All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E11.The.Embassy.WEB.h264-TBS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:04,534 Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:04,574 --> 00:00:06,021 CIA started sending Tal prisoners 3 00:00:06,061 --> 00:00:07,263 to a black site detention center. 4 00:00:07,287 --> 00:00:09,559 - Sierra Maestra. - What are these? 5 00:00:09,599 --> 00:00:11,086 Detailed schematics of the facility 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,232 designed for Alcon. 7 00:00:12,272 --> 00:00:14,060 This is Sierra Maestra, Will. 8 00:00:14,111 --> 00:00:15,786 Tal is planning something at that CIA black site. 9 00:00:15,810 --> 00:00:16,774 You've got to figure out what his endgame is 10 00:00:16,825 --> 00:00:18,261 before it's too late. 11 00:00:18,312 --> 00:00:19,719 You mean we need to figure it out. 12 00:00:19,749 --> 00:00:21,237 How is your dad? 13 00:00:21,277 --> 00:00:23,035 - Does he know that you're here? - No. 14 00:00:23,075 --> 00:00:24,841 How long did you think you could get away with this? 15 00:00:24,865 --> 00:00:26,744 She's my daughter. 16 00:00:26,794 --> 00:00:27,865 She hasn't been your daughter for the last three years. 17 00:00:27,889 --> 00:00:29,246 I had to see her. 18 00:00:29,286 --> 00:00:30,814 I can't let that happen anymore. 19 00:00:30,865 --> 00:00:34,754 Please, don't do that. 20 00:00:44,462 --> 00:00:46,693 Yes, I understand it's more than you'd like to pay, 21 00:00:46,733 --> 00:00:48,793 but this isn't Tahiti we're talking about. 22 00:00:48,833 --> 00:00:50,713 It's the Gulf of Aden. 23 00:00:50,763 --> 00:00:54,301 There were 47 Somali pirate attacks there just last year. 24 00:00:54,352 --> 00:00:57,537 If your company is sending tankers through the canal, 25 00:00:57,587 --> 00:00:59,768 they're sitting ducks. 26 00:00:59,819 --> 00:01:01,517 It's not if they'll be attacked. 27 00:01:01,567 --> 00:01:03,356 It's when. 28 00:01:03,406 --> 00:01:04,542 You want my services? 29 00:01:04,582 --> 00:01:06,461 Wonderful. You have my price. 30 00:01:06,512 --> 00:01:08,913 If not, best of luck. 31 00:01:10,622 --> 00:01:13,637 Call me when you've made your decision. 32 00:01:13,677 --> 00:01:15,567 - Hello? - You've been compromised. 33 00:01:15,607 --> 00:01:18,099 The FBI knows your name. They know what you did. 34 00:01:18,139 --> 00:01:20,019 Get out of the country now. 35 00:01:40,320 --> 00:01:42,641 His name is Desmond Visser. 36 00:01:42,681 --> 00:01:45,877 Former South African Special Forces commando 37 00:01:45,918 --> 00:01:47,797 turned independent security analyst. 38 00:01:47,837 --> 00:01:50,199 His area of expertise? Vulnerability reports. 39 00:01:50,249 --> 00:01:51,686 Imagine a federal courthouse 40 00:01:51,736 --> 00:01:53,069 is worried about a terrorist attack. 41 00:01:53,093 --> 00:01:54,882 Visser's the guy they hire to tell them 42 00:01:54,923 --> 00:01:57,023 where their weak spots are. 43 00:02:16,057 --> 00:02:17,782 I pulled everything Homeland has on Visser 44 00:02:17,806 --> 00:02:19,374 and for the last decade, 45 00:02:19,424 --> 00:02:21,500 he has worked for illegal regimes, corrupt governments, 46 00:02:21,525 --> 00:02:23,485 and huge multinational corporations. 47 00:02:23,535 --> 00:02:25,505 Including, most recently, Alcon, 48 00:02:25,545 --> 00:02:27,554 the same company that had six executives 49 00:02:27,605 --> 00:02:29,917 attacked and killed by operatives of Mikhail Tal. 50 00:02:29,967 --> 00:02:31,158 You think Visser's connected to those deaths? 51 00:02:31,183 --> 00:02:32,981 Not sure yet. 52 00:02:33,021 --> 00:02:35,253 But from the laptop, we know that he was hired by Alcon 53 00:02:35,303 --> 00:02:38,359 to run a security report for a CIA detention center in Cuba. 54 00:02:38,409 --> 00:02:41,072 - Sierra Maestra. - Exactly. 55 00:02:42,338 --> 00:02:46,408 Remo, are you at the embassy? 56 00:02:46,448 --> 00:02:49,996 I need travel documents to a non-extraditing country. 57 00:02:50,037 --> 00:02:53,011 Can you arrange that? 58 00:02:53,062 --> 00:02:56,338 Good. See you in a few hours. 59 00:02:56,378 --> 00:02:58,127 Do we know this guy's whereabouts? 60 00:02:58,177 --> 00:03:00,358 - Yeah, Visser arrived in D.C. - earlier this morning. 61 00:03:00,408 --> 00:03:02,263 - So what are we waiting for? - Let's go pick him up. 62 00:03:02,287 --> 00:03:04,167 - We can't. - Why not? 63 00:03:04,207 --> 00:03:06,528 - 'Cause it's not on US soil. - You just said he's in D.C. 64 00:03:06,568 --> 00:03:08,278 He is. 65 00:03:08,318 --> 00:03:10,810 Two hours ago, Visser walked into a Swiss Embassy. 66 00:03:10,860 --> 00:03:14,840 He met with an attaché named Remo Omlin. 67 00:03:14,880 --> 00:03:17,633 Offered him $50,000 for an open-ended Swiss visa. 68 00:03:21,402 --> 00:03:23,242 - Good to see you. - You too. 69 00:03:23,282 --> 00:03:25,422 Please, this way. 70 00:03:25,463 --> 00:03:28,659 However what Visser didn't know was that, two months ago, 71 00:03:28,709 --> 00:03:30,146 the Swiss authorities busted Omlin 72 00:03:30,196 --> 00:03:31,569 for selling those same types of visas. 73 00:03:31,593 --> 00:03:32,900 To avoid jail time, 74 00:03:32,950 --> 00:03:34,779 Omlin's been cooperating with his government. 75 00:03:34,829 --> 00:03:37,412 He reported Visser to the embassy, 76 00:03:37,452 --> 00:03:39,904 who brought it to the attention of the FBI. 77 00:03:41,522 --> 00:03:43,221 Visser is still inside the embassy. 78 00:03:43,272 --> 00:03:45,984 On my instructions, the Swiss are stalling him, 79 00:03:46,025 --> 00:03:47,619 keeping him in there as long as possible, 80 00:03:47,643 --> 00:03:49,964 'cause we're not gonna arrest him. 81 00:03:50,005 --> 00:03:52,889 We're going to run a counterintelligence operation 82 00:03:52,940 --> 00:03:56,306 to find out exactly what he knows about Tal 83 00:03:56,346 --> 00:03:58,929 and what they're planning in Cuba. 84 00:03:58,969 --> 00:04:00,637 And here's how we're gonna do it. 85 00:04:00,678 --> 00:04:03,432 Tonight, the embassy's holding a reception 86 00:04:03,482 --> 00:04:05,622 for their Arts and Culture foundation. 87 00:04:05,662 --> 00:04:07,542 Daniel negotiated permission 88 00:04:07,593 --> 00:04:09,642 for Bragg and Pettigrew to attend as guests. 89 00:04:09,693 --> 00:04:11,015 I'm gonna have the Swiss authorities 90 00:04:11,039 --> 00:04:13,009 keep Visser inside the event. 91 00:04:13,060 --> 00:04:15,085 The reception is going to allow us the freedom to move, 92 00:04:15,109 --> 00:04:16,818 to improvise if necessary. 93 00:04:16,858 --> 00:04:18,477 It's our best opportunity. 94 00:04:18,527 --> 00:04:20,667 All you have to do is get within three feet of him. 95 00:04:20,707 --> 00:04:22,899 I'll download software onto a phone 96 00:04:22,939 --> 00:04:25,169 that will allow us to remotely access Visser's cell. 97 00:04:25,220 --> 00:04:27,230 So whatever communication he has with Tal, 98 00:04:27,270 --> 00:04:29,943 we'll be able to find it. 99 00:04:29,983 --> 00:04:32,868 The only stipulation is that you two will not be able 100 00:04:32,918 --> 00:04:34,576 to take your weapons inside the reception. 101 00:04:34,617 --> 00:04:36,039 There are going to be too many civilians. 102 00:04:36,063 --> 00:04:37,943 They don't want any type of complications. 103 00:04:37,984 --> 00:04:39,652 And we know this is not ideal, 104 00:04:39,692 --> 00:04:41,922 but this is our only shot at catching Visser 105 00:04:41,963 --> 00:04:43,149 before he leaves the country. 106 00:04:43,189 --> 00:04:45,028 As a precaution, 107 00:04:45,068 --> 00:04:47,260 I'm gonna have the HRT team on alert, standing by. 108 00:04:47,300 --> 00:04:49,360 We move in one hour. 109 00:04:52,727 --> 00:04:54,787 Let's get to work. 110 00:05:11,489 --> 00:05:13,550 - Deputy Director Molinero. - You wanted to see me? 111 00:05:13,590 --> 00:05:15,379 Agent Pettigrew, please have a seat. 112 00:05:17,269 --> 00:05:20,153 How long has it been since you and I worked together? 113 00:05:20,193 --> 00:05:24,354 Uh, I left the New York Bureau, uh, six years ago. 114 00:05:24,394 --> 00:05:27,982 - Six years. - Wow, it doesn't feel that long. 115 00:05:28,022 --> 00:05:29,952 Can I ask you what this is about? 116 00:05:29,992 --> 00:05:32,444 I wanted to talk to you about the Tal investigation. 117 00:05:32,485 --> 00:05:34,414 I'm still pretty new to the unit, 118 00:05:34,454 --> 00:05:36,423 but I'm sure Agent Keaton can provide you 119 00:05:36,464 --> 00:05:38,695 with more detailed information than I can. 120 00:05:38,746 --> 00:05:41,016 I'm afraid that's not an option, 121 00:05:41,057 --> 00:05:43,419 because Agent Keaton is what I want to talk to you about. 122 00:05:45,087 --> 00:05:46,393 Are you concerned, Jacquie? 123 00:05:46,443 --> 00:05:47,972 About what? 124 00:05:48,012 --> 00:05:49,589 Erica Shepherd. 125 00:05:49,629 --> 00:05:52,605 Keaton's given her an awfully long leash. 126 00:05:52,655 --> 00:05:56,192 Consulting from the confines of her holding cell is one thing. 127 00:05:56,232 --> 00:05:59,167 But bringing her out into the field time and again? 128 00:05:59,207 --> 00:06:01,046 It's reckless and dangerous. 129 00:06:01,096 --> 00:06:03,850 Uh, with all due respect, we have it under control. 130 00:06:03,890 --> 00:06:06,383 You think you have Erica Shepherd under control? 131 00:06:06,424 --> 00:06:09,488 She is one of the most skilled, evasive operatives 132 00:06:09,528 --> 00:06:10,583 in CIA history. 133 00:06:10,624 --> 00:06:12,775 We're pretty skilled too. 134 00:06:15,217 --> 00:06:17,840 - Do you trust Shepherd? - No. 135 00:06:17,890 --> 00:06:19,860 - Does Keaton? - I don't know. 136 00:06:19,900 --> 00:06:21,910 See that's what scares me, Jacquie. 137 00:06:21,951 --> 00:06:23,789 Because Shepherd is the last person on Earth 138 00:06:23,840 --> 00:06:25,196 anyone should trust. 139 00:06:27,287 --> 00:06:29,518 A year after you left the New York Bureau, 140 00:06:29,568 --> 00:06:30,794 I worked with Shepherd. 141 00:06:34,030 --> 00:06:36,825 The FBI and the CIA were running a joint operation 142 00:06:36,875 --> 00:06:39,708 into a network of Russian sleeper agents. 143 00:06:39,759 --> 00:06:43,085 Shepherd uncovered intel that identified the group's leader. 144 00:06:43,126 --> 00:06:44,743 But she withheld that information 145 00:06:44,784 --> 00:06:48,462 from the FBI and the CIA. 146 00:06:57,949 --> 00:06:59,527 The Russians found out. 147 00:06:59,567 --> 00:07:01,759 They issued a kill order on her. 148 00:07:06,040 --> 00:07:09,718 She was being hunted by some of the most highly trained 149 00:07:09,758 --> 00:07:12,602 and deadly assassins in the world. 150 00:07:12,653 --> 00:07:15,536 She was completely alone and unarmed. 151 00:07:30,753 --> 00:07:33,205 And watch for moving vehicles leaving the ferry. 152 00:07:50,833 --> 00:07:52,320 - Forgive me. - I'm so sorry. 153 00:07:52,360 --> 00:07:53,938 I thought you were someone else. 154 00:07:53,978 --> 00:07:55,998 I'll just jump right out. Thank you so much. 155 00:08:47,735 --> 00:08:49,403 I need an immediate extraction 156 00:08:49,443 --> 00:08:52,157 at the Governor's Island ferry terminal now. 157 00:08:54,780 --> 00:08:58,368 Shepherd's deception put the entire operation at risk. 158 00:08:58,408 --> 00:09:02,519 She was an untrustworthy liar long before she was a traitor. 159 00:09:02,569 --> 00:09:05,544 What is it you want from me? 160 00:09:05,584 --> 00:09:07,775 For now, be my eyes and ears. 161 00:09:07,815 --> 00:09:10,177 In particular, in regards to Keaton 162 00:09:10,218 --> 00:09:11,624 using Shepherd in the field. 163 00:09:11,664 --> 00:09:13,764 You want me to spy on my team? 164 00:09:13,805 --> 00:09:15,007 I want you to think about the lives 165 00:09:15,031 --> 00:09:16,388 that are at risk right now, 166 00:09:16,428 --> 00:09:19,362 including those of your fellow agents. 167 00:09:19,402 --> 00:09:23,302 Shepherd is going to get someone killed, Jacquie. 168 00:09:23,342 --> 00:09:25,745 I don't want that someone to be you. 169 00:09:30,910 --> 00:09:33,794 ["Cold Blood" by Valen] 170 00:09:38,296 --> 00:09:41,231 ♪ Cold, cold blood 171 00:09:41,272 --> 00:09:46,437 ♪ No light when all the dust has settled ♪ 172 00:09:46,478 --> 00:09:51,291 ♪ No life at all will ever come from here ♪ 173 00:09:51,332 --> 00:09:56,186 ♪ Nobody left when all the dust has settled ♪ 174 00:09:56,236 --> 00:09:59,432 ♪ You keep on trying, but I see cold, cold blood ♪ 175 00:09:59,473 --> 00:10:01,442 The embassy has a security center 176 00:10:01,482 --> 00:10:03,582 with CCTV feeds of the ballroom. 177 00:10:03,622 --> 00:10:06,598 You're gonna be in there with me monitoring the reception. 178 00:10:09,140 --> 00:10:10,577 Are you all right? 179 00:10:10,628 --> 00:10:12,547 Why do you ask? 180 00:10:12,597 --> 00:10:14,165 If you're gonna be in this operation, 181 00:10:14,216 --> 00:10:15,629 I need to know that your head's in the game. 182 00:10:15,653 --> 00:10:17,582 It is. 183 00:10:17,622 --> 00:10:19,331 You sure about that? 184 00:10:19,371 --> 00:10:21,693 Is there something that you want, Agent Keaton? 185 00:10:31,441 --> 00:10:33,451 Your ex-husband came to visit you? 186 00:10:35,682 --> 00:10:37,169 Does he know about Hannah? 187 00:10:37,220 --> 00:10:39,532 He does. 188 00:10:39,582 --> 00:10:41,330 And he's okay with her visiting you? 189 00:10:43,511 --> 00:10:46,275 No, I can't see her anymore. 190 00:10:49,642 --> 00:10:52,355 - I know why you're asking. - Why am I asking? 191 00:10:52,395 --> 00:10:54,315 Because the reason that I agreed to cooperate 192 00:10:54,365 --> 00:10:55,648 in the first place is so I could see her. 193 00:10:55,672 --> 00:10:57,289 And now that I can't, 194 00:10:57,340 --> 00:10:59,792 you're worried that I won't be as invested? 195 00:11:01,450 --> 00:11:03,812 No, it's actually not why I'm asking. 196 00:11:08,968 --> 00:11:10,767 Those the plans? 197 00:11:10,807 --> 00:11:13,913 Yeah, the reception's taking place in this ballroom. 198 00:11:13,963 --> 00:11:15,948 From what I can tell, there's only one main entrance, 199 00:11:15,973 --> 00:11:17,982 the north side of the room there. 200 00:11:18,022 --> 00:11:20,059 I just spoke with the head of security at the embassy. 201 00:11:20,083 --> 00:11:21,661 There will be plainclothes personnel 202 00:11:21,701 --> 00:11:22,987 located throughout the reception. 203 00:11:23,017 --> 00:11:25,721 Their people, not ours. 204 00:11:25,771 --> 00:11:27,128 You worried? 205 00:11:27,168 --> 00:11:28,827 Well, Visser's an ex-commando 206 00:11:28,877 --> 00:11:30,575 and I'm going in there without a gun. 207 00:11:30,625 --> 00:11:31,721 It's a little sketchy. 208 00:11:31,761 --> 00:11:34,083 - Don't worry. - I'll protect you. 209 00:11:34,123 --> 00:11:36,705 - What? - Nothing. 210 00:11:38,102 --> 00:11:40,163 Just you look nice. 211 00:11:40,203 --> 00:11:41,992 You're surprised? 212 00:12:13,921 --> 00:12:15,720 Well, you said act natural. 213 00:12:18,212 --> 00:12:20,443 Keaton, we're here. 214 00:12:26,001 --> 00:12:27,789 Mr. Klausman, thank you for giving us 215 00:12:27,829 --> 00:12:29,890 - access to the embassy. - Of course. 216 00:12:29,930 --> 00:12:31,393 Do you have any, uh, holes in the coverage? 217 00:12:31,417 --> 00:12:33,307 We have cameras placed throughout the embassy. 218 00:12:33,348 --> 00:12:34,965 Make sure you have your angles covered. 219 00:12:35,006 --> 00:12:36,559 And your security team is briefed and in place? 220 00:12:36,583 --> 00:12:38,610 Yes, I have officers stationed outside the entrance 221 00:12:38,634 --> 00:12:40,473 of the ballroom. 222 00:12:40,523 --> 00:12:42,884 What about the emergency exits? 223 00:12:44,634 --> 00:12:46,382 Who's this woman? 224 00:12:46,422 --> 00:12:48,523 - She's a consultant. - Why is she in handcuffs? 225 00:12:49,397 --> 00:12:51,407 For your protection. 226 00:13:32,653 --> 00:13:34,672 Keaton, you there? 227 00:13:34,712 --> 00:13:36,903 We've got a visual. 228 00:13:36,943 --> 00:13:38,471 Where, Jacquie? 229 00:13:38,522 --> 00:13:40,310 Visser's at the bar. 230 00:13:40,350 --> 00:13:42,542 Northwest corner of the room. 231 00:13:54,350 --> 00:13:56,621 See if you can get close to him. 232 00:13:56,671 --> 00:13:58,903 - Not now. - He's on the move. 233 00:14:03,576 --> 00:14:06,068 - Remo, I need to talk. - It's not a good time. 234 00:14:06,118 --> 00:14:07,556 What's taking so long? 235 00:14:07,606 --> 00:14:09,110 - Please, Desmond. - This isn't the place. 236 00:14:09,134 --> 00:14:11,626 You're hosting a party and I'm one of your guests. 237 00:14:16,962 --> 00:14:19,063 I'm running out of time, Remo. I need answers. 238 00:14:19,103 --> 00:14:21,123 If you can't help me, I'll find someone who can. 239 00:14:21,163 --> 00:14:25,053 - No, no, I promise you. - I can get you what you want. 240 00:14:25,103 --> 00:14:26,851 Look, just give me 15 minutes. 241 00:14:26,891 --> 00:14:29,515 - You said that an hour ago. - Ticktock. 242 00:14:29,565 --> 00:14:31,746 This is a bureaucracy, Desmond. 243 00:14:31,786 --> 00:14:33,676 Nothing moves fast. 244 00:14:55,454 --> 00:14:57,293 He's alone now. 245 00:14:57,334 --> 00:14:58,951 I'm heading over. 246 00:15:02,318 --> 00:15:05,252 Kate, I'm making a pass on Visser now. 247 00:15:31,976 --> 00:15:33,463 Get what you need, Kate? 248 00:15:33,503 --> 00:15:35,473 No, I couldn't make the connection. 249 00:15:35,523 --> 00:15:37,353 What's the problem, Kate? 250 00:15:37,403 --> 00:15:39,298 Visser has block cypher encryption on his phone. 251 00:15:39,322 --> 00:15:40,564 I can get around it. I need time. 252 00:15:40,588 --> 00:15:42,347 - How much time? - Uh, 30 seconds? 253 00:15:42,388 --> 00:15:44,437 - But there's gonna be a catch. - What? 254 00:15:44,488 --> 00:15:47,503 You need to be within three feet of time the entire time. 255 00:15:47,543 --> 00:15:50,698 You got this, Jacquie? 256 00:15:50,739 --> 00:15:53,754 Yeah, I have an idea. 257 00:15:59,442 --> 00:16:00,758 I'm so sorry. 258 00:16:00,799 --> 00:16:02,156 Excuse me? 259 00:16:02,196 --> 00:16:03,643 Do you see that man behind me? 260 00:16:03,683 --> 00:16:05,170 He's watching us right now. 261 00:16:06,789 --> 00:16:08,407 What about him? 262 00:16:08,457 --> 00:16:10,205 He's been coming on to me all night. 263 00:16:10,246 --> 00:16:11,693 He won't take no for an answer. 264 00:16:11,734 --> 00:16:13,442 Well, what does that have to do with me? 265 00:16:13,482 --> 00:16:16,286 I told him you were my boyfriend. 266 00:16:16,327 --> 00:16:19,652 Just talk to me for a moment. Pretend we know each other. 267 00:16:19,693 --> 00:16:22,407 You'd be doing me a huge favor. 268 00:16:22,447 --> 00:16:24,466 - Kate? - Almost there. 269 00:16:24,507 --> 00:16:26,567 Ten seconds, Keaton. 270 00:16:27,874 --> 00:16:30,325 - Oh, my name's Elaine. - What's your name? 271 00:16:30,366 --> 00:16:32,135 Look, I don't have time for this right now. 272 00:16:39,551 --> 00:16:40,999 - I'm sorry, guys. - I didn't get it. 273 00:16:50,184 --> 00:16:53,903 - Remo. - Uh, excuse me. 274 00:16:56,044 --> 00:16:58,446 - Do you have the visa or not? - Not yet. 275 00:16:58,496 --> 00:17:00,220 I'm still waiting on the ambassador's office. 276 00:17:00,244 --> 00:17:02,737 - How much longer? - Soon, I promise. 277 00:17:02,777 --> 00:17:05,008 Money buys many things, Remo. 278 00:17:05,058 --> 00:17:06,586 Punctuality is one of them. 279 00:17:06,627 --> 00:17:07,852 I can only do so much. 280 00:17:12,013 --> 00:17:14,766 There's something you're not telling me. 281 00:17:14,807 --> 00:17:16,074 What are you talking about? 282 00:17:16,124 --> 00:17:17,587 Did you tell anyone that I was here? 283 00:17:17,611 --> 00:17:19,791 No, of course not. 284 00:17:20,928 --> 00:17:22,857 You're lying to me. 285 00:17:22,897 --> 00:17:24,254 Keaton, you seeing this? 286 00:17:24,294 --> 00:17:25,913 - We are. - Just hold your positions. 287 00:17:25,963 --> 00:17:27,908 Enough, I'm ordering my security team to move in. 288 00:17:27,932 --> 00:17:29,044 We need a little bit more time. 289 00:17:29,068 --> 00:17:30,374 Absolutely not. 290 00:17:30,425 --> 00:17:32,234 The situation is clearly starting to escalate. 291 00:17:32,264 --> 00:17:34,625 I'm not putting my guests in danger for a minute longer. 292 00:17:32,984 --> 00:17:34,294 Take him now. 293 00:17:37,492 --> 00:17:40,431 All right, they're moving on Visser. 294 00:17:40,471 --> 00:17:41,999 Answer me. 295 00:17:42,050 --> 00:17:44,194 I had no choice. 296 00:17:50,723 --> 00:17:54,396 - The building is locked down. - Everybody, just calm down. 297 00:17:59,699 --> 00:18:02,455 - Everyone down. - Stay down, stay down. 298 00:18:02,495 --> 00:18:04,467 - Get down. - Everybody down on the ground! 299 00:18:04,508 --> 00:18:05,735 Now! 300 00:18:13,845 --> 00:18:15,284 Everybody on the wall! 301 00:18:17,165 --> 00:18:19,047 Go! 302 00:18:37,529 --> 00:18:39,322 On the wall. Come on. Move! 303 00:18:39,372 --> 00:18:41,162 On the ground now! On the ground. 304 00:18:41,213 --> 00:18:43,446 Apply pressure directly to the wound. 305 00:18:43,486 --> 00:18:44,734 - Up! Let's go! - I need a belt. 306 00:18:46,987 --> 00:18:49,051 This man needs medical attention. 307 00:18:49,091 --> 00:18:50,449 They both do. 308 00:18:50,489 --> 00:18:52,239 - You seem capable. - I'm a... I'm a nurse. 309 00:18:52,289 --> 00:18:54,303 - Good, handle it. - He stays. 310 00:18:56,838 --> 00:18:58,287 This is Will Keaton with the FBI. 311 00:18:58,327 --> 00:18:59,686 We need EMS at the Swiss Embassy. 312 00:18:59,736 --> 00:19:01,462 We have two people down with gunshot wounds. 313 00:19:01,486 --> 00:19:02,663 Daniel, get with HRT. 314 00:19:17,948 --> 00:19:21,187 Listen, I want you to grab all the bags 315 00:19:21,237 --> 00:19:22,767 and put them over there. 316 00:19:22,807 --> 00:19:24,427 Now. 317 00:19:25,875 --> 00:19:28,502 Everyone hand over your bags now! 318 00:19:28,542 --> 00:19:30,474 Let's go! 319 00:19:40,585 --> 00:19:42,911 Empty your purse, ma'am. 320 00:19:44,007 --> 00:19:47,457 Everyone put your cell phones inside the bag now! 321 00:19:47,507 --> 00:19:49,873 Come on! 322 00:19:49,913 --> 00:19:51,794 Cell phones in the bag now! 323 00:20:09,664 --> 00:20:11,545 Did you not hear what I said? 324 00:20:13,688 --> 00:20:14,916 Your phone. 325 00:20:16,233 --> 00:20:17,764 You don't have to do this. 326 00:20:17,814 --> 00:20:19,695 I won't ask you again. 327 00:20:28,278 --> 00:20:29,767 On the ground. 328 00:20:54,156 --> 00:20:55,464 I'm in position. 329 00:20:55,515 --> 00:20:57,618 - Do you have a shot? - Stand by. 330 00:21:08,343 --> 00:21:11,230 You and you, on your feet. 331 00:21:11,281 --> 00:21:13,424 Close the drapes. 332 00:21:13,464 --> 00:21:15,265 Move! 333 00:21:30,277 --> 00:21:31,725 - Negative. - I don't have a shot. 334 00:21:31,765 --> 00:21:33,386 We've lost the line of sight, Will. 335 00:21:33,436 --> 00:21:35,227 I have to shut this down. 336 00:21:36,978 --> 00:21:39,473 Back with the others. 337 00:21:40,480 --> 00:21:43,287 Now! Let's go! 338 00:21:48,720 --> 00:21:50,692 Bragg, Pettigrew, can you get those drapes open? 339 00:21:50,732 --> 00:21:52,916 Not without getting blood on them. 340 00:21:53,932 --> 00:21:55,528 We might be able to take this guy out though. 341 00:21:55,552 --> 00:21:57,514 - No, no. - Too dangerous. 342 00:21:57,564 --> 00:21:59,593 You're both unarmed and there are too many civilians. 343 00:21:59,617 --> 00:22:01,367 Can you talk him down? 344 00:22:01,418 --> 00:22:03,430 I've been through dozens of hostage situations. 345 00:22:03,470 --> 00:22:05,492 Some people never negotiate. Visser's one of them. 346 00:22:05,532 --> 00:22:06,972 Everyone can be negotiated with. 347 00:22:07,022 --> 00:22:08,511 Easy for you to say that out there. 348 00:22:08,552 --> 00:22:09,819 Do what you can do. 349 00:22:09,869 --> 00:22:11,113 In the meantime, HRT is on standby. 350 00:22:11,137 --> 00:22:13,109 All right, copy that. 351 00:22:13,150 --> 00:22:15,514 We have to look out for ourselves. 352 00:22:15,564 --> 00:22:17,577 Trust me, this will work. 353 00:22:17,617 --> 00:22:19,212 Hey, whatever you're thinking of trying, 354 00:22:19,237 --> 00:22:20,963 - forget about it, all right? - Who are you? 355 00:22:20,987 --> 00:22:23,613 Someone who wants to live through this. 356 00:22:31,240 --> 00:22:32,770 Sit down. 357 00:22:32,810 --> 00:22:34,259 It's my mother-in-law. 358 00:22:34,299 --> 00:22:37,278 She needs her heart medication. It's in her bag. 359 00:22:40,215 --> 00:22:41,875 Sit down. 360 00:22:41,926 --> 00:22:44,683 A dying woman is going to make your life 361 00:22:44,723 --> 00:22:46,957 a lot more complicated. 362 00:22:46,997 --> 00:22:49,673 Please let me get it for her. 363 00:22:54,834 --> 00:22:57,330 - Move. - Go. 364 00:22:59,915 --> 00:23:02,019 Now. 365 00:23:14,324 --> 00:23:16,206 - Shots fired. - Shots fired. 366 00:23:16,256 --> 00:23:17,655 Who's hit? 367 00:23:17,695 --> 00:23:19,496 Bragg. 368 00:23:40,464 --> 00:23:42,215 You're wearing a vest. 369 00:23:43,754 --> 00:23:45,505 Who are you? 370 00:23:45,545 --> 00:23:48,392 I'm just security for one of the guests. 371 00:23:49,751 --> 00:23:52,155 No. 372 00:23:52,206 --> 00:23:53,604 Don't lie to me. 373 00:23:58,202 --> 00:23:59,912 Please don't! 374 00:24:01,754 --> 00:24:05,336 - Tell me now. - Who are you? 375 00:24:07,359 --> 00:24:08,798 Jason Bragg, FBI. 376 00:24:08,848 --> 00:24:10,901 FBI. 377 00:24:13,788 --> 00:24:15,942 Your radio. Now. 378 00:24:28,876 --> 00:24:30,664 Now listen carefully. 379 00:24:30,714 --> 00:24:33,026 There's a helipad on the roof of this building. 380 00:24:33,077 --> 00:24:36,051 I need a chopper and clear airspace. 381 00:24:36,091 --> 00:24:37,840 You have 30 minutes. 382 00:24:37,891 --> 00:24:39,981 Then I start shooting hostages... 383 00:24:43,308 --> 00:24:45,317 Starting with your agent. 384 00:24:48,122 --> 00:24:49,388 All right, I'm getting HRT. 385 00:24:49,438 --> 00:24:51,096 Wait, you haven't made a connection 386 00:24:51,136 --> 00:24:53,042 - with Visser's phone yet. - I don't care about that. 387 00:24:53,066 --> 00:24:54,503 You haven't got what you came for. 388 00:24:54,553 --> 00:24:56,472 - You need him alive. - HRT trains for this. 389 00:24:56,524 --> 00:24:58,222 If they can get him out alive, they will. 390 00:24:58,272 --> 00:25:00,372 HRT is a hammer, you need a scalpel; you know that! 391 00:25:00,412 --> 00:25:02,553 I know that he's shot three people, including Bragg. 392 00:25:02,604 --> 00:25:04,171 That's what I know. 393 00:25:04,221 --> 00:25:06,050 Life's more important. You stay right here. 394 00:25:07,538 --> 00:25:10,120 This is a mistake. 395 00:25:17,206 --> 00:25:19,176 On your feet. 396 00:25:21,055 --> 00:25:22,583 Move. 397 00:25:29,587 --> 00:25:31,638 Can you push in for me please? 398 00:25:33,437 --> 00:25:35,225 I need you to push in on Agent Bragg. 399 00:25:35,275 --> 00:25:37,065 I think he's signaling something. 400 00:25:42,572 --> 00:25:44,632 I don't see anything. 401 00:26:02,612 --> 00:26:04,360 Ballroom has one main entrance 402 00:26:04,400 --> 00:26:05,586 through the double doors. 403 00:26:05,626 --> 00:26:06,960 We're going to move in on my command. 404 00:26:06,984 --> 00:26:08,561 Shepherd, where's Visser located 405 00:26:08,601 --> 00:26:10,792 in the ballroom right now? 406 00:26:10,832 --> 00:26:11,838 Shepherd? 407 00:26:11,878 --> 00:26:13,938 Shepherd, do you copy? 408 00:26:13,978 --> 00:26:15,858 Shepherd. 409 00:26:15,908 --> 00:26:17,657 Stand by. 410 00:26:38,781 --> 00:26:40,570 - Stay back or he dies. - Calm down. 411 00:26:43,857 --> 00:26:45,998 Erica Shepherd. 412 00:26:47,746 --> 00:26:48,932 What are you doing here? 413 00:26:48,972 --> 00:26:50,459 Put the gun down and I'll tell you. 414 00:26:51,726 --> 00:26:54,700 No, no, you're s... you're supposed to be in prison. 415 00:26:54,751 --> 00:26:56,229 FBI. They brought you out. 416 00:26:56,279 --> 00:26:57,766 You're working with them, aren't you? 417 00:26:57,806 --> 00:26:59,816 I used to work for them, but I'm not anymore. 418 00:26:59,866 --> 00:27:01,877 I'm not here to stop you, Desmond. 419 00:27:01,917 --> 00:27:03,585 I'm here to help you escape. 420 00:27:05,636 --> 00:27:07,957 - Why? - Because I'm going with you. 421 00:27:13,384 --> 00:27:16,047 You... you want to help me get out of here? 422 00:27:16,087 --> 00:27:17,665 I could care less about helping you! 423 00:27:17,705 --> 00:27:19,480 I want to escape! You're my best chance to do it! 424 00:27:19,504 --> 00:27:21,032 Why are you doing this? 425 00:27:21,082 --> 00:27:22,455 I spent the last three years of my life 426 00:27:22,479 --> 00:27:24,097 in a cage like an animal. 427 00:27:24,137 --> 00:27:25,862 I'm not gonna do it anymore. This is my only chance. 428 00:27:25,886 --> 00:27:28,207 No. I can get myself out of here. 429 00:27:28,248 --> 00:27:29,801 How? Are you gonna get out with a helicopter? 430 00:27:29,825 --> 00:27:32,187 You think the FBI is gonna fly you out, Desmond? 431 00:27:32,227 --> 00:27:33,956 I really thought you were smarter than that. 432 00:27:35,464 --> 00:27:37,916 I have seen the blueprints of this embassy. 433 00:27:37,956 --> 00:27:40,187 I know how to get us out of here. 434 00:27:42,770 --> 00:27:46,710 If you're wrong, you die. 435 00:27:48,368 --> 00:27:50,860 If I'm wrong, we both die. 436 00:27:56,729 --> 00:27:57,995 We need to send in HRT. 437 00:27:58,036 --> 00:27:59,589 No, I want to give her some more time. 438 00:27:59,613 --> 00:28:00,766 What if she gets someone killed 439 00:28:00,790 --> 00:28:02,066 or tries to disappear? 440 00:28:02,106 --> 00:28:03,830 Shepherd's had plenty of chances to escape 441 00:28:03,854 --> 00:28:05,775 and she's never taken them, so why now? 442 00:28:05,825 --> 00:28:07,091 What's changed? 443 00:28:07,131 --> 00:28:11,774 - Oh, you know what's changed: Hannah. 444 00:28:11,814 --> 00:28:13,669 If she goes through it, then she is guaranteeing 445 00:28:13,693 --> 00:28:16,447 that she will never see her daughter again. 446 00:28:16,498 --> 00:28:18,156 I don't believe she'd do that. 447 00:28:18,196 --> 00:28:19,905 And if you're wrong? 448 00:28:28,788 --> 00:28:32,105 If you're with me, we should go. 449 00:28:32,155 --> 00:28:35,914 Otherwise just shoot me. 450 00:28:35,955 --> 00:28:37,492 There's no "we" in this scenario. 451 00:28:37,532 --> 00:28:38,929 Why should I trust you? 452 00:28:38,979 --> 00:28:40,990 You shot an FBI agent. 453 00:28:41,030 --> 00:28:42,959 Another one right there. 454 00:28:44,879 --> 00:28:46,718 You are being watched. 455 00:28:46,758 --> 00:28:48,728 They're coming for you and they will kill you. 456 00:28:53,933 --> 00:28:55,864 Are you coming? 457 00:28:58,396 --> 00:29:00,848 - Enough, Will. - Don't let this happen. 458 00:29:16,546 --> 00:29:18,827 Bravo 17, holding position. 459 00:29:47,470 --> 00:29:49,088 This'll hurt. 460 00:30:00,505 --> 00:30:03,127 Hold your fire! 461 00:30:03,178 --> 00:30:05,148 - You see him? - Not yet. 462 00:30:05,188 --> 00:30:07,288 Move! Move! 463 00:30:14,193 --> 00:30:17,127 Help me. 464 00:30:26,313 --> 00:30:28,232 Come on! Out! 465 00:30:29,680 --> 00:30:31,911 - You guys okay? - Yeah, we're fine. 466 00:30:31,951 --> 00:30:33,398 Where are they? 467 00:30:33,438 --> 00:30:34,771 They were on that side of the room 468 00:30:34,796 --> 00:30:36,202 when Shepherd set off the tear gas. 469 00:30:36,242 --> 00:30:37,860 Then she disappeared. 470 00:30:37,900 --> 00:30:40,484 Keaton, Shepherd told Visser about the embassy blueprints. 471 00:30:40,524 --> 00:30:42,413 All right. 472 00:30:59,820 --> 00:31:03,488 - We've got two agents down. - We need EMS in here now. 473 00:31:16,784 --> 00:31:20,111 - Go, go! - They're coming! 474 00:31:22,693 --> 00:31:24,834 - Move! - Move! 475 00:31:32,271 --> 00:31:34,111 This way. 476 00:31:39,357 --> 00:31:41,587 They're here. This way. 477 00:31:44,301 --> 00:31:46,351 Shepherd! 478 00:31:49,326 --> 00:31:51,778 - So what's our exit? - The maintenance hatch. 479 00:31:51,818 --> 00:31:54,010 It should be up here somewhere. 480 00:31:56,200 --> 00:31:58,301 - Shepherd! - Will! 481 00:32:03,457 --> 00:32:06,742 - Shepherd! - Shepherd! 482 00:32:23,945 --> 00:32:26,615 She's gone. 483 00:32:40,850 --> 00:32:43,080 - Excuse me. - Don't look at the gun. 484 00:32:43,130 --> 00:32:44,917 Reach in your pocket and hand me the keys. 485 00:32:44,957 --> 00:32:48,199 - Take them. - Good boy, on your knees. 486 00:32:48,239 --> 00:32:49,724 - What are you doing? - Let's go. 487 00:32:49,765 --> 00:32:51,772 - No witnesses. - Please! Don't do this. 488 00:32:53,129 --> 00:32:54,835 I said let's go. 489 00:33:07,723 --> 00:33:09,340 That was a big mistake. 490 00:33:09,380 --> 00:33:11,128 He'll call the police. 491 00:33:11,177 --> 00:33:13,015 They'll know what kind of car we're driving. 492 00:33:13,055 --> 00:33:15,063 This is yours. 493 00:33:19,079 --> 00:33:22,180 Fine, but we need to get off the roads. 494 00:33:22,230 --> 00:33:23,536 Head for Mason Neck. 495 00:33:23,586 --> 00:33:26,336 I've got a contact there who will help us. 496 00:33:29,438 --> 00:33:31,291 I want road blocks set up within a 20 mile radius 497 00:33:31,315 --> 00:33:32,892 of the embassy. 498 00:33:32,932 --> 00:33:34,574 Get facial recognition setup on all the tolls 499 00:33:34,598 --> 00:33:36,475 and public transportations in the area. 500 00:33:36,515 --> 00:33:39,447 Kate, that GPS transponder implanted in Shepherd's chest. 501 00:33:39,487 --> 00:33:41,012 Can you track that signal? 502 00:33:41,063 --> 00:33:42,458 I am not having any luck. 503 00:33:42,500 --> 00:33:44,206 I don't know what's going on. 504 00:33:44,246 --> 00:33:45,651 The Kevlar. 505 00:33:45,691 --> 00:33:47,585 Before Shepherd escaped, she put a Kevlar vest on. 506 00:33:47,609 --> 00:33:49,275 That would definitely block the signal. 507 00:33:49,315 --> 00:33:50,556 I can't believe she would do this! 508 00:33:50,580 --> 00:33:52,327 Why? 509 00:33:52,378 --> 00:33:54,531 She betrayed her country, her colleagues, her own family. 510 00:33:54,555 --> 00:33:56,221 Why would we be any different? 511 00:33:56,261 --> 00:33:57,944 D.C. Metro just had a report of a carjacking 512 00:33:57,968 --> 00:33:59,364 a mile from the embassy. 513 00:33:59,414 --> 00:34:01,070 Description matches Visser and Shepherd. 514 00:34:01,110 --> 00:34:03,691 - You two. - All right, we're on it. 515 00:34:10,115 --> 00:34:13,308 Will, look, Shepherd's a trained operative. 516 00:34:13,348 --> 00:34:14,744 Visser's a security expert. 517 00:34:14,794 --> 00:34:17,011 Roadblocks, facial recognition. It's not gonna work. 518 00:34:17,062 --> 00:34:18,263 We need to call in outside help. 519 00:34:18,288 --> 00:34:20,164 Like who? 520 00:34:20,205 --> 00:34:22,343 The US Marshals, local law enforcement. 521 00:34:22,393 --> 00:34:23,658 Whoever we usually enlist. 522 00:34:23,698 --> 00:34:25,053 No, there's no need for that. 523 00:34:25,103 --> 00:34:29,079 - Why not? - Will, what is going on here? 524 00:34:29,119 --> 00:34:31,387 - I don't think she's running. - No, you're right. 525 00:34:31,437 --> 00:34:33,422 She's not running; she's gone because you let her go. 526 00:34:33,446 --> 00:34:35,584 I saw what happened in the tunnel. 527 00:34:39,820 --> 00:34:41,436 I know you think you can trust her, 528 00:34:41,486 --> 00:34:42,793 but she's a traitor. 529 00:34:42,842 --> 00:34:44,499 She betrayed our country. 530 00:34:44,539 --> 00:34:47,379 - And what if she didn't? - What are you saying? 531 00:34:47,430 --> 00:34:49,478 The tunnel, right before she closed that hatch, 532 00:34:49,518 --> 00:34:51,535 she gave me this look, like... 533 00:34:51,576 --> 00:34:54,196 Like she was asking me to hold off. 534 00:34:54,246 --> 00:34:55,942 Yeah, because she wanted to escape. 535 00:34:55,993 --> 00:34:57,911 - No, no. - I think she's playing Visser. 536 00:34:57,951 --> 00:35:02,408 She's working him like an asset to get information about Tal. 537 00:35:02,459 --> 00:35:04,376 I hope you're right. 538 00:35:26,612 --> 00:35:29,412 My contact will be here in ten minutes with his trawler. 539 00:35:30,546 --> 00:35:32,033 Is he reliable? 540 00:35:32,083 --> 00:35:34,039 I wouldn't have called him if he wasn't. 541 00:35:34,090 --> 00:35:35,787 Once I'm in Canada, 542 00:35:35,836 --> 00:35:38,066 I have a friend who will hide me out as long as I need. 543 00:35:38,106 --> 00:35:40,906 - You should come. - No, I can handle myself. 544 00:35:40,946 --> 00:35:42,473 It's the least I can do. 545 00:35:42,523 --> 00:35:44,571 Well, if you wanna pay me back, 546 00:35:44,621 --> 00:35:46,890 you can tell me what Tal's planning in Sierra Maestra. 547 00:35:46,930 --> 00:35:49,028 Why do you care so much about Tal? 548 00:35:49,078 --> 00:35:50,905 Because he took everything from me 549 00:35:50,955 --> 00:35:52,130 and he has to pay for that. 550 00:35:52,180 --> 00:35:55,061 You go after him, he will kill you. 551 00:35:55,101 --> 00:35:58,164 Maybe. 552 00:35:58,204 --> 00:36:01,958 You owe me your life, Desmond. You said that. 553 00:36:02,008 --> 00:36:05,150 What's he planning in Cuba? 554 00:36:05,190 --> 00:36:06,676 I don't know. 555 00:36:06,726 --> 00:36:09,125 - You're lying. - You know something. 556 00:36:09,175 --> 00:36:11,706 Uh, I do. 557 00:36:11,746 --> 00:36:13,622 But not about Sierra Maestra. 558 00:36:13,673 --> 00:36:16,333 About what then? 559 00:36:16,384 --> 00:36:18,612 There's going to be another strike. 560 00:36:18,652 --> 00:36:20,007 A major attack. 561 00:36:20,047 --> 00:36:22,849 Bigger than anything he's ever done before. 562 00:36:22,889 --> 00:36:25,689 But it's not gonna be in Cuba. 563 00:36:25,729 --> 00:36:28,089 It's going to be right here in D.C. 564 00:36:38,359 --> 00:36:40,586 I don't know all the details. 565 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 But the target's a major tourist attraction. 566 00:36:42,082 --> 00:36:44,353 - Which one? - I... I don't know. 567 00:36:44,393 --> 00:36:46,012 Give me something. 568 00:36:46,062 --> 00:36:49,167 - I don't know. - I don't work for Tal. 569 00:36:49,207 --> 00:36:51,961 We had a one-time transaction. 570 00:36:52,001 --> 00:36:53,971 Do you really think he would tell me everything 571 00:36:54,021 --> 00:36:56,293 about what he's doing? 572 00:36:56,333 --> 00:36:58,393 Well, what did he tell you about this attack? 573 00:36:58,433 --> 00:37:02,373 Only that hundreds, maybe thousands, would die. 574 00:37:02,413 --> 00:37:04,473 And that it's going to happen very soon. 575 00:37:06,041 --> 00:37:08,322 It's time to go. 576 00:37:19,256 --> 00:37:21,578 Shepherd's tracking device is back up. 577 00:37:21,619 --> 00:37:23,538 - Where is she? - Mason Neck, Virginia. 578 00:37:23,588 --> 00:37:24,894 Send me the address. 579 00:37:24,945 --> 00:37:26,579 Tell Bragg and Pettigrew to meet us there. 580 00:37:26,603 --> 00:37:28,312 - Okay. - Daniel? 581 00:37:28,352 --> 00:37:30,282 - Right behind you. - She wants us to find her. 582 00:37:34,472 --> 00:37:36,884 He should be here by now. 583 00:37:36,925 --> 00:37:40,643 Who is this, uh, boat captain that's meeting you? 584 00:37:40,684 --> 00:37:41,960 Why does it matter? 585 00:37:42,000 --> 00:37:43,503 I just want to know if I can trust him. 586 00:37:43,527 --> 00:37:45,367 I want to know who we're working with. 587 00:37:45,407 --> 00:37:47,377 I already told you we could trust him. 588 00:37:49,527 --> 00:37:51,316 You set me up, didn't you? 589 00:37:51,357 --> 00:37:54,029 - Put your weapon down! - Stay back or she dies! 590 00:37:54,069 --> 00:37:55,779 - Put the gun down! - It's over! 591 00:37:55,819 --> 00:37:58,401 - I said stay back! - There's no way out, Visser! 592 00:38:05,095 --> 00:38:08,109 Once a traitor, always a traitor. 593 00:38:10,432 --> 00:38:12,572 I said let's go. 594 00:38:17,476 --> 00:38:18,833 This is yours. 595 00:38:36,853 --> 00:38:39,083 You okay? 596 00:38:39,123 --> 00:38:41,174 Yes. 597 00:38:41,224 --> 00:38:43,365 We've got a lot to talk about. 598 00:38:43,405 --> 00:38:45,727 Yes, we do. 599 00:39:00,902 --> 00:39:04,139 I wanted to ask if you made a decision about my offer. 600 00:39:06,199 --> 00:39:08,861 Yes, I have. 601 00:39:08,912 --> 00:39:10,480 And? 602 00:39:12,017 --> 00:39:13,896 I'm sorry. 603 00:39:13,937 --> 00:39:17,133 I can't go against Keaton and my team like that. 604 00:39:18,529 --> 00:39:20,852 Shepherd escaped custody today. 605 00:39:21,897 --> 00:39:24,178 She helped a known criminal flee from the scene 606 00:39:24,219 --> 00:39:26,057 of a hostage crisis. 607 00:39:26,098 --> 00:39:27,936 She was only apprehended as a result 608 00:39:27,977 --> 00:39:29,857 of her GPS transmitting device. 609 00:39:29,907 --> 00:39:31,263 That's not the whole story. 610 00:39:31,303 --> 00:39:34,319 Please enlighten me. 611 00:39:34,369 --> 00:39:36,941 I was in that room when Shepherd came in. 612 00:39:36,992 --> 00:39:39,093 She told Visser she wanted to help him 613 00:39:39,133 --> 00:39:41,363 and that this was her chance to escape too. 614 00:39:41,404 --> 00:39:44,339 In that moment, I was sure you were right about her. 615 00:39:46,268 --> 00:39:49,977 But you weren't and neither was I. 616 00:39:51,464 --> 00:39:53,132 See, Shepherd helped Visser escape 617 00:39:53,172 --> 00:39:55,273 so she could gather intelligence on Mikhail Tal. 618 00:39:56,328 --> 00:39:58,599 And we didn't apprehend her. 619 00:39:58,639 --> 00:40:01,132 She used that GPS transmitter to signal to us 620 00:40:01,182 --> 00:40:03,362 her and Visser's location. 621 00:40:04,720 --> 00:40:06,468 It was her plan from the very beginning. 622 00:40:06,518 --> 00:40:09,353 - And you believe that? - Yeah, I do. 623 00:40:09,403 --> 00:40:12,247 I guess I was wrong about you, Agent Pettigrew. 624 00:40:12,287 --> 00:40:14,820 It seems you're not the person I thought you were. 625 00:40:16,528 --> 00:40:17,925 Seems not. 626 00:40:28,870 --> 00:40:30,880 Daniel is questioning Visser. 627 00:40:30,920 --> 00:40:34,598 If he knows anything else about Tal, we'll find out. 628 00:40:35,603 --> 00:40:37,964 Visser's not one of Tal's people. 629 00:40:38,005 --> 00:40:40,276 Their relationship was transactional. 630 00:40:40,327 --> 00:40:43,563 So Tal wouldn't have told him details about the plan. 631 00:40:43,603 --> 00:40:46,537 A second attack, this one on U.S. soil. 632 00:40:46,578 --> 00:40:48,548 Do you think that's real? 633 00:40:48,588 --> 00:40:50,035 Yes. 634 00:40:52,045 --> 00:40:54,538 You took a huge risk today 635 00:40:55,763 --> 00:40:57,642 It wasn't as huge as you think. 636 00:40:57,693 --> 00:40:59,573 Why do you say? 637 00:40:59,613 --> 00:41:01,036 I've seen you at work, Agent Keaton. 638 00:41:01,060 --> 00:41:02,915 I was willing to bet that you'd figure out my plan 639 00:41:02,939 --> 00:41:04,909 at the embassy. 640 00:41:04,949 --> 00:41:07,116 Yeah, well, figuring out your plan and trusting you to do it, 641 00:41:07,140 --> 00:41:08,969 those are two very different things. 642 00:41:09,020 --> 00:41:11,903 - Hmm. - Yes, they are. 643 00:41:17,762 --> 00:41:19,823 At any cost. 644 00:41:22,667 --> 00:41:25,853 You and I are willing to catch Tal at any cost. 645 00:41:27,742 --> 00:41:30,315 I think as long as we can trust that... 646 00:41:32,727 --> 00:41:35,260 We'll get him. 647 00:41:47,460 --> 00:41:50,134 Good night, Shepherd. 648 00:41:50,174 --> 00:41:52,798 Good night, Agent Keaton. 47141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.