All language subtitles for Wittgenstein 1993 Derek Jarman DVDRip dual dtsch-engl de en Subs_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:27,990 If people did not sometimes... 2 00:00:29,880 --> 00:00:33,400 ...do silly things, 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,430 nothing... 4 00:00:36,440 --> 00:00:44,710 ...intelligent would ever get done. 5 00:00:48,240 --> 00:00:52,840 If people did not sometimes do silly things, nothing intelligent would ever get done. 6 00:00:53,760 --> 00:00:55,560 Hello. 7 00:00:55,600 --> 00:00:57,590 My name is Ludwig Wittgenstein. 8 00:00:57,640 --> 00:00:59,440 I'm a prodigy. 9 00:00:59,480 --> 00:01:01,470 I'm going to tell you my story. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,480 I was born in 1889 to a filthy-rich family in Vienna. 11 00:01:05,520 --> 00:01:07,510 I would like to introduce them to you. 12 00:01:07,560 --> 00:01:09,920 (Fanfare) - This is my mother, Leopoldine. 13 00:01:09,960 --> 00:01:11,950 She was crazy about music. 14 00:01:12,960 --> 00:01:16,320 In fact, she was so busy entertaining Brahms and Mahler 15 00:01:16,360 --> 00:01:19,910 that we were left with the 26 tutors and seven grand pianos. 16 00:01:19,960 --> 00:01:23,400 Hermine, my oldest sister, was an amateur painter. 17 00:01:24,440 --> 00:01:28,640 Gretyl married an American and was psychoanalysed by Freud. 18 00:01:28,680 --> 00:01:31,910 Of Helene, we will remain silent. 19 00:01:31,960 --> 00:01:34,270 Three of my brothers died young. 20 00:01:34,320 --> 00:01:39,080 Hans ran away to America to escape dad, and disappeared off a boat in Chesapeake Bay. 21 00:01:39,120 --> 00:01:43,640 Kurt's troops rebelled in the First World War and the shame drove him to suicide. 22 00:01:44,640 --> 00:01:47,710 Rudolf, who was bent, spent most of his time in Berlin. 23 00:01:47,760 --> 00:01:52,760 When he wasn't being theatrical, he hung out at the Scientific Humanitarian Committee. 24 00:01:52,800 --> 00:01:56,430 He topped himself drinking a glass of cyanide in his favourite bar. 25 00:01:56,480 --> 00:02:00,360 That leaves Paul. He was a concert pianist, but lost an arm in the war. 26 00:02:01,160 --> 00:02:04,840 Ravel composed the Concerto for the Left Hand especially for him. 27 00:02:04,880 --> 00:02:09,240 And as for Dad, he was always in the office investing in American bonds. 28 00:02:09,280 --> 00:02:11,920 That's how we escaped inflation and stayed rich - 29 00:02:11,960 --> 00:02:14,000 mega-rich - like the Rockefellers. 30 00:02:14,040 --> 00:02:16,030 (Gentle music) 31 00:04:03,480 --> 00:04:08,030 In art, it is hard to say anything as good as saying nothing. 32 00:04:29,280 --> 00:04:35,200 Even to have expressed false thought boldly and clearly is to have gained a great deal. 33 00:04:54,080 --> 00:04:56,070 Of time. 34 00:04:58,120 --> 00:05:01,190 The horrors of hell can be experienced in a single day. 35 00:05:01,240 --> 00:05:03,440 That's plenty of time. 36 00:05:03,480 --> 00:05:05,470 (Murmurs) 37 00:05:05,520 --> 00:05:08,120 (Babble of muttering) 38 00:05:15,480 --> 00:05:19,630 I was to spend a lifetime disentangling myself from my education. 39 00:05:19,680 --> 00:05:22,200 "Quite the best to be had in Vienna," Mum said. 40 00:05:23,480 --> 00:05:26,920 I shared a history teacher with Adolf Hitler. 41 00:05:26,960 --> 00:05:28,950 What a scream. 42 00:05:29,000 --> 00:05:31,440 (Babble of voices intensifies) 43 00:05:31,480 --> 00:05:33,470 (Cacophony of voices) 44 00:06:02,520 --> 00:06:04,510 (Faint muttering) 45 00:06:08,280 --> 00:06:10,270 (Gunshot reverberates) 46 00:06:10,320 --> 00:06:12,310 (Mimics gunshots) 47 00:06:17,280 --> 00:06:18,560 (Faint ticking) 48 00:06:20,680 --> 00:06:24,200 If someone is merely ahead of time, it will catch him up one day. 49 00:06:31,680 --> 00:06:34,670 I am in England. Everything around me tells me so. 50 00:06:35,720 --> 00:06:41,480 MALE VOICE: Tell me how you're searching, and I'll tell you what you're searching for. 51 00:06:42,480 --> 00:06:44,000 Who's that? 52 00:06:44,040 --> 00:06:46,720 Hail, earthling. 53 00:06:46,760 --> 00:06:50,280 Earthling? I'm a philosopher, Ludwig Wittgenstein. 54 00:06:50,320 --> 00:06:51,760 Who are you? 55 00:06:51,800 --> 00:06:54,790 You could call me Mr Green. 56 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 May I ask you a question? 57 00:06:57,440 --> 00:07:00,480 How many toes do philosophers have? 58 00:07:00,520 --> 00:07:01,920 Ten. 59 00:07:02,960 --> 00:07:04,950 Fascinating. 60 00:07:05,000 --> 00:07:07,390 That's how many humans have. 61 00:07:07,440 --> 00:07:12,960 Mr Green, philosophers are humans and know how many toes they have. 62 00:07:13,000 --> 00:07:14,480 Oh dear. 63 00:07:14,520 --> 00:07:19,960 Does that mean Martians can't be philosophers? 64 00:07:20,000 --> 00:07:22,760 - Oh, God. - (Xylophone) 65 00:07:30,880 --> 00:07:34,960 LUDWIG AS AN ADULT: I escaped the family by going to Manchester University. 66 00:07:35,960 --> 00:07:40,590 Manchester, an industrial town in the English north. 67 00:07:41,600 --> 00:07:46,280 (Laughs) I remember my father saying, "Where there's muck, there's brass." 68 00:07:47,000 --> 00:07:51,710 Well, my aim was to be a pioneer in aeronautics. 69 00:07:51,760 --> 00:07:57,600 But my experiments ended in a teenage failure and I gave up. 70 00:07:59,080 --> 00:08:02,360 I abandoned my unsuccessful attempt to design an engine, 71 00:08:03,360 --> 00:08:07,360 and, like the English hero, Dick Whittington, 72 00:08:07,400 --> 00:08:13,800 went south to Cambridge to study philosophy with Bertrand Russell. 73 00:08:18,880 --> 00:08:25,200 Why won't you just admit there's no rhinoceros in this room? 74 00:08:25,240 --> 00:08:29,710 Because, Professor Russell, the world is made up of facts, not things. 75 00:08:30,760 --> 00:08:32,750 Look for yourself. 76 00:08:33,760 --> 00:08:37,720 I tell you for a fact, there is no rhinoceros in this room! 77 00:08:37,760 --> 00:08:40,150 The issue is metaphysical, not empirical. 78 00:08:41,160 --> 00:08:44,360 I thought the next big step in philosophy would be yours. 79 00:08:44,400 --> 00:08:47,200 Now I am not so sure. 80 00:08:49,440 --> 00:08:51,430 (Grunting) 81 00:08:51,480 --> 00:08:53,470 Professor Russell. 82 00:08:54,520 --> 00:08:56,510 Professor Russell. 83 00:08:59,600 --> 00:09:01,590 (Crickets chirping) 84 00:09:11,280 --> 00:09:13,350 Shh! 85 00:09:31,280 --> 00:09:33,270 "Dear Ottoline, 86 00:09:34,320 --> 00:09:39,760 Herr Schwinckel-Winkel, hard at it on universals and particulars. 87 00:09:39,800 --> 00:09:46,670 He has the pure intellectual passion in the highest degree, and it makes me love him. 88 00:09:46,720 --> 00:09:50,400 He says every morning he begins his work with hope, 89 00:09:50,440 --> 00:09:54,640 and every evening he ends in despair." 90 00:09:54,680 --> 00:10:00,550 "We both have the same feeling that one must understand or die. 91 00:10:01,960 --> 00:10:05,480 He is the young man one hopes for. 92 00:10:07,280 --> 00:10:11,750 His disposition is that of the artist, intuitive and moody. 93 00:10:12,960 --> 00:10:16,430 He affects me, just as I affect you. 94 00:10:20,680 --> 00:10:26,000 I get to know every turn and twist of the ways in which I irritate and depress you 95 00:10:26,040 --> 00:10:29,750 - from watching how..." RUSSELL: "...he irritates and depresses me. 96 00:10:31,240 --> 00:10:34,080 And at the same time I love and admire him. 97 00:10:35,320 --> 00:10:40,270 His boiling passion may drive him anywhere. " 98 00:10:40,320 --> 00:10:42,200 ♪ GILBERT & SULLIVAN: I Am Alone And Unobserved 99 00:10:42,840 --> 00:10:47,600 ♪ In short, my medievalism's affectation 100 00:10:48,640 --> 00:10:53,880 ♪ Born of a morbid love of admiration 101 00:11:03,360 --> 00:11:05,350 God, the English are a queer bunch. 102 00:11:05,400 --> 00:11:08,120 Lady Ottoline Morrell was the queerest. 103 00:11:08,160 --> 00:11:11,040 She was fucking the gardener and Russell. 104 00:11:12,280 --> 00:11:14,750 All the fun was in the country houses. 105 00:11:15,760 --> 00:11:18,120 Everyone else was miserable. 106 00:11:18,160 --> 00:11:20,150 Cambridge was miserable. 107 00:11:20,200 --> 00:11:22,430 There was no oxygen there. 108 00:11:22,480 --> 00:11:25,240 (Breathes hoarsely) 109 00:11:25,280 --> 00:11:29,480 Can you imagine spending your evenings with those pretentious apostles? 110 00:11:30,680 --> 00:11:32,670 I was no fun at parties. 111 00:11:39,960 --> 00:11:43,240 The drunken chit-chat of British intellectuals bored me. 112 00:11:43,280 --> 00:11:50,150 So, in desperation, I fled to Norway and built a small house on a fjord at the end of the world. 113 00:11:51,600 --> 00:11:54,240 I started to write Notes On Logic. 114 00:12:19,280 --> 00:12:22,990 How can I be a logician before I'm a human being? 115 00:12:25,680 --> 00:12:29,070 The most important thing is to settle accounts with myself. 116 00:12:30,480 --> 00:12:32,470 It's much easier here in Norway. 117 00:12:33,480 --> 00:12:35,470 The solitude is bliss. 118 00:12:36,480 --> 00:12:40,080 I can do more work here in a day than I can in a month around people. 119 00:12:41,440 --> 00:12:44,430 Cambridge was absolutely unbearable! 120 00:12:45,680 --> 00:12:47,670 A brothel. 121 00:12:47,720 --> 00:12:49,710 Impossible to concentrate. 122 00:12:51,720 --> 00:12:53,390 Here at last, 123 00:12:53,440 --> 00:12:56,640 I feel... I'm solving things. 124 00:13:18,280 --> 00:13:21,670 I've heard Herr Wittgenstein has gone to Norway. 125 00:13:21,720 --> 00:13:23,710 I told him it would be dark. 126 00:13:24,160 --> 00:13:26,150 He said he hated daylight. 127 00:13:27,160 --> 00:13:29,150 I told him it would be Lonely. 128 00:13:30,280 --> 00:13:34,670 He said he prostituted his mind talking to intelligent people. 129 00:13:35,720 --> 00:13:37,710 I said he was mad. 130 00:13:37,760 --> 00:13:40,830 He said God preserve him from sanity. 131 00:13:40,880 --> 00:13:42,870 God certainly will. 132 00:13:42,920 --> 00:13:45,440 Its shocking that he's never read Aristotle. 133 00:13:49,200 --> 00:13:50,870 (Ticking) 134 00:13:52,080 --> 00:13:55,440 LUDWIG: I don't merely have the visual impression of a pillar box. 135 00:13:55,480 --> 00:13:57,470 I know this is a pillar box. 136 00:13:57,520 --> 00:14:00,830 I know this is a hand. 137 00:14:00,880 --> 00:14:02,870 And what is a hand? 138 00:14:02,920 --> 00:14:05,600 This, for example. 139 00:14:05,640 --> 00:14:08,480 It's a certain certainty. 140 00:14:08,520 --> 00:14:10,350 I'm familiar with certainty. 141 00:14:10,400 --> 00:14:13,550 I know this film studio is in Waterloo. 142 00:14:13,600 --> 00:14:18,880 But how do I know that you are Ludwig Wittgenstein? 143 00:14:20,080 --> 00:14:22,360 (Gentle piano music) 144 00:14:48,680 --> 00:14:50,670 Ludwig, Ludwig! 145 00:14:50,720 --> 00:14:53,920 I've just heard from Mother that you're going to join up. 146 00:14:53,960 --> 00:14:57,510 Now, look, I understand wanting to do your bit in this terrible war, 147 00:14:57,560 --> 00:15:00,030 but why do you want to die in the trenches? 148 00:15:00,080 --> 00:15:01,990 Why not get a clerical job in Vienna? 149 00:15:02,040 --> 00:15:04,510 Because I want to go to the front. 150 00:15:04,560 --> 00:15:06,630 Why put yourself at risk like this, Ludwig? 151 00:15:06,680 --> 00:15:08,990 You've been exempted, for Christ's sake. 152 00:15:09,040 --> 00:15:13,510 Standing eye to eye with death will give me the chance to be a decent human being. 153 00:15:14,520 --> 00:15:16,510 I'll be doing something. 154 00:15:16,560 --> 00:15:18,870 (Stab of piano chords) 155 00:15:19,920 --> 00:15:21,910 I'm going as well. 156 00:15:21,960 --> 00:15:24,760 We've got to do our duty. 157 00:15:24,800 --> 00:15:27,560 (Dramatic piano music) 158 00:15:35,240 --> 00:15:37,230 (Gunfire and artillery fire) 159 00:15:40,160 --> 00:15:44,080 Where two principles meet which cannot be reconciled with one another, 160 00:15:44,120 --> 00:15:47,510 then each calls the other a fool or a heretic. 161 00:15:47,560 --> 00:15:49,550 (Gunfire and artillery fire) 162 00:15:58,160 --> 00:16:01,390 I'm hated because I'm a volunteer! 163 00:16:03,840 --> 00:16:06,680 I'm surrounded by people who hate me. 164 00:16:08,280 --> 00:16:11,830 The nearness of death will bring me the light of life. 165 00:16:13,040 --> 00:16:15,030 God, enlighten me. 166 00:16:15,080 --> 00:16:17,070 God, enlighten me! 167 00:16:20,480 --> 00:16:22,470 I am a worm. 168 00:16:22,520 --> 00:16:25,910 Pray God that I become a man. 169 00:16:27,280 --> 00:16:29,270 God be with me. 170 00:16:30,360 --> 00:16:32,350 God be with me! 171 00:16:32,400 --> 00:16:34,390 Amen! 172 00:17:01,360 --> 00:17:03,350 I know this world exists. 173 00:17:04,880 --> 00:17:08,190 But its meaning is problematic. 174 00:17:10,240 --> 00:17:12,230 Am I good or am I evil? 175 00:17:14,360 --> 00:17:22,160 When my conscience upsets my equilibrium, then I am not in agreement with something. 176 00:17:26,680 --> 00:17:28,670 What is it? 177 00:17:29,680 --> 00:17:31,670 Is it the world? 178 00:17:32,840 --> 00:17:34,830 Or is it God? 179 00:17:53,960 --> 00:17:56,160 Wittgenstein has been taken prisoner. 180 00:17:56,200 --> 00:17:58,190 Oh, how fascinating! 181 00:17:58,240 --> 00:18:03,160 "I am a prisoner of war in Monte Cassino under the Italians. 182 00:18:04,160 --> 00:18:07,150 I hope we shall see each other after the war. 183 00:18:07,200 --> 00:18:12,750 Being shot at many times has altered the way I think about philosophy. 184 00:18:13,760 --> 00:18:18,200 So has Tolstoy's Gospel In Brief. 185 00:18:20,440 --> 00:18:25,600 I have written a book called Tractatus Logico-Philosophicus. 186 00:18:25,640 --> 00:18:31,640 It combines logical symbolism with religious mysticism. 187 00:18:33,280 --> 00:18:38,640 It's better with no shoes, no shoes at all. 188 00:18:39,680 --> 00:18:41,670 Love, Ludwig." 189 00:18:41,720 --> 00:18:43,920 I must send him some more cocoa tablets. 190 00:18:43,960 --> 00:18:45,950 Sounds like he's rather depressed. 191 00:18:47,440 --> 00:18:49,830 Does he know you've been in prison, Bertie? 192 00:18:49,880 --> 00:18:51,680 I doubt it. 193 00:18:52,680 --> 00:18:54,880 Such nice manners always, Ludwig. 194 00:18:56,080 --> 00:18:58,070 Good stock. 195 00:19:00,880 --> 00:19:03,270 What is logical symbolism? 196 00:19:04,280 --> 00:19:06,270 Oh, it's too difficult to explain. 197 00:19:07,680 --> 00:19:12,150 That's the trouble with you, Bertie. You can never answer a straight question. 198 00:19:16,000 --> 00:19:17,040 (Church bells ring) 199 00:19:18,680 --> 00:19:23,360 I was released from prison camp on the 21st of August, 1919. 200 00:19:24,400 --> 00:19:28,600 I wanted to get my Tractatus published, so I went back to Vienna. 201 00:19:28,640 --> 00:19:31,030 (Dramatic piano music) 202 00:19:52,080 --> 00:19:54,070 Ludwig! 203 00:19:54,120 --> 00:19:58,320 Ludwig, what do you mean you want to teach in a rural school? 204 00:19:58,360 --> 00:20:01,480 It would be like a precision instrument opening crates. 205 00:20:01,520 --> 00:20:03,510 Look, you were decorated in the war. 206 00:20:03,560 --> 00:20:06,790 Bertrand Russell says you're the great philosophical hope. 207 00:20:06,840 --> 00:20:09,310 You can't go and teach in the provinces. 208 00:20:09,360 --> 00:20:13,280 Hermine, you remind me of someone looking out through a closed window 209 00:20:13,320 --> 00:20:16,840 who cannot explain the strange movements of someone outside. 210 00:20:17,600 --> 00:20:19,720 You can't tell what sort of storm is raging, 211 00:20:19,760 --> 00:20:23,520 or that this person might only be managing to stay on his feet with difficulty. 212 00:20:24,560 --> 00:20:27,240 Well, I still think it's a waste of your talents. 213 00:20:27,280 --> 00:20:30,000 If you hadn't been so daft and given all your money to us, 214 00:20:30,040 --> 00:20:34,320 you could publish your book yourself, without having to bow and scrape to publishers. 215 00:20:34,360 --> 00:20:38,120 I don't want to force my philosophy on the world, if a publisher won't publish it. 216 00:20:38,160 --> 00:20:39,750 Can't you understand that? 217 00:20:40,800 --> 00:20:44,800 Well, I would rather have a happy person for a brother than an unhappy saint. 218 00:20:46,840 --> 00:20:49,480 I am going to teach. 219 00:20:53,840 --> 00:20:55,830 CHILDREN:? Three blind mice 220 00:20:55,880 --> 00:21:00,430 "Those truth possibilities of its truth-argument 221 00:21:00,480 --> 00:21:06,190 which verify... and prositions... I shall call its truth grounds..." 222 00:21:09,200 --> 00:21:10,790 Yes, good. 223 00:21:10,840 --> 00:21:13,720 Proposition. So what is this here? 224 00:21:15,240 --> 00:21:17,230 What do you call this here? 225 00:21:18,240 --> 00:21:20,230 Logic. 226 00:21:22,680 --> 00:21:24,670 What's this here? 227 00:21:26,000 --> 00:21:27,990 What do you call this here? 228 00:21:36,080 --> 00:21:41,630 Teaching you is a... thoroughly... unrewarding experience. 229 00:21:42,680 --> 00:21:44,400 Do you understand what I'm saying? 230 00:21:46,840 --> 00:21:49,360 Do you understand what I'm saying? 231 00:21:54,040 --> 00:21:56,030 It's a waste of time. 232 00:21:56,080 --> 00:22:00,550 It's a waste of my time, your time, everybody's time. 233 00:22:02,280 --> 00:22:05,560 Do you understand... Do you understand what I'm saying? 234 00:22:07,800 --> 00:22:09,790 Oh, my God! 235 00:22:11,000 --> 00:22:12,990 Oh, my dear, dear God! 236 00:22:19,880 --> 00:22:22,270 Teaching proved to be a sham. 237 00:22:23,280 --> 00:22:25,270 I had to "do a runner"... 238 00:22:26,320 --> 00:22:29,200 ...and lie about my brutality towards the children. 239 00:22:30,240 --> 00:22:37,030 They just weren't any good at logic or maths, and they drove me crazy. 240 00:22:38,480 --> 00:22:41,920 I kidded myself that my background and class weren't important, 241 00:22:41,960 --> 00:22:47,430 but I stood out like a sore thumb at these provincial schools. 242 00:22:49,000 --> 00:22:53,080 The parents hated me and called me strange. 243 00:22:54,600 --> 00:22:56,590 I felt guilty for years. 244 00:22:56,640 --> 00:22:58,630 Somehow I had failed. 245 00:22:59,600 --> 00:23:01,590 Morally. 246 00:23:06,880 --> 00:23:08,870 This is a red pillar box. 247 00:23:08,920 --> 00:23:10,910 How do you know that? 248 00:23:10,960 --> 00:23:12,710 I've done my homework. 249 00:23:12,760 --> 00:23:16,150 Green is green. 250 00:23:16,200 --> 00:23:18,270 Children learn by believing adults. 251 00:23:18,320 --> 00:23:20,310 Doubt comes after belief. 252 00:23:20,360 --> 00:23:22,800 I know what I believe. 253 00:23:22,840 --> 00:23:28,600 Where I come from there are no adults, and so no doubts. 254 00:23:30,960 --> 00:23:36,400 If I post this letter to New York, does that strengthen my conviction that the earth exists? 255 00:23:36,440 --> 00:23:39,120 The earth does exist. 256 00:23:39,160 --> 00:23:41,880 And so do Martians. 257 00:23:41,920 --> 00:23:44,440 (Xylophone) 258 00:23:44,480 --> 00:23:46,470 (Ticking) 259 00:23:49,720 --> 00:23:53,350 Well, you end the book with the line, 260 00:23:53,400 --> 00:23:56,870 "Whereof one cannot speak, thereof one must remain silent." 261 00:23:57,880 --> 00:23:59,870 Why didn't you? 262 00:23:59,920 --> 00:24:03,040 I don't understand a word, Ludwig. It's gobbledygook. 263 00:24:03,080 --> 00:24:05,070 How much were you paid for this? 264 00:24:06,080 --> 00:24:10,600 I was paid nothing for the rights, and will receive no royalties. 265 00:24:10,640 --> 00:24:14,190 Typical. You won't be able to buy a pair of socks soon. 266 00:24:14,240 --> 00:24:16,230 But I have published a book. 267 00:24:16,280 --> 00:24:18,080 I heard that the book was only published 268 00:24:18,120 --> 00:24:20,430 because Bertrand Russell wrote an introduction. 269 00:24:21,480 --> 00:24:23,760 LUDWIG: I have Russell's introduction. 270 00:24:23,800 --> 00:24:25,790 He can't understand a word either. 271 00:24:25,840 --> 00:24:27,590 HERMINE: Who can? 272 00:24:27,640 --> 00:24:32,350 Hermine, we must improve ourselves. 273 00:24:34,000 --> 00:24:38,280 That's all we can do to better the world. 274 00:24:39,280 --> 00:24:42,080 Is it true you're designing Gretyl a brand-new house? 275 00:24:42,120 --> 00:24:44,110 That's right. The whole thing. 276 00:24:45,120 --> 00:24:49,240 Right down to the window latches and the door handles. 277 00:24:49,880 --> 00:24:52,870 Well, I hope it's more comprehensible than your book. 278 00:24:56,160 --> 00:24:58,150 (Phone rings) 279 00:25:02,120 --> 00:25:04,320 Maynard? 280 00:25:04,360 --> 00:25:06,080 - Maynard? - Waistcoat! 281 00:25:06,120 --> 00:25:07,520 Ah. 282 00:25:07,560 --> 00:25:10,280 His book is obscure and too short. 283 00:25:10,320 --> 00:25:12,070 But good. 284 00:25:12,120 --> 00:25:13,840 My introduction got it published. 285 00:25:13,880 --> 00:25:16,840 Yes, but I still think we should get him back to Cambridge. 286 00:25:16,880 --> 00:25:18,950 Maynard, we're going to be late. 287 00:25:19,000 --> 00:25:21,390 You're going to have to sort out his grants. 288 00:25:21,440 --> 00:25:25,320 In a moment of amnesia, he gave away all his money to his brothers and sisters. 289 00:25:25,360 --> 00:25:27,240 An absolute fortune, I'm told. 290 00:25:27,280 --> 00:25:29,320 If I can sort out the economies of the world, 291 00:25:29,360 --> 00:25:32,040 I ought to be able to sort out a stipend for Wittgenstein. 292 00:25:32,080 --> 00:25:36,390 - That is, if Cambridge will still have him. - Oh, I'm sure they'll have him. 293 00:25:36,440 --> 00:25:40,040 His Tractatus is all the rage, whatever we may think of it. 294 00:25:40,080 --> 00:25:42,600 Well, leave it to me, I know how to get him back. 295 00:25:43,920 --> 00:25:46,680 Oh, er, Maynard, hold on a moment, I just... 296 00:25:47,720 --> 00:25:50,190 Johnny, do you feel like a trip to Vienna? 297 00:25:51,240 --> 00:25:52,760 Vienna? 298 00:25:52,800 --> 00:25:54,790 (Choir chants) 299 00:26:14,800 --> 00:26:16,790 Dr Wittgenstein. 300 00:26:17,800 --> 00:26:19,790 Dr Wittgenstein. 301 00:26:28,080 --> 00:26:30,070 I've come to take you home. 302 00:26:31,280 --> 00:26:33,270 Home? 303 00:26:33,320 --> 00:26:35,310 - Where's that? - Cambridge. 304 00:26:35,360 --> 00:26:37,350 Cambridge. 305 00:26:38,360 --> 00:26:40,350 God help me. 306 00:26:41,360 --> 00:26:43,830 I have letters from Mr Keynes and Mr Russell. 307 00:26:45,520 --> 00:26:47,510 I should introduce myself. 308 00:26:47,560 --> 00:26:49,550 Johnny. 309 00:26:55,680 --> 00:27:00,200 Mr Russell asked me to tell you that you're the greatest philosopher of our time. 310 00:27:00,240 --> 00:27:02,230 Well... 311 00:27:03,400 --> 00:27:07,870 Tell me, Johnny, are you a philosopher? 312 00:27:07,920 --> 00:27:09,510 Yes. 313 00:27:09,560 --> 00:27:11,550 Are you happy? 314 00:27:13,200 --> 00:27:16,350 You know, you really should give it up. 315 00:27:17,880 --> 00:27:20,080 Get out while you still can. 316 00:27:20,120 --> 00:27:22,110 (Graceful piano music) 317 00:27:40,320 --> 00:27:41,990 Lydia! 318 00:27:42,040 --> 00:27:43,840 Ah, Maynard. 319 00:27:43,880 --> 00:27:46,840 God has arrived. He was on the 5:15 train. 320 00:27:46,880 --> 00:27:50,880 Are you sure it's a good idea bringing him here, Maynard? 321 00:27:50,920 --> 00:27:54,960 I've heard he's difficult and peculiar. 322 00:27:55,000 --> 00:27:59,040 A philosopher is a citizen of no community. 323 00:28:00,680 --> 00:28:04,440 Does he make fit with Bloomsbury friends? 324 00:28:05,480 --> 00:28:11,080 He seems so heavy-handed and Germanic. 325 00:28:11,120 --> 00:28:13,110 Yes, he is. 326 00:28:13,160 --> 00:28:16,470 Why are you all so interesting in him? 327 00:28:16,520 --> 00:28:19,160 Because he's a genius, Lydoushka. 328 00:28:20,200 --> 00:28:23,350 Yes, but what is he doing? 329 00:28:23,400 --> 00:28:26,310 He's trying to define for us the limits of language. 330 00:28:26,360 --> 00:28:29,270 And what it is to have communication, one with another. 331 00:28:30,520 --> 00:28:32,960 Don't be so pompous. 332 00:28:33,000 --> 00:28:35,990 Dearest darling, I am going to be pompous. 333 00:28:36,040 --> 00:28:38,840 The country needs more than one decent philosopher. 334 00:28:38,880 --> 00:28:42,720 Bertie needs some competition. Our Viennese import might just do the trick. 335 00:28:43,760 --> 00:28:51,350 Maynardoushka, your head is infinitely more flexible than my legs. 336 00:29:26,680 --> 00:29:29,360 What are you doing? Everyone's waiting for you. 337 00:29:31,080 --> 00:29:33,070 Go away, please! 338 00:29:33,120 --> 00:29:35,110 They're torturing me! 339 00:29:36,880 --> 00:29:38,630 For God's sake, just open your mouth 340 00:29:38,680 --> 00:29:41,070 and say the first thing that comes into your head. 341 00:29:41,120 --> 00:29:43,110 Don't be so ridiculous. 342 00:29:44,240 --> 00:29:47,920 Listen, just get through this seminar and we can go to the cinema. 343 00:30:15,880 --> 00:30:18,520 A dog... cannot lie. 344 00:30:20,560 --> 00:30:22,550 Neither can he be sincere. 345 00:30:25,160 --> 00:30:28,680 A dog may be expecting his master to come. 346 00:30:29,680 --> 00:30:32,520 Why can't he be expecting him to come next Wednesday? 347 00:30:34,880 --> 00:30:37,080 Is it because he doesn't have language? 348 00:30:40,280 --> 00:30:46,360 If a lion could speak, we would not be able to understand what he said. 349 00:30:49,400 --> 00:30:51,390 Why do I say such a thing? 350 00:30:53,160 --> 00:30:57,360 If we could understand him, I shouldn't think we'd have too much trouble with a lion. 351 00:30:57,400 --> 00:30:59,230 We could get an interpreter. 352 00:31:00,280 --> 00:31:02,560 Do you mean for me or for the lion? 353 00:31:02,600 --> 00:31:05,480 Yes, yes, we...we could get an interpreter. 354 00:31:06,520 --> 00:31:08,510 But what possible use would that be? 355 00:31:08,560 --> 00:31:11,360 To imagine a language is to imagine a form of life. 356 00:31:13,920 --> 00:31:17,520 It's what we do and who we are that gives meaning to our words. 357 00:31:17,560 --> 00:31:21,680 I can't understand the lion's language, because I don't know what his world is like. 358 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 How can I know the world a lion inhabits? 359 00:31:28,080 --> 00:31:33,360 Do I fail to understand him because I can't peer into his mind? 360 00:31:48,600 --> 00:31:50,590 (Whispering) 361 00:32:04,880 --> 00:32:11,560 What's going on behind my words, when I say, "This is a very pleasant pineapple"? 362 00:32:13,480 --> 00:32:15,710 No, please, take your time. 363 00:32:15,760 --> 00:32:17,750 STUDENT: The thought, Professor. 364 00:32:17,800 --> 00:32:19,790 I see. 365 00:32:20,920 --> 00:32:26,950 And what is the thought that lies behind the words, "This is a very pleasant pineapple"? 366 00:32:27,000 --> 00:32:29,150 This is a very pleasant pineapple. 367 00:32:29,200 --> 00:32:31,190 Listen to me. 368 00:32:31,240 --> 00:32:37,590 We imagine the meaning of what we say as something queer, mysterious, hidden from view. 369 00:32:37,640 --> 00:32:40,520 But nothing is hidden! Everything is open to view! 370 00:32:42,800 --> 00:32:44,790 It's just... 371 00:32:44,840 --> 00:32:48,720 it's just philosophers who muddy the waters. 372 00:32:48,760 --> 00:32:50,670 STUDENT: Professor Wittgenstein. 373 00:32:51,720 --> 00:32:53,710 You can't know this pain. 374 00:32:53,760 --> 00:32:56,120 Only I can. 375 00:32:56,160 --> 00:32:58,150 Are you sure you know it? 376 00:32:58,200 --> 00:33:00,400 You don't doubt you had a pain just then? 377 00:33:00,440 --> 00:33:02,750 How could I? 378 00:33:02,800 --> 00:33:06,190 If we can't speak of doubt here, we can't speak of knowledge either. 379 00:33:07,040 --> 00:33:08,480 I don't follow. 380 00:33:08,520 --> 00:33:10,720 It makes no sense to speak of knowing something 381 00:33:10,760 --> 00:33:13,040 in a context where we could not possibly doubt it. 382 00:33:13,080 --> 00:33:16,710 Therefore to say, "I know I am in pain," is entirely senseless. 383 00:33:17,760 --> 00:33:22,630 When you want to know the meaning of a word, don't look inside yourself, 384 00:33:23,680 --> 00:33:26,280 look at the uses of the word in our way of life. 385 00:33:27,320 --> 00:33:29,310 Look at how we behave. 386 00:33:30,760 --> 00:33:33,750 Are you saying there are no philosophical problems? 387 00:33:33,800 --> 00:33:36,000 There are... 388 00:33:36,040 --> 00:33:38,030 linguistic, 389 00:33:38,080 --> 00:33:40,390 mathematical, ethical, 390 00:33:40,440 --> 00:33:44,640 logistic and... religious problems, 391 00:33:44,680 --> 00:33:48,150 but there are no genuine philosophical problems! 392 00:33:49,800 --> 00:33:52,160 You're trivialising philosophy. 393 00:33:52,200 --> 00:33:56,880 Philosophy is just a by-product of misunderstanding language! 394 00:33:59,080 --> 00:34:01,070 Why don't you realise that? 395 00:34:04,280 --> 00:34:07,590 Oh, dear. He can't bear disagreement, can he? 396 00:34:34,480 --> 00:34:36,470 What are you doing? 397 00:34:36,520 --> 00:34:39,120 Making notes on your class before I forget it. 398 00:34:39,160 --> 00:34:41,150 Are you mad? You'll ruin the plot. 399 00:34:41,200 --> 00:34:43,190 Shh. 400 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 There is no plot. 401 00:34:48,960 --> 00:34:50,950 There might be. 402 00:34:51,960 --> 00:34:53,550 Put it away. 403 00:34:53,600 --> 00:34:55,590 Put it away this instant. 404 00:35:02,080 --> 00:35:04,360 What did you say about Fortnum & Mason? 405 00:35:05,480 --> 00:35:07,470 Don't be ridiculous. 406 00:35:20,680 --> 00:35:23,960 LUDWIG AS AN ADULT: There was no competition between the cinema and seminar. 407 00:35:24,000 --> 00:35:25,990 I loved films. 408 00:35:26,040 --> 00:35:28,030 Especially westerns and musicals. 409 00:35:28,080 --> 00:35:32,440 Carmen Miranda and Betty Hutton were my favourite actresses. 410 00:35:35,480 --> 00:35:37,470 I always sat in the front row. 411 00:35:38,480 --> 00:35:42,680 Film felt like a shower bath, washing away the lecture. 412 00:35:44,680 --> 00:35:46,670 I hated the newsreels. 413 00:35:46,720 --> 00:35:48,710 Far too patriotic. 414 00:35:49,720 --> 00:35:53,030 I felt the makers must have been master pupils of Goebbels. 415 00:35:56,720 --> 00:36:01,720 As for playing the national anthem at the end, I'd sneak out. 416 00:36:05,120 --> 00:36:07,110 (Graceful piano music) 417 00:36:18,480 --> 00:36:20,470 Come on, Maynard! 418 00:36:20,520 --> 00:36:22,510 Speed it up. 419 00:36:23,520 --> 00:36:26,080 Can't go any faster, it's making me giddy. 420 00:36:26,120 --> 00:36:28,110 Should I go any faster, Ludwig? 421 00:36:28,160 --> 00:36:32,080 No, no, you keep going as you are. Come on Maynard, keep it up, keep it up, keep it up! 422 00:36:32,120 --> 00:36:34,190 You're slowing the whole thing down. 423 00:36:35,400 --> 00:36:37,120 I'm done for. 424 00:36:37,160 --> 00:36:39,360 You've ruined the whole thing! 425 00:36:39,400 --> 00:36:41,200 We were just getting into rhythm. 426 00:36:41,240 --> 00:36:43,880 Go away and play with someone else! 427 00:36:43,920 --> 00:36:45,910 All right. 428 00:36:46,680 --> 00:36:49,280 You can be the sun this time. It's easier. 429 00:36:49,320 --> 00:36:51,310 I'll be the earth, 430 00:36:51,360 --> 00:36:53,350 and Lydia can be the moon. 431 00:36:54,360 --> 00:36:55,840 We take rest. 432 00:36:55,880 --> 00:36:57,320 Take tea. 433 00:36:57,360 --> 00:36:59,350 Come along, Maynard. 434 00:37:04,080 --> 00:37:06,070 Oh, dear. 435 00:37:07,320 --> 00:37:09,550 I wonder where I went wrong? 436 00:37:22,880 --> 00:37:27,080 Oh, Bertie, do listen to this. It's Julian Bell's satirical poem of Ludwig. 437 00:37:28,080 --> 00:37:31,120 "For he talks nonsense, numerous statements makes 438 00:37:31,160 --> 00:37:33,550 Forever his own vow of silence breaks 439 00:37:33,600 --> 00:37:39,230 Ethics, aesthetics, talks of day and night and calls things good or bad and wrong or right 440 00:37:40,280 --> 00:37:45,150 Who on any issue ever saw Ludwig refrain from laying down the law? 441 00:37:45,200 --> 00:37:50,040 In every company he shouts us down and stops our sentence stuttering his own 442 00:37:50,080 --> 00:37:55,760 Unceasing argues, harsh, irate and loud, sure that he's right and of his rightness proud 443 00:37:55,800 --> 00:38:01,640 Such faults are common, shared by all in part, but Wittgenstein pontificates on art" 444 00:38:03,880 --> 00:38:09,670 WittersGitters, WittersGitters, WittersGitters! 445 00:38:09,720 --> 00:38:14,160 Fairy, fairy, fairy! 446 00:38:16,200 --> 00:38:17,760 Idiot! 447 00:38:26,640 --> 00:38:28,360 What does this mean? 448 00:38:28,400 --> 00:38:31,000 It's a gesture of contempt. 449 00:38:31,040 --> 00:38:34,350 A cyclist did this to me as I was crossing the road. 450 00:38:35,400 --> 00:38:38,080 I decided then and there to kill myself. 451 00:38:38,120 --> 00:38:41,110 Are you coming to the Palladium with us this evening? 452 00:38:41,160 --> 00:38:44,870 What's the logical structure of this gesture? 453 00:38:45,880 --> 00:38:47,870 It doesn't have one! 454 00:38:48,880 --> 00:38:52,480 That means I've spent most of my life groping down a blind alley. 455 00:38:52,520 --> 00:38:58,120 Isn't it rather an over-reaction to kill yourself, because somebody gives you a V-sign? 456 00:38:59,160 --> 00:39:02,280 Philosophy hunts for the essence of meaning. 457 00:39:03,080 --> 00:39:05,680 There's no such thing. There's no such thing! 458 00:39:06,400 --> 00:39:09,520 Just the way we do things in everyday life and things like that. 459 00:39:09,560 --> 00:39:11,310 The college porter knows that. 460 00:39:11,360 --> 00:39:14,590 Is that what you're planning to do for the rest of your life? 461 00:39:14,640 --> 00:39:16,920 L-I shall start by committing suicide. 462 00:39:16,960 --> 00:39:18,840 Champagne before you go? 463 00:39:18,880 --> 00:39:20,870 Um, do you know... 464 00:39:20,920 --> 00:39:23,560 l-I'd love a cup of tea. 465 00:39:43,280 --> 00:39:45,670 How like a philosopher to hate philosophy. 466 00:39:46,680 --> 00:39:49,670 He thinks ordinary working people have the answers. 467 00:39:49,720 --> 00:39:51,710 He wants me to give up philosophy. 468 00:39:51,760 --> 00:39:54,150 Perhaps I should. 469 00:39:55,200 --> 00:39:57,800 Philosophy just states what everyone admits. 470 00:39:57,840 --> 00:40:00,800 How does philosophy take the measure of this? 471 00:40:04,880 --> 00:40:06,870 It's not supposed to. 472 00:40:06,920 --> 00:40:10,230 It'd be like complaining that you can't play a tune on a carrot. 473 00:40:10,280 --> 00:40:12,270 Precisely. 474 00:40:12,320 --> 00:40:14,310 Do you think philosophy is useless? 475 00:40:14,360 --> 00:40:16,350 Oh, no. 476 00:40:17,400 --> 00:40:19,520 It serves Ludwig as a therapy. 477 00:40:20,560 --> 00:40:22,550 Are you going to take his advice? 478 00:40:24,320 --> 00:40:26,310 I was destined for the pit. 479 00:40:27,280 --> 00:40:29,510 My parents gave up everything to get me here. 480 00:40:30,560 --> 00:40:33,320 I'd be quite happy to go back, 481 00:40:34,360 --> 00:40:36,350 but it would break their hearts. 482 00:40:43,680 --> 00:40:45,670 Well, what about Aristotle? 483 00:40:46,720 --> 00:40:48,710 What about Aristotle? 484 00:40:49,720 --> 00:40:51,710 L-I've never read Aristotle. 485 00:40:53,680 --> 00:40:55,670 What can he tell us, anyway? 486 00:40:55,720 --> 00:40:59,510 The answers are in Tolstoy, Dostoevsky and Saint Matthew. 487 00:40:59,560 --> 00:41:01,550 How marvellous! 488 00:41:01,600 --> 00:41:03,990 I didn't know you were a Christian, Ludwig! 489 00:41:04,040 --> 00:41:05,240 I'm not. 490 00:41:05,280 --> 00:41:09,400 It's just that I look at everything from a religious point of view. 491 00:41:10,640 --> 00:41:13,950 Why is there anything at all rather than just nothing? 492 00:41:15,000 --> 00:41:17,600 Well, how the bloody blue blazes should I know? 493 00:41:17,640 --> 00:41:19,760 I'm the woman. You are the philosopher. 494 00:41:19,800 --> 00:41:22,870 The most important part of my philosophy hasn't been written. 495 00:41:22,920 --> 00:41:25,230 I can't write it. It can never be written. 496 00:41:25,280 --> 00:41:29,070 Oh, bunkum! A full English breakfast and a spot of application. 497 00:41:29,120 --> 00:41:31,510 It doubt it'll be understood in the future. 498 00:41:31,560 --> 00:41:36,350 People, culture, the air, everything will be different in the future. 499 00:41:36,400 --> 00:41:38,630 We're mutating. 500 00:41:40,480 --> 00:41:44,160 You know, your obsession with perfection is quite, quite ludicrous. 501 00:41:45,200 --> 00:41:48,040 I want to be perfect, don't you? 502 00:41:48,080 --> 00:41:50,440 Christ, no. 503 00:41:50,480 --> 00:41:53,470 - Then I don't see how we can be friends. - Neither do I. 504 00:42:00,160 --> 00:42:05,600 I used to believe that language gave us a picture of the world. 505 00:42:07,000 --> 00:42:10,880 But it can't give us a picture of how it does that. 506 00:42:12,000 --> 00:42:15,920 That would be like trying to see yourself seeing something. 507 00:42:18,960 --> 00:42:23,560 How language does that is beyond expression. 508 00:42:25,680 --> 00:42:27,670 That is the mystery. 509 00:42:30,680 --> 00:42:32,670 That was all wrong. 510 00:42:33,680 --> 00:42:37,760 Language isn't a picture at all. 511 00:42:37,800 --> 00:42:39,790 What is it, then? 512 00:42:40,520 --> 00:42:42,510 It's... 513 00:42:43,560 --> 00:42:45,550 ...a tool. 514 00:42:45,600 --> 00:42:47,590 An instrument. 515 00:42:48,880 --> 00:42:53,110 There isn't just one picture of the world, there are lots of different language games, 516 00:42:53,160 --> 00:42:56,710 different forms of life, different ways of doing things with words. 517 00:42:56,760 --> 00:42:58,320 They don't all hang together! 518 00:42:58,360 --> 00:43:00,350 What do you mean? 519 00:43:01,360 --> 00:43:06,150 All I mean is the limits of my language are the limits of my world. 520 00:43:06,200 --> 00:43:09,720 We keep running up against the walls of our cage. 521 00:43:17,800 --> 00:43:19,790 I'm terribly sorry. 522 00:43:22,640 --> 00:43:24,630 You have a worthless teacher today. 523 00:43:24,680 --> 00:43:26,270 I... 524 00:43:26,320 --> 00:43:28,470 I'm all cleaned out. 525 00:43:30,640 --> 00:43:32,630 Please forgive me. 526 00:43:32,680 --> 00:43:34,240 That was quite masterly. 527 00:43:35,280 --> 00:43:37,670 - It was frightful. - I don't know. 528 00:43:37,720 --> 00:43:39,710 Made me feel like a vegetable. 529 00:43:40,760 --> 00:43:42,560 How could it possibly? 530 00:43:42,600 --> 00:43:45,280 It doesn't feel like anything to be a vegetable. 531 00:43:45,320 --> 00:43:47,960 STUDENT: I just can't see it, Professor. 532 00:43:48,000 --> 00:43:51,150 It somehow just seems natural to me to say, "I know I'm in pain." 533 00:43:52,200 --> 00:43:55,750 Oh... natural. 534 00:43:56,800 --> 00:43:59,160 Tell me, 535 00:43:59,200 --> 00:44:02,350 why does it seem more natural 536 00:44:02,400 --> 00:44:09,320 for people to believe that the sun goes round the earth, rather than the other way round? 537 00:44:10,360 --> 00:44:12,830 Well, obviously, because it looks that way. 538 00:44:12,880 --> 00:44:14,870 I see. 539 00:44:14,920 --> 00:44:17,440 Then how would it look if the earth went round the sun? 540 00:44:17,480 --> 00:44:19,470 Erm... 541 00:44:19,520 --> 00:44:21,510 well, I suppose... 542 00:44:25,840 --> 00:44:27,990 Yes, I see what you mean. 543 00:45:16,880 --> 00:45:19,480 LUDWIG AS A BOY: Seminar, flick. 544 00:45:19,520 --> 00:45:21,400 (Gunfire and Native Americans whooping) 545 00:45:24,680 --> 00:45:26,670 Seminar. 546 00:45:26,720 --> 00:45:28,710 (Cavalry trumpet) 547 00:45:28,760 --> 00:45:30,750 Seminar. 548 00:45:32,200 --> 00:45:34,190 Flick. 549 00:45:40,280 --> 00:45:42,270 Seminar. 550 00:45:44,280 --> 00:45:46,270 Flick. 551 00:45:49,280 --> 00:45:51,270 LUDWIG AS AN ADULT: On and on it went. 552 00:45:52,280 --> 00:45:55,350 Cambridge, Cambridge, Cambridge. 553 00:45:57,000 --> 00:45:59,760 No wonder everyone dreamed of Moscow. 554 00:46:00,760 --> 00:46:02,960 Keynes and Russell had both been there. 555 00:46:04,000 --> 00:46:08,680 Bertie, always the opportunist, wrote a shilling shocker called 556 00:46:08,720 --> 00:46:11,400 The Practice and Theory of Bolshevism. 557 00:46:12,680 --> 00:46:14,670 He condemned it out of hand. 558 00:46:14,720 --> 00:46:17,840 But, as everyone knows, 559 00:46:17,880 --> 00:46:21,240 the best of the Cambridge lot became spies. 560 00:46:22,280 --> 00:46:27,830 My dream was to go to the Soviet Union and work as a manual labourer. 561 00:46:49,520 --> 00:46:52,800 I've fixed you up a job with a local engineering firm. 562 00:46:53,800 --> 00:46:55,630 Why? 563 00:46:55,680 --> 00:46:57,670 I thought you'd be pleased. 564 00:46:57,720 --> 00:47:00,160 You'd be working with your hands. 565 00:47:00,200 --> 00:47:02,190 You should do something useful. 566 00:47:02,240 --> 00:47:04,150 But Ludwig, 567 00:47:04,200 --> 00:47:06,110 my training's academic. 568 00:47:06,160 --> 00:47:07,910 That's the challenge. 569 00:47:07,960 --> 00:47:11,720 I'm going to Russia. I shall try to find us both manual jobs there. 570 00:47:11,760 --> 00:47:13,750 Why do you want to go to Russia? 571 00:47:13,800 --> 00:47:16,240 Oh, by the way, you'll have to lend me a tie. 572 00:47:42,840 --> 00:47:48,630 Professor Wittgenstein, on behalf of the Institute for Foreign Relations, I can offer you two things. 573 00:47:48,680 --> 00:47:51,360 The chair in philosophy at Kazan University 574 00:47:51,400 --> 00:47:54,520 or a teaching post in philosophy at Moscow University. 575 00:47:54,560 --> 00:47:56,550 Er, comrade, please. 576 00:47:56,600 --> 00:47:58,590 I don't want to teach. 577 00:47:58,640 --> 00:48:04,110 I want to work as a manual labourer, either in a factory or on a collective farm. 578 00:48:04,160 --> 00:48:08,080 But, Professor, eto nyevozmozhno. O chem vy govoritye? 579 00:48:08,120 --> 00:48:12,160 Nyeuzheli vy nye ponimayetye? Nu, kakoy iz vas kolkhoznik? Eto absurd. 580 00:48:12,200 --> 00:48:13,790 Chto? 581 00:48:13,840 --> 00:48:18,280 I'm terribly sorry, Professor Wittgenstein, but this is absolutely out of the question. 582 00:48:18,320 --> 00:48:22,470 The one thing that is not in short supply in the Soviet Union is unskilled labour. 583 00:48:23,520 --> 00:48:25,510 Da. 584 00:48:25,560 --> 00:48:27,550 Da, da, Professor. 585 00:48:27,600 --> 00:48:32,150 We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. 586 00:48:32,200 --> 00:48:36,160 Professor Wittgenstein, I do recommend you to read more Hegel. 587 00:48:39,280 --> 00:48:41,240 Eto shutka. 588 00:48:41,280 --> 00:48:43,920 I couldn't possibly read Hegel. 589 00:48:43,960 --> 00:48:45,950 I'd go stark raving mad. 590 00:48:47,080 --> 00:48:50,280 Tell me, have you read Trotsky on art? 591 00:48:50,320 --> 00:48:53,310 That's much more interesting. 592 00:48:53,360 --> 00:48:55,670 Nyet, Professor, ya nye chitala Trotskogo. 593 00:48:55,720 --> 00:48:59,920 Trotskiy - eto opasno. Professor, ya nye ponimayu vas. 594 00:48:59,960 --> 00:49:03,000 Vy priyezhayetye v Moskvu, vy khotitye rabotat' 595 00:49:03,040 --> 00:49:06,920 v kolkhozye, vy khotitye, chtoby ya chitala Trotskogo. No Trotskiy - eto opasno. 596 00:49:06,960 --> 00:49:10,000 Trotsky - eto Sibir'. Vy ponimayetye? Trotsky - eto Sibir'. 597 00:49:10,040 --> 00:49:12,030 (Bell) - Sleduyushchiy. 598 00:49:12,080 --> 00:49:14,070 Next one. 599 00:49:27,080 --> 00:49:29,070 How was Russia? 600 00:49:29,120 --> 00:49:34,910 Well, at least Lenin's state has ensured that there's no unemployment. 601 00:49:36,760 --> 00:49:39,200 It is an ordered society. 602 00:49:41,120 --> 00:49:43,110 Are you enjoying yourself? 603 00:49:43,160 --> 00:49:45,150 Yes, I am. 604 00:49:45,200 --> 00:49:47,080 You were right. 605 00:49:47,120 --> 00:49:49,920 - Did you find yourself a job in Russia? - Sadly, no. 606 00:49:49,960 --> 00:49:52,870 It looks like I'm stuck with Cambridge and philosophy. 607 00:49:55,560 --> 00:49:58,080 Ludwig, give it up. 608 00:50:24,080 --> 00:50:26,360 What the hell are you playing at, Ludwig? 609 00:50:26,400 --> 00:50:28,390 I've just been talking to Johnny. 610 00:50:28,440 --> 00:50:30,430 What do you mean? 611 00:50:30,480 --> 00:50:34,190 I mean all this poppycock about engineering and him getting a job. 612 00:50:34,240 --> 00:50:36,520 What do you think his parents will think? 613 00:50:36,560 --> 00:50:38,080 I haven't the foggiest. 614 00:50:38,120 --> 00:50:41,350 Johnny's parents are working people. 615 00:50:41,400 --> 00:50:43,520 His father's a miner. 616 00:50:43,560 --> 00:50:46,790 They sacrificed everything they have to get him to Cambridge. 617 00:50:46,840 --> 00:50:49,150 What's Johnny's parents got to do with it? 618 00:50:49,200 --> 00:50:53,160 Listen, Wittgenstein, Johnny's parents are workers. 619 00:50:53,200 --> 00:50:58,230 That's what you admire, when it's confined to the pages of Tolstoy. 620 00:50:58,280 --> 00:51:01,240 I've never met Johnny's parents. 621 00:51:01,280 --> 00:51:03,270 I strongly advise you not to. 622 00:51:04,080 --> 00:51:07,920 You're foisting your own self-hatred onto their son. 623 00:51:09,360 --> 00:51:11,350 You've been reading Sigmund Freud. 624 00:51:11,400 --> 00:51:12,840 What of it? 625 00:51:13,880 --> 00:51:15,600 It's dangerous stuff! 626 00:51:15,640 --> 00:51:18,950 Believe me! It takes one Viennese to know another. 627 00:51:19,000 --> 00:51:23,310 Freud's nothing to do with Johnny sweating it out in some god-awful factory. 628 00:51:24,320 --> 00:51:26,440 You can't do this, Wittgenstein. 629 00:51:26,480 --> 00:51:30,600 You can't use Johnny as fodder for your own fantasies. 630 00:51:30,640 --> 00:51:33,080 What I do is none of your business. 631 00:51:33,120 --> 00:51:35,110 It's my business to stop you from... 632 00:51:35,160 --> 00:51:38,310 oh, what's your word, "infecting" too many young men. 633 00:51:38,360 --> 00:51:41,000 You have a terrible power over them, can't you see that? 634 00:51:41,040 --> 00:51:45,270 Half of Cambridge goes around imitating your mannerisms. 635 00:51:45,320 --> 00:51:48,390 You know I've never encouraged disciples. 636 00:51:49,440 --> 00:51:52,480 I'm talking about you, not your ideas. 637 00:51:52,520 --> 00:51:55,830 You lord it over others and you don't even know it. 638 00:51:56,880 --> 00:52:03,590 All aristocrats idealise the common folk, as long as they keep stoking the boilers. 639 00:52:04,880 --> 00:52:08,080 I should know, I was brought up like that, too. 640 00:52:08,120 --> 00:52:13,910 If you're talking about my upbringing, that was a long time ago! 641 00:52:13,960 --> 00:52:16,080 In another country! 642 00:52:16,120 --> 00:52:19,750 How can I possibly speak to a man who believes I corrupt others? 643 00:52:19,800 --> 00:52:22,520 I'm simply quoting your own words. 644 00:52:25,520 --> 00:52:27,510 Russell, 645 00:52:27,560 --> 00:52:32,840 I would like you to know that our friendship is now over. 646 00:53:10,880 --> 00:53:13,240 I had a fearful row with Russell yesterday. 647 00:53:14,680 --> 00:53:16,670 He said I was an evil influence. 648 00:53:18,080 --> 00:53:21,960 What is worrying you, Ludwig? Is it your logic or your sins? 649 00:53:22,000 --> 00:53:23,990 Both. 650 00:53:24,040 --> 00:53:25,480 My sins mostly. 651 00:53:25,520 --> 00:53:28,400 Sins, sinners, sinning. 652 00:53:28,440 --> 00:53:31,000 What nonsense you do talk. 653 00:53:32,440 --> 00:53:35,800 Well, you mustn't expect any sympathy from me. I'm not a virtuous man. 654 00:53:35,840 --> 00:53:37,830 I never imagined you were. 655 00:53:41,080 --> 00:53:47,870 Do you know, Maynard, every hour, every day, I keep my feet with the greatest difficulty, 656 00:53:48,920 --> 00:53:53,760 and the slightest gust of dishonesty would be enough to bowl me over forever. 657 00:53:53,800 --> 00:53:56,000 That's why people think I'm so strange. 658 00:53:57,680 --> 00:53:59,670 I don't know what to say to you. 659 00:54:00,680 --> 00:54:03,800 You're suffering from a terminal case of moral integrity. 660 00:54:03,840 --> 00:54:08,920 If you'd just allow yourself to be a little more sinful, you'd stand a chance of salvation. 661 00:54:09,920 --> 00:54:12,880 Salvation is the only thing that concerns me. 662 00:54:12,920 --> 00:54:16,200 And I know we're not here to have a good time. 663 00:54:17,680 --> 00:54:20,070 Spoken like a true Protestant. 664 00:54:21,680 --> 00:54:27,950 Ludwig, my dear, there's nothing in the world like the warmth of a sated body. 665 00:54:29,000 --> 00:54:33,760 For me, it's as if I'm being burnt by a freezing wind. 666 00:54:35,800 --> 00:54:37,790 Pull yourself together. 667 00:54:47,680 --> 00:54:50,830 Philosophy is a sickness of the mind. 668 00:54:52,760 --> 00:54:56,280 I mustn't infect too many young men. 669 00:54:58,280 --> 00:55:01,350 How unique and irreplaceable Johnny is. 670 00:55:01,400 --> 00:55:05,280 And yet, how little I realise this when I am with him. 671 00:55:08,120 --> 00:55:10,110 That's always been a problem. 672 00:55:12,080 --> 00:55:15,280 But living in a world where such a love is illegal, 673 00:55:15,320 --> 00:55:19,440 and trying to live open and honest is a complete contradiction. 674 00:55:23,280 --> 00:55:28,230 I have...known...Johnny three times. 675 00:55:29,240 --> 00:55:33,790 And each time I began with feeling that there was nothing wrong. 676 00:55:35,240 --> 00:55:37,230 But after, 677 00:55:38,280 --> 00:55:40,270 I felt shamed. 678 00:55:49,080 --> 00:55:51,070 JOHNNY: What are you thinking? 679 00:55:52,080 --> 00:55:54,760 Oh, just some... 680 00:55:55,800 --> 00:55:57,790 ...idea. 681 00:55:58,840 --> 00:56:00,640 What idea? 682 00:56:01,640 --> 00:56:05,790 Well, for many years at the centre of philosophy 683 00:56:05,840 --> 00:56:12,600 was a picture of the lonely human soul brooding over its private experiences. 684 00:56:12,640 --> 00:56:14,630 Yeah, everyone knows that. 685 00:56:17,080 --> 00:56:20,280 This soul is a prisoner of his own body, 686 00:56:21,320 --> 00:56:26,760 and he's locked out from contact with others by the walls of their bodies. 687 00:56:29,880 --> 00:56:31,870 I wanted to get rid of this picture. 688 00:56:34,320 --> 00:56:36,310 There is no private meaning. 689 00:56:37,680 --> 00:56:41,520 We are what we are... only because... 690 00:56:42,560 --> 00:56:45,630 ...we share a common language and common forms of life. 691 00:56:49,880 --> 00:56:51,950 Do you understand what I'm saying? 692 00:56:52,400 --> 00:56:55,120 Do you understand what I'm saying? 693 00:57:44,280 --> 00:57:45,870 (Like a toff) Yes. 694 00:57:45,920 --> 00:57:48,800 Yes, I'd like that very much. Yes, Wednesday. 695 00:57:48,840 --> 00:57:50,830 Oh, does that suit you? 696 00:57:50,880 --> 00:57:52,870 It suits me fine, yes. 697 00:57:52,920 --> 00:57:55,440 Yes. I thought so, yes. 698 00:57:55,480 --> 00:57:57,470 Yes, he was. Really? 699 00:57:57,520 --> 00:58:00,640 Oh, Bertie? Yes, I know, yes, yes. 700 00:58:00,680 --> 00:58:02,670 For many years, yes. 701 00:58:02,720 --> 00:58:04,710 (Normal voice) Christ! 702 00:58:05,880 --> 00:58:11,400 Professor, you once said the Tractatus had solved all the problems of philosophy. 703 00:58:11,440 --> 00:58:13,430 Yes. 704 00:58:13,480 --> 00:58:15,470 So I thought at the time. 705 00:58:15,520 --> 00:58:20,040 What I meant was that I tried to show the sort of things that philosophy could say, 706 00:58:20,080 --> 00:58:22,360 and these aren't really important. 707 00:58:22,400 --> 00:58:26,870 What's much more important is all the things it can't articulate. 708 00:58:26,920 --> 00:58:29,680 Doesn't cut the mustard, philosophy? 709 00:58:29,720 --> 00:58:32,080 - You think. - That's right. 710 00:58:32,120 --> 00:58:36,430 So I thought at the time. In fact, I still think so, but for different reasons. 711 00:58:36,480 --> 00:58:41,190 Now, talking about your more recent work, the Philosophical Investigations and so on. 712 00:58:41,240 --> 00:58:46,560 That's right. In this later work I abandoned the idea that language is a sort of picture. 713 00:58:46,600 --> 00:58:49,240 That's just a misleading metaphor. 714 00:58:49,280 --> 00:58:54,520 I mean, you might say that the word "handbag" is a picture of a handbag. 715 00:58:54,560 --> 00:58:57,400 But what about words like "hello", 716 00:58:57,440 --> 00:58:59,430 "perhaps", "oh, hell", 717 00:58:59,480 --> 00:59:02,390 what do they give us a picture of? 718 00:59:02,440 --> 00:59:08,360 So how would you now define the relationship between language and the world? 719 00:59:08,400 --> 00:59:10,630 Oh, in lots of different ways. 720 00:59:11,480 --> 00:59:15,950 My mistake had been to think that there was only one way of talking at stake here. 721 00:59:16,000 --> 00:59:20,080 I came to see that there are lots of different things we do with language. 722 00:59:20,120 --> 00:59:22,920 Different language games, as I call them. 723 00:59:23,800 --> 00:59:29,960 And the meaning of the word is just the way it's used in a particular language game. 724 00:59:31,000 --> 00:59:34,600 And what do you now believe the task of philosophy to be? 725 00:59:35,640 --> 00:59:40,670 Philosophical puzzles arise because we tend to mix up one language game with another. 726 00:59:40,720 --> 00:59:44,920 For example, people puzzle over the nature of something they call the "soul". 727 00:59:44,960 --> 00:59:50,240 But this may just be because they're thinking of the soul along the lines of a physical object. 728 00:59:51,320 --> 00:59:55,760 They're confusing one way of talking with another. 729 00:59:55,800 --> 00:59:59,240 The job of philosophy is to sort out these language games? 730 00:59:59,280 --> 01:00:01,080 Exactly. 731 01:00:01,120 --> 01:00:03,510 They're all perfectly in order as they are. 732 01:00:03,560 --> 01:00:05,870 Philosophy in no sense can question them. 733 01:00:05,920 --> 01:00:09,310 Philosophy leaves everything exactly as it is. 734 01:00:10,360 --> 01:00:13,830 Professor Wittgenstein, you've been associated with the argument 735 01:00:13,880 --> 01:00:16,030 that there can't be a private language. 736 01:00:16,080 --> 01:00:18,070 Could you explain this a little? 737 01:00:18,120 --> 01:00:20,110 What I mean is this, 738 01:00:21,160 --> 01:00:26,000 we learn to use words, because we belong to a culture. 739 01:00:26,040 --> 01:00:28,030 A form of life. 740 01:00:28,080 --> 01:00:30,600 A practical way of doing things. 741 01:00:30,640 --> 01:00:35,480 In the end, we speak as we do, because of what we do. 742 01:00:36,520 --> 01:00:39,360 And all this is a properly public affair. 743 01:00:39,400 --> 01:00:42,520 Philosophers in the tradition of Descartes 744 01:00:42,560 --> 01:00:47,760 start from the lonely self, brooding over its private sensations. 745 01:00:49,040 --> 01:00:53,040 I want to overturn this centuries-old model. 746 01:00:53,080 --> 01:00:55,990 I want to start from our culture, 747 01:00:56,040 --> 01:00:58,720 our shared practical life together, 748 01:00:58,760 --> 01:01:02,960 and look at what we think and feel, 749 01:01:03,000 --> 01:01:07,150 and say it in these public terms. 750 01:01:07,200 --> 01:01:09,190 Professor, thank you very much. 751 01:01:14,680 --> 01:01:16,480 I'm thinking of going away. 752 01:01:16,520 --> 01:01:19,720 Not again, Ludwig. You've spent your entire life running away. 753 01:01:19,760 --> 01:01:21,750 I'm serious, Maynard. 754 01:01:21,800 --> 01:01:23,790 Where to this time? 755 01:01:23,840 --> 01:01:25,830 Norway? Vienna? 756 01:01:25,880 --> 01:01:27,870 Swansea? 757 01:01:27,920 --> 01:01:29,910 Not the Soviet Union again? 758 01:01:29,960 --> 01:01:31,950 What's wrong with the Soviet Union? 759 01:01:32,000 --> 01:01:34,120 The place is one enormous labour camp. 760 01:01:34,160 --> 01:01:36,150 There's nothing wrong with labour. 761 01:01:36,200 --> 01:01:38,510 There is if they shoot you for not doing it. 762 01:01:42,880 --> 01:01:47,270 I want to give up teaching philosophy and concentrate on my book. 763 01:01:48,320 --> 01:01:51,310 Why not do it in Cambridge, and be paid? 764 01:01:52,880 --> 01:01:56,080 I'm going to Ireland to live by the sea. 765 01:01:56,120 --> 01:01:58,190 In Ireland they shoot you if you work. 766 01:02:02,280 --> 01:02:04,270 Oh, Ludwig. 767 01:02:05,280 --> 01:02:07,080 I know, 768 01:02:07,120 --> 01:02:09,320 I'm a complete bloody disaster. 769 01:02:10,320 --> 01:02:12,310 We love you. 770 01:02:19,520 --> 01:02:21,510 (Waves lap gently) 771 01:02:29,080 --> 01:02:31,070 Dr Wittgenstein. 772 01:02:31,120 --> 01:02:33,720 Oh, you're here. Good. 773 01:02:33,760 --> 01:02:35,750 At last. 774 01:02:35,800 --> 01:02:38,320 You couldn't have chosen a more remote place. 775 01:02:39,680 --> 01:02:41,670 Well, how's the work on your book? 776 01:02:41,720 --> 01:02:43,710 Creeping along. 777 01:02:43,760 --> 01:02:46,040 That means you've penned a masterpiece. 778 01:02:47,680 --> 01:02:49,670 What's the news from the doctor? 779 01:02:49,720 --> 01:02:53,240 - It's not good, I'm afraid. - I hope it's not anything serious. 780 01:02:53,280 --> 01:02:55,400 Last week I saw a specialist in Dublin. 781 01:02:56,440 --> 01:02:58,590 I have cancer of the prostate. 782 01:02:58,640 --> 01:03:00,630 Oh, I'm sorry. 783 01:03:01,640 --> 01:03:06,400 It responds well to hormone treatment at early stages. 784 01:03:06,440 --> 01:03:08,430 Is there anything I can do? 785 01:03:08,480 --> 01:03:10,470 Don't think I'm afraid of dying. 786 01:03:11,480 --> 01:03:14,920 It's death that gives life its meaning and shape. 787 01:03:17,160 --> 01:03:19,150 You can take me back to Cambridge. 788 01:03:19,200 --> 01:03:21,190 I don't want to die here. 789 01:03:23,680 --> 01:03:25,670 Any time you like. 790 01:04:07,880 --> 01:04:09,870 You know, 791 01:04:09,920 --> 01:04:16,600 I'd quite like to have composed a philosophical work which consisted entirely of jokes. 792 01:04:17,640 --> 01:04:19,630 Why didn't you? 793 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Sadly, I didn't have a sense of humour. 794 01:04:25,160 --> 01:04:27,150 Let me tell you a little story. 795 01:04:29,160 --> 01:04:33,280 There was once a young man who dreamed of reducing the world to pure logic. 796 01:04:34,320 --> 01:04:38,110 Because he was a very clever young man, he actually managed to do it. 797 01:04:38,160 --> 01:04:40,840 When he'd finished his work, he stood back and admired it. 798 01:04:40,880 --> 01:04:42,870 It was beautiful. 799 01:04:42,920 --> 01:04:45,830 A world purged of imperfection and indeterminacy. 800 01:04:46,880 --> 01:04:50,270 Countless acres of gleaming ice stretching to the horizon. 801 01:04:51,560 --> 01:04:56,480 So the clever young man looked around the world he'd created and decided to explore it. 802 01:04:56,520 --> 01:04:59,320 He took one step forward and fell flat on his back. 803 01:04:59,360 --> 01:05:01,640 You see, he'd forgotten about friction. 804 01:05:01,680 --> 01:05:04,990 The ice was smooth and level and stainless. 805 01:05:05,040 --> 01:05:07,030 But you couldn't walk there. 806 01:05:07,760 --> 01:05:12,280 So the clever young man sat down and wept bitter tears. 807 01:05:13,520 --> 01:05:16,430 But as he grew into a wise old man, 808 01:05:16,480 --> 01:05:20,560 he came to understand that roughness and ambiguity aren't imperfections, 809 01:05:20,600 --> 01:05:22,590 they're what make the world turn. 810 01:05:22,640 --> 01:05:24,630 He wanted to run and dance. 811 01:05:25,880 --> 01:05:28,760 And the words and things scattered upon the ground 812 01:05:28,800 --> 01:05:31,520 were all battered and tarnished and ambiguous. 813 01:05:31,560 --> 01:05:36,160 The wise old man saw that that was the way things were. 814 01:05:37,600 --> 01:05:42,360 But something in him was still homesick for the ice, 815 01:05:42,400 --> 01:05:47,600 where everything was radiant and absolute and relentless. 816 01:05:48,640 --> 01:05:51,550 Though he had come to like the idea of the rough ground, 817 01:05:51,600 --> 01:05:53,800 he couldn't bring himself to live there. 818 01:05:54,840 --> 01:06:00,390 So now he was marooned between earth and ice, at home in neither. 819 01:06:02,520 --> 01:06:05,590 And this was the cause of all his grief. 820 01:06:05,640 --> 01:06:07,630 ♪ MOZART: Rondo in A Minor, K511 821 01:06:14,840 --> 01:06:18,840 Hail Chromodynamics, Lord of Quantum. 822 01:06:19,880 --> 01:06:23,480 This is Quark, Charm and Strangeness reporting. 823 01:06:24,560 --> 01:06:30,910 Concerning the philosopher Ludwig Wittgenstein deceased. 824 01:06:31,960 --> 01:06:36,510 The solution to the riddle of life in space and time 825 01:06:36,560 --> 01:06:39,630 lies outside space and time. 826 01:06:40,680 --> 01:06:45,630 But as you know and I know, there are no riddles. 827 01:06:46,680 --> 01:06:52,680 If a question can be put at all, it can also be answered. 828 01:06:58,040 --> 01:07:01,030 ♪ CÉSAR FRANCK: Sonata for violin and piano in A Major 66832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.