden.
409
00:18:37,598 --> 00:18:39,355
Er is een rij in het zand, Bridgette,
410
00:18:39,380 --> 00:18:40,950
- en je bent er overheen gegaan.
- Ik wens je het allerbeste.
411
00:18:40,981 --> 00:18:43,264
Geef je om
ik helemaal, je moeder?
412
00:18:43,552 --> 00:18:45,272
Ik zou hier kunnen staan
in het midden van de straat
413
00:18:45,272 --> 00:18:46,491
en geraakt worden door een auto.
414
00:19:00,688 --> 00:19:03,189
- Ik wil mij...
- Hoi. Oké, wat is er aan de hand?
415
00:19:03,189 --> 00:19:05,231
- Wat is er aan de hand?
- Panda!
416
00:19:06,272 --> 00:19:08,691
Heb je Panda?
- Vaderdag voor moeders
417
00:19:08,716 --> 00:19:10,146
is een familietraditie, Bridgette.
418
00:19:10,147 --> 00:19:11,555
Fuck Vaderdag voor moeders.
419
00:19:13,031 --> 00:19:14,573
Mijn vader zal over een uur hier zijn.
420
00:19:14,605 --> 00:19:15,894
Wel, ik moet Panda vinden.
421
00:19:20,508 --> 00:19:21,645
Nelson.
422
00:19:23,351 --> 00:19:25,517
Ja, ze heten Meekeyes Show.
423
00:19:26,355 --> 00:19:27,708
Daar ben je. Ik heb ze besteld
424
00:19:27,733 --> 00:19:29,481
van een Chinese apotheek online.
425
00:19:29,688 --> 00:19:31,211
Ze zeggen dat ze kruiden zijn, maar
eigenlijk is het gewoon Phentermine
426
00:19:31,236 --> 00:19:33,027
zonder het recept.
427
00:19:33,314 --> 00:19:35,119
Ik dacht dat je net twee ribben had verwijderd.
428
00:19:35,438 --> 00:19:37,202
Ach, ik wou dat, maar ja.
429
00:19:37,202 --> 00:19:38,993
Ik bedoel, deze geven je de runs echt slecht,
430
00:19:39,224 --> 00:19:40,825
Ik moet naar Nelson gaan om Panda te krijgen.
431
00:19:40,953 --> 00:19:43,555
- Hij zal twee shows duren.
Bridgette, schoenen.
432
00:19:43,555 --> 00:19:44,644
Ik heb mijn schoenen nodig.
433
00:19:47,640 --> 00:19:48,701
Dank je.
434
00:19:49,728 --> 00:19:52,020
- Hé, je kunt beter terug zijn.
- Ik zal terug komen. Hou van jou.
435
00:20:13,223 --> 00:20:15,515
- Ah, gelukkige Vaderdag.
- Oh, ik observeer het niet.
436
00:20:15,515 --> 00:20:17,056
Ja, dat ben je. Kom binnen.
437
00:20:17,056 --> 00:20:19,155
Ik moet Panda echt vinden.
438
00:20:20,515 --> 00:20:22,181
Wat doe je hier verdomme?
439
00:20:22,206 --> 00:20:24,123
- Waar is Larry?
- Hij is bij Eliza.
440
00:20:24,212 --> 00:20:25,388
Ver weg van jou.
441
00:20:25,388 --> 00:20:26,888
Waarom zou hij moeten zijn?
ver weg van mij, Bridgette?
442
00:20:26,888 --> 00:20:28,497
- Gewoon chillen, oké!
- Je moet gewoon chillen!
443
00:20:28,541 --> 00:20:30,375
Bridgette, Rafi ... oké.
444
00:20:30,400 --> 00:20:31,733
Okee. Oi! Oi! Oi! Oi!
445
00:20:31,991 --> 00:20:34,891
Ik ben hier om je te helpen. Oke?
446
00:20:34,984 --> 00:20:36,526
Ik volgde een cursus conflictbemiddeling
447
00:20:36,526 --> 00:20:37,693
voor het Big Brothers / Big Sisters-programma.
448
00:20:37,693 --> 00:20:39,997
- Ik weet waar ik het over heb.
- Ze is echt goed.
449
00:20:41,264 --> 00:20:43,259
Ja, dat kunnen we ook
Praat hierover alstublieft?
450
00:20:44,851 --> 00:20:46,872
- Prima. Laten we erover praten.
- Prima. Laten we praten.
451
00:20:46,872 --> 00:20:48,764
Oké, we zullen niets vinden of praten
452
00:20:48,789 --> 00:20:50,872
met al dit negatieve - Nancy
energie in het appartement, oké?
453
00:20:50,911 --> 00:20:53,953
We moeten ... Maak de lucht schoon.
454
00:20:54,115 --> 00:20:56,847
Ja, Bridgette, kun je stoppen
zo verdomde onvolwassen?
455
00:20:56,872 --> 00:20:57,865
- Rafi ...
- Ik ben onvolwassen?
456
00:20:57,893 --> 00:20:59,207
- Ja.
- Je bent onvolwassen.
457
00:20:59,232 --> 00:21:00,261
- Je bent onvolwassen, Bridgette.
- Nee je bent.
458
00:21:00,286 --> 00:21:03,720
Laten we beginnen met enkele 'I-statements'.
459
00:21:03,720 --> 00:21:05,929
Oke? Je spreekt alleen voor jezelf.
460
00:21:05,929 --> 00:21:08,471
Zoals: "Ik ging gewoon naar beneden
een andere kledingmaat. "
461
00:21:08,471 --> 00:21:09,924
Zien? Het gaat over mij.
462
00:21:11,720 --> 00:21:12,718
Rafi?
463
00:21:15,356 --> 00:21:18,688
Ik zal eerder met je praten
Ik neem beslissingen voor Larry.
464
00:21:21,412 --> 00:21:22,971
Ik vind je vol stront.
465
00:21:22,996 --> 00:21:25,742
Oh, slimme Trevor hier
vond een achterdeur in die.
466
00:21:26,208 --> 00:21:27,809
Dat is geen fucking "ik
verklaring, "Bridgette.
467
00:21:27,848 --> 00:21:29,371
Waarom? Ik zei: "Ik" en
toen legde ik een verklaring af.
468
00:21:29,395 --> 00:21:32,166
Toen zei je "jij". Het is een 'ik-verklaring'.
469
00:21:32,220 --> 00:21:34,191
- Ik!
- Goed, laten we het opnieuw proberen.
470
00:21:34,229 --> 00:21:35,319
Nog een keer.
471
00:21:36,667 --> 00:21:38,007
Diep inademen.
472
00:21:38,319 --> 00:21:40,539
- Oke?
- Oke het spijt me.
473
00:21:41,999 --> 00:21:43,350
Ik zal dit proberen.
474
00:21:45,278 --> 00:21:47,956
Oké, toen je doopte
Larry achter mijn rug,
475
00:21:48,002 --> 00:21:51,032
Ik voelde dat je negeerde
wat ik wilde voor mijn kind.
476
00:21:53,290 --> 00:21:55,134
Oke.
477
00:21:56,248 --> 00:21:57,493
Ik heb zin om...
478
00:21:58,747 --> 00:22:01,544
wanneer je alle maakt
beslissingen voor onze zoon,
479
00:22:02,956 --> 00:22:04,055
dat ik er niet toe doe.
480
00:22:05,712 --> 00:22:07,199
Natuurlijk doe je er toe.
481
00:22:08,639 --> 00:22:11,331
Het is alleen dat wanneer
Ik geef je verantwoordelijkheid,
482
00:22:11,331 --> 00:22:12,776
je maakt het kapot.
483
00:22:14,789 --> 00:22:16,234
- Zien? Dit is stom.
- Wat is stom?
484
00:22:16,259 --> 00:22:17,691
- Dit is stom.
- Wat is dom?
485
00:22:17,713 --> 00:22:19,597
Je zult nooit veranderen
zoals je me ziet, Bridgette!
486
00:22:19,622 --> 00:22:20,956
Nou, als je verandert, zal ik ...
487
00:22:20,956 --> 00:22:22,539
Ik ben aan het veranderen! Wat wil je van me?
488
00:22:22,539 --> 00:22:23,497
Beter zijn!
489
00:22:23,528 --> 00:22:24,707
Alleen maar beter worden!
490
00:22:24,739 --> 00:22:26,342
- Rafi, probeer dat.
- Ik ben beter. Ik ben beter.
491
00:22:26,342 --> 00:22:28,132
- O ja.
- Dus jij bent nu beter dan mij?
492
00:22:28,132 --> 00:22:29,691
- Ik ben beter dan jij.
- Je bent wedt ... ja.
493
00:22:29,716 --> 00:22:31,425
- Hallo? Wat, Mo?
- Hé, brug.
494
00:22:31,450 --> 00:22:32,991
Wat? Ik ben een beetje in
het midden van iets.
495
00:22:33,020 --> 00:22:34,598
Kun je naar het kerkhof komen?
496
00:22:35,458 --> 00:22:36,598
Wh ... waarom?
497
00:22:36,623 --> 00:22:38,116
Ik en Tutu zijn bij het graf van oma.
498
00:22:38,153 --> 00:22:39,911
Je moeder is aan het plassen
dronken, ze is op een traan.
499
00:22:40,349 --> 00:22:41,766
Waarom moet ik met haar afrekenen?
500
00:22:41,766 --> 00:22:44,563
Omdat ze je moeder is.
Ze luistert niet naar mij.
501
00:22:44,610 --> 00:22:47,110
- Oh, zij is je zus.
- En ik heb gehad
502
00:22:47,141 --> 00:22:48,608
een kleine hoeveelheid alcohol, dus ...
503
00:22:48,847 --> 00:22:50,728
Oke prima. Ik ben er over tien minuten.
504
00:23:08,271 --> 00:23:11,400
Ik wou dat we dat konden
had ze onder de boom.
505
00:23:11,528 --> 00:23:13,527
Wie? Maak je geen zorgen.
506
00:23:13,570 --> 00:23:15,236
Ze weten het niet. Ze zijn weg, Mo.
507
00:23:15,261 --> 00:23:17,731
- Ze zijn weg, Mo.
- Maar ze moeten zo heet worden.
508
00:23:17,795 --> 00:23:21,180
- Mm. Mm.
- Oké, ben je klaar om te gaan?
509
00:23:21,425 --> 00:23:22,887
Wat doe jij hier in godsnaam?
510
00:23:23,697 --> 00:23:25,319
Mo belde me om je op te halen. Laten we gaan.
511
00:23:25,575 --> 00:23:27,491
- Geef me je sleutels.
- Ik kan je niet geloven.
512
00:23:27,650 --> 00:23:29,858
Nou, dat was ik in hemelsnaam niet
ga met je in de auto.
513
00:23:29,858 --> 00:23:31,172
- Je bent dronken.
- Wat?
514
00:23:31,228 --> 00:23:33,758
- Wat? Wat?
- Ik kan je niet geloven
515
00:23:33,783 --> 00:23:35,445
geruïneerde Vaderdag voor moeders.
516
00:23:35,470 --> 00:23:37,178
Het is een familietraditie, Bridgette.
517
00:23:37,225 --> 00:23:38,689
Oh, mijn God, het is een vakantie die je maakt
518
00:23:38,720 --> 00:23:41,153
zich beter voelen
jezelf. Kom er nu overheen.
519
00:23:41,178 --> 00:23:43,386
Het is een vakantie die ik zo heb gemaakt
je zou niet elke keer verdrietig voelen ...
520
00:23:43,386 --> 00:23:46,611
- Dus je zou je niet bedroefd voelen.
- Nee, je zou je niet slecht voelen
521
00:23:46,636 --> 00:23:48,407
toen je een beetje was
meisje omdat het niet gemakkelijk was
522
00:23:48,432 --> 00:23:52,261
- als alleenstaande moeder.
- Ik ben een alleenstaande moeder.
523
00:23:52,308 --> 00:23:54,573
Ja, maar jij hebt mij. Ik ben er voor je.
524
00:23:54,825 --> 00:23:56,723
Ik kook je ziti met de echte saus.
525
00:23:56,761 --> 00:23:58,761
Ik doe alles. Mijn moeder heeft niets gedaan.
526
00:23:58,761 --> 00:24:01,765
Pa deed niets. Hij zat in de gevangenis voor verkrachting.
527
00:24:02,261 --> 00:24:04,810
- Wat?
- Hij had een hoofdwond.
528
00:24:05,136 --> 00:24:06,844
Je hebt me vernoemd naar een verkrachter?
529
00:24:06,898 --> 00:24:08,917
Francis is een mooie naam.
530
00:24:08,971 --> 00:24:10,786
Je had me kunnen geven
elke andere middelste naam.
531
00:24:10,826 --> 00:24:12,224
Had haar moeten noemen naar onze moeder.
532
00:24:12,341 --> 00:24:14,470
Maria. Maria was een heilige en daar sta ik achter.
533
00:24:14,495 --> 00:24:16,120
Nee, dat was ze niet. Wil je weten
534
00:24:16,120 --> 00:24:18,036
wat denk ik van Mary? Ben je klaar?
535
00:24:18,036 --> 00:24:20,662
- Durf niet op mama te plassen.
- Ja, hier ga ik.
536
00:24:20,662 --> 00:24:22,287
- O mijn God.
- Ik ga plassen
537
00:24:22,287 --> 00:24:24,161
op Daddy's graf. Ik moet toch gaan.
538
00:24:24,161 --> 00:24:25,495
- Ooh, druk op mijn schoen.
- Ma.
539
00:24:25,495 --> 00:24:27,025
Ik ben bezig met vaders graf.
540
00:24:27,060 --> 00:24:28,768
- Okee.
- Ma, dit was 40 jaar geleden.
541
00:24:28,793 --> 00:24:30,488
Ja, weet je wat, Bridgy?
542
00:24:30,879 --> 00:24:32,424
Het voelt als gisteren.
543
00:24:33,154 --> 00:24:34,471
En als je van mijn leeftijd bent,
544
00:24:34,778 --> 00:24:36,416
je doet me hetzelfde.
545
00:24:36,446 --> 00:24:38,045
- Nee nee nee nee nee.
- Ja,
546
00:24:38,070 --> 00:24:40,070
en Larry, hij zal het je aandoen.
547
00:24:40,385 --> 00:24:41,589
- Mm-mm. Nee.
- Ja.
548
00:24:41,614 --> 00:24:44,690
Ja, zo gaat het,
honing. Of je het nu leuk vindt of niet.
549
00:24:45,122 --> 00:24:47,316
Nee, nee, want ik hou van Larry.
550
00:24:47,510 --> 00:24:50,385
- Ik geef alles aan Larry.
- Zo is het leven.
551
00:24:50,385 --> 00:24:51,995
Zo gaat het voor moeders.
552
00:24:56,086 --> 00:24:59,178
Nee, nee, dat is niet hoe het gaat.
553
00:24:59,510 --> 00:25:01,677
Ik ga niet op je graf pissen, ma.
554
00:25:02,179 --> 00:25:05,214
Ik vergeef je. Ik vergeef je.
555
00:25:05,676 --> 00:25:08,385
Ik vergeef je, ik vergeef je,
Ik vergeef je, ik vergeef je,
556
00:25:08,385 --> 00:25:09,572
Ik vergeef je.
557
00:25:11,335 --> 00:25:12,421
Echt?
558
00:25:14,676 --> 00:25:16,642
Ja. Echt.
559
00:25:18,208 --> 00:25:20,260
Ik ga je vergeven als het me doodt.
560
00:25:23,367 --> 00:25:25,093
O mijn God. Geef me je sleutels.
561
00:25:25,132 --> 00:25:26,382
Ik breng je naar huis.
562
00:25:29,527 --> 00:25:31,253
Weet je, ik hou van je, Bridgy.
563
00:25:32,722 --> 00:25:34,343
- Oke.
- Brave meid.
564
00:25:34,926 --> 00:25:36,843
Er zit een fles in het dashboardkastje.
565
00:25:36,843 --> 00:25:38,718
- Mors het niet.
- Oké, oké.
566
00:25:38,718 --> 00:25:40,718
Bridgy, vergeef je me voor alles?
567
00:25:40,718 --> 00:25:42,019
Wat? Ma, ik vergeef ...
568
00:25:54,514 --> 00:25:56,084
- Hallo.
- Hallo.
569
00:25:56,302 --> 00:25:57,605
- Hallo.
- Hallo.
570
00:25:58,177 --> 00:25:59,605
Ben je klaar om naar Tutu's te gaan?
571
00:26:00,343 --> 00:26:02,218
- Ja.
- M'kay, kom op.
572
00:26:02,218 --> 00:26:05,320
Kom hier. Gelukkige vaderdag.
573
00:26:05,427 --> 00:26:08,135
Ben je klaar? En boing, boing, boing, boing.
574
00:26:08,160 --> 00:26:10,752
- Wat is dit?
- Leeuw.
575
00:26:11,083 --> 00:26:14,343
Het is een leeuw? Wat zegt een leeuw?
576
00:26:14,455 --> 00:26:16,139
- Rawr.
- Nee.
577
00:26:16,343 --> 00:26:18,109
Het gaat, rawr!
578
00:26:18,218 --> 00:26:19,968
Oké, Rafi, ik denk dat we goed zijn om te gaan.
579
00:26:19,968 --> 00:26:21,634
Kom op, pak die aardbeien.
580
00:26:21,634 --> 00:26:23,385
- Klaar. Laten we het doen.
- Ik had geen idee
581
00:26:23,385 --> 00:26:26,051
je was zo goed in de
keuken. Zeg ... hallo, hier gaan we.
582
00:26:26,353 --> 00:26:28,812
Alles is klaar. Soep is aan.
583
00:26:29,478 --> 00:26:31,852
- Wat hebben jullie gedaan?
- Alles waar je van houdt, lieverd.
584
00:26:31,877 --> 00:26:33,099
Alles waar je van houdt.
585
00:26:33,356 --> 00:26:35,522
Wel, Happy Father's Day
voor moeders voor jou, ma.
586
00:26:35,723 --> 00:26:38,086
Bedankt, Bridgette. En aan jou.
587
00:26:38,230 --> 00:26:40,064
Dank je. Fijne Vaderdag, Raf.
588
00:26:40,064 --> 00:26:41,251
En aan jou.
589
00:26:41,897 --> 00:26:45,481
- Hé, kijk wat ik heb gevonden.
- Oh nee, Joe. Kom op.
590
00:26:45,481 --> 00:26:47,230
- Waar heb je dat gevonden?
- De hele tijd?
591
00:26:47,230 --> 00:26:48,897
- Waar was het?
- Ik zat erop.
592
00:26:48,897 --> 00:26:50,688
Hij zat erop.
593
00:26:50,688 --> 00:26:52,730
- Je bent te veel, liefje.
- Je kon het niet voelen?
594
00:26:52,807 --> 00:26:55,128
Nee, ik heb geen
veel gevoel in mijn reet.
595
00:26:55,183 --> 00:26:57,105
Ik kan je niet geloven. Geef dat aan mij.
596
00:26:57,105 --> 00:26:58,772
Je maakt me nog steeds aan het lachen
597
00:26:58,772 --> 00:27:00,772
na al die jaren, weet je dat?
598
00:27:00,772 --> 00:27:02,274
Wil je dat ik je een bord maak, lieverd?
599
00:27:02,299 --> 00:27:04,730
Je komt haar ... ah, niet doen
Doe dat maar aan Joe, Bridgette.
600
00:27:04,730 --> 00:27:06,439
Ik kom langs.
601
00:27:06,439 --> 00:27:07,647
- Kom maar.
- Heb je hulp nodig, Joe?
602
00:27:07,647 --> 00:27:09,522
- Ik kan je helpen?
- Ga hem helpen, Rafi.
603
00:27:09,522 --> 00:27:13,105
Ga hem helpen.
Rafi zal je helpen, Joe.
604
00:27:13,105 --> 00:27:15,319
- Ga, Rafi, ga hem helpen.
- Rafi doet alles.
605
00:27:17,606 --> 00:27:19,004
Oké, kom op. Laten we gaan eten.
606
00:27:34,924 --> 00:27:37,438
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door Louvette
www.addic7ed.com
607
00:27:38,305 --> 00:27:44,251
Beoordeel deze ondertitel op% url%
Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen
45465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.