Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,977 --> 00:00:04,991
No!
2
00:00:08,874 --> 00:00:12,306
I'm an accountant.
Running from the police is not in my nature.
3
00:00:12,307 --> 00:00:15,456
A check-out chick
murdered a highly experienced cop.
4
00:00:19,863 --> 00:00:20,720
Hey!
5
00:00:21,294 --> 00:00:23,079
- Mom!
- I miss you.
6
00:00:23,156 --> 00:00:23,656
Gotcha!
7
00:00:31,761 --> 00:00:33,150
Lola!
8
00:00:36,596 --> 00:00:37,595
Hello?
9
00:00:37,596 --> 00:00:39,595
Did you think
this was over?
10
00:00:39,596 --> 00:00:41,595
We have your son, Lola.
11
00:00:41,596 --> 00:00:43,595
I want that key tag.
12
00:00:53,098 --> 00:00:57,026
season 2, episodes 1 and 2
13
00:00:58,354 --> 00:01:01,354
('SETTLE THE SCORE'
BY KARA JAMES GORDON PLAYS)
14
00:01:02,485 --> 00:01:05,485
♪ Got a whole lot of trouble
15
00:01:06,061 --> 00:01:08,061
♪ Hell hells knocking on my door
16
00:01:12,717 --> 00:01:14,717
♪ Told 'em I got some money
17
00:01:16,061 --> 00:01:17,875
♪ I believe that they want more... ♪
18
00:01:17,876 --> 00:01:19,318
Why does he want the key tag?
19
00:01:19,319 --> 00:01:20,749
He didn't share that with me.
20
00:01:20,750 --> 00:01:22,318
Why don't we just give it to him
here?
21
00:01:22,319 --> 00:01:25,318
I'll give him the bloody key tag
when I've got David in front of me.
22
00:01:25,319 --> 00:01:27,318
OK, well, we could just
fly to Bangkok.
23
00:01:27,319 --> 00:01:28,318
I've got like 932,000...
24
00:01:28,319 --> 00:01:30,318
We're using fake names, remember?
25
00:01:30,319 --> 00:01:32,718
- So? - Anyway, the police are
still looking for me.
26
00:01:32,719 --> 00:01:34,318
I can't risk using that passport.
27
00:01:34,319 --> 00:01:38,853
- Well, we could get new passports.
- No, not 'we'. Not 'we', Chelsea.
28
00:01:38,977 --> 00:01:40,982
This is my problem, alright?
29
00:01:41,319 --> 00:01:43,318
Ha!
Hey!
30
00:01:43,319 --> 00:01:45,318
Sure, whatever.
Chelsea!
31
00:01:45,319 --> 00:01:48,318
Look, why do you get to
go to Bangkok?
32
00:01:48,319 --> 00:01:50,318
I'm not going on a holiday.
33
00:01:50,319 --> 00:01:52,319
No, I know. I know that. I just...
34
00:01:55,168 --> 00:01:57,816
I haven't come this far
just to leave you now.
35
00:01:58,168 --> 00:02:01,168
You're gonna need me.
I'm very good with languages.
36
00:02:03,604 --> 00:02:06,603
Bonjour, ciao,
37
00:02:06,604 --> 00:02:08,603
ni hao, konnichiwa.
38
00:02:08,604 --> 00:02:10,603
Yeah, yeah, alright.
39
00:02:10,604 --> 00:02:11,603
Guten tag.
40
00:02:11,604 --> 00:02:14,603
♪ So you've gotta settle the score
or the devil... ♪
41
00:02:14,604 --> 00:02:16,603
I'm looking for a Mr Kane.
42
00:02:16,604 --> 00:02:18,840
The big guy sitting over there.
Thanks.
43
00:02:23,604 --> 00:02:25,604
Mr Kane?
44
00:02:27,604 --> 00:02:29,604
Are you, Mr Kane?
45
00:02:30,604 --> 00:02:32,603
Who wants to know?
46
00:02:32,604 --> 00:02:36,193
My son's boss, Mr Sittikul,
said you might be able to help us.
47
00:02:36,604 --> 00:02:38,603
You mean Tan?
48
00:02:38,604 --> 00:02:40,722
That cheap shit still owes me money.
49
00:02:51,604 --> 00:02:53,603
Where do you wanna go?
50
00:02:53,604 --> 00:02:55,603
Bangkok.
51
00:02:55,604 --> 00:02:58,957
Can't say I've ever had to
smuggle anyone that way before.
52
00:02:59,604 --> 00:03:02,603
Are you sure your friend here's
ready for it?
53
00:03:02,604 --> 00:03:04,722
There's no in-flight movie, darling.
54
00:03:05,604 --> 00:03:06,663
How much?
40 grand.
55
00:03:07,604 --> 00:03:10,603
40 grand?
Each.
56
00:03:10,604 --> 00:03:12,604
80,000?!
Chelsea, keep it down!
57
00:03:16,604 --> 00:03:18,604
So how do we do this?
58
00:03:20,604 --> 00:03:24,604
Hammocks, air vent, buckets.
59
00:03:25,604 --> 00:03:27,603
Crew will feed you through the slot.
60
00:03:27,604 --> 00:03:29,603
Take away the waste.
61
00:03:29,604 --> 00:03:30,603
Bob's your uncle.
62
00:03:30,604 --> 00:03:32,722
Um, sorry,
what do you mean by waste?
63
00:03:45,604 --> 00:03:49,603
♪ What do I do
stand in a shop?
64
00:03:49,604 --> 00:03:53,603
♪ Waiting for that money to drop
65
00:03:53,604 --> 00:03:57,603
♪ Stand all day on a concrete slate
66
00:03:57,604 --> 00:04:01,603
♪ My feet are aching
don't get a break
67
00:04:01,604 --> 00:04:05,603
♪ Singin' what do I do?
68
00:04:05,604 --> 00:04:09,603
♪ What am I to do? ♪
69
00:04:09,604 --> 00:04:11,603
Hey, listen to this.
70
00:04:11,604 --> 00:04:14,781
Larb mote daeng is a kind of salad
with red ants in it.
71
00:04:16,604 --> 00:04:20,603
Chelsea...
And their eggs.
72
00:04:22,604 --> 00:04:26,603
♪ What am I to do? ♪
73
00:04:26,604 --> 00:04:29,603
You know, the fact that their
two key witnesses are still missing
74
00:04:29,604 --> 00:04:32,603
means that prosecution,
they won't go to trial anytime soon,
75
00:04:32,604 --> 00:04:34,603
which is a good thing.
76
00:04:34,604 --> 00:04:37,603
You know, of course it's also bad.
77
00:04:37,604 --> 00:04:38,603
What happened to bail?
78
00:04:38,604 --> 00:04:41,434
They got you on video, mate,
trying to drown the girl.
79
00:04:41,435 --> 00:04:43,603
Yeah, well, I was just
questioning her, that was all.
80
00:04:43,604 --> 00:04:46,603
I know. I know.
81
00:04:46,604 --> 00:04:48,604
Listen...
82
00:04:50,604 --> 00:04:51,603
I've been thinking.
83
00:04:51,604 --> 00:04:53,603
You know, it wasn't just you.
84
00:04:53,604 --> 00:04:56,603
That cop the women killed
at the bus stop was crooked.
85
00:04:56,604 --> 00:04:59,920
We give them a few other names
like that, corrupt cops,
86
00:04:59,922 --> 00:05:02,706
and... we might be able to get you
into witness protection.
87
00:05:02,707 --> 00:05:04,782
What do you think
my life expectancy would be
88
00:05:04,783 --> 00:05:07,136
if I chose to plead against
corrupt cops?
89
00:05:10,604 --> 00:05:12,722
Any word on what they're asking for?
90
00:05:13,604 --> 00:05:16,603
25 years.
Jesus.
91
00:05:16,604 --> 00:05:18,603
20 at the bottom.
92
00:05:18,604 --> 00:05:21,604
My son will be 32 years old.
93
00:05:22,604 --> 00:05:24,603
What if they never find the women?
94
00:05:24,604 --> 00:05:26,603
Well, things are
looking brighter then.
95
00:05:26,604 --> 00:05:30,604
Maybe... maybe the police case
against you falls apart.
96
00:05:31,604 --> 00:05:33,604
We'll get there.
97
00:05:57,604 --> 00:06:00,604
I've never seen anyone
throw up as much as you.
98
00:06:09,458 --> 00:06:11,458
David hated the dark.
99
00:06:13,458 --> 00:06:15,458
Always slept with the lights on.
100
00:06:18,458 --> 00:06:20,694
I had to work nights
and he'd be alone.
101
00:06:22,458 --> 00:06:25,635
I'd come home and he'd have
every light in the flat on.
102
00:06:26,458 --> 00:06:27,811
Even the hall cupboard.
103
00:06:32,458 --> 00:06:34,458
I just hope he's OK.
104
00:06:35,458 --> 00:06:38,457
We're getting close.
105
00:06:38,458 --> 00:06:39,458
Shut up in there.
106
00:06:40,458 --> 00:06:42,457
Why does he have to be so rude?
107
00:06:42,458 --> 00:06:46,458
He's a people smuggler, Chelsea.
They're not known for their manners.
108
00:07:04,458 --> 00:07:06,458
Do you see anything?
109
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
God.
110
00:07:31,939 --> 00:07:34,938
Welcome to Bangkok.
111
00:07:37,939 --> 00:07:38,939
Here.
112
00:07:45,939 --> 00:07:47,939
So many people.
113
00:07:49,939 --> 00:07:51,939
It smells.
114
00:07:58,939 --> 00:08:01,939
- Just keep your head down.
- OK.
115
00:08:03,939 --> 00:08:06,939
- Where are we meeting him?
- He said on a bridge.
116
00:08:16,939 --> 00:08:20,939
- Mr Sittikul?
- Just... just Tan. Come this way.
117
00:08:30,939 --> 00:08:33,938
A couple of my men
were there when David was taken.
118
00:08:33,939 --> 00:08:35,938
Why didn't they do anything?
119
00:08:35,939 --> 00:08:38,777
They thought it was
something to do with his debts.
120
00:08:38,778 --> 00:08:40,210
What debts?
121
00:08:40,212 --> 00:08:42,078
He's a good boy and a good worker.
122
00:08:42,079 --> 00:08:43,938
No, hang on. You said he had debts?
123
00:08:43,939 --> 00:08:46,740
You need to go to the police, Lola.
I have friends who can help.
124
00:08:46,741 --> 00:08:47,757
I can't.
125
00:08:47,939 --> 00:08:49,763
This can be a dangerous city...
126
00:08:49,779 --> 00:08:51,779
Look, the man on the phone
was clear.
127
00:08:51,780 --> 00:08:53,938
If we talk to anyone - David's dead.
128
00:08:53,939 --> 00:08:55,938
We're not really
big fans of the police.
129
00:08:55,939 --> 00:08:58,096
I appreciate everything
you've done getting us here
130
00:08:58,097 --> 00:08:59,776
but we're not going to the police.
131
00:08:59,777 --> 00:09:01,532
You know where you're meeting
these people?
132
00:09:01,533 --> 00:09:03,122
Gotta wait for him to call.
133
00:09:03,939 --> 00:09:04,938
Hey!
134
00:09:04,939 --> 00:09:07,938
Sorry. Just follow me this way.
135
00:09:17,939 --> 00:09:20,938
This is it.
Out of the way, as you requested.
136
00:09:20,939 --> 00:09:21,939
Thanks.
137
00:09:22,939 --> 00:09:25,938
David stays at Red River Apartments
on Thanontok Road.
138
00:09:25,939 --> 00:09:27,938
It's nearby. I can take you there.
139
00:09:27,939 --> 00:09:30,938
No, no, no - you've...
you've done enough. Thank you.
140
00:09:30,939 --> 00:09:32,938
Red River Apartments,
Thanontok Road.
141
00:09:32,939 --> 00:09:34,938
And you have my number
just in case, OK?
142
00:09:34,939 --> 00:09:35,938
Thank you.
143
00:09:35,939 --> 00:09:39,938
Well, then, good luck,
Lola, Chelsea.
144
00:09:39,939 --> 00:09:41,939
Thanks for your help.
145
00:09:46,939 --> 00:09:49,939
Why didn't you let him take us to
David's apartment?
146
00:09:50,939 --> 00:09:52,938
I'm not dragging him into our mess.
147
00:09:52,939 --> 00:09:55,116
You don't want to trust him,
you mean.
148
00:09:57,939 --> 00:09:59,938
Hello. Room please.
149
00:09:59,939 --> 00:10:02,939
Why does 'out of the way'
always mean one star?
150
00:10:08,939 --> 00:10:10,938
Well, at least it's clean... ish.
151
00:10:10,939 --> 00:10:12,939
And cosy.
152
00:10:25,069 --> 00:10:26,663
Still no message.
153
00:10:26,665 --> 00:10:28,139
Does he even know that we're here?
154
00:10:28,140 --> 00:10:30,140
He's meant to call today.
That's the deal.
155
00:10:30,141 --> 00:10:31,318
I need the bathroom.
156
00:10:36,939 --> 00:10:38,939
I think I'm just gonna wait.
157
00:10:47,609 --> 00:10:49,405
OK, let's go.
158
00:10:49,419 --> 00:10:51,411
What? I thought we were going...
159
00:10:51,412 --> 00:10:53,023
Let's go.
160
00:10:53,025 --> 00:10:55,025
Hurry up.
OK, OK, OK.
161
00:11:10,412 --> 00:11:13,411
I can pay. Please.
162
00:11:13,412 --> 00:11:14,648
I can pay what I owe.
163
00:11:16,412 --> 00:11:18,412
Hey, tell him I can pay...
164
00:11:33,412 --> 00:11:36,411
What do you think Tan meant about
David's debts?
165
00:11:36,412 --> 00:11:37,412
I don't know.
166
00:11:42,412 --> 00:11:44,412
This is it.
167
00:11:50,412 --> 00:11:52,411
Yeah, hi.
168
00:11:52,412 --> 00:11:54,411
Does David Buckley stay here?
169
00:11:54,412 --> 00:11:57,412
David Buckley. I'm his mother.
170
00:12:00,412 --> 00:12:01,883
She really is his mother.
171
00:12:30,412 --> 00:12:32,412
I gave him this.
172
00:12:47,412 --> 00:12:50,411
Whoa. Easy.
Who are you?
173
00:12:50,412 --> 00:12:52,411
Is David here?
Who are you?!
174
00:12:52,412 --> 00:12:56,030
I'm Vincent. I'm a friend of
David's. We're meeting.
175
00:12:56,032 --> 00:12:57,411
What do you mean 'friend'?
176
00:12:57,412 --> 00:12:59,411
We work together.
Where?
177
00:12:59,412 --> 00:13:01,412
On the boats.
178
00:13:01,559 --> 00:13:03,411
When was the last time you saw him?
179
00:13:03,412 --> 00:13:05,411
A couple of days ago. Forget it.
180
00:13:05,412 --> 00:13:07,411
Hey, where did you see him?
181
00:13:07,412 --> 00:13:09,411
I dunno. Bar maybe? I...
182
00:13:09,412 --> 00:13:10,641
What do you mean? What bar?
183
00:13:10,642 --> 00:13:12,411
Actually, I have to go, yeah.
184
00:13:12,412 --> 00:13:14,411
Look, just tell David,
Vincent came by, OK?
185
00:13:14,412 --> 00:13:17,412
No. Hey. Hey!
Hey, wait. What are you doing?
186
00:13:18,412 --> 00:13:21,411
Sailor my arse.
Lola!
187
00:13:21,412 --> 00:13:22,411
L... Lola!
188
00:13:29,412 --> 00:13:32,412
Shit.
189
00:13:41,394 --> 00:13:43,393
What is the matter with you?
190
00:13:43,394 --> 00:13:45,393
Sailors don't wear
thousand dollar watches.
191
00:13:45,394 --> 00:13:48,393
Well, it could have been a fake.
It wasn't.
192
00:13:48,394 --> 00:13:51,393
Well, actually, these days
it's kind of impossible to tell.
193
00:13:51,394 --> 00:13:52,393
Why isn't he calling?
194
00:13:52,394 --> 00:13:55,393
You know there are other
ways to talk to people, Lola.
195
00:13:55,394 --> 00:13:57,393
What?
That guy, Vincent.
196
00:13:57,394 --> 00:13:58,725
He might have known something
197
00:13:58,726 --> 00:14:00,393
if you'd asked less like
a crazy person.
198
00:14:00,394 --> 00:14:01,393
I didn't trust him, OK.
199
00:14:01,394 --> 00:14:03,277
Maybe he was acting suspiciously
200
00:14:03,279 --> 00:14:05,393
because you were interrogating him
with a broomstick.
201
00:14:05,394 --> 00:14:07,806
And maybe he knows
what happened to David.
202
00:14:09,394 --> 00:14:11,453
You've got to trust somebody, Lola.
203
00:14:13,394 --> 00:14:14,394
Do I?
204
00:14:22,394 --> 00:14:24,689
We need to buy
another couple of phones.
205
00:14:27,394 --> 00:14:28,393
I'll do it.
206
00:14:28,394 --> 00:14:31,394
Yeah, OK. Just don't...
What?
207
00:14:32,394 --> 00:14:34,393
Nothing.
What?!
208
00:14:34,394 --> 00:14:37,393
Just don't spend an hour
bartering over five bucks.
209
00:14:37,394 --> 00:14:38,393
OK, fine.
210
00:14:38,394 --> 00:14:40,393
I need some air.
I'm just gonna wait around there.
211
00:14:40,394 --> 00:14:42,394
I'll find you.
212
00:14:55,394 --> 00:14:57,806
You want to buy
a mobile phone? Right?
213
00:14:58,394 --> 00:15:01,394
Yes. Two please.
OK.
214
00:15:02,394 --> 00:15:04,394
3000 baht each.
215
00:15:05,394 --> 00:15:07,394
That's too much.
216
00:15:12,394 --> 00:15:15,394
I give you these are free.
3000 each.
217
00:15:16,394 --> 00:15:18,394
No, I don't... I don't need those.
218
00:15:21,394 --> 00:15:24,394
Bluetooth, bluetooth.
275, and those.
219
00:15:29,394 --> 00:15:31,393
No, no.
220
00:15:34,394 --> 00:15:35,393
Mum.
221
00:15:35,394 --> 00:15:38,394
David? David?
222
00:15:39,394 --> 00:15:41,394
No, please!
223
00:15:53,394 --> 00:15:55,393
Here, Lola, Lola, Lola.
224
00:15:55,394 --> 00:15:58,393
It's OK. It's OK. Come on. It's OK.
225
00:16:07,394 --> 00:16:10,393
You've called
Karen Stanton. Leave a message.
226
00:16:10,394 --> 00:16:13,394
Yeah, hi. It's... it's me again.
227
00:16:13,510 --> 00:16:16,400
I can't help feeling that
you're ignoring my calls.
228
00:16:16,401 --> 00:16:18,932
I mean, if you don't want speak
right now that's fine,
229
00:16:18,933 --> 00:16:21,393
but I need...
I need to talk to my children.
230
00:16:21,394 --> 00:16:23,394
I need to see them, Karen. I...
231
00:16:24,394 --> 00:16:25,394
Please.
232
00:16:31,394 --> 00:16:34,394
That's enough! Enough!
233
00:16:35,394 --> 00:16:38,393
You bastard! You...
234
00:16:38,394 --> 00:16:41,393
Calm... down!
235
00:16:41,394 --> 00:16:44,394
You can't pin that on me.
236
00:16:46,394 --> 00:16:47,393
Prick.
237
00:16:47,394 --> 00:16:50,512
Go down to the medic station.
Get some clean bandages.
238
00:16:53,394 --> 00:16:54,394
Stanton.
239
00:16:56,394 --> 00:17:01,394
Given your situation,
you could save us all some trouble.
240
00:17:02,394 --> 00:17:03,806
Do the honourable thing.
241
00:17:07,394 --> 00:17:08,571
Kill yourself, mate.
242
00:17:42,394 --> 00:17:44,393
Thanks.
243
00:17:44,394 --> 00:17:46,393
You're not to blame.
244
00:17:46,394 --> 00:17:48,394
Yeah, I am.
245
00:17:49,933 --> 00:17:51,933
If I'd just given Ray
that bag of money...
246
00:17:51,934 --> 00:17:53,752
Then we'd be dead.
David would be free.
247
00:17:53,753 --> 00:17:55,092
And we'd be dead!
248
00:17:55,394 --> 00:17:57,393
You've got to stop
thinking this way.
249
00:17:57,394 --> 00:17:59,394
We're totally innocent.
250
00:18:02,394 --> 00:18:06,394
Well, apart from the outstanding
manslaughter charge against me.
251
00:18:07,394 --> 00:18:09,393
Well, sure.
Apart from my embezzlement charges.
252
00:18:09,394 --> 00:18:10,501
Yeah, apart from those...
253
00:18:10,502 --> 00:18:12,502
Apart from those,
we are totally innocent.
254
00:18:12,503 --> 00:18:14,562
We are so totally innocent.
Totally.
255
00:18:15,018 --> 00:18:16,018
Innocent.
256
00:18:36,394 --> 00:18:38,393
How was your trip, Lola?
257
00:18:38,394 --> 00:18:40,453
Where's my son?
He's right here.
258
00:18:41,394 --> 00:18:44,393
You'll get to speak to him
in a minute.
259
00:18:44,394 --> 00:18:46,393
Let me speak to him now.
Lola.
260
00:18:46,394 --> 00:18:48,393
Listen, all I need to do is meet
261
00:18:48,394 --> 00:18:50,924
and get this whole thing
over and done with.
262
00:18:52,394 --> 00:18:55,393
I know you must be nervous,
263
00:18:55,394 --> 00:18:58,393
and the truth is... so am I.
264
00:18:58,394 --> 00:19:00,393
Who are you?
265
00:19:00,394 --> 00:19:03,806
This is the last thing
I want to be doing. So let's fix it.
266
00:19:04,394 --> 00:19:07,393
There's a place called
the Talhoy Train yards.
267
00:19:07,394 --> 00:19:08,747
The Talhoy Train yards?
268
00:19:09,394 --> 00:19:11,393
Yes. 9am.
269
00:19:11,394 --> 00:19:14,393
It's a safe place for us
to make the exchange.
270
00:19:14,394 --> 00:19:17,393
I'm not meeting you at
some abandoned train yards.
271
00:19:17,394 --> 00:19:21,393
You're a wanted felon
and illegal immigrant, Lola.
272
00:19:21,394 --> 00:19:22,394
Nuh. No way.
273
00:19:22,925 --> 00:19:24,393
We have to meet somewhere.
274
00:19:24,394 --> 00:19:29,393
OK, the Lotus Fountain roundabout.
It's by the river.
275
00:19:29,394 --> 00:19:32,393
The Lotus Fountain roundabout.
276
00:19:32,394 --> 00:19:33,393
And it's not negotiable.
277
00:19:33,394 --> 00:19:36,393
OK, OK.
278
00:19:36,394 --> 00:19:39,393
The Lotus Fountain roundabout, 9am.
279
00:19:39,394 --> 00:19:44,394
And Lola...
you don't try anything stupid.
280
00:19:45,394 --> 00:19:47,394
Let me speak to David.
281
00:19:53,394 --> 00:19:55,393
Mum?
David!
282
00:19:55,394 --> 00:19:57,394
Are you alright?
283
00:19:58,104 --> 00:20:01,393
They're keeping me near the river.
I can hear the water.
284
00:20:01,394 --> 00:20:04,394
I can hear the water! Mum!
David? David?
285
00:20:22,226 --> 00:20:25,225
- Hey, you there?
- Yes.
286
00:20:25,226 --> 00:20:27,226
The reception's terrible, though.
287
00:20:31,226 --> 00:20:33,225
I can see you now.
288
00:20:33,226 --> 00:20:34,932
OK, you're breaking up a bit.
289
00:20:38,778 --> 00:20:41,777
Yeah, I've got her. She's in
the middle of the roundabout.
290
00:20:41,778 --> 00:20:43,249
She's talking to someone.
291
00:20:47,778 --> 00:20:50,602
The other one's gotta be here.
I'll go and check.
292
00:20:59,778 --> 00:21:01,014
Sniper is on his way.
293
00:21:03,778 --> 00:21:07,777
Lola? Lola... I... I'm feeling
really anxious about this.
294
00:21:07,778 --> 00:21:09,777
I don't know if I can do it.
295
00:21:09,778 --> 00:21:11,777
Hey, hey, hey. Just breathe, OK?
296
00:21:11,778 --> 00:21:13,196
What if something goes wrong?
297
00:21:13,197 --> 00:21:14,777
Listen, listen, this is nearly over.
298
00:21:14,778 --> 00:21:18,777
I need you to stay focused.
OK. OK.
299
00:21:18,778 --> 00:21:20,777
Look, just, just stick to the plan.
300
00:21:20,778 --> 00:21:23,777
If anything goes wrong,
you know where to meet.
301
00:21:23,778 --> 00:21:24,778
Copy that.
302
00:21:47,778 --> 00:21:48,896
Sniper in position.
303
00:21:57,778 --> 00:21:58,778
Where's David?
304
00:21:59,778 --> 00:22:01,778
He's on his way.
305
00:22:02,778 --> 00:22:05,778
Now... there'll be a man
waiting nearby.
306
00:22:07,778 --> 00:22:09,777
You see him?
Yeah.
307
00:22:09,778 --> 00:22:11,777
Now you give the key to him.
308
00:22:11,778 --> 00:22:13,777
Where are you?
309
00:22:13,778 --> 00:22:17,778
I want you to listen to me
very carefully.
310
00:22:18,778 --> 00:22:21,777
We both want the same thing -
311
00:22:21,778 --> 00:22:23,777
for this to be over.
312
00:22:23,778 --> 00:22:26,190
You don't get anything
until I see my son.
313
00:22:33,778 --> 00:22:35,777
Where's David?
314
00:22:35,778 --> 00:22:39,778
Side street. Dark SUV. See it?
315
00:22:48,778 --> 00:22:50,777
Just bring him here.
316
00:22:50,778 --> 00:22:54,777
No, look, for this to work
we have to be on the same page.
317
00:22:54,778 --> 00:22:56,777
You can see David.
318
00:22:56,778 --> 00:22:59,778
And once I have the key,
he'll walk towards you.
319
00:23:11,778 --> 00:23:14,777
Chelsea, ...see ...ing me the key.
Lola?
320
00:23:14,778 --> 00:23:16,777
Lola? I can't... I can't...
Chelsea?
321
00:23:16,778 --> 00:23:18,777
I can't understand you. Shall I...
322
00:23:18,778 --> 00:23:20,777
Do you want me...
Chelsea, bring the key.
323
00:23:20,778 --> 00:23:22,778
Shall I bring the key now?
324
00:23:24,778 --> 00:23:26,777
Lola, there's somebody...
325
00:23:26,778 --> 00:23:28,777
What?
Someone on the roof near...
326
00:23:28,778 --> 00:23:30,778
Chelsea?
327
00:23:31,778 --> 00:23:32,777
Lola! Get down!
328
00:23:32,778 --> 00:23:34,777
Aarggh!
329
00:23:34,778 --> 00:23:35,777
Chelsea?
330
00:23:35,778 --> 00:23:38,778
No! No!
I... I can't..
331
00:23:39,778 --> 00:23:42,777
I've got Babbage and the key.
Repeat -I've got the key!
332
00:23:42,778 --> 00:23:43,777
You kill them both.
333
00:23:43,778 --> 00:23:46,777
I can't hear you!
334
00:23:46,778 --> 00:23:48,778
Chelsea?
335
00:23:51,778 --> 00:23:52,778
David!
336
00:24:05,778 --> 00:24:07,778
David!
337
00:24:12,778 --> 00:24:16,777
David!
338
00:25:16,778 --> 00:25:17,778
Lola!
339
00:25:18,777 --> 00:25:21,776
I saw him. He was this close
and I stuffed it up.
340
00:25:21,778 --> 00:25:24,246
It's my fault. I'm such a...
No, no, no! It's not your fault.
341
00:25:24,247 --> 00:25:26,105
It's not your fault.
It's not your fault.
342
00:25:26,106 --> 00:25:27,826
They tried to kill us.
343
00:25:28,778 --> 00:25:30,532
Have you got the key?!
Yeah.
344
00:25:30,534 --> 00:25:33,777
Hang on, I've got to call him.
I've gotta find out where he's taking him.
345
00:25:33,778 --> 00:25:35,918
No, let's just think about
what we're gonna do, OK?
346
00:25:35,919 --> 00:25:37,449
Let's just think about it.
347
00:25:38,778 --> 00:25:40,777
It's OK.
What are we gonna do?
348
00:25:40,778 --> 00:25:42,777
Well, we've still got the key, OK?
349
00:25:42,778 --> 00:25:44,778
We've still got the key.
350
00:25:46,897 --> 00:25:48,897
Yeah.
351
00:25:50,361 --> 00:25:52,904
Good quality key. Yours?
352
00:25:54,361 --> 00:25:57,360
Yes. Do you know
what sort of lock it opens?
353
00:25:57,361 --> 00:25:59,361
Yeah.
354
00:26:01,361 --> 00:26:02,360
Micro dot.
355
00:26:02,361 --> 00:26:08,360
DSV SEC.
356
00:26:08,361 --> 00:26:10,360
DSV SEC is a kind of bank code.
357
00:26:10,361 --> 00:26:12,360
I've used them before
in accounting transactions.
358
00:26:12,361 --> 00:26:13,360
Two, zero...
359
00:26:13,361 --> 00:26:15,360
Legitimate transactions.
360
00:26:15,361 --> 00:26:18,361
...four, five, NZ.
361
00:26:19,361 --> 00:26:21,360
- Country New Zealand.
- New Zealand.
362
00:26:21,361 --> 00:26:25,361
And this is number 2045
is the security box.
363
00:26:26,361 --> 00:26:28,360
Do you know which bank?
364
00:26:28,361 --> 00:26:31,360
Not bank. It's Otago Security Ltd.
365
00:26:31,361 --> 00:26:33,360
Otago Security Ltd?
366
00:26:33,361 --> 00:26:36,361
But you know that, right.
It's your key.
367
00:26:37,361 --> 00:26:39,361
Yeah, yeah, of course.
368
00:26:42,361 --> 00:26:45,060
You know,
my father has a security box,
369
00:26:45,062 --> 00:26:46,754
and they're usually not very big.
370
00:26:46,755 --> 00:26:48,360
See, if I was a drug dealer,
371
00:26:48,361 --> 00:26:51,360
I don't think I would hide my drugs
in a security box.
372
00:26:51,361 --> 00:26:53,208
I'd be a terrible drug dealer.
373
00:26:53,210 --> 00:26:54,787
I can't even swallow
vitamin tablets.
374
00:26:54,788 --> 00:26:57,360
I have to break them in half.
It's not drugs. It can't be drugs.
375
00:26:57,361 --> 00:26:59,420
It's gotta be worth more than that.
376
00:27:00,361 --> 00:27:02,420
Well, what is it then?
I don't know.
377
00:27:15,361 --> 00:27:17,361
What?
378
00:27:26,361 --> 00:27:30,361
If they come back... kill them.
379
00:27:53,361 --> 00:27:55,361
Here.
380
00:27:59,361 --> 00:28:04,361
Here. Round the corner to the right.
Follow a dark grey car.
381
00:28:05,361 --> 00:28:06,361
To the right.
382
00:28:12,361 --> 00:28:15,360
I need transferring to
another prison tonight.
383
00:28:15,361 --> 00:28:18,239
What? No, I can't do that.
384
00:28:18,241 --> 00:28:20,572
You can't, but you wine and dine
with people who can.
385
00:28:20,573 --> 00:28:21,360
No, I can't do...
386
00:28:21,361 --> 00:28:23,360
I still have evidence of
your indiscretions.
387
00:28:23,361 --> 00:28:25,360
Just hang on, mate. I...
Deals that we once made.
388
00:28:25,361 --> 00:28:27,360
I can't... Ray.
389
00:28:27,361 --> 00:28:29,361
Transferred tonight.
390
00:28:30,361 --> 00:28:31,361
Understood?
391
00:28:46,808 --> 00:28:49,808
Don't lose him. He's up there.
392
00:28:54,808 --> 00:28:56,807
Have you still got the passports?
393
00:28:56,808 --> 00:28:58,808
Yes. And the money.
394
00:28:59,425 --> 00:29:00,425
Great.
395
00:29:11,925 --> 00:29:14,264
He's turning, he's turning.
He's turning right.
396
00:29:14,265 --> 00:29:17,265
Yeah. Turn here! Turn here!
397
00:29:18,265 --> 00:29:20,264
OK, stop! Stop the...
Stop the car thing!
398
00:29:20,265 --> 00:29:21,738
You mean stop the tuk tuk?
399
00:29:21,739 --> 00:29:24,264
Keep the change.
400
00:29:24,265 --> 00:29:27,264
Lola, wait! There's another car.
401
00:29:27,265 --> 00:29:28,265
Sorry.
402
00:29:36,287 --> 00:29:38,287
It's David.
Lola! Lola!
403
00:29:38,289 --> 00:29:40,289
Let go!
What are you going to do?
404
00:29:40,291 --> 00:29:42,676
Are you gonna fight them?
Don't be stupid!
405
00:29:42,677 --> 00:29:45,677
We know where he is. OK?
406
00:29:53,378 --> 00:29:54,437
OK, that's enough!
407
00:29:55,378 --> 00:29:57,378
Get out.
408
00:30:01,708 --> 00:30:03,708
Welcome back, David.
409
00:30:09,708 --> 00:30:11,708
You OK?
410
00:30:12,708 --> 00:30:14,707
I want to get out of here.
411
00:30:14,708 --> 00:30:18,767
You were supposed to leave today,
but things didn't turn out that way.
412
00:30:19,708 --> 00:30:23,238
It seems your mother isn't
as keen on your freedom as we are.
413
00:30:23,708 --> 00:30:27,238
She was supposed to give us
something - in exchange for you -
414
00:30:27,708 --> 00:30:29,707
but she refused.
415
00:30:29,708 --> 00:30:31,707
So what's gonna happen now?
416
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
Well, that's up to your mother.
417
00:30:36,708 --> 00:30:40,707
You visit Bangkok frequently.
418
00:30:40,708 --> 00:30:42,707
I've asked around.
419
00:30:42,708 --> 00:30:46,305
It seems you've racked up
quite a gambling debt.
420
00:30:46,307 --> 00:30:47,707
I'm going to pay them back.
421
00:30:47,708 --> 00:30:49,707
Well, you'd want to be
quick about it.
422
00:30:49,708 --> 00:30:52,708
They're not nice people, David.
423
00:30:55,708 --> 00:30:58,708
Hey, hey, well, come. Come on.
424
00:30:59,910 --> 00:31:01,707
You'll be safe from them here.
425
00:31:01,708 --> 00:31:04,707
With a bit of luck
you'll be home before you know it.
426
00:31:04,708 --> 00:31:09,708
Actually, why don't you
give your mother a call?
427
00:31:11,708 --> 00:31:13,708
And ask her to see reason.
428
00:31:20,708 --> 00:31:22,708
So you can try and kill her again?
429
00:31:23,708 --> 00:31:25,708
Piss off.
430
00:31:34,708 --> 00:31:37,708
My hospitality won't last forever,
David.
431
00:31:48,708 --> 00:31:52,708
No, no, no.
Here just put 'em in.
432
00:32:15,708 --> 00:32:18,708
It's Rory, isn't it?
G'day, Mr Stanton.
433
00:32:19,708 --> 00:32:21,708
Bit of a tough week, Rory?
Yeah.
434
00:32:30,708 --> 00:32:32,707
Sorry about these.
435
00:32:32,708 --> 00:32:36,708
It's alright, mate. Regulations.
436
00:32:38,708 --> 00:32:39,707
Hey!
437
00:32:39,708 --> 00:32:41,707
I've been around it twice.
It's a fortress.
438
00:32:41,708 --> 00:32:44,707
But look, I bought this!
439
00:32:44,708 --> 00:32:46,707
What are you gonna do with that?
440
00:32:46,708 --> 00:32:48,707
I think it looks threatening.
What?
441
00:32:48,708 --> 00:32:50,514
Put it away before you cut yourself.
442
00:32:50,515 --> 00:32:53,707
What do you think it is?
I don't know.
443
00:32:53,708 --> 00:32:56,707
Well, we've never gonna get in
through that front door.
444
00:32:56,708 --> 00:32:58,707
Well, maybe there's another way in.
445
00:32:58,708 --> 00:33:01,270
Maybe it's time that
we go to the police.
446
00:33:01,272 --> 00:33:02,707
No.
I mean, we know where David is.
447
00:33:02,708 --> 00:33:04,707
They could surround the building
and storm it.
448
00:33:04,708 --> 00:33:07,707
No-one is storming any building.
449
00:33:07,708 --> 00:33:09,708
My son's in there.
450
00:33:13,869 --> 00:33:15,980
Base to 14H, base to 14H.
451
00:33:15,982 --> 00:33:18,984
Confirm you're still in transit
to Central Police for prisoner transfer?
452
00:33:18,985 --> 00:33:22,868
14H to base, that's
confirmed. We're en route now, over.
453
00:34:05,985 --> 00:34:06,985
Shit.
454
00:34:12,180 --> 00:34:14,179
You're kidding me.
455
00:34:14,180 --> 00:34:16,179
Yeah, it's alright mate.
456
00:34:16,180 --> 00:34:18,179
It's aright. Hold on.
457
00:34:18,180 --> 00:34:19,179
Yeah, this is 42H.
458
00:34:19,180 --> 00:34:21,179
We're transporting an inmate
459
00:34:21,180 --> 00:34:24,179
who's gone into some kind of
seizure near Sutherland Bridge.
460
00:34:24,180 --> 00:34:27,179
Roger 42H.
Proceed to Sydney Memorial.
461
00:34:27,180 --> 00:34:29,179
Yeah, roger that.
It's alright.
462
00:34:29,187 --> 00:34:30,795
Yeah, we gotta get him there now.
463
00:34:30,796 --> 00:34:32,796
Stay in there.
OK.
464
00:34:42,694 --> 00:34:46,839
You're right - security cameras
everywhere, and only one way in.
465
00:34:59,280 --> 00:35:01,280
How good's your Thai?
466
00:35:14,794 --> 00:35:16,418
He started convulsing.
467
00:35:17,794 --> 00:35:19,793
Shit.
468
00:35:19,794 --> 00:35:22,383
Unit 571 to comms,
we have a prisoner escape.
469
00:36:20,102 --> 00:36:22,102
Do you think it's drugs?
470
00:36:25,102 --> 00:36:27,101
Peanuts.
471
00:36:27,102 --> 00:36:30,102
I have a nut intolerance.
Shhh.
472
00:36:37,632 --> 00:36:39,632
Chelsea.
473
00:36:54,304 --> 00:36:56,304
He's not in here.
474
00:37:30,144 --> 00:37:32,144
This way.
475
00:37:42,144 --> 00:37:44,143
Damn it!
476
00:37:44,144 --> 00:37:46,144
Lola?
David?
477
00:37:48,144 --> 00:37:50,144
Here. Let me.
478
00:37:52,619 --> 00:37:53,619
Just wait.
479
00:38:05,204 --> 00:38:07,204
David!!
480
00:38:09,619 --> 00:38:12,619
Thank god.
481
00:38:13,335 --> 00:38:15,317
- Are you alright?
- Hey, come on.
482
00:38:15,351 --> 00:38:17,351
We have to go. Come on.
483
00:38:22,337 --> 00:38:23,337
Heard something.
484
00:38:24,337 --> 00:38:28,336
Um, OK. No, hide.
You two hide in that side room.
485
00:38:28,337 --> 00:38:30,337
Go, go, go. Hide, hide.
486
00:38:30,859 --> 00:38:32,859
In there. Come on.
487
00:38:39,891 --> 00:38:41,891
Chelsea.
488
00:39:02,608 --> 00:39:06,608
Quickly. Come on. Hurry.
Come on!
489
00:39:13,608 --> 00:39:14,608
He's coming.
490
00:39:24,608 --> 00:39:25,608
Go! Go! Go!
491
00:39:32,608 --> 00:39:34,607
Quick! Over here.
This way.
492
00:39:34,608 --> 00:39:35,607
Tan!
Quickly!
493
00:39:35,608 --> 00:39:37,607
But how?
I decided to trust someone.
494
00:39:37,608 --> 00:39:40,608
Fast! Fast! Hurry up!
495
00:39:40,943 --> 00:39:42,943
Hey!
496
00:39:42,974 --> 00:39:43,974
David!
497
00:39:47,608 --> 00:39:49,608
David!
498
00:39:54,158 --> 00:39:56,157
Is he OK?
499
00:39:56,158 --> 00:39:57,857
David.
My god.
500
00:39:57,874 --> 00:39:59,116
- David?
- Mum?
501
00:39:59,161 --> 00:40:02,160
David, stay with me.
David, stay with me.
502
00:40:02,161 --> 00:40:04,160
Stay with me. Stay with me!
503
00:40:04,161 --> 00:40:05,928
Please, stay with me...
504
00:40:06,184 --> 00:40:08,998
Stay with me, OK? Stay with me.
505
00:40:09,222 --> 00:40:11,385
David?
506
00:40:11,520 --> 00:40:13,519
David?
No, he's just passed out.
507
00:40:15,520 --> 00:40:17,820
Here. Put that on it.
508
00:40:17,822 --> 00:40:19,840
Where are we going?
509
00:40:19,841 --> 00:40:21,199
- The port.
- No, no, no.
510
00:40:21,200 --> 00:40:22,463
We need to go to a hospital.
511
00:40:22,464 --> 00:40:25,494
Hospital is the first place they look.
I have a man who works for me.
512
00:40:25,495 --> 00:40:26,494
OK.
513
00:40:26,495 --> 00:40:27,494
David?
514
00:40:38,495 --> 00:40:40,554
Please be careful.
515
00:40:41,495 --> 00:40:43,494
What is his blood type?
516
00:40:43,495 --> 00:40:45,494
It's O negative, same as me.
517
00:40:50,495 --> 00:40:51,494
David?
518
00:40:51,495 --> 00:40:54,495
God.
519
00:40:55,495 --> 00:40:57,494
David? David, I'm here.
520
00:40:57,495 --> 00:40:58,976
God.
521
00:41:02,495 --> 00:41:04,494
Can you ask him, is he...
522
00:41:04,495 --> 00:41:05,613
It's a clean wound.
523
00:41:06,495 --> 00:41:08,494
Did not hit any major arteries.
524
00:41:10,495 --> 00:41:13,494
Missed the lungs.
My god.
525
00:41:13,495 --> 00:41:13,995
OK.
526
00:41:16,074 --> 00:41:17,978
He'll be bleeding like a stuck pig.
527
00:41:17,979 --> 00:41:20,161
- Have you checked the hospital?
- Yeah. Nothing.
528
00:41:20,162 --> 00:41:23,162
And the local clinics?
There's no sign of them.
529
00:41:47,162 --> 00:41:49,874
Chelsea, why don't you
go and sit down?
530
00:42:05,162 --> 00:42:08,162
That bitch is obviously
not taking me seriously.
531
00:42:09,571 --> 00:42:13,570
The kid worked on a boat.
He'll have friends at the port.
532
00:42:13,571 --> 00:42:14,571
Check there.
533
00:42:25,571 --> 00:42:27,570
Buckley got away.
534
00:42:27,571 --> 00:42:28,570
What?
535
00:42:28,571 --> 00:42:29,898
Got the key tag?
536
00:42:30,078 --> 00:42:31,078
No.
537
00:42:33,304 --> 00:42:35,303
You know what to do.
Dad...
538
00:42:35,304 --> 00:42:38,303
We need to make ourselves
perfectly clear.
539
00:42:38,304 --> 00:42:41,303
Do we really need more bodies?
540
00:42:41,304 --> 00:42:43,304
Just get it done.
541
00:43:00,304 --> 00:43:02,304
Lola?
542
00:43:03,304 --> 00:43:06,303
No. David, lie back down.
543
00:43:06,304 --> 00:43:08,303
Lie down. Lie down.
544
00:43:09,304 --> 00:43:11,304
What happened?
545
00:43:12,304 --> 00:43:14,303
You were shot.
546
00:43:14,304 --> 00:43:17,303
Tan got a doctor here.
You're gonna be OK.
547
00:43:17,304 --> 00:43:19,303
You're gonna be OK.
548
00:43:19,304 --> 00:43:22,303
The guy that took you,
do you... do you know his name?
549
00:43:22,304 --> 00:43:24,304
Do you know anything about him?
No.
550
00:43:25,304 --> 00:43:27,304
Wait.
551
00:43:30,304 --> 00:43:31,304
He gave me this.
552
00:43:33,304 --> 00:43:35,304
Why did they take me?
553
00:43:37,304 --> 00:43:39,303
It's all to do with what happened
in Australia.
554
00:43:39,304 --> 00:43:41,834
You were never meant
to get caught up in it.
555
00:43:48,304 --> 00:43:50,304
Hi.
556
00:43:51,304 --> 00:43:54,304
I'm Chelsea. I'm...
I'm a friend of your mum's.
557
00:43:55,186 --> 00:43:56,834
You're on the run with Lola.
558
00:43:56,836 --> 00:43:59,303
Well, actually, that's all...
that's just a misunderstanding.
559
00:43:59,304 --> 00:44:01,303
I'm sorry, OK?
560
00:44:01,304 --> 00:44:06,303
Do you know how many times
I have heard you say that?
561
00:44:06,304 --> 00:44:09,303
Hey, do you know
what your mother did
562
00:44:09,305 --> 00:44:10,649
when she found out what happened?
563
00:44:10,650 --> 00:44:14,303
She got on a stinking, putrid ship
with people-smugglers,
564
00:44:14,304 --> 00:44:16,303
she put everything on the line...
Chelsea...
565
00:44:16,304 --> 00:44:18,303
...to come and rescue you.
566
00:44:18,304 --> 00:44:20,657
She is mother of the year,
if you ask me.
567
00:44:23,304 --> 00:44:25,304
We have to go. It's not safe here.
568
00:44:33,304 --> 00:44:34,304
You must hurry.
569
00:45:21,304 --> 00:45:22,304
Hey.
Hey.
570
00:45:27,304 --> 00:45:29,635
What are you gonna do with that?
571
00:45:30,304 --> 00:45:31,599
Throw it in the river.
572
00:45:34,304 --> 00:45:36,304
We should take it to the police.
573
00:45:37,304 --> 00:45:39,303
We don't even know what it opens.
Yes, we do.
574
00:45:39,304 --> 00:45:41,303
Something in New Zealand.
575
00:45:41,304 --> 00:45:43,741
Yeah, that'll eventually get us
killed if we hang onto it.
576
00:45:43,742 --> 00:45:47,919
Well, I don't think throwing it in the river's
gonna solve that problem.
577
00:45:50,304 --> 00:45:52,304
We can't stay here, can we?
578
00:45:53,304 --> 00:45:56,304
I know I can't go home.
579
00:45:58,304 --> 00:46:00,303
No.
580
00:46:00,304 --> 00:46:01,716
Well, you could go home.
581
00:46:04,304 --> 00:46:07,304
It's an embezzlement charge, Chelsea.
582
00:46:08,304 --> 00:46:10,010
Isn't your father sorting it?
583
00:46:10,304 --> 00:46:13,304
What about you and David?
584
00:46:14,304 --> 00:46:16,304
David's safe.
585
00:46:17,304 --> 00:46:19,304
Well, for now.
586
00:46:42,017 --> 00:46:44,083
Morning, Jim.
Yeah, g'day.
587
00:46:46,249 --> 00:46:48,248
Your daughter's still
on the lam, then?
588
00:46:48,249 --> 00:46:51,897
Yeah. I tell you, she's a real chip
off the old block, my girl.
589
00:46:53,249 --> 00:46:55,249
You got those gaspers you owe me?
590
00:46:56,249 --> 00:46:57,248
There you go.
591
00:46:57,249 --> 00:46:59,248
You know those things
are gonna kill you?
592
00:46:59,249 --> 00:47:02,249
It'll be one way of getting
out of this place.
593
00:48:01,249 --> 00:48:03,249
Lola, what is it?
594
00:48:12,656 --> 00:48:13,656
Hello?
595
00:48:14,656 --> 00:48:16,833
Hey. Donna, it's me.
596
00:48:17,656 --> 00:48:20,656
My god. Lil.
597
00:48:22,656 --> 00:48:23,655
What's wrong?
598
00:48:23,656 --> 00:48:27,656
It's, um... It's Dad.
599
00:48:29,656 --> 00:48:30,656
He's dead.
600
00:48:33,656 --> 00:48:36,655
What? How?
601
00:48:36,656 --> 00:48:40,655
He was, he was murdered.
Inside.
602
00:48:43,656 --> 00:48:45,655
Shit.
603
00:48:45,656 --> 00:48:48,655
I don't even know why I'm crying.
604
00:48:48,656 --> 00:48:50,656
Silly old bugger.
605
00:48:53,656 --> 00:48:56,655
Donna, listen to me.
I need you to get out of Wooradulla.
606
00:48:56,656 --> 00:48:59,655
What are you...
What are you talking about?
607
00:48:59,656 --> 00:49:02,655
Please, just... Please, just...
Can you just do it, please?
608
00:49:02,656 --> 00:49:03,655
Lil, is this about you?
609
00:49:03,656 --> 00:49:06,655
Is this about... Is this about
something you were mixed up in?
610
00:49:06,656 --> 00:49:09,655
Can you just... just get out of
the house and get out of town?
611
00:49:09,656 --> 00:49:10,655
For how long?
612
00:49:10,656 --> 00:49:14,656
I can't go on the run forever, Lil.
613
00:49:15,656 --> 00:49:16,656
I'm not you.
614
00:49:17,656 --> 00:49:21,656
Please, just do it.
615
00:49:22,656 --> 00:49:24,656
You're in danger.
616
00:49:26,656 --> 00:49:28,655
I got to go, OK?
617
00:49:28,656 --> 00:49:29,656
I love you.
618
00:49:32,656 --> 00:49:34,656
Love you too, Lil.
619
00:49:54,656 --> 00:49:56,655
Commiserations on your father.
620
00:49:56,656 --> 00:49:58,655
You bastard.
621
00:49:58,656 --> 00:50:00,715
You still don't get how this works.
622
00:50:02,656 --> 00:50:07,655
Your son, your father, your sister.
623
00:50:07,656 --> 00:50:08,951
You touch my sister...
624
00:50:09,656 --> 00:50:11,655
What about your girlfriend, Lola?
625
00:50:11,656 --> 00:50:13,655
What about her family?
626
00:50:13,656 --> 00:50:15,656
You gonna protect all of them?
627
00:50:16,656 --> 00:50:18,656
Give me the key, Lola.
628
00:50:24,656 --> 00:50:25,656
Go to hell.
629
00:50:39,592 --> 00:50:41,592
Where are you going?
630
00:50:41,594 --> 00:50:43,655
New Zealand.
Wait... What?
631
00:50:43,796 --> 00:50:47,796
Lola... What's happened, Lola?
632
00:50:48,796 --> 00:50:50,476
Lola, t-talk to me.
633
00:50:51,796 --> 00:50:53,795
Dad's dead.
634
00:50:53,796 --> 00:50:55,795
He got to him in prison.
635
00:50:55,796 --> 00:50:57,795
Now he's threatening Donna.
636
00:50:57,796 --> 00:50:59,795
You need to call your father
and warn him.
637
00:50:59,796 --> 00:51:00,796
My f...
638
00:51:03,601 --> 00:51:06,608
Lola, we need to go to the embassy.
We have to be sensible...
639
00:51:06,609 --> 00:51:09,608
No, I need to take control of this.
640
00:51:09,609 --> 00:51:13,433
I'm just getting my hands on
whatever that bastard wants so badly.
641
00:51:14,609 --> 00:51:17,608
What if you go there
and he's waiting for you?
642
00:51:17,609 --> 00:51:21,492
Do you think if he knew about
New Zealand he'd be here, chasing us?
643
00:51:21,609 --> 00:51:23,257
How are you gonna get there?
644
00:51:26,609 --> 00:51:28,608
You said using these
was too much of a risk.
645
00:51:28,609 --> 00:51:29,904
I don't have a choice.
646
00:51:31,609 --> 00:51:33,609
I need to finish this.
647
00:51:34,609 --> 00:51:38,608
I'll be gone a couple of days, OK?
Just... look after David for me.
648
00:51:38,609 --> 00:51:43,608
No. No. I'm coming with you.
You are not doing this on your own.
649
00:51:43,609 --> 00:51:45,609
OK?
650
00:51:48,609 --> 00:51:49,609
OK.
651
00:52:12,609 --> 00:52:14,609
Hello, Karen.
Shit.
652
00:52:16,609 --> 00:52:17,608
Ray.
653
00:52:17,609 --> 00:52:19,608
What the hell are you doing?
654
00:52:19,609 --> 00:52:21,608
Your father tried to kill me.
655
00:52:21,609 --> 00:52:22,608
What?
656
00:52:22,609 --> 00:52:24,608
In jail. Did you know that?
657
00:52:24,609 --> 00:52:25,608
You're a cop.
658
00:52:25,609 --> 00:52:28,120
Plenty of people on the inside
want to see you dead.
659
00:52:28,121 --> 00:52:30,477
He wants to shut me up.
Now, how's that for gratitude?
660
00:52:30,478 --> 00:52:32,122
You're being ridiculous.
661
00:52:32,124 --> 00:52:34,360
You're the father
of his grandchildren.
662
00:52:36,609 --> 00:52:37,609
How is Zach?
663
00:52:39,609 --> 00:52:40,609
Zoe?
664
00:52:43,609 --> 00:52:44,609
They're confused.
665
00:52:48,609 --> 00:52:51,608
I miss you. I want my family back.
I want... I want my children back.
666
00:52:51,609 --> 00:52:55,608
Honey, you're a fugitive now.
I mean, how is that gonna work?
667
00:52:55,609 --> 00:52:57,481
No, listen, listen.
We can... We can go away.
668
00:52:57,482 --> 00:52:58,608
We can get new identities.
669
00:52:58,609 --> 00:53:01,195
Yeah, that will take money.
We can find somewhere else to live.
670
00:53:01,196 --> 00:53:03,608
Well, your father owes me.
I've protected him for years.
671
00:53:03,609 --> 00:53:06,608
If the cops find that key, he goes
to prison for the rest of his life.
672
00:53:06,609 --> 00:53:08,608
If that happens, Ray,
there is no money.
673
00:53:08,609 --> 00:53:10,609
We lose everything.
674
00:53:12,609 --> 00:53:17,609
Wait. Hey...
The women, they still have the key?
675
00:53:18,609 --> 00:53:20,668
Things didn't go according to plan.
676
00:53:24,609 --> 00:53:28,609
Well... Well, if I get the key,
then... then his problems go away.
677
00:53:30,609 --> 00:53:31,609
You...
678
00:53:33,609 --> 00:53:37,609
You... You just tell the children
that I love them?
679
00:54:05,165 --> 00:54:06,608
Anthony Babbage?
680
00:54:06,609 --> 00:54:09,608
Hey. Where are you going?
681
00:54:09,609 --> 00:54:11,608
It's his daughter, Chelsea.
682
00:54:11,609 --> 00:54:13,609
What time does he land?
683
00:54:14,609 --> 00:54:18,374
No. No, no. It's fine. I'll...
I'll... I'll just call back later.
684
00:54:21,609 --> 00:54:23,845
I have to go away
for a couple of days.
685
00:54:26,609 --> 00:54:29,608
This is for emergencies.
686
00:54:29,609 --> 00:54:31,608
I'll leave you this.
687
00:54:31,609 --> 00:54:33,668
I'll call you as soon as I can, OK?
688
00:54:35,609 --> 00:54:37,609
Sure.
689
00:54:38,609 --> 00:54:40,608
Look, I know I've been a shit mum.
690
00:54:40,609 --> 00:54:43,609
This is something I have to do.
691
00:54:44,609 --> 00:54:46,609
You'll be safe here with Tan.
692
00:54:50,609 --> 00:54:52,786
I promise you, David,
I will fix this.
693
00:55:02,609 --> 00:55:04,608
Just... Just breathe.
694
00:55:04,609 --> 00:55:06,609
Yes, OK.
Breathe.
695
00:55:07,609 --> 00:55:09,608
You didn't bring any food, did you?
696
00:55:09,609 --> 00:55:10,609
No.
697
00:55:14,609 --> 00:55:15,786
Next, please.
698
00:55:16,609 --> 00:55:17,609
Hi.
699
00:55:24,609 --> 00:55:25,904
Is everything alright?
700
00:55:29,609 --> 00:55:31,608
It's my first time here.
I'm so excited.
701
00:55:31,609 --> 00:55:33,608
It's a once-in-a-lifetime holiday.
702
00:55:33,609 --> 00:55:36,608
What am I not gonna do?
703
00:55:36,609 --> 00:55:41,608
Um, I think I'll do some hiking.
You call it tramping, don't you?
704
00:55:41,609 --> 00:55:43,608
Tramp... Tramping.
Skiing, obviously.
705
00:55:43,609 --> 00:55:45,608
There you are, ma'am.
Thanks.
706
00:55:45,609 --> 00:55:48,608
- I'll learn the haka.
- Next.
707
00:55:48,609 --> 00:55:50,608
I'm probably not allowed to,
though, am I?
708
00:55:50,609 --> 00:55:53,608
You know what I'd love to do?
I'd love to go to Hobbiton.
709
00:55:53,609 --> 00:55:54,608
Stay in a hobbit hole.
710
00:55:54,609 --> 00:55:57,608
I love... I love those stories.
So...
711
00:55:57,609 --> 00:56:00,786
You know, I went as an elf
to a fancy dress party once.
712
00:56:05,609 --> 00:56:07,608
Enjoy your holiday.
Thank you.
713
00:56:07,609 --> 00:56:09,609
Next, please.
714
00:56:19,609 --> 00:56:21,492
Miss, one moment, please.
Me?
715
00:56:21,494 --> 00:56:23,324
You need to come with me.
Sorry, is there...
716
00:56:23,325 --> 00:56:25,255
Is something wrong?
Yes, I'm afraid there is.
717
00:56:25,256 --> 00:56:26,608
Yep...
718
00:56:26,609 --> 00:56:27,608
Thank you.
719
00:56:27,609 --> 00:56:28,609
Um, can I...
720
00:56:49,609 --> 00:56:51,608
Um, Bridget Poo-sin?
721
00:56:51,609 --> 00:56:54,608
It's Poussin. It's French.
722
00:56:54,609 --> 00:56:56,608
You do realise, Miss Poussin,
723
00:56:56,609 --> 00:56:59,904
that making a false declaration
is a very serious matter?
724
00:57:08,609 --> 00:57:10,608
Hey, it's me. You alright?
725
00:57:10,609 --> 00:57:12,312
I'm fine.
726
00:57:12,314 --> 00:57:14,608
Um, anyone tried to contact you?
727
00:57:14,609 --> 00:57:17,608
Tan says no-one knows about
this place. Stop worrying.
728
00:57:17,609 --> 00:57:20,608
OK, well, I'll be back
in a couple of days, alright?
729
00:57:20,609 --> 00:57:21,608
You said that already.
730
00:57:21,609 --> 00:57:25,608
Yeah, well, I will.
Just... look after yourself.
731
00:57:25,609 --> 00:57:27,608
I'll call you soon, OK?
732
00:57:27,609 --> 00:57:28,609
OK.
733
00:57:35,609 --> 00:57:37,608
I'm being fumigated.
734
00:57:37,609 --> 00:57:39,608
Well, my shoes are.
735
00:57:39,609 --> 00:57:40,608
There you go.
736
00:57:40,609 --> 00:57:42,608
Perhaps next time, you'll consider
737
00:57:42,609 --> 00:57:44,288
our sensitive flora and fauna
738
00:57:44,289 --> 00:57:46,289
before you waltz in with
exotic mud on your boots.
739
00:57:46,290 --> 00:57:47,608
I will consider it.
740
00:57:47,624 --> 00:57:48,968
Right, can we...?
Thank you.
741
00:57:48,969 --> 00:57:50,608
Great. Thanks.
742
00:57:50,609 --> 00:57:51,609
Well done.
743
00:58:21,609 --> 00:58:23,609
Otago Securities, OK?
744
00:58:34,174 --> 00:58:35,819
These look practically new.
745
00:58:35,821 --> 00:58:38,423
I am so impressed with the
thoroughness of New Zealand Customs,
746
00:58:38,424 --> 00:58:39,892
even if my hands are still shaking.
747
00:58:39,893 --> 00:58:41,474
OK, shh, shh, shh. Just calm down.
748
00:58:41,475 --> 00:58:42,994
That's easy for you to say.
749
00:58:42,995 --> 00:58:44,854
I was this close to
a foreign prison cell...
750
00:58:44,855 --> 00:58:46,608
...and communal toilets.
751
00:58:46,609 --> 00:58:47,608
It's New Zealand.
752
00:58:47,609 --> 00:58:50,609
I'm sure every cell's
got its own dunny with a view.
753
00:58:51,609 --> 00:58:53,608
First time in NZ?
754
00:58:53,609 --> 00:58:54,608
No.
Yes.
755
00:58:54,609 --> 00:58:56,608
Have you been here before?
756
00:58:56,609 --> 00:58:58,609
So how far is it to this place?
757
00:59:00,609 --> 00:59:01,608
Not far.
758
00:59:01,609 --> 00:59:04,609
Right.
759
00:59:17,609 --> 00:59:19,727
Just let me do the talking, alright?
760
00:59:28,609 --> 00:59:30,609
Is there a code?
761
00:59:31,609 --> 00:59:32,608
Hi.
Hi.
762
00:59:32,609 --> 00:59:38,608
Um, we'd just like to get into
our, um... our locker... thing.
763
00:59:38,609 --> 00:59:41,198
We'd like to access
our security box, please.
764
00:59:50,609 --> 00:59:52,609
Sign in, please.
765
00:59:53,609 --> 00:59:55,609
Sure.
766
01:00:09,609 --> 01:00:11,609
This way.
767
01:00:32,609 --> 01:00:34,433
Go and distract him.
768
01:00:41,609 --> 01:00:43,609
Have you worked here long... Reg?
769
01:00:45,609 --> 01:00:46,608
Yeah, 20 years.
770
01:00:46,609 --> 01:00:49,608
That's a long time.
771
01:00:49,609 --> 01:00:54,608
It's, um... it's quite...
contained, isn't it?
772
01:00:54,609 --> 01:00:57,608
There's no windows.
773
01:01:01,609 --> 01:01:02,608
Chelsea.
774
01:01:17,609 --> 01:01:21,609
It's me.
Someone's just opened the box.
775
01:01:24,609 --> 01:01:26,609
OK, we're done. Thanks.
Thank you.
776
01:01:38,660 --> 01:01:41,659
Two keys.
Fresh towels in the bathroom.
777
01:01:41,660 --> 01:01:42,659
Pub meals all night.
778
01:01:42,660 --> 01:01:45,660
And open mic at 10:00,
if you're interested.
779
01:01:45,662 --> 01:01:47,199
Right, thanks.
Thank you.
780
01:02:12,954 --> 01:02:14,953
Is that it?
781
01:02:14,954 --> 01:02:16,954
That's it.
782
01:02:19,954 --> 01:02:22,954
It's a gun.
Yeah, it's a gun.
783
01:02:25,818 --> 01:02:28,818
Serial number's been filed off.
Is that bad?
784
01:02:29,536 --> 01:02:31,536
Might've been used
for something dodgy.
785
01:02:31,537 --> 01:02:33,566
What, like a robbery or something?
786
01:02:33,590 --> 01:02:35,590
Or a murder.
787
01:02:36,818 --> 01:02:42,817
Either way, you know what,
we've got what he wants.
788
01:02:42,818 --> 01:02:43,818
Whoever "he" is.
789
01:02:46,818 --> 01:02:48,817
Hang on,
what are we gonna do with it?
790
01:02:48,818 --> 01:02:50,817
We... We can't take a firearm
on the plane.
791
01:02:50,818 --> 01:02:53,113
Yeah,
I think I read that somewhere.
792
01:03:00,818 --> 01:03:02,936
Maybe we can courier it to Thailand.
793
01:03:03,818 --> 01:03:06,818
I don't know about you,
but I need a drink.
794
01:03:07,818 --> 01:03:10,817
Hey, what if the gun belongs
to Ray Stanton?
795
01:03:10,818 --> 01:03:12,817
The cop? Nup.
796
01:03:12,818 --> 01:03:14,303
But he must be connected.
797
01:03:14,305 --> 01:03:16,792
Nah, it's gotta be
that prick on the phone.
798
01:03:16,794 --> 01:03:20,794
Once Romeo's off the, the dating
site, we can do some research.
799
01:03:22,818 --> 01:03:24,817
I'm so jet-lagged.
800
01:03:24,818 --> 01:03:28,817
What?
You slept all the way from Bangkok.
801
01:03:28,818 --> 01:03:30,817
Well, you drank all the way
from Bangkok.
802
01:03:30,818 --> 01:03:31,817
Well, yeah.
803
01:03:31,818 --> 01:03:33,817
Anyway, aeroplane sleep
is not real sleep, is it?
804
01:03:33,818 --> 01:03:35,818
It doesn't count.
Sounded like it.
805
01:03:36,818 --> 01:03:38,818
I do not snore.
806
01:03:39,818 --> 01:03:42,701
Yeah, like you don't
obsessively clean everything.
807
01:03:52,818 --> 01:03:53,817
What?
808
01:03:53,818 --> 01:03:56,818
You haven't talked about
your dad at all.
809
01:03:58,818 --> 01:04:02,818
Yeah, well... not now.
810
01:04:10,818 --> 01:04:14,817
Listen, when you finish that,
can you get us another drink?
811
01:04:14,818 --> 01:04:16,817
Yes. Where are you going?
812
01:04:16,818 --> 01:04:19,817
Fifty bucks says
you'll miss the next ball.
813
01:04:19,818 --> 01:04:21,818
I'll take that bet.
814
01:04:22,818 --> 01:04:26,817
Come on, All Blacks.
815
01:04:26,818 --> 01:04:29,817
Um, I'll just get a white wine
and a vodka, please.
816
01:04:29,818 --> 01:04:31,818
Sure.
Thanks.
817
01:04:36,818 --> 01:04:38,818
Double or nothing?
818
01:04:39,818 --> 01:04:41,817
Pick a ball. Any ball.
819
01:04:41,818 --> 01:04:45,818
Why don't you pick a ball? Any ball.
820
01:04:46,818 --> 01:04:47,817
Sorry.
821
01:04:47,818 --> 01:04:49,817
No. No, it's fine.
822
01:04:49,818 --> 01:04:50,818
I've got a spare.
823
01:04:55,818 --> 01:04:58,817
Come on, mate.
I could pot that with me eyes shut.
824
01:04:58,818 --> 01:05:00,818
Then pot it with your eyes shut.
825
01:05:01,818 --> 01:05:03,818
Righto.
826
01:05:09,818 --> 01:05:11,817
Thanks.
827
01:05:11,818 --> 01:05:14,817
Hey, I don't, um... I don't think
I've seen you here before.
828
01:05:14,818 --> 01:05:18,817
No. Um, it's my first time here.
829
01:05:18,818 --> 01:05:20,230
Are you Australian?
Yeah.
830
01:05:20,818 --> 01:05:23,817
You're game, coming to the Crown
on the night of the international.
831
01:05:23,818 --> 01:05:24,817
What?
832
01:05:24,818 --> 01:05:26,301
The All Blacks
versus the Wallabies.
833
01:05:26,302 --> 01:05:27,817
Right. I didn't realise.
834
01:05:27,818 --> 01:05:30,113
What? What planet do you live on?
Earth.
835
01:05:31,818 --> 01:05:33,817
What are you doing
over this side of town?
836
01:05:33,818 --> 01:05:36,818
I'm just here for the game.
Yeah.
837
01:05:40,818 --> 01:05:41,818
She looks great.
838
01:05:42,818 --> 01:05:47,817
Hey, my advice - if the Aussies win,
pretend to be French.
839
01:05:47,818 --> 01:05:50,817
Ce ne sera
pas tres difficile.
840
01:05:50,818 --> 01:05:52,818
J'ai pas Francais parfaitement.
841
01:05:54,818 --> 01:05:57,817
I don't... I mean, yeah, bonjour.
Yeah, bonjour. I'm Will.
842
01:05:57,818 --> 01:05:59,817
I'm Chelsea... Bridget.
Chelsea? Bridget?
843
01:05:59,818 --> 01:06:02,818
Chelsea. Shit.
Chelsea.
844
01:06:04,818 --> 01:06:06,466
Hey, you fancy taking me on?
845
01:06:06,818 --> 01:06:08,817
Pool.
846
01:06:08,818 --> 01:06:09,817
No, I'm...
847
01:06:09,818 --> 01:06:12,818
No. My friend... Thanks.
848
01:06:17,818 --> 01:06:19,407
Thanks.
Locals are friendly.
849
01:06:20,818 --> 01:06:22,817
Yeah, cute too.
I stepped on his foot.
850
01:06:22,818 --> 01:06:23,818
Deliberately?
851
01:06:24,818 --> 01:06:26,817
No. Why would I do that?
852
01:06:26,818 --> 01:06:28,817
Well, 'cause... you...
853
01:06:28,818 --> 01:06:31,818
I'm gonna try my Dad again. Yeah?
Righto.
854
01:06:34,818 --> 01:06:36,817
How can I help you?
855
01:06:36,818 --> 01:06:37,817
Anthony Babbage?
856
01:06:37,818 --> 01:06:38,817
He's in Rome.
857
01:06:38,818 --> 01:06:40,817
It's his daughter, Chelsea again.
858
01:06:40,818 --> 01:06:42,817
I'll put your through.
859
01:06:42,818 --> 01:06:44,817
Chelsea.
Where are you?
860
01:06:44,818 --> 01:06:45,817
Dad. Hi.
861
01:06:45,818 --> 01:06:47,817
You missed the meeting in Sydney.
862
01:06:47,818 --> 01:06:49,817
I know. I had something else on.
863
01:06:49,825 --> 01:06:52,738
All you had to do was turn up and
tell them it was an accounting error.
864
01:06:52,739 --> 01:06:56,739
Dad, listen to me.
I... I need to tell you something.
865
01:06:56,818 --> 01:06:59,817
I think... I think it's possible
that you could be in danger.
866
01:06:59,818 --> 01:07:02,818
What? What are you talking about?
867
01:07:03,818 --> 01:07:05,524
I'm worried about you, Chels.
868
01:07:06,818 --> 01:07:09,817
You can be so... erratic sometimes.
869
01:07:09,818 --> 01:07:12,818
Just like your mother.
870
01:07:13,818 --> 01:07:15,817
Hey, I know you don't
want to face it,
871
01:07:15,818 --> 01:07:17,817
but I... I really think
it's time for...
872
01:07:17,818 --> 01:07:19,817
Time for what?
873
01:07:19,818 --> 01:07:22,818
To get checked, Chelsea.
874
01:07:26,818 --> 01:07:27,818
Chelsea?
875
01:07:43,818 --> 01:07:44,817
Hey.
876
01:07:44,818 --> 01:07:45,817
Hey.
877
01:07:45,818 --> 01:07:49,818
You and Will... Good luck.
878
01:08:30,931 --> 01:08:32,873
Alright, next singer,
up you come.
879
01:08:36,173 --> 01:08:39,432
♪ Darling,
I'll say goodbye... ♪
880
01:08:39,463 --> 01:08:41,463
Come on, guys.
881
01:08:41,486 --> 01:08:43,910
♪ Even though I'm blue
Even though I'm blue
882
01:08:43,911 --> 01:08:45,206
♪ Even though I'm blue
883
01:08:45,911 --> 01:08:48,910
♪ Darling, I'll say goodbye
even though I'm blue... ♪
884
01:08:48,911 --> 01:08:50,910
Hey. Where have you been?
885
01:08:50,911 --> 01:08:52,457
Have you got lipstick on?
886
01:08:52,459 --> 01:08:54,910
You're always telling me
to loosen up.
887
01:08:54,911 --> 01:08:56,910
♪ I never thought
you'd break my heart... ♪
888
01:08:56,911 --> 01:08:58,910
♪ Nah, nah, nah, nah, nah
889
01:08:58,911 --> 01:09:01,187
♪ I should've known it
from the start
890
01:09:01,189 --> 01:09:02,910
♪ Nah, nah, nah, nah, nah
891
01:09:02,911 --> 01:09:05,910
♪ That's why I'm telling you
this is what I saw through... ♪
892
01:09:05,911 --> 01:09:08,910
Bonjour. Hey, you're in luck.
893
01:09:08,911 --> 01:09:10,910
The All Blacks killed it.
Everyone's happy.
894
01:09:10,911 --> 01:09:12,393
You don't have to be French anymore.
895
01:09:12,394 --> 01:09:14,394
Mais je veux etre Francais.
896
01:09:15,184 --> 01:09:16,910
So, I'm not very good.
OK.
897
01:09:16,911 --> 01:09:19,441
Well, we won't play for
sheep stations then.
898
01:09:19,911 --> 01:09:22,910
But I'm a competitive beast, OK,
so we've got to play for something.
899
01:09:22,911 --> 01:09:24,910
Like what?
900
01:09:24,911 --> 01:09:27,910
♪ Even though I'm blue,
even though I'm blue... ♪
901
01:09:27,911 --> 01:09:29,910
How about loser sings?
902
01:09:29,911 --> 01:09:31,911
♪ Even though I'm blue... ♪
903
01:09:35,911 --> 01:09:37,910
Good, Zach. Good.
904
01:09:37,911 --> 01:09:39,331
Good. Control it.
905
01:09:39,332 --> 01:09:41,332
That's the way, boys.
906
01:09:51,911 --> 01:09:53,481
Morrison.
907
01:09:53,483 --> 01:09:55,482
I want my family back.
908
01:09:55,483 --> 01:09:58,482
You've got some balls, Ray.
909
01:09:58,483 --> 01:10:00,482
Well, let's do a deal.
910
01:10:00,483 --> 01:10:02,483
Well, I'm listening.
911
01:10:02,485 --> 01:10:05,074
I want new identities
for Karen and the kids.
912
01:10:05,086 --> 01:10:07,935
A passage to Ecuador for everyone.
Enough money to keep us comfortable.
913
01:10:07,936 --> 01:10:09,390
And why would I agree to that?
914
01:10:09,391 --> 01:10:12,085
Because you've lost the women, Kel,
and I know where they are.
915
01:10:12,086 --> 01:10:13,085
They're in Thailand.
916
01:10:13,086 --> 01:10:15,085
Not anymore.
917
01:10:15,086 --> 01:10:17,085
How do you know?
918
01:10:17,086 --> 01:10:18,085
My contact at Interpol.
919
01:10:18,086 --> 01:10:21,085
I saw their names
on the fake passports, remember?
920
01:10:21,086 --> 01:10:23,085
Where are they?
921
01:10:23,086 --> 01:10:25,085
No, this is the deal.
922
01:10:25,086 --> 01:10:26,085
I get to the women,
923
01:10:26,086 --> 01:10:29,085
you get the thing you want
most in the world.
924
01:10:29,086 --> 01:10:32,085
I get back my family and my children.
Do you understand?
925
01:10:32,086 --> 01:10:34,085
You're my guy, Ray.
926
01:10:34,086 --> 01:10:37,085
You've always been my guy.
927
01:10:37,086 --> 01:10:40,085
We can do this.
928
01:10:40,086 --> 01:10:42,085
Tell me where they are.
929
01:10:42,086 --> 01:10:45,145
Take it or leave it.
I'm hanging up in three seconds.
930
01:10:47,086 --> 01:10:49,204
Bye-bye, Kel.
You've got a deal, Ray.
931
01:10:53,086 --> 01:10:54,263
Nice one, Zach.
932
01:10:55,086 --> 01:10:57,085
Good session, boys. Wrap it up.
933
01:10:59,088 --> 01:11:02,085
Fair's fair. Fair's fair. You lost.
There's so many people here.
934
01:11:02,086 --> 01:11:04,085
No, you'll be great. Whoo!
935
01:11:04,086 --> 01:11:05,734
Yeah!
936
01:11:10,086 --> 01:11:12,085
Yeah, yeah.
937
01:11:15,086 --> 01:11:21,085
Sing! Sing! Sing!
Sing! Sing! Sing! Sing! Sing! Sing!
938
01:11:21,086 --> 01:11:23,086
Sing! Sing! Sing! Sing!
939
01:11:24,086 --> 01:11:32,085
♪ Spend all your time
waiting for that second chance
940
01:11:32,086 --> 01:11:37,085
♪ For a break
that would make it OK
941
01:11:37,086 --> 01:11:44,085
♪ There's always some reason
to feel not good enough
942
01:11:44,086 --> 01:11:49,085
♪ And it's hard
at the end of the day
943
01:11:49,086 --> 01:11:57,085
♪ I need some distraction
Beautiful release
944
01:11:57,086 --> 01:12:01,085
♪ Memories seep from my veins
945
01:12:01,086 --> 01:12:07,085
♪ Let me be empty
And weightless
946
01:12:07,086 --> 01:12:12,086
♪ And maybe I'll find some peace
tonight
947
01:12:14,086 --> 01:12:19,085
♪ In the arms of the angel
948
01:12:19,086 --> 01:12:25,085
♪ Fly away from here
949
01:12:25,086 --> 01:12:31,085
♪ From this dark, cold hotel room
950
01:12:31,086 --> 01:12:37,085
♪ And the endlessness that you feel
951
01:12:37,086 --> 01:12:43,085
♪ You are pulled from the wreckage
952
01:12:43,086 --> 01:12:50,085
♪ Of your silent reverie
953
01:12:50,086 --> 01:12:55,085
♪ You're in the arms of the angel
954
01:12:55,086 --> 01:13:00,085
♪ May you find
955
01:13:00,086 --> 01:13:05,086
♪ Some comfort here
956
01:13:06,086 --> 01:13:13,085
♪ You're in the arms of the angel
957
01:13:13,086 --> 01:13:18,085
♪ May you find
958
01:13:18,086 --> 01:13:22,085
♪ Some comfort here. ♪
959
01:13:50,268 --> 01:13:52,013
Hey, that was incredible.
960
01:13:52,015 --> 01:13:53,765
That was incredible.
We've got to celebrate.
961
01:13:53,766 --> 01:13:55,267
Why don't we get some champagne?
962
01:13:55,268 --> 01:13:58,267
You know what, I'm actually...
I'm... I'm really exhausted.
963
01:13:58,268 --> 01:14:00,561
I'm just going to call it a night.
Are you serious?
964
01:14:00,562 --> 01:14:02,267
Yeah. It was...
It was nice to meet you.
965
01:14:02,268 --> 01:14:04,268
Yeah, yeah, you too.
966
01:14:05,268 --> 01:14:07,267
Never told me you could sing.
967
01:14:07,268 --> 01:14:08,267
Well, I can't, really.
968
01:14:08,268 --> 01:14:10,267
Yeah, right.
I'm just... I'm really tired.
969
01:14:10,268 --> 01:14:12,267
I'm just gonna go to bed.
OK.
970
01:14:12,268 --> 01:14:14,267
Internet's free,
so I'll do some...
971
01:14:14,268 --> 01:14:16,268
...research.
972
01:14:25,268 --> 01:14:28,267
Argh!
Where's the money?
973
01:14:28,268 --> 01:14:30,267
I'll get it.
974
01:14:30,268 --> 01:14:32,268
I... I just need one more day.
975
01:14:36,268 --> 01:14:39,267
My bosses,
they've been very patient.
976
01:14:39,268 --> 01:14:41,267
I know. I know, Vincent.
977
01:14:41,268 --> 01:14:43,798
I will pay them everything I owe,
I promise.
978
01:14:45,268 --> 01:14:47,267
Maybe I'll take collateral first,
yeah?
979
01:14:47,268 --> 01:14:50,267
No, no, please...
980
01:14:50,268 --> 01:14:52,504
Where are you gonna get
the money from?
981
01:14:54,268 --> 01:14:56,268
My mother. She's rich.
982
01:14:58,268 --> 01:14:59,268
How rich?
983
01:15:00,268 --> 01:15:02,267
She's... She's loaded.
984
01:15:02,268 --> 01:15:04,268
I swear.
985
01:15:05,268 --> 01:15:06,563
She's loaded, Vincent.
986
01:15:08,268 --> 01:15:10,267
OK.
987
01:15:10,268 --> 01:15:12,267
OK, David. OK. OK.
988
01:15:12,268 --> 01:15:14,267
Alright, alright, alright.
989
01:15:14,268 --> 01:15:16,267
24 hours.
OK.
990
01:15:16,268 --> 01:15:18,267
Yeah.
OK.
991
01:15:18,268 --> 01:15:20,267
And then I'll come back.
992
01:15:20,268 --> 01:15:24,267
And next time
I'll cut off more than a finger.
993
01:15:24,268 --> 01:15:26,268
OK...
994
01:15:33,268 --> 01:15:35,267
Hey, Chelsea?
995
01:15:35,268 --> 01:15:36,676
Yeah, OK. Sorry. Yeah, I'm sorry.
996
01:15:36,677 --> 01:15:38,595
I didn't mean to...
I didn't mean to scare you.
997
01:15:38,596 --> 01:15:40,596
What are you doing here?
I'm just, um...
998
01:15:40,597 --> 01:15:44,267
Well, I'm... I'm...
I'm stalking you, obviously.
999
01:15:44,268 --> 01:15:46,267
Yeah.
1000
01:15:46,268 --> 01:15:48,268
So...
1001
01:15:51,268 --> 01:15:53,268
It's their most expensive bottle.
1002
01:15:54,268 --> 01:15:57,268
But... do you want to have a drink?
A drink?
1003
01:16:00,268 --> 01:16:01,267
Um...
1004
01:16:01,268 --> 01:16:03,267
Come on, Chelsea Bridget.
1005
01:16:03,268 --> 01:16:05,268
Chelsea.
1006
01:17:23,268 --> 01:17:25,267
I'm no tax cheat.
1007
01:17:25,268 --> 01:17:28,267
I've decided against the advice
of my lawyer...
1008
01:17:28,268 --> 01:17:30,267
You still don't get
how this works...
1009
01:17:30,268 --> 01:17:32,267
...to plead guilty,
to spare my family...
1010
01:17:32,268 --> 01:17:35,268
Your son, your father,
your sister...
1011
01:17:37,268 --> 01:17:39,268
You gonna protect them all, Lola?
1012
01:18:07,916 --> 01:18:09,916
I found these.
1013
01:18:16,268 --> 01:18:17,268
Thank you.
1014
01:18:25,268 --> 01:18:27,268
OK.
1015
01:18:31,268 --> 01:18:33,268
So...
1016
01:18:37,266 --> 01:18:39,266
how long are you here for?
1017
01:18:39,268 --> 01:18:41,963
Um... I... I don't actually know.
1018
01:18:43,967 --> 01:18:46,968
And what brings you to Dunedin?
You're... Are you a snowboarder?
1019
01:18:46,969 --> 01:18:48,969
No.
1020
01:18:48,971 --> 01:18:50,971
You hike?
1021
01:18:53,268 --> 01:18:55,267
You bungee-jump?
1022
01:18:55,268 --> 01:18:58,267
No, no. Absolutely not.
1023
01:18:58,268 --> 01:19:00,267
So many questions you're asking me.
1024
01:19:00,268 --> 01:19:02,267
I know.
1025
01:19:02,268 --> 01:19:05,268
I'm sorry. I've just got one more.
1026
01:19:07,268 --> 01:19:08,268
What's that?
1027
01:19:14,268 --> 01:19:16,268
Where's the gun?
1028
01:19:17,755 --> 01:19:19,094
What?
Where's the gun?
1029
01:19:19,096 --> 01:19:21,013
What are you talking about?
I know you've got it.
1030
01:19:21,014 --> 01:19:22,267
No, I don't know
what you're talking about.
1031
01:19:22,268 --> 01:19:24,399
Listen, I don't want to hurt you.
Just tell me where it is.
1032
01:19:24,400 --> 01:19:26,045
I don't know
what you're talking about.
1033
01:19:26,046 --> 01:19:27,634
Listen...
I don't know! I...
1034
01:19:27,635 --> 01:19:30,635
Lola! Lola!
1035
01:19:32,233 --> 01:19:33,233
Shit.
1036
01:19:35,233 --> 01:19:36,232
Chelsea?
1037
01:19:36,233 --> 01:19:37,232
Lola!
1038
01:19:37,233 --> 01:19:39,232
Chelsea!
1039
01:19:39,233 --> 01:19:40,232
Lola!
1040
01:19:40,233 --> 01:19:41,232
Chelsea?
I'm in here.
1041
01:19:41,233 --> 01:19:43,710
I'm in...
What? What happened?
1042
01:19:43,738 --> 01:19:45,232
That guy from downstairs.
1043
01:19:45,233 --> 01:19:49,693
He... He came in for a drink
and he... he knew about the gun...
1044
01:19:49,892 --> 01:19:53,892
I didn't tell him where it was.
I didn't tell him anything.
1045
01:19:55,284 --> 01:19:57,284
Is it there?
1046
01:19:57,906 --> 01:19:58,905
It's gone.
1047
01:20:10,906 --> 01:20:13,569
I'm sorry.
1048
01:20:14,906 --> 01:20:16,449
I'm sorry.
1049
01:20:18,906 --> 01:20:20,905
♪ If you want, we'll make a scene
1050
01:20:20,906 --> 01:20:23,905
♪ The biggest scene
you've ever seen... ♪
1051
01:20:23,906 --> 01:20:25,883
Did he take everything?
1052
01:20:26,906 --> 01:20:27,905
Yeah.
1053
01:20:27,906 --> 01:20:32,905
Passports, backpack,
my phone as well.
1054
01:20:35,906 --> 01:20:37,374
I'm really sorry.
1055
01:20:37,906 --> 01:20:39,906
It's not your fault.
1056
01:20:49,647 --> 01:20:51,647
What are we gonna do?
1057
01:20:52,780 --> 01:20:56,263
We're gonna find the arsehole
and get our stuff back.
1058
01:20:58,906 --> 01:21:03,906
The guy who took David,
his name is Morrison.
1059
01:21:05,906 --> 01:21:08,237
He's Ray Stanton's father-in-law.
1060
01:21:09,906 --> 01:21:12,671
Ray escaped from custody in Sydney
two days ago.
1061
01:21:12,906 --> 01:21:13,905
What? Lola...
1062
01:21:13,906 --> 01:21:17,789
Chelsea, you know what, right now,
he is the least of our problems.
1063
01:21:36,906 --> 01:21:39,905
Welcome to New Zealand, Mr Marsh.
1064
01:21:39,906 --> 01:21:40,906
Thank you.
73956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.