All language subtitles for Victor Frankenstein [2015 Eng SciFi].srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,234 --> 00:00:35,468 You know this story. 2 00:00:40,440 --> 00:00:42,658 The crack of lightning. 3 00:00:47,080 --> 00:00:49,198 A mad genius. 4 00:00:53,653 --> 00:00:55,938 An unholy creation. 5 00:01:00,493 --> 00:01:04,547 The world, of course, remembers the monster, not the man. 6 00:01:05,932 --> 00:01:08,468 But sometimes, when you look closely... 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,853 there's more to a tale. 8 00:01:11,538 --> 00:01:14,290 Sometimes the monster is the man. 9 00:01:21,848 --> 00:01:24,934 I've been with the circus for as long as I can remember. 10 00:01:25,452 --> 00:01:29,105 Circuses like to think of themselves as families. 11 00:01:29,522 --> 00:01:33,175 But, of course, each one has its clown. 12 00:01:43,770 --> 00:01:47,741 I didn't have a name back then. I was just "the hunchback". 13 00:01:47,841 --> 00:01:50,193 Or "freak", if you were being kind. 14 00:01:51,778 --> 00:01:54,348 But the truth is, I didn't hate them for it. 15 00:01:54,848 --> 00:01:58,467 It's hard to judge cruelty when you've never known kindness. 16 00:02:03,123 --> 00:02:07,143 Besides, I always had someone to look up to. 17 00:02:32,685 --> 00:02:36,223 When I wasn't performing, I served as the company's doctor. 18 00:02:36,323 --> 00:02:39,609 I became fascinated by the science of medicine. 19 00:02:39,709 --> 00:02:42,360 Particularly of human anatomy. 20 00:02:44,064 --> 00:02:47,495 I wanted to understand everything about this internal universe 21 00:02:47,595 --> 00:02:50,070 that makes us who we are. 22 00:02:50,170 --> 00:02:54,924 The brains, lungs, bones, muscles. 23 00:02:56,976 --> 00:02:58,994 The heart. 24 00:02:59,479 --> 00:03:03,933 I don't know why the science of life captured my imagination. 25 00:03:04,417 --> 00:03:07,087 I think it just helped me escape. 26 00:03:09,456 --> 00:03:14,928 My God! You really think you're smart, don't you, eh? Huh? 27 00:03:15,028 --> 00:03:19,082 A real intellectual. What an embarrassment that must be! 28 00:03:21,017 --> 00:03:23,303 Oi! You're on! Come on! 29 00:03:28,007 --> 00:03:31,077 Little did I know that on a chilly London evening 30 00:03:31,177 --> 00:03:35,460 I was about to meet the man who would change my life forever. 31 00:04:03,509 --> 00:04:07,312 Ladies and gentlemen! 32 00:04:07,447 --> 00:04:10,450 Witness now the death-defying feats 33 00:04:10,550 --> 00:04:12,786 of our very own bird in the sky... 34 00:04:12,886 --> 00:04:17,190 the beautiful Lorelei! 35 00:04:50,790 --> 00:04:51,799 Lorelei! 36 00:04:53,993 --> 00:04:56,413 Lorelei! Lorelei! 37 00:04:56,513 --> 00:04:58,465 Oh, Lorelei! 38 00:04:58,565 --> 00:05:00,833 Oh, God! She can't breathe! She can't breathe. 39 00:05:00,933 --> 00:05:02,235 Previous injuries? 40 00:05:02,335 --> 00:05:06,005 Uh, she broke her arm a year or so ago and her collarbone sometime before that. 41 00:05:06,105 --> 00:05:08,909 Oh! Oh, my God. 42 00:05:09,409 --> 00:05:12,779 Collarbone is rebroken, shoulder's dislocated, causing pressure on the lungs. 43 00:05:12,879 --> 00:05:14,848 - She can't breathe. - What do we do? 44 00:05:14,948 --> 00:05:17,884 Nothing, I'm afraid. Don't have the tools to reset the bone. 45 00:05:20,920 --> 00:05:22,822 Do you have a pocket watch? Give it to me. 46 00:05:22,922 --> 00:05:26,091 - I'm not giving you... - Do this now or she dies! 47 00:05:28,127 --> 00:05:29,862 Come on! 48 00:05:34,283 --> 00:05:35,984 Wait. 49 00:05:36,286 --> 00:05:39,556 That dislocation is forcing the sternum to rest at an untenable angle, yes? 50 00:05:39,656 --> 00:05:43,790 - Yes. Ready? - Set? Three, two, one... 51 00:05:47,597 --> 00:05:49,964 - Yes! - There we are. 52 00:05:51,467 --> 00:05:53,286 - You saved me. - Breathe. 53 00:05:53,386 --> 00:05:54,988 Thank you. 54 00:05:55,338 --> 00:05:58,225 That was incredible. Why are you wearing that silly makeup? 55 00:05:58,475 --> 00:06:01,411 - Well, I'm a clown. - You're not a clown, you're a physician... 56 00:06:01,511 --> 00:06:04,748 who just performed a dry surgery in less than a minute with nothing to prepare. 57 00:06:04,848 --> 00:06:07,717 - Well, I'm a clown physician. - Don't panic, ladies and gentlemen! 58 00:06:07,817 --> 00:06:09,685 All part of the act! 59 00:06:11,053 --> 00:06:13,455 You're being wasted here. 60 00:06:14,657 --> 00:06:17,594 - I'm with the circus, sir. - You're going to leave the bloody circus. 61 00:06:17,694 --> 00:06:20,096 - What? - What's going on? 62 00:06:20,396 --> 00:06:23,366 - You're a doctor, then? - On my better days. 63 00:06:23,466 --> 00:06:27,403 Chiswick Cross Hospital is just up the road. I can lead your men there now. 64 00:06:28,971 --> 00:06:31,508 Get her out of here sharpish! Go out the back way. 65 00:06:31,608 --> 00:06:34,528 Don't want her upsetting the clientele. 66 00:06:37,046 --> 00:06:39,182 Where are they taking that poor creature? 67 00:06:39,282 --> 00:06:43,184 Sir. Sir. Please, may I know your name? 68 00:06:53,462 --> 00:06:55,665 Ladies and gentlemen! 69 00:06:55,765 --> 00:06:59,359 The Human Cannonball! 70 00:07:05,842 --> 00:07:09,112 - Please, no! - You sneaky little rat! 71 00:07:09,212 --> 00:07:13,416 Do you want to leave? I own you! I've had enough of these books! 72 00:07:13,516 --> 00:07:17,637 - You belong to the circus! Burn them! - Please, Master Barnaby, it's my only thing. 73 00:07:18,751 --> 00:07:20,957 No! No! 74 00:07:21,057 --> 00:07:23,392 Get out of there! 75 00:07:24,093 --> 00:07:25,862 Let that be a lesson to you! 76 00:07:26,262 --> 00:07:30,018 Get in there! You are going nowhere! 77 00:07:32,935 --> 00:07:35,737 Do you know what's happened to Lorelei? 78 00:07:40,977 --> 00:07:43,754 Romanticizing, are we? 79 00:07:45,315 --> 00:07:48,951 She's probably gonna die, you know that. 80 00:07:49,586 --> 00:07:52,674 These city doctors and their dirty hospitals. 81 00:08:24,887 --> 00:08:26,489 What are you doing? 82 00:08:26,589 --> 00:08:29,058 High powered magnet. Should work. Usually does. Come on. 83 00:08:29,158 --> 00:08:30,857 Hold on, sir. You don't know what he'll do to me. 84 00:08:30,957 --> 00:08:32,829 - Don't I? - No, sir, I can't just leave. 85 00:08:32,929 --> 00:08:36,099 - Of course you can. - No, sir, they own me! 86 00:08:36,199 --> 00:08:38,401 You are better than this. You can be better than this. 87 00:08:38,501 --> 00:08:41,370 I can get you out of here, but you're going to have to trust me, you understand? 88 00:08:41,470 --> 00:08:43,490 Oi! 89 00:08:43,590 --> 00:08:46,776 Choose now or remain here for the rest of your days. 90 00:08:46,876 --> 00:08:49,545 Get away from that cage! You hear me? 91 00:08:49,645 --> 00:08:51,813 - Open it! - Oi! 92 00:08:52,849 --> 00:08:55,518 Someone get him! He's property of the circus! 93 00:08:55,618 --> 00:08:56,999 Now, the thing is... 94 00:09:00,423 --> 00:09:02,991 He's robbed us! 95 00:09:05,728 --> 00:09:09,385 The hunchback! He's attacked me and robbed the circus! 96 00:09:09,485 --> 00:09:11,267 Get him! 97 00:09:13,769 --> 00:09:15,980 Get after him! 98 00:09:34,423 --> 00:09:36,858 Don't touch him! 99 00:09:43,132 --> 00:09:44,966 Go! 100 00:10:17,166 --> 00:10:18,935 Got you. 101 00:10:19,035 --> 00:10:22,204 What do we do? What do we do now? 102 00:10:42,725 --> 00:10:44,527 How do we get out of here? 103 00:10:44,627 --> 00:10:47,529 You know this place, damn it! How do we... 104 00:10:53,269 --> 00:10:56,538 - Where are they? - Whoa! 105 00:11:18,527 --> 00:11:21,697 - I'm not in the circus. - What? 106 00:11:23,065 --> 00:11:26,068 Yes, very good. Come along! 107 00:11:27,236 --> 00:11:30,091 I've never been out of the circus before, sir. 108 00:11:37,880 --> 00:11:41,469 Eyes open, door shut. Coat off. 109 00:11:52,661 --> 00:11:54,397 Coat off. 110 00:11:54,497 --> 00:11:58,230 I'm going to slip into something a little more... comfortable. 111 00:12:15,651 --> 00:12:17,685 What's that for? 112 00:12:18,387 --> 00:12:20,899 Next order of business. 113 00:12:21,290 --> 00:12:23,459 No, no. What are you gonna do to me? 114 00:12:29,265 --> 00:12:31,667 Absolutely nothing. 115 00:12:31,767 --> 00:12:34,002 Don't worry about it. 116 00:12:36,138 --> 00:12:37,939 Look. 117 00:12:41,243 --> 00:12:43,480 This is going to hurt just a little bit. 118 00:12:45,414 --> 00:12:48,117 - What are you doing to me? - Listen to me! 119 00:12:48,217 --> 00:12:50,786 You are not... 120 00:12:50,886 --> 00:12:53,155 a hunchback. 121 00:12:55,324 --> 00:12:57,827 Not a real one, anyway. No. 122 00:12:57,927 --> 00:12:59,562 You have an abscess... 123 00:12:59,662 --> 00:13:02,365 causing a fluid pocket, a rather... 124 00:13:02,465 --> 00:13:04,967 large fluid sac. 125 00:13:05,067 --> 00:13:06,535 It hurts! It hurts! 126 00:13:06,635 --> 00:13:09,905 Yes, I imagine it does. You know, you'd be surprised how often I hear that. 127 00:13:18,681 --> 00:13:21,751 Looking at the size of this beauty, I'd say it's gone untreated for, oh... 128 00:13:21,851 --> 00:13:27,254 18 years, but... the good news is, I'm convinced that if we can drain it... 129 00:13:28,557 --> 00:13:30,827 in three... 130 00:13:31,327 --> 00:13:32,628 two... 131 00:13:33,028 --> 00:13:34,799 one. And pulling out. 132 00:13:39,902 --> 00:13:42,330 Garde a l'eau! 133 00:13:44,273 --> 00:13:47,093 Right. That's the easy part done. 134 00:13:47,193 --> 00:13:49,645 What? Easy part? 135 00:13:53,032 --> 00:13:54,899 You're all right! 136 00:13:54,999 --> 00:13:58,095 And up... we... go. 137 00:13:58,871 --> 00:14:01,574 Now, your muscles... 138 00:14:01,974 --> 00:14:05,978 your bones... your entire skeletal system... 139 00:14:06,078 --> 00:14:09,248 will be struggling to reset themselves 140 00:14:09,348 --> 00:14:14,151 to return you to your former ground-sniffing-luddite-bearing posture 141 00:14:14,251 --> 00:14:16,589 of the last 18 years. 142 00:14:16,689 --> 00:14:20,526 So, for the time being, my friend, you shall have to wear this rather 143 00:14:20,626 --> 00:14:23,529 wonderful back brace I constructed for Gordon. 144 00:14:23,629 --> 00:14:25,463 Who? 145 00:14:27,032 --> 00:14:28,834 I'm standing up! 146 00:14:28,934 --> 00:14:31,804 That's rather obvious. I haven't overestimated your intelligence, have I? 147 00:14:31,904 --> 00:14:35,141 No, no, it's just I'm not in the circus and now I'm standing up. 148 00:14:35,241 --> 00:14:36,775 Yeah, you said that. 149 00:14:36,875 --> 00:14:40,579 Right! Library and study are over there. Kitchen's over there. 150 00:14:40,679 --> 00:14:42,882 My bedroom on the left, yours is on the right. 151 00:14:42,982 --> 00:14:45,284 There's a water heater and soap in there. 152 00:14:45,384 --> 00:14:48,854 I suggest you use it to do something about your... 153 00:14:48,954 --> 00:14:50,623 hair. 154 00:14:50,723 --> 00:14:54,076 I'll be in the basement for the rest of the evening, as I have school... 155 00:14:54,176 --> 00:14:57,196 in the morning. Make yourself at home, don't touch anything. 156 00:14:57,296 --> 00:15:01,767 Oh! By the way, I had... have a flatmate. 157 00:15:01,867 --> 00:15:04,603 Goes by the name of Igor Straussman. Man's a morphine addict. 158 00:15:04,703 --> 00:15:08,608 Idiot. Complete liar. Thankfully for us, he's almost never home. 159 00:15:08,708 --> 00:15:13,612 So, should anyone question your presence here, you are to say that you are he, yes? 160 00:15:13,712 --> 00:15:16,115 - I'm Igor? - Very good. 161 00:15:20,986 --> 00:15:23,717 "Hello, my name is Igor." 162 00:16:41,934 --> 00:16:43,102 Let's see. 163 00:16:43,202 --> 00:16:47,440 A dangerous hunchback is detained for the safety of the public... 164 00:16:47,540 --> 00:16:50,309 with a determined and equally dangerous accomplice. 165 00:16:51,410 --> 00:16:54,180 They proceed to the circus owner's trailer, 166 00:16:54,280 --> 00:16:56,615 where they rob the safe of its contents. 167 00:16:56,715 --> 00:17:00,386 They make their violent escape, culminating in the murder of an innocent man, 168 00:17:00,486 --> 00:17:02,020 and vanishing... 169 00:17:03,756 --> 00:17:06,124 ...into thin air. 170 00:17:08,227 --> 00:17:10,762 A fair summing up, Alistair? 171 00:17:10,862 --> 00:17:15,490 Yes, Inspector. Escape, robbery, murder. 172 00:17:15,934 --> 00:17:18,603 Just as Mr. Barnaby said. 173 00:17:30,549 --> 00:17:33,185 Now here's what I think happened, Alistair. 174 00:17:33,285 --> 00:17:36,121 A human being with a spinal deformity 175 00:17:36,221 --> 00:17:38,970 is locked up against his will. 176 00:17:39,759 --> 00:17:43,139 Perhaps a common feature of his treatment here. 177 00:17:43,696 --> 00:17:48,566 A stranger releases him using a magnet and tickler... 178 00:17:49,201 --> 00:17:51,402 as any fool can. 179 00:17:51,504 --> 00:17:55,007 They make their escape urgently, as they must... 180 00:17:55,107 --> 00:17:57,275 for the circus is against them. 181 00:17:57,810 --> 00:17:59,978 They flee. 182 00:18:00,078 --> 00:18:02,147 A chase. 183 00:18:02,581 --> 00:18:04,916 A man dies. 184 00:18:06,619 --> 00:18:10,232 Manslaughter in self-defense at most, I would say. 185 00:18:35,848 --> 00:18:37,783 "Wanted for murder." Have it copied. 186 00:18:37,883 --> 00:18:41,285 - Sir, I thought you said it wasn't... - I did. 187 00:18:42,555 --> 00:18:45,657 Something tells me our circus freak... 188 00:18:45,757 --> 00:18:48,226 may be only the beginning. 189 00:18:56,669 --> 00:18:58,536 Good morning! 190 00:19:07,212 --> 00:19:10,116 Igor: At school till six. Clothes in the wardrobe. 191 00:19:10,216 --> 00:19:14,841 Money in the tin by the door with your key. Be home for dinner. F. 192 00:19:27,433 --> 00:19:29,834 Chiswick Hospital. 193 00:21:02,528 --> 00:21:03,629 Doctor? 194 00:21:03,829 --> 00:21:06,498 This way, gentlemen. We have amputation to perform. 195 00:21:08,700 --> 00:21:10,185 You. 196 00:21:10,285 --> 00:21:12,304 - What, me? - Yeah. 197 00:21:12,404 --> 00:21:16,075 She needs camphor inhalations twice a day, uh, extract of allium, 198 00:21:16,175 --> 00:21:19,245 a quarter ounce of arsenic and three of Filcher's Oil, but more if you can get it. 199 00:21:19,345 --> 00:21:21,547 - I can't do that. - Yes, you can. 200 00:21:21,647 --> 00:21:25,350 And then when she wakes, tell her... 201 00:21:25,450 --> 00:21:27,752 a friend will be back. 202 00:22:13,866 --> 00:22:17,302 Six months ago, a man tried to buy parts of recently deceased animals 203 00:22:17,402 --> 00:22:20,439 at the London Zoological Gardens. He was turned away. 204 00:22:20,539 --> 00:22:24,343 Two weeks later, there was a forced entry. Animal limbs amputated and stolen. 205 00:22:24,443 --> 00:22:27,713 A month later, a similar pattern of events at the Veterinary Academy. 206 00:22:27,813 --> 00:22:28,890 Sounds gruesome... 207 00:22:28,990 --> 00:22:32,784 I confiscated that from the crime scene at the circus. 208 00:22:32,884 --> 00:22:34,719 Open it. 209 00:22:41,759 --> 00:22:43,392 Sir... 210 00:22:44,897 --> 00:22:47,165 this is disgusting. 211 00:22:47,833 --> 00:22:51,335 It belonged to a lioness recently deceased. 212 00:22:52,271 --> 00:22:54,506 But it was found near our murder victim at the circus 213 00:22:54,606 --> 00:22:57,615 and it didn't walk there of its own accord. 214 00:22:58,710 --> 00:23:00,312 You think there's a connection? 215 00:23:00,412 --> 00:23:03,616 I think our other man at the circus fits the same description as this... 216 00:23:04,016 --> 00:23:05,884 animal thief. 217 00:23:07,752 --> 00:23:09,987 But who would do that? 218 00:23:10,655 --> 00:23:12,412 Huh? 219 00:23:13,158 --> 00:23:15,326 What motive? 220 00:23:15,928 --> 00:23:18,329 Something reeks here. 221 00:23:19,131 --> 00:23:21,216 It reeks of an evil, sinful mischief. 222 00:23:21,316 --> 00:23:24,252 And now that man walks the streets of this city. 223 00:23:40,719 --> 00:23:43,253 Back in the mud so soon? 224 00:23:46,999 --> 00:23:48,444 Yes, I see. 225 00:23:48,544 --> 00:23:51,383 Absolutely savage depiction of me, I'm afraid. 226 00:23:51,483 --> 00:23:53,265 Got the hair all wrong, and the nose, too. 227 00:23:53,565 --> 00:23:57,369 I'm new to this criminal life, but I never thought the authorities would attack my vanity. 228 00:23:57,469 --> 00:24:00,205 But they think I'm a murderer! 229 00:24:00,305 --> 00:24:03,236 I've been called much worse things in my time. 230 00:24:05,911 --> 00:24:10,149 Besides... they're not looking for you, are they? 231 00:24:10,249 --> 00:24:12,618 They're looking for a piteous, nameless hunchback. 232 00:24:12,818 --> 00:24:16,554 And Igor, I would like you to look at yourself. 233 00:24:17,689 --> 00:24:21,041 Igor, that creature no longer exists. 234 00:24:23,762 --> 00:24:25,130 Dinner. 235 00:24:35,240 --> 00:24:37,575 This is excellent. 236 00:24:38,377 --> 00:24:42,514 So... what brought you to the circus in the first place? 237 00:24:42,814 --> 00:24:44,649 Cutlery. 238 00:24:45,117 --> 00:24:46,718 - What? - Use it. 239 00:24:47,168 --> 00:24:50,572 - Oh. Sorry. - Wipe your hands. 240 00:24:52,057 --> 00:24:53,858 Animals. 241 00:24:54,626 --> 00:24:56,361 Parts. 242 00:24:57,696 --> 00:25:00,566 I am a student at the Royal College of Medicine. 243 00:25:00,666 --> 00:25:04,336 The curriculum is straightforward, the exams easy, the professors... 244 00:25:04,436 --> 00:25:07,472 oh! The professors are men of limited ability 245 00:25:07,572 --> 00:25:11,661 - and even more limited horizon. - Why did you rescue me? 246 00:25:12,477 --> 00:25:15,046 You, my friend, were an unexpected gift. 247 00:25:15,146 --> 00:25:16,882 It's not every day I come across a man, 248 00:25:16,982 --> 00:25:19,418 albeit one suffering from such grotesque deformity 249 00:25:19,518 --> 00:25:23,856 who is so clearly talented, observant, and resourceful, 250 00:25:23,956 --> 00:25:29,795 and in possession of the most gifted pair of hands I have ever seen. 251 00:25:29,895 --> 00:25:33,913 My interest in you does not stem from charity. Follow me. 252 00:25:34,013 --> 00:25:36,401 Before I met you, I was to approach Mr. Barnaby 253 00:25:36,501 --> 00:25:38,804 about acquiring some of your deceased animals. 254 00:25:38,904 --> 00:25:41,224 To what end? Study? 255 00:25:42,774 --> 00:25:45,511 No, not as you would think of it. 256 00:25:45,611 --> 00:25:49,114 I am of the strong belief that death can be made a temporary condition. 257 00:25:49,214 --> 00:25:52,351 - Well, that's impossible. - Improbable, yes. Impossible, no. 258 00:25:52,451 --> 00:25:55,854 Life is temporary. Why should death be any different? 259 00:25:55,954 --> 00:25:58,056 I have absolutely no time for false modesty. 260 00:25:58,156 --> 00:26:01,493 So it is without pride or shame that I declare my discovery an act of... 261 00:26:01,893 --> 00:26:03,794 genius. 262 00:26:09,000 --> 00:26:13,806 Those eyes... they're over three months old. 263 00:26:14,306 --> 00:26:18,277 And the liquid is an electrically conductive jelly of my own device. 264 00:26:18,377 --> 00:26:21,446 Serves a double function: To preserve and to... 265 00:26:21,947 --> 00:26:24,483 well, just wait and see. 266 00:26:24,883 --> 00:26:27,756 It's all a matter of conversion, you see? 267 00:26:27,856 --> 00:26:30,989 The conversion of pure electrical energy 268 00:26:31,089 --> 00:26:34,893 into the biological variety that flows through the human body. 269 00:26:35,093 --> 00:26:38,997 Hence, the construction of this device: The Lazarus Fork. 270 00:26:39,097 --> 00:26:41,838 I have found that by passing that current 271 00:26:41,938 --> 00:26:45,737 through a specially blended variety of sulfates and metals... 272 00:26:45,837 --> 00:26:48,173 You've mastered the conversion? 273 00:26:48,273 --> 00:26:51,431 - Yes. - Well, show me. 274 00:27:08,426 --> 00:27:09,760 Ready? 275 00:27:17,903 --> 00:27:21,138 There. There. Do you see? 276 00:27:21,439 --> 00:27:23,574 They live. 277 00:27:27,512 --> 00:27:29,713 What do you think? 278 00:27:30,415 --> 00:27:34,927 It is impressive. But you have made a mess of the nerves. 279 00:27:37,222 --> 00:27:38,290 I beg your pardon? 280 00:27:38,490 --> 00:27:41,727 The oculomotor nerves. You haven't connected them properly. 281 00:27:41,827 --> 00:27:44,029 And that's why they don't move evenly. 282 00:27:45,663 --> 00:27:47,698 You. 283 00:28:00,645 --> 00:28:04,149 There he is! That's the man. 284 00:28:04,249 --> 00:28:06,919 - That's the man I'm after. - Thank you for asking. 285 00:28:07,319 --> 00:28:11,490 You're welcome. Now, I shall bring you your assignments piecemeal. 286 00:28:11,590 --> 00:28:16,061 You will complete them in a timely fashion, whereon I shall apply them to a larger... 287 00:28:16,161 --> 00:28:18,463 whole of my own device. Questions? 288 00:28:18,763 --> 00:28:22,401 - Uh, this larger whole... - Is not of your concern. 289 00:28:22,501 --> 00:28:25,636 - Well, but if I... - Igor, I... 290 00:28:32,076 --> 00:28:36,314 All this is now yours. Every book. Every piece of reference material. 291 00:28:36,414 --> 00:28:41,618 Apparatus. Desk. Room. Your laboratory, if you like. 292 00:28:46,491 --> 00:28:49,595 As my assistant, you shall be at the very heart 293 00:28:49,695 --> 00:28:53,798 of a scientific enterprise that will change the world. 294 00:28:55,900 --> 00:28:58,335 Now, will you help me? 295 00:29:13,585 --> 00:29:17,405 - Yeah. Fix that. - Ah. Thank you. 296 00:29:41,613 --> 00:29:43,947 Keep working on it. 297 00:30:45,610 --> 00:30:48,230 The hospital made arrangements for Lorelei. 298 00:30:48,330 --> 00:30:50,628 She now had a benefactor. 299 00:30:51,650 --> 00:30:55,453 I was pleased she had recovered and had someone to look after her, but... 300 00:30:55,553 --> 00:30:58,156 as the weeks went by, I missed her. 301 00:30:58,356 --> 00:31:01,697 And I wondered if her life had changed as much as mine. 302 00:31:24,048 --> 00:31:26,851 - Uh... Victor? - Mmm-hmm? 303 00:31:26,951 --> 00:31:28,687 This letter for Master Straussman. 304 00:31:28,787 --> 00:31:31,667 - We are going out on the town. - Oh! 305 00:31:33,358 --> 00:31:36,394 Here we are. Now, I have a tenured membership at the club, 306 00:31:36,494 --> 00:31:40,131 thanks to my father's... status as a charter member. 307 00:31:40,231 --> 00:31:42,534 - Bought the velvet for the seats. - Your father... 308 00:31:42,634 --> 00:31:44,703 Is what they call a great man. 309 00:31:44,803 --> 00:31:49,425 Esteemed doctor, member of the Royal College of Physicians, 310 00:31:49,525 --> 00:31:51,810 and pioneer in the field of cardio-physiology. 311 00:31:51,910 --> 00:31:55,280 - I should be honored to meet him someday. - Uh, perhaps not. Look, here's the club! 312 00:31:55,580 --> 00:31:57,148 Master Victor, I'm not sure I'm suited for this. 313 00:31:57,248 --> 00:32:00,051 Pish! All you have to do is keep your back straight, your words clean, 314 00:32:00,151 --> 00:32:02,360 and do your damnedest not to embarrass me. 315 00:32:02,620 --> 00:32:04,990 Babies grown in vats! 316 00:32:05,090 --> 00:32:08,760 Victor, do you think this is really the appropriate place to talk about this? 317 00:32:08,860 --> 00:32:11,804 Help me! I am just trying to inform these two wonderful young ladies 318 00:32:11,904 --> 00:32:16,434 that... fertilization needn't take place inside the female body. 319 00:32:16,534 --> 00:32:20,254 - Sperm! Sperms! Can sperm move? - They can. 320 00:32:20,354 --> 00:32:21,356 Thank you, good man. 321 00:32:21,456 --> 00:32:26,043 Why can't it move independently towards the egg in, say, a... 322 00:32:28,146 --> 00:32:29,664 bucket? 323 00:32:29,764 --> 00:32:32,217 Where does the mother fit in? 324 00:32:32,317 --> 00:32:35,020 Exactly! You're off educating yourself! 325 00:32:35,120 --> 00:32:40,892 By the time we need you, we're... sucking the fertilized egg up into a funnel 326 00:32:40,992 --> 00:32:42,644 and then we shuck it up your... 327 00:32:53,938 --> 00:32:55,908 Igor? 328 00:33:37,599 --> 00:33:39,066 Excuse me? 329 00:33:41,853 --> 00:33:45,589 - Sorry, I thought I recognized you. - Well, you might do. 330 00:33:45,757 --> 00:33:49,761 - I don't remember your name. - Well, I never had one. 331 00:33:58,469 --> 00:34:01,138 - It's you. - It's me. 332 00:34:01,840 --> 00:34:04,508 Well, yeah, a bit different. 333 00:34:07,278 --> 00:34:09,513 You saved my life. 334 00:34:10,949 --> 00:34:12,911 You saved my life. 335 00:34:17,789 --> 00:34:20,029 Boring! 336 00:34:20,389 --> 00:34:22,493 Friend of yours? 337 00:34:23,695 --> 00:34:27,332 That's Baron Bomine. He recruited me to be in his cabaret... 338 00:34:27,432 --> 00:34:30,209 and his consort in public. 339 00:34:30,969 --> 00:34:32,494 Right. 340 00:34:33,204 --> 00:34:37,245 He, uh... prefers the company of men. 341 00:34:37,345 --> 00:34:38,442 Oh. 342 00:34:40,845 --> 00:34:43,648 I have a name now. 343 00:34:43,748 --> 00:34:45,617 I am Igor. 344 00:34:48,223 --> 00:34:50,046 What? 345 00:34:52,924 --> 00:34:54,592 It's perfect. 346 00:34:54,692 --> 00:34:57,629 ...this woman seems to think that the human brain is pink. 347 00:34:57,729 --> 00:35:00,799 - In fact, it is grey. - That's Victor Frankenstein. 348 00:35:00,899 --> 00:35:03,131 Grey like this oyster. I'm done. 349 00:35:03,231 --> 00:35:05,670 He's the man who rescued me. And he helped save you. 350 00:35:05,770 --> 00:35:10,809 - Is he always like that? - No. He's very clever, and he is kind. 351 00:35:10,909 --> 00:35:15,013 - He just finds ordinary people very... - Ordinary. 352 00:35:15,113 --> 00:35:17,949 - Victor, how did you... - Who are you? 353 00:35:18,049 --> 00:35:21,153 You're... you're the fallen angel. 354 00:35:21,353 --> 00:35:25,092 Plummeted from any other great heights lately? 355 00:35:26,691 --> 00:35:30,595 Maybe you should try this one. It's only, all of 30 feet. You've had worse. 356 00:35:30,695 --> 00:35:34,549 I'm afraid the only thing plummeting here is my opinion of you, Mr. Frankenschteen. 357 00:35:34,649 --> 00:35:36,701 - Frankenstein. - All right, Victor. 358 00:35:36,801 --> 00:35:39,070 Igor, um... 359 00:35:39,170 --> 00:35:42,674 - Igor speaks very highly of you. - Would you like to join us? 360 00:35:43,875 --> 00:35:46,912 Now, of course, I can't yet tell you everything, but suffice it to say, 361 00:35:47,112 --> 00:35:50,415 Igor and I stand upon the cusp of... 362 00:35:50,515 --> 00:35:54,519 creating life out of death. 363 00:35:55,453 --> 00:35:57,589 - Mr. Frankenstein... - Victor. Victor please. 364 00:35:57,689 --> 00:36:01,426 I find your promise more than a little unsettling. 365 00:36:01,526 --> 00:36:02,960 Ooh. 366 00:36:03,060 --> 00:36:05,096 - Superstitious, are we? - No. 367 00:36:05,196 --> 00:36:07,565 Are you not afraid to challenge the natural order? 368 00:36:07,765 --> 00:36:10,500 Igor, speak up. What do you think? 369 00:36:11,903 --> 00:36:15,173 Once, I would have agreed with you, Lorelei, but think about it. 370 00:36:15,273 --> 00:36:18,009 Twenty years ago, electric lights would've been thought of as magic. 371 00:36:18,109 --> 00:36:21,129 Your injuries in the circus would have been fatal. 372 00:36:21,229 --> 00:36:25,099 Every day science and technology changes the way we live our lives. 373 00:36:25,199 --> 00:36:27,986 - I mean, look at me. - Well said, that man. 374 00:36:28,086 --> 00:36:30,321 - Life and death are different. - "Life and death!" 375 00:36:30,421 --> 00:36:33,621 I dream of a world where hope replaces fear. 376 00:36:33,721 --> 00:36:37,262 A world where a murdered man can stand in court to face his murderer. 377 00:36:37,362 --> 00:36:41,566 Where a crippled soldier, shrapnel in his spine, can be killed, healed, 378 00:36:41,666 --> 00:36:44,468 then brought back to life to walk again. 379 00:36:44,902 --> 00:36:47,839 Don't you see? The possibilities are... 380 00:36:47,939 --> 00:36:50,842 endless! Life is beautiful! 381 00:36:50,942 --> 00:36:53,511 But unfortunately it is finite. 382 00:36:53,611 --> 00:36:55,713 Now, tell me what that says. 383 00:36:55,813 --> 00:36:58,279 - "Death." - Thank you very much. 384 00:36:58,379 --> 00:37:01,352 I cannot argue with that. 385 00:37:01,452 --> 00:37:03,855 There it is, in black and white. 386 00:37:03,955 --> 00:37:07,157 But with a little applied science... 387 00:37:09,460 --> 00:37:11,396 what do I give you now? 388 00:37:12,327 --> 00:37:13,832 "Life." 389 00:37:14,232 --> 00:37:16,701 That's what I'm trying to do. 390 00:37:16,801 --> 00:37:19,503 Perhaps I spoke too soon. 391 00:37:22,773 --> 00:37:24,309 I don't think you shouldn't see that girl again. 392 00:37:24,409 --> 00:37:26,611 - What? Why? - Well, she's very nice. 393 00:37:26,711 --> 00:37:29,180 Uneducated, superstitious. Distraction from our work. 394 00:37:29,280 --> 00:37:32,283 - She's kind to me. - Tonight was not about meaningless frivolity. 395 00:37:32,383 --> 00:37:35,019 It was a celebration of our work together. 396 00:37:35,119 --> 00:37:40,156 I think it is high time... you met our monster. 397 00:37:45,797 --> 00:37:48,865 Don't tarry! Come, come, come! 398 00:37:50,301 --> 00:37:51,369 Come on! 399 00:38:34,211 --> 00:38:36,781 - What is that? - Gordon. 400 00:38:36,881 --> 00:38:39,749 - What? - Gordon! 401 00:38:41,385 --> 00:38:44,589 - You made this? - No, no, no. 402 00:38:44,689 --> 00:38:48,425 We... made this. 403 00:38:48,926 --> 00:38:53,597 Lungs, heart, spine, brain... all your work. 404 00:38:55,800 --> 00:38:59,937 All... impossible without you, in fact. 405 00:39:01,506 --> 00:39:03,140 Victor... 406 00:39:06,377 --> 00:39:09,841 You promised me this was all about life. 407 00:39:10,548 --> 00:39:12,950 It's about more than that. 408 00:39:20,124 --> 00:39:21,991 Hands off. 409 00:39:22,794 --> 00:39:26,497 Three... two... one. 410 00:39:34,338 --> 00:39:38,275 Come on, come on, come on. Shh! 411 00:39:39,644 --> 00:39:40,928 Look. 412 00:39:53,724 --> 00:39:58,627 - It's alive. - Yes, it's... alive. 413 00:39:58,727 --> 00:40:00,832 It's alive? 414 00:40:00,932 --> 00:40:03,467 Victor... how? 415 00:40:03,567 --> 00:40:07,371 Can't quite move yet. Charge lasts barely an hour, 416 00:40:07,471 --> 00:40:10,341 and the bottom half is predominantly a rude mockup. 417 00:40:10,441 --> 00:40:13,244 Victor, you have created life out of nothing! 418 00:40:13,344 --> 00:40:17,714 - Do you realize how significant this is? - Oh, I have an inkling. 419 00:40:18,416 --> 00:40:20,752 You are to accompany me to the college tomorrow. 420 00:40:20,852 --> 00:40:24,956 I've announced that I'll be making a presentation of my private work. 421 00:40:25,056 --> 00:40:28,925 I'm coming to the college with you? As your assistant? 422 00:40:29,493 --> 00:40:32,096 Igor, try not to be quite so dim. 423 00:40:32,596 --> 00:40:34,532 From this day forth... 424 00:40:34,632 --> 00:40:38,869 you are to be my partner. 425 00:40:49,080 --> 00:40:51,981 Letter for you, Miss Lorelei. 426 00:40:52,349 --> 00:40:55,018 Letter? From who? 427 00:41:02,693 --> 00:41:04,729 Dear Lorelei: We've had a breakthrough. 428 00:41:04,829 --> 00:41:09,166 Please come to the Royal College of Medicine, Hall H, this evening at 8 pm. 429 00:41:09,266 --> 00:41:11,134 Igor. 430 00:41:11,669 --> 00:41:14,271 Big presentation in Hall H. 431 00:41:14,838 --> 00:41:17,275 Presentation in Hall H. 432 00:41:17,375 --> 00:41:21,645 Big presentation, Hall H! 433 00:41:21,745 --> 00:41:24,080 Igor, around to the right. 434 00:41:30,554 --> 00:41:33,724 Since the beginning of modern medicine... 435 00:41:33,824 --> 00:41:36,630 there has been an assumption 436 00:41:36,730 --> 00:41:40,772 regarding the status of mortality... 437 00:41:40,872 --> 00:41:45,368 that being that death is an unavoidable... 438 00:41:45,503 --> 00:41:49,773 event, the inevitability of which we should... 439 00:41:49,873 --> 00:41:51,475 take for granted. 440 00:41:51,575 --> 00:41:54,413 I will show... 441 00:41:54,713 --> 00:41:58,782 ...today that life is not some... 442 00:41:59,383 --> 00:42:03,153 grace bestowed upon us by... 443 00:42:03,253 --> 00:42:07,725 - some outdated notion of an all-po... - Get on with it. 444 00:42:08,225 --> 00:42:11,128 Yes, of course. I'm not accustomed to public speaking. 445 00:42:11,228 --> 00:42:13,731 Igor, would you prime the dynamo for me, please? 446 00:42:13,831 --> 00:42:16,132 Yes, master. 447 00:42:16,233 --> 00:42:20,271 I would like to show you, uh, show all seven of you... 448 00:42:20,371 --> 00:42:22,306 and, of course, the young lady... 449 00:42:22,406 --> 00:42:25,409 Come on, come on, come on. I have a coach waiting. 450 00:42:26,810 --> 00:42:28,644 Uh... 451 00:42:29,346 --> 00:42:32,750 I give to you... life... 452 00:42:32,850 --> 00:42:36,886 by my own... creation. 453 00:42:44,245 --> 00:42:46,513 Cattle market. 454 00:42:48,599 --> 00:42:52,970 I have built this homunculus from various body parts... 455 00:42:53,456 --> 00:42:55,906 I got from... the London Zoo. 456 00:42:56,006 --> 00:42:59,927 They've had a terrible time with the upkeep of their exotic animals, all to my benefit. 457 00:43:00,027 --> 00:43:04,615 He's mainly chimpanzee, but with the aid of my esteemed associate, Igor Straussman, 458 00:43:04,715 --> 00:43:07,318 we've managed to interlace multiple individuals, 459 00:43:07,418 --> 00:43:10,621 multiple species as a matter of fact. 460 00:43:10,721 --> 00:43:14,091 Igor, is it ready? They're staring at me. Right. Thank you. 461 00:43:14,191 --> 00:43:18,494 Do come to the front. Get a closer look. Don't be shy. 462 00:43:19,563 --> 00:43:21,098 He won't bite. 463 00:43:21,198 --> 00:43:25,703 Now, by the miracle of electricity... 464 00:43:25,803 --> 00:43:30,908 I give you in three, two, one... 465 00:43:31,008 --> 00:43:32,197 life. 466 00:43:38,015 --> 00:43:41,118 - God! - I've seen enough. 467 00:43:41,718 --> 00:43:44,805 No, no, no, no! Don't go! Don't go! 468 00:43:44,905 --> 00:43:47,474 Igor, shock him again. Harder. 469 00:43:49,093 --> 00:43:53,297 Three, two, one... now! 470 00:43:54,799 --> 00:43:57,234 Frankenstein, you've surpassed... 471 00:43:57,334 --> 00:44:00,019 all expectations, even by your own 472 00:44:00,119 --> 00:44:02,372 expansive mythos of strangeness and perversion. 473 00:44:02,472 --> 00:44:04,847 This is spectacular. It's delightful! 474 00:44:05,247 --> 00:44:09,013 Just an exquisite show of depraved lunacy. 475 00:44:09,113 --> 00:44:10,967 Igor. 476 00:44:11,067 --> 00:44:14,351 Full charge. Ready? 477 00:44:17,421 --> 00:44:19,456 - Igor? - Ready. 478 00:44:20,256 --> 00:44:22,144 Now! 479 00:44:25,696 --> 00:44:28,032 Oh, look, there she goes, Victor. 480 00:44:28,132 --> 00:44:31,445 Bing, bang... boom. 481 00:44:31,545 --> 00:44:34,004 What have you got next? 482 00:44:34,104 --> 00:44:37,742 Perhaps a midget hidden inside your rotting meat sculpture's stomach 483 00:44:37,842 --> 00:44:40,895 ready to pop out with a bouquet of ro... 484 00:45:04,868 --> 00:45:07,136 Do you see? 485 00:45:36,733 --> 00:45:40,504 It's all right. Gordon... Gordon... 486 00:45:40,604 --> 00:45:43,672 - Igor! - Lorelei, stay back! 487 00:46:00,191 --> 00:46:02,664 - Lorelei, are you all right? - Igor! 488 00:46:02,764 --> 00:46:06,296 - I'm fine. I'm fine. - Don't let him escape. 489 00:47:24,041 --> 00:47:26,475 Gordon! Stop! 490 00:47:40,870 --> 00:47:42,959 No, no! Don't go out there! 491 00:48:10,154 --> 00:48:11,838 Victor! 492 00:48:11,938 --> 00:48:13,607 - Calm down, Gordon. Calm down. - Get him off me! 493 00:48:13,707 --> 00:48:16,253 - Gordon? Gordon! - Victor! Victor! 494 00:48:20,130 --> 00:48:23,934 - Igor, what have you done to him? - Let go! Help me, not him! 495 00:48:29,640 --> 00:48:32,074 Victor, we have to kill it! 496 00:48:36,847 --> 00:48:38,682 Do it, Victor! 497 00:48:42,753 --> 00:48:43,887 It was out of control! 498 00:48:44,087 --> 00:48:47,343 - We made progress today! - It was homicidal! 499 00:48:47,443 --> 00:48:49,694 No, no, no, I had no way of knowing that Gordon was... 500 00:48:49,794 --> 00:48:51,962 Am I to understand that you built that? 501 00:48:52,062 --> 00:48:54,063 Yes! 502 00:48:59,236 --> 00:49:01,237 I apologize. 503 00:49:01,338 --> 00:49:04,441 I misjudged you. 504 00:49:04,541 --> 00:49:06,644 Your flaws, though they're... 505 00:49:06,744 --> 00:49:09,646 glaring and massive, are merely social... 506 00:49:09,846 --> 00:49:11,881 not intellectual. 507 00:49:12,549 --> 00:49:15,018 I find your work astonishing... 508 00:49:15,452 --> 00:49:17,788 and to be perfectly frank... 509 00:49:17,888 --> 00:49:20,758 brilliant. Brilliant! 510 00:49:20,858 --> 00:49:24,461 Quite beyond my own ability to comprehend. 511 00:49:26,797 --> 00:49:31,647 - Could you create another one? - I could, and a whole lot more beside. 512 00:49:32,703 --> 00:49:36,606 But that would take considerable resource. 513 00:49:36,706 --> 00:49:39,610 As you are aware, I do come from the third richest family in England. 514 00:49:39,710 --> 00:49:43,514 As a result, I can provide you with whatever it is you so require. 515 00:49:43,614 --> 00:49:45,949 In that case, in that case, yes. 516 00:49:46,049 --> 00:49:49,319 And when you say... "more"? 517 00:49:49,419 --> 00:49:51,520 A man. 518 00:49:52,089 --> 00:49:54,290 A thinking... 519 00:49:54,390 --> 00:49:56,178 - intelligent being. - Can we discuss this? 520 00:49:56,278 --> 00:49:58,733 - I like this ambition. - You were right, Igor. I was wrong. 521 00:49:58,833 --> 00:50:01,465 The beast was dangerous but now we have the opportunity 522 00:50:01,565 --> 00:50:03,033 to show the value of our work. 523 00:50:03,133 --> 00:50:07,738 You and I, Igor... we shall create a man after our own... 524 00:50:07,938 --> 00:50:09,939 image. 525 00:50:10,674 --> 00:50:12,309 Think of it. 526 00:50:13,877 --> 00:50:17,947 An intelligent, civilized... 527 00:50:18,648 --> 00:50:20,317 man. 528 00:50:23,787 --> 00:50:25,822 I'll want another demonstration. 529 00:50:26,756 --> 00:50:30,209 I want to know whether you can take direction. Follow orders, so to speak. 530 00:50:30,309 --> 00:50:31,428 Is that a problem? 531 00:50:31,528 --> 00:50:33,697 - Victor, we cannot. - No. 532 00:50:33,797 --> 00:50:35,098 Excellent! 533 00:50:37,250 --> 00:50:39,419 Expect to hear from me soon. 534 00:50:43,273 --> 00:50:46,843 You did not create this technology and yet you presume to tell me how to use it. 535 00:50:46,943 --> 00:50:49,712 You should know your place! 536 00:50:51,181 --> 00:50:53,384 I cannot allow your ignorance of the ways of the world 537 00:50:53,484 --> 00:50:55,486 to hinder the furtherment of my experimentation. 538 00:50:55,586 --> 00:50:57,554 Surely you see you have no control. 539 00:50:57,654 --> 00:51:02,758 Surely you have forgotten what I did for you at the circus! 540 00:51:03,427 --> 00:51:07,131 This is my destiny. It is your destiny. 541 00:51:07,231 --> 00:51:11,402 And that man represents our only ally on this planet. 542 00:51:11,502 --> 00:51:14,738 And if he wants us to make him an entire zoo of homunculi, 543 00:51:14,838 --> 00:51:18,909 that is exactly what we will do if it ensures the furtherment of our research. 544 00:51:19,309 --> 00:51:21,712 Am I making myself clear? 545 00:51:21,812 --> 00:51:25,414 - Am I making myself clear? - Yes, Victor! 546 00:52:05,889 --> 00:52:07,695 I own you! 547 00:52:08,659 --> 00:52:11,025 You belong to the circus! 548 00:52:20,504 --> 00:52:22,756 Good morning. Can I help you? 549 00:52:22,856 --> 00:52:26,125 Detective Inspector Turpin, Scotland Yard. 550 00:52:27,511 --> 00:52:30,381 I want to speak with a Mr. Frankenstein. 551 00:52:31,081 --> 00:52:33,984 Well, I'm afraid that's not convenient at the moment, sir. 552 00:52:34,084 --> 00:52:36,786 May I know your business? 553 00:52:59,476 --> 00:53:01,944 Do you miss the circus? 554 00:53:02,779 --> 00:53:04,714 I'm not sure what you mean, sir. 555 00:53:05,582 --> 00:53:07,484 Get me Frankenstein. 556 00:53:29,206 --> 00:53:32,281 I've informed the college that I would happily pay for the damage. 557 00:53:32,381 --> 00:53:35,012 - Just a bit of broken glass. - An animal was involved apparently. 558 00:53:35,112 --> 00:53:36,747 There was indeed. 559 00:53:36,847 --> 00:53:42,019 Mr. Straussman and I are currently involved in the study of chimpanzees. 560 00:53:42,119 --> 00:53:45,756 It's quite... quite fascinating, actually. 561 00:53:45,856 --> 00:53:48,725 We have discovered that by using emotional cues 562 00:53:48,825 --> 00:53:51,328 we can actually teach them primitive belief systems. 563 00:53:51,428 --> 00:53:56,087 Of course, it's only because they are not yet capable of higher logical thought. 564 00:53:56,766 --> 00:53:59,002 - Where is the creature now? - Dead. 565 00:53:59,102 --> 00:54:01,438 Poor thing. Had to be put down, didn't it? 566 00:54:01,538 --> 00:54:03,874 Why would the police be interested in such a trifle? 567 00:54:03,974 --> 00:54:07,678 There may be a connection with a murder investigation of ours. 568 00:54:07,778 --> 00:54:11,314 Murder investigation, you say? Igor, this is a murder investigation! 569 00:54:11,414 --> 00:54:15,068 Am I to understand we have to summon the chimpanzee's lawyer? 570 00:54:16,853 --> 00:54:21,458 Mr. Frankenstein, I warn you that there are consequences for obstructing police work. 571 00:54:21,758 --> 00:54:25,329 I should like to see records of your experiments for the past 12 months, if I may. 572 00:54:25,429 --> 00:54:27,264 If you cannot cooperate, then, by God, 573 00:54:27,364 --> 00:54:30,133 I'll conduct a thorough search of these premises. 574 00:54:30,233 --> 00:54:32,635 "By God," you say? 575 00:54:35,238 --> 00:54:37,285 Inspector, I have to inform you that you are currently 576 00:54:37,385 --> 00:54:39,776 in the home of rational, free-thinking men. 577 00:54:39,876 --> 00:54:43,046 To violate it or my research would require a proper legal warrant. 578 00:54:43,146 --> 00:54:47,150 - And God has no authority here. - Tread lightly, sir. 579 00:54:47,250 --> 00:54:50,854 You may insult me, but you impugn the Lord at your peril. 580 00:54:50,954 --> 00:54:54,823 I should remind you that life is a sacred creation. 581 00:54:55,292 --> 00:54:57,761 Are you a police officer or a theologian? 582 00:54:57,861 --> 00:55:00,924 Let me tell you something for nothing. Life... I'll say this very slowly... 583 00:55:01,024 --> 00:55:04,602 is merely the application and outcome of applied chemistry. 584 00:55:04,702 --> 00:55:06,670 And did you or did you not apply such chemistry 585 00:55:06,770 --> 00:55:08,972 at the Royal College of Medicine two days ago? 586 00:55:09,072 --> 00:55:11,575 Igor, when was the last time you went to confession? 587 00:55:11,675 --> 00:55:13,978 The good friar has come to see whether we have sinned. 588 00:55:14,078 --> 00:55:16,980 "He that covereth his sin shall not prosper." I'll ask you again. 589 00:55:17,080 --> 00:55:18,849 And I will ask you again, sir: 590 00:55:18,949 --> 00:55:21,852 Why are you so interested, nay, infatuated with this case? 591 00:55:21,952 --> 00:55:26,256 Surely there are more interesting mysteries to be solved in London. 592 00:55:26,356 --> 00:55:31,712 Or is it precisely because this experiment, which you imagine took place 593 00:55:31,812 --> 00:55:34,998 may very well discredit your own primitive belief system? 594 00:55:35,098 --> 00:55:37,034 Yes, uncover what you will about me, Inspector. 595 00:55:37,134 --> 00:55:39,269 Men like you have always stood in the way of progress 596 00:55:39,369 --> 00:55:44,431 and they have invariably been left in its wake. My creation... 597 00:55:52,215 --> 00:55:55,152 Be careful, Mr. Frankenstein. 598 00:55:55,252 --> 00:55:58,174 You toy with wrathful forces. 599 00:55:59,456 --> 00:56:02,325 And there's no mercy in nature. 600 00:56:07,297 --> 00:56:09,365 Good day. 601 00:56:12,402 --> 00:56:15,037 I'll be back with a warrant. 602 00:56:33,056 --> 00:56:36,125 That thing in the school, Igor... 603 00:56:37,361 --> 00:56:40,229 I looked into its eyes and there was nothing there. 604 00:56:44,668 --> 00:56:46,828 There is a difference between using your machines 605 00:56:46,928 --> 00:56:49,940 to restore a life wrongly lost and... 606 00:56:50,040 --> 00:56:53,743 to create something that was never supposed to exist. 607 00:56:53,843 --> 00:56:57,146 - Victor must understand that. - Look... 608 00:56:57,681 --> 00:57:00,450 I never thought I'd leave the circus. 609 00:57:00,550 --> 00:57:02,435 I thought I'd be in there till I died. 610 00:57:02,535 --> 00:57:06,651 And Victor... has given me all this. 611 00:57:07,457 --> 00:57:10,260 And all he asked is that I believe in him. 612 00:57:10,360 --> 00:57:12,395 I understand that, Igor. 613 00:57:12,495 --> 00:57:17,634 What I'm saying is... don't let yourself be bullied by anyone ever again. 614 00:57:19,369 --> 00:57:21,972 Victor says he's your friend. 615 00:57:22,072 --> 00:57:27,009 But if you believe Victor is on a wrong path, then you must make a stand. 616 00:57:32,982 --> 00:57:35,251 I have to go. 617 00:57:43,460 --> 00:57:47,697 Victor, if you truly respect me as a scientist... 618 00:57:47,797 --> 00:57:50,134 If you truly respect me as your friend... 619 00:57:50,734 --> 00:57:53,702 you must listen to my concerns. 620 00:57:57,574 --> 00:58:00,544 - Igor. - Sir. 621 00:58:00,644 --> 00:58:03,413 What's it been? Three years? 622 00:58:03,513 --> 00:58:05,681 You look slimmer. 623 00:58:05,915 --> 00:58:08,251 I'm sorry, sir, I don't... 624 00:58:08,351 --> 00:58:10,253 - Is Victor here? - Yes, sir. 625 00:58:10,353 --> 00:58:12,488 Very well. 626 00:58:14,590 --> 00:58:19,196 Where have you been? Not wise to be out on the town when there's a manhunt on. 627 00:58:19,596 --> 00:58:22,431 Get off his heart! 628 00:58:25,234 --> 00:58:26,696 Father. 629 00:58:26,796 --> 00:58:28,737 Get up. 630 00:58:30,473 --> 00:58:32,308 Leave. 631 00:58:35,311 --> 00:58:38,348 Father, I'm so excited that you've come. Your timing is impeccable. 632 00:58:38,448 --> 00:58:41,384 - I've had such breakthroughs with my... - I don't care. 633 00:58:41,985 --> 00:58:46,189 I don't care about your poorly researched theories or your disastrous experiments. 634 00:58:46,289 --> 00:58:49,959 - They're not poorly researched, I've told you. - Victor, silence. 635 00:58:51,027 --> 00:58:54,231 Yesterday I received a telegram informing me that you are to go 636 00:58:54,331 --> 00:58:56,666 before the board of directors at the college. 637 00:58:56,766 --> 00:58:59,785 They say you neglect your schoolwork. 638 00:59:02,872 --> 00:59:05,874 They intend to expel you. 639 00:59:08,611 --> 00:59:11,594 - No, no, no, they can't! - Can't they? 640 00:59:11,694 --> 00:59:13,022 Father, the work I'm doing here 641 00:59:13,122 --> 00:59:15,508 is far more important than anything they're conducting at that damn... 642 00:59:15,608 --> 00:59:19,422 You're a fool, Victor. You always have been. 643 00:59:20,590 --> 00:59:23,226 If only you could have been more like Henry. 644 00:59:23,326 --> 00:59:25,561 But you... 645 00:59:26,129 --> 00:59:28,765 You just bring shame to the name Frankenstein. 646 00:59:28,865 --> 00:59:32,168 I will ensure that the name of Frankenstein is never forgotten! 647 00:59:36,139 --> 00:59:38,774 You've done it again, Victor. 648 00:59:39,476 --> 00:59:42,637 Only this time it's your own life you've ruined. 649 01:00:25,889 --> 01:00:28,158 So, what's this, then? 650 01:00:28,258 --> 01:00:30,806 Finnegan's project. 651 01:00:31,761 --> 01:00:33,962 My man. 652 01:00:34,764 --> 01:00:38,039 He was going to be the modern Prometheus. 653 01:00:39,169 --> 01:00:42,054 Stupid, stupid, stupid. 654 01:00:45,341 --> 01:00:49,645 - He's also not nearly big enough. - Yes. What? 655 01:00:50,513 --> 01:00:54,117 Gordon was fast and strong, sure, but he couldn't sustain any of that. 656 01:00:54,217 --> 01:00:56,953 And towards the end, he was having some real trouble breathing. 657 01:00:57,053 --> 01:01:00,009 Breathing? Embolisms. 658 01:01:00,109 --> 01:01:02,740 Embolisms in his lungs. Yes, of course. 659 01:01:02,840 --> 01:01:04,594 How stupid. 660 01:01:04,694 --> 01:01:07,297 So much raw energy coursing around his structure. 661 01:01:07,397 --> 01:01:10,934 His body couldn't take the charge. Wretched creature would've been dead in 10 minutes. 662 01:01:11,034 --> 01:01:14,504 Yes, but if we want to build something that can live and stay alive, 663 01:01:14,604 --> 01:01:17,007 we'll need a lot more energy, and I mean tons more. 664 01:01:17,107 --> 01:01:20,643 Just stop. What could possibly generate that kind of... 665 01:01:20,743 --> 01:01:22,345 Lightning! 666 01:01:24,914 --> 01:01:27,317 Yes, I have... just the thing. 667 01:01:27,417 --> 01:01:30,053 One of my early designs for the Lazarus Fork 668 01:01:30,153 --> 01:01:34,157 incorporated a structure that actually sucked its energy... 669 01:01:34,357 --> 01:01:36,393 from the atmosphere. 670 01:01:36,493 --> 01:01:38,595 It's possible that we can build a larger version 671 01:01:38,695 --> 01:01:42,532 that would simulate a static burst similar to that of lightning. 672 01:01:42,632 --> 01:01:44,568 No, it's the same problem. 673 01:01:44,668 --> 01:01:47,604 We can't just make the body accept that charge. 674 01:01:47,704 --> 01:01:50,760 We are incapable of simply making larger organs. 675 01:01:50,860 --> 01:01:53,675 What if we gave him two sets of lungs? 676 01:01:59,182 --> 01:02:01,684 You know you're brilliant, don't you? 677 01:02:01,784 --> 01:02:04,734 Why wouldn't we? He's our man. We can do what we like. 678 01:02:04,834 --> 01:02:07,023 Not just two sets of lungs... 679 01:02:07,223 --> 01:02:08,458 - Two hearts. - Yes! 680 01:02:08,558 --> 01:02:12,679 - Pump all that blood around the larger body. - Absolutely. He'd need it. 681 01:02:14,597 --> 01:02:16,299 Igor... 682 01:02:16,399 --> 01:02:20,036 - Earlier, when my father was here... - I was reading. 683 01:02:20,136 --> 01:02:23,305 I didn't hear a thing. Did he say anything interesting? 684 01:02:27,310 --> 01:02:28,878 No, he didn't. 685 01:02:28,978 --> 01:02:30,480 Whiskey? 686 01:02:30,580 --> 01:02:33,215 Yes. Yes, do that. 687 01:02:41,758 --> 01:02:45,562 A larger chest cavity to incorporate four lungs. 688 01:02:45,662 --> 01:02:48,063 Two sets on the left and the right. 689 01:02:50,116 --> 01:02:52,773 Bigger with the arms! Bigger with the arms! Biceps. 690 01:02:53,903 --> 01:02:55,772 - Now what do we do? - Tilt him. 691 01:02:55,872 --> 01:02:59,875 Backwards and forwards. Let that liquid run through the body. 692 01:03:01,210 --> 01:03:02,582 - Cheers. - Here's to him. 693 01:03:02,682 --> 01:03:05,163 Flat... flat head. 694 01:03:05,481 --> 01:03:09,118 - Why? - Why? Because I like it, that's why. 695 01:03:12,789 --> 01:03:15,653 To his two hearts. 696 01:03:26,636 --> 01:03:28,470 Mmm... 697 01:03:38,381 --> 01:03:40,749 Is that precious? 698 01:03:46,489 --> 01:03:49,491 They've denied us the warrant, Inspector. 699 01:03:50,693 --> 01:03:54,430 As the Magistrate said, with no sign of any foul play, nor indeed of any crime... 700 01:03:54,530 --> 01:03:56,798 No foul play? 701 01:03:56,899 --> 01:03:58,868 Look at the debris at the Royal College. 702 01:03:58,968 --> 01:04:01,851 Acid burns, the same. Bloody paw prints on the floor. 703 01:04:01,951 --> 01:04:05,574 Something's going on. Something's happening in that basement, I know it. 704 01:04:05,674 --> 01:04:10,565 I know it. And it's my job, it's my duty. It's my moral duty to stop it. 705 01:04:11,180 --> 01:04:13,649 But, sir, you have no warrant. 706 01:04:13,749 --> 01:04:16,719 Yes, he's insulted you. Yes, he's clever. But we have no evidence. 707 01:04:16,819 --> 01:04:19,087 I don't care. 708 01:04:20,824 --> 01:04:23,643 I need to find out what's in that basement. 709 01:04:23,743 --> 01:04:25,762 Now we can enact my true vision. 710 01:04:25,862 --> 01:04:30,310 You and I will take life's raw elements, its base components, 711 01:04:30,410 --> 01:04:34,507 and we shall assemble them to our own specification, to our own design. 712 01:04:36,038 --> 01:04:41,423 For tonight we begin our model of Prometheus. 713 01:04:42,711 --> 01:04:44,546 Um... 714 01:04:45,414 --> 01:04:48,785 Tonight... actually, Victor, I was... 715 01:04:48,885 --> 01:04:51,320 - I've been invited to a ball. - A what? 716 01:04:51,420 --> 01:04:54,624 - A ball. Lorelei's asked me. - Lorelei? 717 01:04:54,724 --> 01:04:58,294 - Yes. - No, no, no, no... don't speak. 718 01:04:58,394 --> 01:05:00,195 Lorelei... 719 01:05:01,430 --> 01:05:03,633 I shall stay here and work. 720 01:05:03,733 --> 01:05:06,516 - I'm sorry, Victor. - Really no need to apologize. 721 01:05:07,003 --> 01:05:10,323 You should go off and enjoy yourself. After all you deserve it. 722 01:05:10,423 --> 01:05:12,658 You've earned it. 723 01:05:12,758 --> 01:05:14,973 You can go now. 724 01:05:15,073 --> 01:05:16,993 Thank you. 725 01:06:27,650 --> 01:06:30,099 I don't know what to do. 726 01:06:31,420 --> 01:06:33,770 You're already doing it. 727 01:06:57,346 --> 01:07:00,316 Frankenstein, open this door! 728 01:07:00,416 --> 01:07:05,201 We'll break it down! Open this door now! Scotland Yard! 729 01:07:08,257 --> 01:07:12,498 Frankenstein! Open the door! Scotland Yard! 730 01:07:15,431 --> 01:07:19,368 One, two, three. One, two, three. 731 01:07:19,468 --> 01:07:22,284 Harder. Harder. 732 01:07:26,409 --> 01:07:29,411 Frankenstein! Open the door! 733 01:07:30,011 --> 01:07:31,861 Open this door now! 734 01:07:31,981 --> 01:07:34,478 - Victor, we have to leave! - Where the hell have you been? 735 01:07:34,578 --> 01:07:38,554 - I was with Lorelei. - Oh, I see. Wasting your time... 736 01:07:38,654 --> 01:07:40,623 - with pointless courtship... - Victor! 737 01:07:40,723 --> 01:07:43,359 ...while it remains to me to take care of the work in hand! 738 01:07:43,459 --> 01:07:46,443 Frankenstein! Open this door! 739 01:07:47,313 --> 01:07:50,750 Frankenstein, we're coming in! Get it off. Get this door down. 740 01:07:50,900 --> 01:07:53,235 I've sent for one of Finnegan's men to provide a carriage. 741 01:07:53,335 --> 01:07:55,004 I'm trying to overload the conductors. 742 01:07:55,104 --> 01:07:57,206 Forget the conductors! We have to get out of here! 743 01:07:57,306 --> 01:08:00,824 And let them have my machines? Not bloody likely! 744 01:08:02,245 --> 01:08:06,021 Trap door to the sewers, it's the only way out. Try and open it. 745 01:08:11,437 --> 01:08:14,287 Pickaxe on the ice closet. 746 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 - What are you waiting for? - What is that? 747 01:08:21,530 --> 01:08:26,169 Oh. Uh... Igor Straussman, meet Igor Straussman. 748 01:08:26,769 --> 01:08:29,272 What? What did you do to him? 749 01:08:29,372 --> 01:08:31,574 Found him like that a couple months ago. Overdose. 750 01:08:31,674 --> 01:08:34,844 A couple of months? You took his eyes! 751 01:08:35,044 --> 01:08:36,245 Victor, what is wrong with you? 752 01:08:36,345 --> 01:08:40,049 You want to die in prison executed by that maniac? 753 01:08:40,149 --> 01:08:41,931 Hunchback! 754 01:08:43,886 --> 01:08:45,855 Do you see the truth now? 755 01:08:45,955 --> 01:08:48,758 This is the man who took you from the circus. 756 01:08:48,858 --> 01:08:51,060 Who would gouge the eyes from a dead friend. 757 01:08:51,160 --> 01:08:53,743 Move once more and I'll kill you. 758 01:08:54,230 --> 01:08:57,867 Do as you wish. I have no fear of death! 759 01:08:57,967 --> 01:08:59,815 Really? 760 01:09:00,603 --> 01:09:02,652 I do. 761 01:09:03,372 --> 01:09:05,821 I lost my wife... 762 01:09:06,842 --> 01:09:09,283 to a malign growth. 763 01:09:09,745 --> 01:09:12,615 And in my suffering I know about death. 764 01:09:12,715 --> 01:09:17,868 That it's an abyss from which no man nor woman can be returned. 765 01:09:19,121 --> 01:09:22,058 Would you not rather have her by your side? 766 01:09:22,158 --> 01:09:24,974 Would you not have her live again? 767 01:09:25,327 --> 01:09:27,710 She is alive. 768 01:09:28,197 --> 01:09:30,199 In God's house. 769 01:09:30,299 --> 01:09:33,168 And when I, too, fall into that abyss... 770 01:09:33,268 --> 01:09:35,504 I shall be by her side. 771 01:09:35,604 --> 01:09:39,342 Don't you see? You trust in a fiction! 772 01:09:39,842 --> 01:09:42,358 And you shall be forgotten. 773 01:09:42,945 --> 01:09:44,760 That's right. 774 01:09:44,880 --> 01:09:49,285 History will bury you, Frankenstein... and no man will remember your name. 775 01:09:49,385 --> 01:09:52,036 No, you're wrong. Igor, no! 776 01:09:56,258 --> 01:09:58,508 You'll remember me now. 777 01:10:13,108 --> 01:10:15,059 Victor! 778 01:10:22,084 --> 01:10:24,386 Come on, Igor! 779 01:10:27,089 --> 01:10:28,642 Pull! Pull! 780 01:10:35,798 --> 01:10:38,448 Frankenstein, we're coming in! 781 01:10:39,868 --> 01:10:41,751 Inspector? 782 01:10:48,844 --> 01:10:51,030 Finnegan. 783 01:10:51,480 --> 01:10:53,482 Finnegan! Where are you? 784 01:10:53,582 --> 01:10:57,286 Frankenstein! Igor! What an unexpected surprise. 785 01:10:57,386 --> 01:11:00,990 The police have raided my home in search of Igor Straussman. 786 01:11:01,090 --> 01:11:03,941 We managed to avoid incarceration, but it's just possible 787 01:11:04,041 --> 01:11:07,930 we might have gravely wounded a police officer. 788 01:11:08,030 --> 01:11:11,167 I suppose now you'll have no choice but to leave London. 789 01:11:11,267 --> 01:11:13,235 - Posthaste. - Very good. 790 01:11:13,335 --> 01:11:16,265 My family has an estate. The Castle Erskine in Scotland. 791 01:11:16,365 --> 01:11:18,775 It's quite... rural and secluded. 792 01:11:18,875 --> 01:11:23,746 Ideally situated, you might say, for... both your needs as scientists and, um... 793 01:11:23,846 --> 01:11:26,448 - well, fugitives. - Yes. 794 01:11:26,548 --> 01:11:29,251 I'll go and prepare the coach. 795 01:11:29,351 --> 01:11:31,867 Very good, thank you! 796 01:11:32,321 --> 01:11:34,156 - How could you do that to me? - Do what? 797 01:11:34,256 --> 01:11:37,026 To keep from me that you had killed a man and given me his name! 798 01:11:37,126 --> 01:11:39,895 I've already told you, I did not kill Straussman. You're overreacting. 799 01:11:39,995 --> 01:11:44,233 - You harvested his eyes! - Details. The man was a waste of space. 800 01:11:44,333 --> 01:11:47,870 This fanfare from you is more than his own family will give him. 801 01:11:47,970 --> 01:11:50,256 - Victor... - Gentlemen, time is of the essence. 802 01:11:50,356 --> 01:11:53,692 - Your coach is ready. - Come, Igor. 803 01:11:53,792 --> 01:11:56,311 - We'll talk about this on the way. - No. 804 01:11:56,411 --> 01:12:00,216 - What? - What you're doing is wrong. 805 01:12:00,707 --> 01:12:03,419 - You've gone mad. Come. - It's gone too far. 806 01:12:03,519 --> 01:12:06,322 We simply do not have the time. 807 01:12:06,822 --> 01:12:09,104 I'm not leaving then. 808 01:12:09,558 --> 01:12:11,227 Listen to me. 809 01:12:11,327 --> 01:12:14,830 - You have the chance here to be part of... - Of what? 810 01:12:14,930 --> 01:12:19,935 Of being lied to by you? Of being hunted by the police and chased by monsters? 811 01:12:20,035 --> 01:12:22,404 Well, if you're going to concentrate on the dark side. 812 01:12:22,504 --> 01:12:24,306 I'm not leaving. 813 01:12:24,406 --> 01:12:27,410 What are you going to do? Go back to the circus? Resurrect your illustrious career... 814 01:12:27,510 --> 01:12:29,892 It's none of your concern. 815 01:12:35,317 --> 01:12:37,066 You're a fool. 816 01:12:40,756 --> 01:12:43,406 I created you. 817 01:12:43,926 --> 01:12:45,731 You think that just because I put you in a back brace, 818 01:12:45,831 --> 01:12:50,813 you think because you cut your hair... you can turn your back on me? 819 01:12:51,367 --> 01:12:54,570 That you can walk out into the world on your own? 820 01:12:54,670 --> 01:12:59,408 See how far you get with your acrobat and your morals and your new life. 821 01:12:59,508 --> 01:13:02,424 Just come with me. 822 01:13:07,015 --> 01:13:08,864 Fine. 823 01:13:11,587 --> 01:13:13,469 I'm done with you. 824 01:13:38,981 --> 01:13:42,765 You know... I knew Igor Straussman. 825 01:13:44,086 --> 01:13:45,988 He was a real bore. 826 01:13:46,088 --> 01:13:48,725 Nouveau riche. Drug addict. 827 01:13:49,625 --> 01:13:52,304 So, who are you then? 828 01:13:52,404 --> 01:13:55,828 Hmm? Doesn't matter really. 829 01:13:56,465 --> 01:13:59,334 Victor's been very forthcoming with his designs. 830 01:13:59,434 --> 01:14:01,884 But I still need him for now. 831 01:14:03,372 --> 01:14:06,822 You, on the other hand... 832 01:14:07,343 --> 01:14:11,580 So, let's see. Your benefactor has departed... 833 01:14:11,680 --> 01:14:15,498 your home has been ransacked by police... 834 01:14:16,018 --> 01:14:19,502 your identity revealed as a fraud... 835 01:14:19,722 --> 01:14:23,629 and you know far too much for me to let you walk away. 836 01:14:25,744 --> 01:14:28,560 What I'm getting at, old boy... 837 01:14:29,197 --> 01:14:31,233 is that you won't be missed. 838 01:14:34,670 --> 01:14:37,386 Tie him up and put him in the carriage. 839 01:14:37,873 --> 01:14:41,043 You know, you and Victor aren't the only ones with vision. 840 01:14:41,143 --> 01:14:43,289 I, too, have a dream of the future. 841 01:14:43,389 --> 01:14:46,816 A dream where my family will control this new technology. 842 01:14:47,516 --> 01:14:49,865 Hmm? What's that? 843 01:14:50,269 --> 01:14:55,524 You don't approve. No, I imagined you and Victor wouldn't like that much. 844 01:14:55,624 --> 01:14:58,394 You know, for men obsessed with death, 845 01:14:58,494 --> 01:15:00,577 you think yourselves so above violence. 846 01:15:02,798 --> 01:15:04,980 Curious. 847 01:15:05,467 --> 01:15:07,737 Good-bye, Igor. 848 01:15:59,188 --> 01:16:02,357 - Straussman wasn't Straussman. - What? 849 01:16:02,457 --> 01:16:05,027 The body, the frozen creature, that was Straussman. 850 01:16:05,127 --> 01:16:07,462 The young man pretending to be Straussman was in fact the hunchback 851 01:16:07,562 --> 01:16:09,698 - transformed by Frankenstein. - Inspector, this is not... 852 01:16:09,798 --> 01:16:12,200 They escaped in the Finnegan family coach. 853 01:16:12,300 --> 01:16:15,304 Finnegan also attends the Royal College of Medicine. It makes sense. 854 01:16:15,404 --> 01:16:17,873 - He's in on it, too, maybe funding them. - Inspector Turpin, stop... 855 01:16:17,973 --> 01:16:22,011 My guess is that he's fled the country by now, more than likely alongside Finnegan... 856 01:16:22,111 --> 01:16:25,910 who, a little digging shows, has an estate, Castle Erskine in Scotland. 857 01:16:26,010 --> 01:16:28,484 - That's where we'll find them. - Stop it, Roderick, damn it! 858 01:16:28,584 --> 01:16:32,988 Listen to me! Listen to me! We can catch them. We can catch them now. 859 01:16:33,088 --> 01:16:35,323 We can... 860 01:16:35,423 --> 01:16:37,807 and we will. 861 01:16:40,896 --> 01:16:42,765 What do you mean? 862 01:16:42,865 --> 01:16:45,768 You're being removed from the case, sir. 863 01:16:46,368 --> 01:16:48,670 From the whole force, in fact. 864 01:16:48,770 --> 01:16:50,706 Constable Alistair will be taking your place. 865 01:16:50,806 --> 01:16:54,070 You are on a medical and mental reprieve. 866 01:16:55,644 --> 01:16:58,727 You had no warrant, Roderick. 867 01:16:58,981 --> 01:17:01,116 Do you have any idea the lengths I have been to 868 01:17:01,216 --> 01:17:04,620 in order to protect you from criminal charges? 869 01:17:04,720 --> 01:17:08,170 - It was a necessary action. - Really? 870 01:17:08,790 --> 01:17:11,273 In pursuit of what? 871 01:17:11,893 --> 01:17:14,663 High society hunchbacks? 872 01:17:14,763 --> 01:17:17,680 Undead monsters? 873 01:17:18,483 --> 01:17:21,370 Conspiracies involving one of the richest families in England? 874 01:17:21,470 --> 01:17:24,854 Yes, a conspiracy to create life in... 875 01:17:26,108 --> 01:17:30,625 a direct, defiant action against God. 876 01:17:31,046 --> 01:17:34,883 You were the best detective Scotland Yard had, but now it's time for you to rest. 877 01:17:34,983 --> 01:17:39,726 You must heal. And when you return, you will see things how they really are. 878 01:18:28,036 --> 01:18:30,381 Is that precious? 879 01:18:31,473 --> 01:18:34,590 I took possession of this when I was... ten. 880 01:18:35,744 --> 01:18:37,646 It was a very cold winter that year. 881 01:18:37,746 --> 01:18:40,549 We lived in the country back then. It was a happy time. 882 01:18:40,949 --> 01:18:45,738 We crept out of my bedroom window because we wanted to play in the snow and so we did. 883 01:18:46,288 --> 01:18:48,557 Until we were... 884 01:18:48,657 --> 01:18:50,906 engulfed by a blizzard. 885 01:18:52,694 --> 01:18:55,110 I almost died. 886 01:18:55,931 --> 01:18:59,968 Anyway, when... when the snow cleared... 887 01:19:00,068 --> 01:19:02,651 and dawn finally broke... 888 01:19:03,905 --> 01:19:06,255 I was alive. 889 01:19:08,677 --> 01:19:11,088 I looked into my hand and I was holding this. 890 01:19:12,881 --> 01:19:15,157 It serves to remind me. 891 01:19:16,918 --> 01:19:19,001 Remind you of what? 892 01:19:19,888 --> 01:19:22,137 That God... 893 01:19:24,426 --> 01:19:26,976 if at all He does exist... 894 01:19:28,430 --> 01:19:32,091 sent us into this world imperfect. 895 01:19:33,768 --> 01:19:35,804 We're weak. 896 01:19:35,904 --> 01:19:37,987 We're fragile. 897 01:19:39,107 --> 01:19:41,090 And we're destined to die. 898 01:19:44,980 --> 01:19:47,701 This reminds me that that is not good enough. 899 01:19:48,783 --> 01:19:50,985 Who were you with? 900 01:19:51,085 --> 01:19:52,988 Hmm? 901 01:19:53,088 --> 01:19:55,590 You said "we". In the blizzard. 902 01:19:55,690 --> 01:19:57,572 Did I? 903 01:20:15,710 --> 01:20:18,313 Where in God's name do you think you're going? 904 01:20:18,413 --> 01:20:22,117 You haven't been out of bed in weeks! You can barely walk! 905 01:20:22,217 --> 01:20:24,686 Igor. Igor, don't go. Don't do this. 906 01:20:24,786 --> 01:20:28,456 I have to go. He needs me. 907 01:20:28,556 --> 01:20:31,526 You owe him nothing. You're your own man. 908 01:20:31,626 --> 01:20:35,575 No. I'm the man he made me. 909 01:20:35,980 --> 01:20:37,378 You're wrong. 910 01:20:38,133 --> 01:20:43,004 You've always been this person. This brave, brilliant, beautiful person. 911 01:20:43,104 --> 01:20:45,275 He gave me a life. 912 01:20:46,442 --> 01:20:50,078 I'm... I'm sorry, Lorelei, but... 913 01:20:50,178 --> 01:20:52,662 you must understand, I have to go. 914 01:20:53,715 --> 01:20:56,165 He's my friend. 915 01:20:57,919 --> 01:21:00,594 Then you will not go alone. 916 01:21:12,167 --> 01:21:16,446 Two hearts. Pump all that blood around the larger body. 917 01:21:19,949 --> 01:21:23,613 A larger chest cavity to incorporate four lungs. 918 01:21:23,713 --> 01:21:26,497 Two sets on the left and the right. 919 01:21:39,261 --> 01:21:41,696 You and I, Igor, we shall create a man... 920 01:21:41,796 --> 01:21:44,405 after our own image. 921 01:21:50,851 --> 01:21:52,838 An intelligent... 922 01:21:52,938 --> 01:21:54,815 civilized... 923 01:21:54,915 --> 01:21:56,678 man. 924 01:22:15,964 --> 01:22:18,013 Stop! 925 01:22:18,833 --> 01:22:21,816 - Stop here! - Whoa! 926 01:22:26,174 --> 01:22:28,643 Finnegan's men. 927 01:22:28,743 --> 01:22:30,725 Wait here. 928 01:22:33,849 --> 01:22:35,565 Please take care. 929 01:22:39,287 --> 01:22:41,565 - What are you doing? - Go. 930 01:22:56,538 --> 01:22:57,973 Hello? 931 01:22:58,573 --> 01:23:01,256 Sorry, we seem to be lost. 932 01:23:07,782 --> 01:23:09,718 Thank you! 933 01:23:21,396 --> 01:23:23,478 What's this? 934 01:23:43,718 --> 01:23:47,889 - Hold her here. I'm going to the castle. - Sir, there is a storm coming. 935 01:23:47,989 --> 01:23:52,141 That man is in allegiance with Satan... and must be stopped! 936 01:24:10,512 --> 01:24:12,480 All stations ready! 937 01:24:12,580 --> 01:24:15,884 Engineers! Scientists! Eyes to me! 938 01:24:15,984 --> 01:24:20,036 The storm is nigh! The storm is nigh! 939 01:24:20,136 --> 01:24:23,749 Conditions are perfect! 940 01:24:27,095 --> 01:24:30,565 Electrical station ready, sir! 941 01:24:34,636 --> 01:24:37,572 Prometheus moving, station one! 942 01:24:44,246 --> 01:24:47,065 Stoke the furnace! We need it hotter! 943 01:24:47,415 --> 01:24:48,975 Mind the blood pipe! 944 01:24:54,823 --> 01:24:58,841 - Prepare the blood! - Fluid station now! 945 01:24:59,894 --> 01:25:02,744 - Now. Set? - Set! 946 01:25:02,844 --> 01:25:04,399 - Inserting. - In! 947 01:25:04,499 --> 01:25:06,967 In. Tapped. 948 01:25:15,043 --> 01:25:17,779 Respiratory station! 949 01:25:17,879 --> 01:25:20,489 Prepare the respiratory station! 950 01:25:22,016 --> 01:25:23,952 Victor. 951 01:25:24,052 --> 01:25:25,887 Igor? 952 01:25:26,187 --> 01:25:30,091 - I'm so glad you've come. - Victor, Finnegan tried to have me killed. 953 01:25:30,191 --> 01:25:34,229 I believe he intends to kill you, too, when you've given him what he wants. 954 01:25:34,329 --> 01:25:37,699 Now, we can still get out of this, Victor, but you must stop this experiment. 955 01:25:37,799 --> 01:25:40,435 - Father has sent you, hasn't he? - Don't be ridiculous! 956 01:25:40,535 --> 01:25:44,152 He'll stop at nothing, and you don't know what he's capable of! 957 01:25:44,973 --> 01:25:47,575 - I don't care. - What? 958 01:25:47,675 --> 01:25:49,611 Finnegan's motives mean nothing to me. 959 01:25:49,711 --> 01:25:53,214 I will turn the tide of human existence here, tonight. 960 01:25:53,314 --> 01:25:56,408 Then this world which has spurned me... 961 01:25:56,508 --> 01:25:59,054 will forever remember my name! 962 01:25:59,154 --> 01:26:02,590 No, if you do what he asks, no one will remember Frankenstein the man. 963 01:26:02,690 --> 01:26:04,976 Only the monster! 964 01:26:07,228 --> 01:26:09,131 I forgive you, Igor. 965 01:26:09,331 --> 01:26:13,482 I forgive you this remarkable lack of foresight. So stay here! 966 01:26:14,569 --> 01:26:17,105 Your brother was with you! 967 01:26:17,205 --> 01:26:21,356 Henry Frankenstein. He was with you that night. 968 01:26:22,077 --> 01:26:24,579 Was he older or younger than you? 969 01:26:24,679 --> 01:26:26,247 He was older. 970 01:26:26,347 --> 01:26:28,397 You must have looked up to him. 971 01:26:31,619 --> 01:26:33,221 Where did you get that? 972 01:26:33,321 --> 01:26:36,255 I wouldn't be surprised if it was your idea, though. Was it? 973 01:26:37,025 --> 01:26:40,228 To go out into the snow. And he protected you. 974 01:26:40,328 --> 01:26:43,245 And he died while you lived. 975 01:26:45,166 --> 01:26:48,236 Isn't that what all this is about, Victor? 976 01:26:48,336 --> 01:26:53,162 You want to stop other people from having to endure that pain that you felt. 977 01:26:57,412 --> 01:27:00,495 - No. - No? 978 01:27:02,050 --> 01:27:03,866 No. 979 01:27:07,322 --> 01:27:10,179 It's about so much more than that. 980 01:27:12,227 --> 01:27:15,330 Don't you see? To my mind... 981 01:27:15,430 --> 01:27:18,379 I took my brother's life that night. 982 01:27:21,302 --> 01:27:24,686 I have to redress the balance. 983 01:27:26,341 --> 01:27:30,558 I have to create... life now. 984 01:27:30,878 --> 01:27:34,449 Victor... none of this does that. 985 01:27:34,799 --> 01:27:39,602 This only brings more and more and more pain. 986 01:27:41,156 --> 01:27:46,060 And whatever path this is that you've gone down, this is not you. 987 01:27:46,160 --> 01:27:49,177 You're a good man, Victor. 988 01:27:59,440 --> 01:28:01,476 - Igor... - Frankenstein! 989 01:28:01,576 --> 01:28:04,856 Frankenstein! Hurry, man! The storm is almost upon us! 990 01:28:07,665 --> 01:28:11,160 Victor... don't. 991 01:28:14,739 --> 01:28:16,555 Victor! 992 01:28:21,129 --> 01:28:23,698 Station one ready! 993 01:28:32,574 --> 01:28:34,423 Prometheus moving! 994 01:28:36,478 --> 01:28:39,047 Electrical station! 995 01:28:39,147 --> 01:28:42,497 Electrical station ready, sir! 996 01:28:55,463 --> 01:29:00,890 Who'd have thought it, eh? You and I on the threshold of immortality. 997 01:29:05,407 --> 01:29:08,194 Prometheus moving! 998 01:29:08,554 --> 01:29:12,180 - Lazarus station! - Damn them all, eh? 999 01:29:12,780 --> 01:29:16,265 The naysayers... and the hypocrites. 1000 01:29:21,422 --> 01:29:24,092 For tonight, Victor, we breathe life... 1001 01:29:24,192 --> 01:29:26,408 into flesh! 1002 01:29:31,132 --> 01:29:34,122 Balloons released! 1003 01:29:52,203 --> 01:29:54,457 Lazarus Fork. 1004 01:30:01,662 --> 01:30:04,667 I will give you life. 1005 01:30:04,767 --> 01:30:07,001 I will give you... 1006 01:30:07,101 --> 01:30:08,983 life! 1007 01:30:11,873 --> 01:30:15,491 Prometheus ascending! 1008 01:30:30,458 --> 01:30:33,829 I want full power, on my mark. Now! 1009 01:30:34,729 --> 01:30:37,432 Converter B standing by. 1010 01:30:37,532 --> 01:30:40,048 Full power... now! 1011 01:30:42,403 --> 01:30:45,188 All positions, relays open! 1012 01:30:50,411 --> 01:30:52,447 This is your moment, Victor! 1013 01:30:52,747 --> 01:30:56,498 Victor! It's too much power! 1014 01:30:58,753 --> 01:31:01,017 You know this story. 1015 01:31:03,191 --> 01:31:05,994 The crack of lightning. 1016 01:31:06,094 --> 01:31:08,577 A mad genius. 1017 01:31:10,465 --> 01:31:12,588 An unholy creation. 1018 01:31:13,568 --> 01:31:15,450 Victor... 1019 01:31:17,004 --> 01:31:18,886 don't! 1020 01:31:19,507 --> 01:31:20,974 Live! 1021 01:32:06,287 --> 01:32:08,636 Well, Victor. 1022 01:32:11,759 --> 01:32:14,909 Sir, I must warn you... 1023 01:32:16,297 --> 01:32:19,213 we are overloading! 1024 01:32:36,884 --> 01:32:38,830 No! 1025 01:32:48,396 --> 01:32:50,104 No! 1026 01:33:40,014 --> 01:33:42,430 Frankenstein! 1027 01:33:44,319 --> 01:33:47,388 You will burn for what you do here. 1028 01:33:47,488 --> 01:33:51,625 This isn't science. This is the work of Satan himself. 1029 01:33:55,263 --> 01:34:00,401 There's no Satan. No God. Only humanity. 1030 01:34:00,501 --> 01:34:02,250 Only me! 1031 01:34:33,701 --> 01:34:37,519 May God forgive you, Frankenstein! May God forgive you! 1032 01:35:03,564 --> 01:35:07,418 Out of the way, Victor! Out of the way! 1033 01:35:07,518 --> 01:35:09,756 Come to me. 1034 01:35:14,375 --> 01:35:16,958 I am your brother. 1035 01:36:01,105 --> 01:36:04,355 Oh, my brother Henry, forgive me. 1036 01:36:06,944 --> 01:36:09,427 I have wronged you. 1037 01:36:10,447 --> 01:36:12,697 For this is not life. 1038 01:36:14,535 --> 01:36:17,486 This is not life! 1039 01:36:19,240 --> 01:36:21,975 You are not life! 1040 01:36:22,075 --> 01:36:24,141 - Live! - Victor! 1041 01:36:24,241 --> 01:36:27,915 - Out of the way, Frankenstein! - Live! Live! Live! 1042 01:36:46,600 --> 01:36:48,499 May God drive out this devil, 1043 01:36:48,599 --> 01:36:52,673 and be driven back to the pits of hell from whence he came. 1044 01:36:55,792 --> 01:36:57,508 No! 1045 01:37:34,681 --> 01:37:37,518 - Igor, I'm sorry. - What are we going to do, Victor? 1046 01:37:37,618 --> 01:37:40,167 What are we going to do now? 1047 01:37:43,057 --> 01:37:46,373 We will do the only thing we can do. 1048 01:37:57,270 --> 01:37:59,020 Huh? 1049 01:38:10,751 --> 01:38:12,300 Shit. 1050 01:38:31,705 --> 01:38:33,587 No! 1051 01:39:10,243 --> 01:39:11,592 Igor! 1052 01:39:26,393 --> 01:39:28,362 Victor! 1053 01:39:28,462 --> 01:39:30,511 Get off. 1054 01:40:06,667 --> 01:40:08,716 Igor! 1055 01:40:09,503 --> 01:40:11,785 Two hearts! 1056 01:40:12,673 --> 01:40:15,322 No! 1057 01:40:44,938 --> 01:40:47,274 Oh, my brother, forgive me! 1058 01:41:56,410 --> 01:41:58,292 Victor? 1059 01:42:44,658 --> 01:42:46,260 Dearest Igor: 1060 01:42:46,360 --> 01:42:50,330 I would have waited for you, but... three's a crowd and all that. 1061 01:42:50,430 --> 01:42:53,300 Besides, I think you've probably had enough of my work. 1062 01:42:53,400 --> 01:42:56,170 Truth be told, you've probably had enough of me. 1063 01:42:56,270 --> 01:42:58,953 Our time together is done. Our achievements are in the past, 1064 01:42:59,053 --> 01:43:02,109 and our discoveries will probably never be known. 1065 01:43:02,209 --> 01:43:07,414 But I will always think of you fondly, and always as my friend. 1066 01:43:07,514 --> 01:43:11,686 As for myself I have some ideas about where we went wrong this time, 1067 01:43:11,786 --> 01:43:14,888 and one day I may call on you once more. 1068 01:43:14,988 --> 01:43:16,590 Be ready. 1069 01:43:16,690 --> 01:43:19,626 For now, your life is your own, 1070 01:43:19,726 --> 01:43:22,343 and I wish you luck with it. 1071 01:43:23,330 --> 01:43:27,702 You are and will remain my greatest creation. 1072 01:43:28,835 --> 01:43:31,051 Your friend... 78812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.