Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:04,534
Previously on
"The Enemy Within"...
2
00:00:04,574 --> 00:00:06,021
CIA started sending
Tal prisoners
3
00:00:06,061 --> 00:00:07,263
to a black site
detention center.
4
00:00:07,287 --> 00:00:09,559
- Sierra Maestra.
- What are these?
5
00:00:09,599 --> 00:00:11,086
Detailed schematics
of the facility
6
00:00:11,136 --> 00:00:12,232
designed for Alcon.
7
00:00:12,272 --> 00:00:14,060
This is Sierra Maestra, Will.
8
00:00:14,111 --> 00:00:15,786
Tal is planning something
at that CIA black site.
9
00:00:15,810 --> 00:00:16,774
You've got to figure out
what his endgame is
10
00:00:16,825 --> 00:00:18,261
before it's too late.
11
00:00:18,312 --> 00:00:19,719
You mean we need
to figure it out.
12
00:00:19,749 --> 00:00:21,237
How is your dad?
13
00:00:21,277 --> 00:00:23,035
- Does he know that you're here?
- No.
14
00:00:23,075 --> 00:00:24,841
How long did you think you
could get away with this?
15
00:00:24,865 --> 00:00:26,744
She's my daughter.
16
00:00:26,794 --> 00:00:27,865
She hasn't been your daughter
for the last three years.
17
00:00:27,889 --> 00:00:29,246
I had to see her.
18
00:00:29,286 --> 00:00:30,814
I can't let that happen anymore.
19
00:00:30,865 --> 00:00:34,754
Please, don't do that.
20
00:00:44,462 --> 00:00:46,693
Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,
21
00:00:46,733 --> 00:00:48,793
but this isn't Tahiti
we're talking about.
22
00:00:48,833 --> 00:00:50,713
It's the Gulf of Aden.
23
00:00:50,763 --> 00:00:54,301
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.
24
00:00:54,352 --> 00:00:57,537
If your company is sending
tankers through the canal,
25
00:00:57,587 --> 00:00:59,768
they're sitting ducks.
26
00:00:59,819 --> 00:01:01,517
It's not if they'll be attacked.
27
00:01:01,567 --> 00:01:03,356
It's when.
28
00:01:03,406 --> 00:01:04,542
You want my services?
29
00:01:04,582 --> 00:01:06,461
Wonderful.
You have my price.
30
00:01:06,512 --> 00:01:08,913
If not, best of luck.
31
00:01:10,622 --> 00:01:13,637
Call me when you've made
your decision.
32
00:01:13,677 --> 00:01:15,567
- Hello?
- You've been compromised.
33
00:01:15,607 --> 00:01:18,099
The FBI knows your name.
They know what you did.
34
00:01:18,139 --> 00:01:20,019
Get out of the country now.
35
00:01:40,320 --> 00:01:42,641
His name is Desmond Visser.
36
00:01:42,681 --> 00:01:45,877
Former South African
Special Forces commando
37
00:01:45,918 --> 00:01:47,797
turned independent
security analyst.
38
00:01:47,837 --> 00:01:50,199
His area of expertise?
Vulnerability reports.
39
00:01:50,249 --> 00:01:51,686
Imagine a federal courthouse
40
00:01:51,736 --> 00:01:53,069
is worried about
a terrorist attack.
41
00:01:53,093 --> 00:01:54,882
Visser's the guy
they hire to tell them
42
00:01:54,923 --> 00:01:57,023
where their weak spots are.
43
00:02:16,057 --> 00:02:17,782
I pulled everything
Homeland has on Visser
44
00:02:17,806 --> 00:02:19,374
and for the last decade,
45
00:02:19,424 --> 00:02:21,500
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,
46
00:02:21,525 --> 00:02:23,485
and huge multinational
corporations.
47
00:02:23,535 --> 00:02:25,505
Including, most recently, Alcon,
48
00:02:25,545 --> 00:02:27,554
the same company
that had six executives
49
00:02:27,605 --> 00:02:29,917
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.
50
00:02:29,967 --> 00:02:31,158
You think Visser's connected
to those deaths?
51
00:02:31,183 --> 00:02:32,981
Not sure yet.
52
00:02:33,021 --> 00:02:35,253
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon
53
00:02:35,303 --> 00:02:38,359
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.
54
00:02:38,409 --> 00:02:41,072
- Sierra Maestra.
- Exactly.
55
00:02:42,338 --> 00:02:46,408
Remo, are you at the embassy?
56
00:02:46,448 --> 00:02:49,996
I need travel documents to
a non-extraditing country.
57
00:02:50,037 --> 00:02:53,011
Can you arrange that?
58
00:02:53,062 --> 00:02:56,338
Good.
See you in a few hours.
59
00:02:56,378 --> 00:02:58,127
Do we know
this guy's whereabouts?
60
00:02:58,177 --> 00:03:00,358
- Yeah, Visser arrived in D.C.
- earlier this morning.
61
00:03:00,408 --> 00:03:02,263
- So what are we waiting for?
- Let's go pick him up.
62
00:03:02,287 --> 00:03:04,167
- We can't.
- Why not?
63
00:03:04,207 --> 00:03:06,528
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.
64
00:03:06,568 --> 00:03:08,278
He is.
65
00:03:08,318 --> 00:03:10,810
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.
66
00:03:10,860 --> 00:03:14,840
He met with an attaché
named Remo Omlin.
67
00:03:14,880 --> 00:03:17,633
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.
68
00:03:21,402 --> 00:03:23,242
- Good to see you.
- You too.
69
00:03:23,282 --> 00:03:25,422
Please, this way.
70
00:03:25,463 --> 00:03:28,659
However what Visser didn't
know was that, two months ago,
71
00:03:28,709 --> 00:03:30,146
the Swiss authorities
busted Omlin
72
00:03:30,196 --> 00:03:31,569
for selling those
same types of visas.
73
00:03:31,593 --> 00:03:32,900
To avoid jail time,
74
00:03:32,950 --> 00:03:34,779
Omlin's been cooperating
with his government.
75
00:03:34,829 --> 00:03:37,412
He reported Visser
to the embassy,
76
00:03:37,452 --> 00:03:39,904
who brought it to
the attention of the FBI.
77
00:03:41,522 --> 00:03:43,221
Visser is still inside
the embassy.
78
00:03:43,272 --> 00:03:45,984
On my instructions,
the Swiss are stalling him,
79
00:03:46,025 --> 00:03:47,619
keeping him in there
as long as possible,
80
00:03:47,643 --> 00:03:49,964
'cause we're not gonna
arrest him.
81
00:03:50,005 --> 00:03:52,889
We're going to run
a counterintelligence operation
82
00:03:52,940 --> 00:03:56,306
to find out exactly
what he knows about Tal
83
00:03:56,346 --> 00:03:58,929
and what they're planning
in Cuba.
84
00:03:58,969 --> 00:04:00,637
And here's how we're
gonna do it.
85
00:04:00,678 --> 00:04:03,432
Tonight, the embassy's
holding a reception
86
00:04:03,482 --> 00:04:05,622
for their Arts and Culture
foundation.
87
00:04:05,662 --> 00:04:07,542
Daniel negotiated permission
88
00:04:07,593 --> 00:04:09,642
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.
89
00:04:09,693 --> 00:04:11,015
I'm gonna have the Swiss
authorities
90
00:04:11,039 --> 00:04:13,009
keep Visser inside the event.
91
00:04:13,060 --> 00:04:15,085
The reception is going to
allow us the freedom to move,
92
00:04:15,109 --> 00:04:16,818
to improvise if necessary.
93
00:04:16,858 --> 00:04:18,477
It's our best opportunity.
94
00:04:18,527 --> 00:04:20,667
All you have to do is get
within three feet of him.
95
00:04:20,707 --> 00:04:22,899
I'll download software
onto a phone
96
00:04:22,939 --> 00:04:25,169
that will allow us to remotely
access Visser's cell.
97
00:04:25,220 --> 00:04:27,230
So whatever communication
he has with Tal,
98
00:04:27,270 --> 00:04:29,943
we'll be able to find it.
99
00:04:29,983 --> 00:04:32,868
The only stipulation is that
you two will not be able
100
00:04:32,918 --> 00:04:34,576
to take your weapons
inside the reception.
101
00:04:34,617 --> 00:04:36,039
There are going to be
too many civilians.
102
00:04:36,063 --> 00:04:37,943
They don't want any type
of complications.
103
00:04:37,984 --> 00:04:39,652
And we know this is not ideal,
104
00:04:39,692 --> 00:04:41,922
but this is our only shot
at catching Visser
105
00:04:41,963 --> 00:04:43,149
before he leaves the country.
106
00:04:43,189 --> 00:04:45,028
As a precaution,
107
00:04:45,068 --> 00:04:47,260
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.
108
00:04:47,300 --> 00:04:49,360
We move in one hour.
109
00:04:52,727 --> 00:04:54,787
Let's get to work.
110
00:05:11,489 --> 00:05:13,550
- Deputy Director Molinero.
- You wanted to see me?
111
00:05:13,590 --> 00:05:15,379
Agent Pettigrew,
please have a seat.
112
00:05:17,269 --> 00:05:20,153
How long has it been since
you and I worked together?
113
00:05:20,193 --> 00:05:24,354
Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.
114
00:05:24,394 --> 00:05:27,982
- Six years.
- Wow, it doesn't feel that long.
115
00:05:28,022 --> 00:05:29,952
Can I ask you
what this is about?
116
00:05:29,992 --> 00:05:32,444
I wanted to talk to you
about the Tal investigation.
117
00:05:32,485 --> 00:05:34,414
I'm still pretty new
to the unit,
118
00:05:34,454 --> 00:05:36,423
but I'm sure Agent Keaton
can provide you
119
00:05:36,464 --> 00:05:38,695
with more detailed information
than I can.
120
00:05:38,746 --> 00:05:41,016
I'm afraid that's not an option,
121
00:05:41,057 --> 00:05:43,419
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.
122
00:05:45,087 --> 00:05:46,393
Are you concerned, Jacquie?
123
00:05:46,443 --> 00:05:47,972
About what?
124
00:05:48,012 --> 00:05:49,589
Erica Shepherd.
125
00:05:49,629 --> 00:05:52,605
Keaton's given her
an awfully long leash.
126
00:05:52,655 --> 00:05:56,192
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.
127
00:05:56,232 --> 00:05:59,167
But bringing her out into
the field time and again?
128
00:05:59,207 --> 00:06:01,046
It's reckless and dangerous.
129
00:06:01,096 --> 00:06:03,850
Uh, with all due respect,
we have it under control.
130
00:06:03,890 --> 00:06:06,383
You think you have
Erica Shepherd under control?
131
00:06:06,424 --> 00:06:09,488
She is one of the most skilled,
evasive operatives
132
00:06:09,528 --> 00:06:10,583
in CIA history.
133
00:06:10,624 --> 00:06:12,775
We're pretty skilled too.
134
00:06:15,217 --> 00:06:17,840
- Do you trust Shepherd?
- No.
135
00:06:17,890 --> 00:06:19,860
- Does Keaton?
- I don't know.
136
00:06:19,900 --> 00:06:21,910
See that's what scares me,
Jacquie.
137
00:06:21,951 --> 00:06:23,789
Because Shepherd is
the last person on Earth
138
00:06:23,840 --> 00:06:25,196
anyone should trust.
139
00:06:27,287 --> 00:06:29,518
A year after you left
the New York Bureau,
140
00:06:29,568 --> 00:06:30,794
I worked with Shepherd.
141
00:06:34,030 --> 00:06:36,825
The FBI and the CIA were
running a joint operation
142
00:06:36,875 --> 00:06:39,708
into a network of
Russian sleeper agents.
143
00:06:39,759 --> 00:06:43,085
Shepherd uncovered intel that
identified the group's leader.
144
00:06:43,126 --> 00:06:44,743
But she withheld
that information
145
00:06:44,784 --> 00:06:48,462
from the FBI and the CIA.
146
00:06:57,949 --> 00:06:59,527
The Russians found out.
147
00:06:59,567 --> 00:07:01,759
They issued a kill order on her.
148
00:07:06,040 --> 00:07:09,718
She was being hunted by some
of the most highly trained
149
00:07:09,758 --> 00:07:12,602
and deadly assassins
in the world.
150
00:07:12,653 --> 00:07:15,536
She was completely alone
and unarmed.
151
00:07:30,753 --> 00:07:33,205
And watch for moving
vehicles leaving the ferry.
152
00:07:50,833 --> 00:07:52,320
- Forgive me.
- I'm so sorry.
153
00:07:52,360 --> 00:07:53,938
I thought you were someone else.
154
00:07:53,978 --> 00:07:55,998
I'll just jump right out.
Thank you so much.
155
00:08:47,735 --> 00:08:49,403
I need an immediate extraction
156
00:08:49,443 --> 00:08:52,157
at the Governor's Island
ferry terminal now.
157
00:08:54,780 --> 00:08:58,368
Shepherd's deception put
the entire operation at risk.
158
00:08:58,408 --> 00:09:02,519
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.
159
00:09:02,569 --> 00:09:05,544
What is it you want from me?
160
00:09:05,584 --> 00:09:07,775
For now, be my eyes and ears.
161
00:09:07,815 --> 00:09:10,177
In particular,
in regards to Keaton
162
00:09:10,218 --> 00:09:11,624
using Shepherd in the field.
163
00:09:11,664 --> 00:09:13,764
You want me to spy on my team?
164
00:09:13,805 --> 00:09:15,007
I want you to think about
the lives
165
00:09:15,031 --> 00:09:16,388
that are at risk right now,
166
00:09:16,428 --> 00:09:19,362
including those of
your fellow agents.
167
00:09:19,402 --> 00:09:23,302
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.
168
00:09:23,342 --> 00:09:25,745
I don't want that
someone to be you.
169
00:09:30,910 --> 00:09:33,794
["Cold Blood" by Valen]
170
00:09:38,296 --> 00:09:41,231
♪ Cold, cold blood
171
00:09:41,272 --> 00:09:46,437
♪ No light when all the dust
has settled ♪
172
00:09:46,478 --> 00:09:51,291
♪ No life at all will ever
come from here ♪
173
00:09:51,332 --> 00:09:56,186
♪ Nobody left when
all the dust has settled ♪
174
00:09:56,236 --> 00:09:59,432
♪ You keep on trying,
but I see cold, cold blood ♪
175
00:09:59,473 --> 00:10:01,442
The embassy has
a security center
176
00:10:01,482 --> 00:10:03,582
with CCTV feeds of the ballroom.
177
00:10:03,622 --> 00:10:06,598
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.
178
00:10:09,140 --> 00:10:10,577
Are you all right?
179
00:10:10,628 --> 00:10:12,547
Why do you ask?
180
00:10:12,597 --> 00:10:14,165
If you're gonna be
in this operation,
181
00:10:14,216 --> 00:10:15,629
I need to know that
your head's in the game.
182
00:10:15,653 --> 00:10:17,582
It is.
183
00:10:17,622 --> 00:10:19,331
You sure about that?
184
00:10:19,371 --> 00:10:21,693
Is there something that
you want, Agent Keaton?
185
00:10:31,441 --> 00:10:33,451
Your ex-husband came
to visit you?
186
00:10:35,682 --> 00:10:37,169
Does he know about Hannah?
187
00:10:37,220 --> 00:10:39,532
He does.
188
00:10:39,582 --> 00:10:41,330
And he's okay with her
visiting you?
189
00:10:43,511 --> 00:10:46,275
No, I can't see her anymore.
190
00:10:49,642 --> 00:10:52,355
- I know why you're asking.
- Why am I asking?
191
00:10:52,395 --> 00:10:54,315
Because the reason that
I agreed to cooperate
192
00:10:54,365 --> 00:10:55,648
in the first place is
so I could see her.
193
00:10:55,672 --> 00:10:57,289
And now that I can't,
194
00:10:57,340 --> 00:10:59,792
you're worried that
I won't be as invested?
195
00:11:01,450 --> 00:11:03,812
No, it's actually
not why I'm asking.
196
00:11:08,968 --> 00:11:10,767
Those the plans?
197
00:11:10,807 --> 00:11:13,913
Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.
198
00:11:13,963 --> 00:11:15,948
From what I can tell, there's
only one main entrance,
199
00:11:15,973 --> 00:11:17,982
the north side
of the room there.
200
00:11:18,022 --> 00:11:20,059
I just spoke with the head
of security at the embassy.
201
00:11:20,083 --> 00:11:21,661
There will be
plainclothes personnel
202
00:11:21,701 --> 00:11:22,987
located throughout
the reception.
203
00:11:23,017 --> 00:11:25,721
Their people, not ours.
204
00:11:25,771 --> 00:11:27,128
You worried?
205
00:11:27,168 --> 00:11:28,827
Well, Visser's an ex-commando
206
00:11:28,877 --> 00:11:30,575
and I'm going in there
without a gun.
207
00:11:30,625 --> 00:11:31,721
It's a little sketchy.
208
00:11:31,761 --> 00:11:34,083
- Don't worry.
- I'll protect you.
209
00:11:34,123 --> 00:11:36,705
- What?
- Nothing.
210
00:11:38,102 --> 00:11:40,163
Just you look nice.
211
00:11:40,203 --> 00:11:41,992
You're surprised?
212
00:12:13,921 --> 00:12:15,720
Well, you said act natural.
213
00:12:18,212 --> 00:12:20,443
Keaton, we're here.
214
00:12:26,001 --> 00:12:27,789
Mr. Klausman, thank you
for giving us
215
00:12:27,829 --> 00:12:29,890
- access to the embassy.
- Of course.
216
00:12:29,930 --> 00:12:31,393
Do you have any, uh,
holes in the coverage?
217
00:12:31,417 --> 00:12:33,307
We have cameras placed
throughout the embassy.
218
00:12:33,348 --> 00:12:34,965
Make sure you have
your angles covered.
219
00:12:35,006 --> 00:12:36,559
And your security team is
briefed and in place?
220
00:12:36,583 --> 00:12:38,610
Yes, I have officers
stationed outside the entrance
221
00:12:38,634 --> 00:12:40,473
of the ballroom.
222
00:12:40,523 --> 00:12:42,884
What about the emergency exits?
223
00:12:44,634 --> 00:12:46,382
Who's this woman?
224
00:12:46,422 --> 00:12:48,523
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?
225
00:12:49,397 --> 00:12:51,407
For your protection.
226
00:13:32,653 --> 00:13:34,672
Keaton, you there?
227
00:13:34,712 --> 00:13:36,903
We've got a visual.
228
00:13:36,943 --> 00:13:38,471
Where, Jacquie?
229
00:13:38,522 --> 00:13:40,310
Visser's at the bar.
230
00:13:40,350 --> 00:13:42,542
Northwest corner of the room.
231
00:13:54,350 --> 00:13:56,621
See if you can get close to him.
232
00:13:56,671 --> 00:13:58,903
- Not now.
- He's on the move.
233
00:14:03,576 --> 00:14:06,068
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.
234
00:14:06,118 --> 00:14:07,556
What's taking so long?
235
00:14:07,606 --> 00:14:09,110
- Please, Desmond.
- This isn't the place.
236
00:14:09,134 --> 00:14:11,626
You're hosting a party
and I'm one of your guests.
237
00:14:16,962 --> 00:14:19,063
I'm running out of time, Remo.
I need answers.
238
00:14:19,103 --> 00:14:21,123
If you can't help me,
I'll find someone who can.
239
00:14:21,163 --> 00:14:25,053
- No, no, I promise you.
- I can get you what you want.
240
00:14:25,103 --> 00:14:26,851
Look, just give me 15 minutes.
241
00:14:26,891 --> 00:14:29,515
- You said that an hour ago.
- Ticktock.
242
00:14:29,565 --> 00:14:31,746
This is a bureaucracy, Desmond.
243
00:14:31,786 --> 00:14:33,676
Nothing moves fast.
244
00:14:55,454 --> 00:14:57,293
He's alone now.
245
00:14:57,334 --> 00:14:58,951
I'm heading over.
246
00:15:02,318 --> 00:15:05,252
Kate, I'm making a pass
on Visser now.
247
00:15:31,976 --> 00:15:33,463
Get what you need, Kate?
248
00:15:33,503 --> 00:15:35,473
No, I couldn't make
the connection.
249
00:15:35,523 --> 00:15:37,353
What's the problem, Kate?
250
00:15:37,403 --> 00:15:39,298
Visser has block cypher
encryption on his phone.
251
00:15:39,322 --> 00:15:40,564
I can get around it.
I need time.
252
00:15:40,588 --> 00:15:42,347
- How much time?
- Uh, 30 seconds?
253
00:15:42,388 --> 00:15:44,437
- But there's gonna be a catch.
- What?
254
00:15:44,488 --> 00:15:47,503
You need to be within three
feet of time the entire time.
255
00:15:47,543 --> 00:15:50,698
You got this, Jacquie?
256
00:15:50,739 --> 00:15:53,754
Yeah, I have an idea.
257
00:15:59,442 --> 00:16:00,758
I'm so sorry.
258
00:16:00,799 --> 00:16:02,156
Excuse me?
259
00:16:02,196 --> 00:16:03,643
Do you see that man behind me?
260
00:16:03,683 --> 00:16:05,170
He's watching us right now.
261
00:16:06,789 --> 00:16:08,407
What about him?
262
00:16:08,457 --> 00:16:10,205
He's been coming on to me
all night.
263
00:16:10,246 --> 00:16:11,693
He won't take no for an answer.
264
00:16:11,734 --> 00:16:13,442
Well, what does that
have to do with me?
265
00:16:13,482 --> 00:16:16,286
I told him you were
my boyfriend.
266
00:16:16,327 --> 00:16:19,652
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.
267
00:16:19,693 --> 00:16:22,407
You'd be doing me a huge favor.
268
00:16:22,447 --> 00:16:24,466
- Kate?
- Almost there.
269
00:16:24,507 --> 00:16:26,567
Ten seconds, Keaton.
270
00:16:27,874 --> 00:16:30,325
- Oh, my name's Elaine.
- What's your name?
271
00:16:30,366 --> 00:16:32,135
Look, I don't have time
for this right now.
272
00:16:39,551 --> 00:16:40,999
- I'm sorry, guys.
- I didn't get it.
273
00:16:50,184 --> 00:16:53,903
- Remo.
- Uh, excuse me.
274
00:16:56,044 --> 00:16:58,446
- Do you have the visa or not?
- Not yet.
275
00:16:58,496 --> 00:17:00,220
I'm still waiting on
the ambassador's office.
276
00:17:00,244 --> 00:17:02,737
- How much longer?
- Soon, I promise.
277
00:17:02,777 --> 00:17:05,008
Money buys many things, Remo.
278
00:17:05,058 --> 00:17:06,586
Punctuality is one of them.
279
00:17:06,627 --> 00:17:07,852
I can only do so much.
280
00:17:12,013 --> 00:17:14,766
There's something
you're not telling me.
281
00:17:14,807 --> 00:17:16,074
What are you talking about?
282
00:17:16,124 --> 00:17:17,587
Did you tell anyone
that I was here?
283
00:17:17,611 --> 00:17:19,791
No, of course not.
284
00:17:20,928 --> 00:17:22,857
You're lying to me.
285
00:17:22,897 --> 00:17:24,254
Keaton, you seeing this?
286
00:17:24,294 --> 00:17:25,913
- We are.
- Just hold your positions.
287
00:17:25,963 --> 00:17:27,908
Enough, I'm ordering
my security team to move in.
288
00:17:27,932 --> 00:17:29,044
We need a little bit more time.
289
00:17:29,068 --> 00:17:30,374
Absolutely not.
290
00:17:30,425 --> 00:17:32,234
The situation is clearly
starting to escalate.
291
00:17:32,264 --> 00:17:34,625
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.
292
00:17:32,984 --> 00:17:34,294
Take him now.
293
00:17:37,492 --> 00:17:40,431
All right,
they're moving on Visser.
294
00:17:40,471 --> 00:17:41,999
Answer me.
295
00:17:42,050 --> 00:17:44,194
I had no choice.
296
00:17:50,723 --> 00:17:54,396
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.
297
00:17:59,699 --> 00:18:02,455
- Everyone down.
- Stay down, stay down.
298
00:18:02,495 --> 00:18:04,467
- Get down.
- Everybody down on the ground!
299
00:18:04,508 --> 00:18:05,735
Now!
300
00:18:13,845 --> 00:18:15,284
Everybody on the wall!
301
00:18:17,165 --> 00:18:19,047
Go!
302
00:18:37,529 --> 00:18:39,322
On the wall.
Come on. Move!
303
00:18:39,372 --> 00:18:41,162
On the ground now!
On the ground.
304
00:18:41,213 --> 00:18:43,446
Apply pressure directly
to the wound.
305
00:18:43,486 --> 00:18:44,734
- Up! Let's go!
- I need a belt.
306
00:18:46,987 --> 00:18:49,051
This man needs
medical attention.
307
00:18:49,091 --> 00:18:50,449
They both do.
308
00:18:50,489 --> 00:18:52,239
- You seem capable.
- I'm a... I'm a nurse.
309
00:18:52,289 --> 00:18:54,303
- Good, handle it.
- He stays.
310
00:18:56,838 --> 00:18:58,287
This is Will Keaton
with the FBI.
311
00:18:58,327 --> 00:18:59,686
We need EMS at
the Swiss Embassy.
312
00:18:59,736 --> 00:19:01,462
We have two people down
with gunshot wounds.
313
00:19:01,486 --> 00:19:02,663
Daniel, get with HRT.
314
00:19:17,948 --> 00:19:21,187
Listen, I want you
to grab all the bags
315
00:19:21,237 --> 00:19:22,767
and put them over there.
316
00:19:22,807 --> 00:19:24,427
Now.
317
00:19:25,875 --> 00:19:28,502
Everyone hand over
your bags now!
318
00:19:28,542 --> 00:19:30,474
Let's go!
319
00:19:40,585 --> 00:19:42,911
Empty your purse, ma'am.
320
00:19:44,007 --> 00:19:47,457
Everyone put your cell phones
inside the bag now!
321
00:19:47,507 --> 00:19:49,873
Come on!
322
00:19:49,913 --> 00:19:51,794
Cell phones in the bag now!
323
00:20:09,664 --> 00:20:11,545
Did you not hear what I said?
324
00:20:13,688 --> 00:20:14,916
Your phone.
325
00:20:16,233 --> 00:20:17,764
You don't have to do this.
326
00:20:17,814 --> 00:20:19,695
I won't ask you again.
327
00:20:28,278 --> 00:20:29,767
On the ground.
328
00:20:54,156 --> 00:20:55,464
I'm in position.
329
00:20:55,515 --> 00:20:57,618
- Do you have a shot?
- Stand by.
330
00:21:08,343 --> 00:21:11,230
You and you, on your feet.
331
00:21:11,281 --> 00:21:13,424
Close the drapes.
332
00:21:13,464 --> 00:21:15,265
Move!
333
00:21:30,277 --> 00:21:31,725
- Negative.
- I don't have a shot.
334
00:21:31,765 --> 00:21:33,386
We've lost the line of sight,
Will.
335
00:21:33,436 --> 00:21:35,227
I have to shut this down.
336
00:21:36,978 --> 00:21:39,473
Back with the others.
337
00:21:40,480 --> 00:21:43,287
Now! Let's go!
338
00:21:48,720 --> 00:21:50,692
Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?
339
00:21:50,732 --> 00:21:52,916
Not without getting blood
on them.
340
00:21:53,932 --> 00:21:55,528
We might be able
to take this guy out though.
341
00:21:55,552 --> 00:21:57,514
- No, no.
- Too dangerous.
342
00:21:57,564 --> 00:21:59,593
You're both unarmed and there
are too many civilians.
343
00:21:59,617 --> 00:22:01,367
Can you talk him down?
344
00:22:01,418 --> 00:22:03,430
I've been through dozens
of hostage situations.
345
00:22:03,470 --> 00:22:05,492
Some people never negotiate.
Visser's one of them.
346
00:22:05,532 --> 00:22:06,972
Everyone can be negotiated with.
347
00:22:07,022 --> 00:22:08,511
Easy for you to say that
out there.
348
00:22:08,552 --> 00:22:09,819
Do what you can do.
349
00:22:09,869 --> 00:22:11,113
In the meantime,
HRT is on standby.
350
00:22:11,137 --> 00:22:13,109
All right, copy that.
351
00:22:13,150 --> 00:22:15,514
We have to look out
for ourselves.
352
00:22:15,564 --> 00:22:17,577
Trust me, this will work.
353
00:22:17,617 --> 00:22:19,212
Hey, whatever you're
thinking of trying,
354
00:22:19,237 --> 00:22:20,963
- forget about it, all right?
- Who are you?
355
00:22:20,987 --> 00:22:23,613
Someone who wants
to live through this.
356
00:22:31,240 --> 00:22:32,770
Sit down.
357
00:22:32,810 --> 00:22:34,259
It's my mother-in-law.
358
00:22:34,299 --> 00:22:37,278
She needs her heart medication.
It's in her bag.
359
00:22:40,215 --> 00:22:41,875
Sit down.
360
00:22:41,926 --> 00:22:44,683
A dying woman is going
to make your life
361
00:22:44,723 --> 00:22:46,957
a lot more complicated.
362
00:22:46,997 --> 00:22:49,673
Please let me get it for her.
363
00:22:54,834 --> 00:22:57,330
- Move.
- Go.
364
00:22:59,915 --> 00:23:02,019
Now.
365
00:23:14,324 --> 00:23:16,206
- Shots fired.
- Shots fired.
366
00:23:16,256 --> 00:23:17,655
Who's hit?
367
00:23:17,695 --> 00:23:19,496
Bragg.
368
00:23:40,464 --> 00:23:42,215
You're wearing a vest.
369
00:23:43,754 --> 00:23:45,505
Who are you?
370
00:23:45,545 --> 00:23:48,392
I'm just security
for one of the guests.
371
00:23:49,751 --> 00:23:52,155
No.
372
00:23:52,206 --> 00:23:53,604
Don't lie to me.
373
00:23:58,202 --> 00:23:59,912
Please don't!
374
00:24:01,754 --> 00:24:05,336
- Tell me now.
- Who are you?
375
00:24:07,359 --> 00:24:08,798
Jason Bragg, FBI.
376
00:24:08,848 --> 00:24:10,901
FBI.
377
00:24:13,788 --> 00:24:15,942
Your radio.
Now.
378
00:24:28,876 --> 00:24:30,664
Now listen carefully.
379
00:24:30,714 --> 00:24:33,026
There's a helipad on the roof
of this building.
380
00:24:33,077 --> 00:24:36,051
I need a chopper
and clear airspace.
381
00:24:36,091 --> 00:24:37,840
You have 30 minutes.
382
00:24:37,891 --> 00:24:39,981
Then I start
shooting hostages...
383
00:24:43,308 --> 00:24:45,317
Starting with your agent.
384
00:24:48,122 --> 00:24:49,388
All right, I'm getting HRT.
385
00:24:49,438 --> 00:24:51,096
Wait, you haven't made
a connection
386
00:24:51,136 --> 00:24:53,042
- with Visser's phone yet.
- I don't care about that.
387
00:24:53,066 --> 00:24:54,503
You haven't got
what you came for.
388
00:24:54,553 --> 00:24:56,472
- You need him alive.
- HRT trains for this.
389
00:24:56,524 --> 00:24:58,222
If they can get him out alive,
they will.
390
00:24:58,272 --> 00:25:00,372
HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!
391
00:25:00,412 --> 00:25:02,553
I know that he's shot
three people, including Bragg.
392
00:25:02,604 --> 00:25:04,171
That's what I know.
393
00:25:04,221 --> 00:25:06,050
Life's more important.
You stay right here.
394
00:25:07,538 --> 00:25:10,120
This is a mistake.
395
00:25:17,206 --> 00:25:19,176
On your feet.
396
00:25:21,055 --> 00:25:22,583
Move.
397
00:25:29,587 --> 00:25:31,638
Can you push in for me please?
398
00:25:33,437 --> 00:25:35,225
I need you to push in
on Agent Bragg.
399
00:25:35,275 --> 00:25:37,065
I think he's signaling
something.
400
00:25:42,572 --> 00:25:44,632
I don't see anything.
401
00:26:02,612 --> 00:26:04,360
Ballroom has one main entrance
402
00:26:04,400 --> 00:26:05,586
through the double doors.
403
00:26:05,626 --> 00:26:06,960
We're going to move in
on my command.
404
00:26:06,984 --> 00:26:08,561
Shepherd, where's Visser located
405
00:26:08,601 --> 00:26:10,792
in the ballroom right now?
406
00:26:10,832 --> 00:26:11,838
Shepherd?
407
00:26:11,878 --> 00:26:13,938
Shepherd, do you copy?
408
00:26:13,978 --> 00:26:15,858
Shepherd.
409
00:26:15,908 --> 00:26:17,657
Stand by.
410
00:26:38,781 --> 00:26:40,570
- Stay back or he dies.
- Calm down.
411
00:26:43,857 --> 00:26:45,998
Erica Shepherd.
412
00:26:47,746 --> 00:26:48,932
What are you doing here?
413
00:26:48,972 --> 00:26:50,459
Put the gun down
and I'll tell you.
414
00:26:51,726 --> 00:26:54,700
No, no, you're s... you're
supposed to be in prison.
415
00:26:54,751 --> 00:26:56,229
FBI.
They brought you out.
416
00:26:56,279 --> 00:26:57,766
You're working with them,
aren't you?
417
00:26:57,806 --> 00:26:59,816
I used to work for them,
but I'm not anymore.
418
00:26:59,866 --> 00:27:01,877
I'm not here to stop you,
Desmond.
419
00:27:01,917 --> 00:27:03,585
I'm here to help you escape.
420
00:27:05,636 --> 00:27:07,957
- Why?
- Because I'm going with you.
421
00:27:13,384 --> 00:27:16,047
You... you want to help me
get out of here?
422
00:27:16,087 --> 00:27:17,665
I could care less about
helping you!
423
00:27:17,705 --> 00:27:19,480
I want to escape!
You're my best chance to do it!
424
00:27:19,504 --> 00:27:21,032
Why are you doing this?
425
00:27:21,082 --> 00:27:22,455
I spent the last
three years of my life
426
00:27:22,479 --> 00:27:24,097
in a cage like an animal.
427
00:27:24,137 --> 00:27:25,862
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.
428
00:27:25,886 --> 00:27:28,207
No. I can get myself out
of here.
429
00:27:28,248 --> 00:27:29,801
How? Are you gonna get out
with a helicopter?
430
00:27:29,825 --> 00:27:32,187
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?
431
00:27:32,227 --> 00:27:33,956
I really thought you were
smarter than that.
432
00:27:35,464 --> 00:27:37,916
I have seen the blueprints
of this embassy.
433
00:27:37,956 --> 00:27:40,187
I know how to get us
out of here.
434
00:27:42,770 --> 00:27:46,710
If you're wrong, you die.
435
00:27:48,368 --> 00:27:50,860
If I'm wrong, we both die.
436
00:27:56,729 --> 00:27:57,995
We need to send in HRT.
437
00:27:58,036 --> 00:27:59,589
No, I want to give her
some more time.
438
00:27:59,613 --> 00:28:00,766
What if she gets someone killed
439
00:28:00,790 --> 00:28:02,066
or tries to disappear?
440
00:28:02,106 --> 00:28:03,830
Shepherd's had plenty
of chances to escape
441
00:28:03,854 --> 00:28:05,775
and she's never taken them,
so why now?
442
00:28:05,825 --> 00:28:07,091
What's changed?
443
00:28:07,131 --> 00:28:11,774
- Oh, you know what's
changed: Hannah.
444
00:28:11,814 --> 00:28:13,669
If she goes through it,
then she is guaranteeing
445
00:28:13,693 --> 00:28:16,447
that she will never see
her daughter again.
446
00:28:16,498 --> 00:28:18,156
I don't believe she'd do that.
447
00:28:18,196 --> 00:28:19,905
And if you're wrong?
448
00:28:28,788 --> 00:28:32,105
If you're with me, we should go.
449
00:28:32,155 --> 00:28:35,914
Otherwise just shoot me.
450
00:28:35,955 --> 00:28:37,492
There's no "we"
in this scenario.
451
00:28:37,532 --> 00:28:38,929
Why should I trust you?
452
00:28:38,979 --> 00:28:40,990
You shot an FBI agent.
453
00:28:41,030 --> 00:28:42,959
Another one right there.
454
00:28:44,879 --> 00:28:46,718
You are being watched.
455
00:28:46,758 --> 00:28:48,728
They're coming for you
and they will kill you.
456
00:28:53,933 --> 00:28:55,864
Are you coming?
457
00:28:58,396 --> 00:29:00,848
- Enough, Will.
- Don't let this happen.
458
00:29:16,546 --> 00:29:18,827
Bravo 17, holding position.
459
00:29:47,470 --> 00:29:49,088
This'll hurt.
460
00:30:00,505 --> 00:30:03,127
Hold your fire!
461
00:30:03,178 --> 00:30:05,148
- You see him?
- Not yet.
462
00:30:05,188 --> 00:30:07,288
Move! Move!
463
00:30:14,193 --> 00:30:17,127
Help me.
464
00:30:26,313 --> 00:30:28,232
Come on! Out!
465
00:30:29,680 --> 00:30:31,911
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.
466
00:30:31,951 --> 00:30:33,398
Where are they?
467
00:30:33,438 --> 00:30:34,771
They were on that side
of the room
468
00:30:34,796 --> 00:30:36,202
when Shepherd set
off the tear gas.
469
00:30:36,242 --> 00:30:37,860
Then she disappeared.
470
00:30:37,900 --> 00:30:40,484
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.
471
00:30:40,524 --> 00:30:42,413
All right.
472
00:30:59,820 --> 00:31:03,488
- We've got two agents down.
- We need EMS in here now.
473
00:31:16,784 --> 00:31:20,111
- Go, go!
- They're coming!
474
00:31:22,693 --> 00:31:24,834
- Move!
- Move!
475
00:31:32,271 --> 00:31:34,111
This way.
476
00:31:39,357 --> 00:31:41,587
They're here.
This way.
477
00:31:44,301 --> 00:31:46,351
Shepherd!
478
00:31:49,326 --> 00:31:51,778
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.
479
00:31:51,818 --> 00:31:54,010
It should be up here somewhere.
480
00:31:56,200 --> 00:31:58,301
- Shepherd!
- Will!
481
00:32:03,457 --> 00:32:06,742
- Shepherd!
- Shepherd!
482
00:32:23,945 --> 00:32:26,615
She's gone.
483
00:32:40,850 --> 00:32:43,080
- Excuse me.
- Don't look at the gun.
484
00:32:43,130 --> 00:32:44,917
Reach in your pocket
and hand me the keys.
485
00:32:44,957 --> 00:32:48,199
- Take them.
- Good boy, on your knees.
486
00:32:48,239 --> 00:32:49,724
- What are you doing?
- Let's go.
487
00:32:49,765 --> 00:32:51,772
- No witnesses.
- Please! Don't do this.
488
00:32:53,129 --> 00:32:54,835
I said let's go.
489
00:33:07,723 --> 00:33:09,340
That was a big mistake.
490
00:33:09,380 --> 00:33:11,128
He'll call the police.
491
00:33:11,177 --> 00:33:13,015
They'll know what kind
of car we're driving.
492
00:33:13,055 --> 00:33:15,063
This is yours.
493
00:33:19,079 --> 00:33:22,180
Fine, but we need
to get off the roads.
494
00:33:22,230 --> 00:33:23,536
Head for Mason Neck.
495
00:33:23,586 --> 00:33:26,336
I've got a contact there
who will help us.
496
00:33:29,438 --> 00:33:31,291
I want road blocks set up
within a 20 mile radius
497
00:33:31,315 --> 00:33:32,892
of the embassy.
498
00:33:32,932 --> 00:33:34,574
Get facial recognition setup
on all the tolls
499
00:33:34,598 --> 00:33:36,475
and public transportations
in the area.
500
00:33:36,515 --> 00:33:39,447
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.
501
00:33:39,487 --> 00:33:41,012
Can you track that signal?
502
00:33:41,063 --> 00:33:42,458
I am not having any luck.
503
00:33:42,500 --> 00:33:44,206
I don't know what's going on.
504
00:33:44,246 --> 00:33:45,651
The Kevlar.
505
00:33:45,691 --> 00:33:47,585
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.
506
00:33:47,609 --> 00:33:49,275
That would definitely
block the signal.
507
00:33:49,315 --> 00:33:50,556
I can't believe
she would do this!
508
00:33:50,580 --> 00:33:52,327
Why?
509
00:33:52,378 --> 00:33:54,531
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.
510
00:33:54,555 --> 00:33:56,221
Why would we be any different?
511
00:33:56,261 --> 00:33:57,944
D.C. Metro just had a report
of a carjacking
512
00:33:57,968 --> 00:33:59,364
a mile from the embassy.
513
00:33:59,414 --> 00:34:01,070
Description matches
Visser and Shepherd.
514
00:34:01,110 --> 00:34:03,691
- You two.
- All right, we're on it.
515
00:34:10,115 --> 00:34:13,308
Will, look, Shepherd's
a trained operative.
516
00:34:13,348 --> 00:34:14,744
Visser's a security expert.
517
00:34:14,794 --> 00:34:17,011
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.
518
00:34:17,062 --> 00:34:18,263
We need to call in outside help.
519
00:34:18,288 --> 00:34:20,164
Like who?
520
00:34:20,205 --> 00:34:22,343
The US Marshals,
local law enforcement.
521
00:34:22,393 --> 00:34:23,658
Whoever we usually enlist.
522
00:34:23,698 --> 00:34:25,053
No, there's no need for that.
523
00:34:25,103 --> 00:34:29,079
- Why not?
- Will, what is going on here?
524
00:34:29,119 --> 00:34:31,387
- I don't think she's running.
- No, you're right.
525
00:34:31,437 --> 00:34:33,422
She's not running; she's gone
because you let her go.
526
00:34:33,446 --> 00:34:35,584
I saw what happened
in the tunnel.
527
00:34:39,820 --> 00:34:41,436
I know you think you
can trust her,
528
00:34:41,486 --> 00:34:42,793
but she's a traitor.
529
00:34:42,842 --> 00:34:44,499
She betrayed our country.
530
00:34:44,539 --> 00:34:47,379
- And what if she didn't?
- What are you saying?
531
00:34:47,430 --> 00:34:49,478
The tunnel, right before
she closed that hatch,
532
00:34:49,518 --> 00:34:51,535
she gave me this look, like...
533
00:34:51,576 --> 00:34:54,196
Like she was asking me
to hold off.
534
00:34:54,246 --> 00:34:55,942
Yeah, because she wanted
to escape.
535
00:34:55,993 --> 00:34:57,911
- No, no.
- I think she's playing Visser.
536
00:34:57,951 --> 00:35:02,408
She's working him like an asset
to get information about Tal.
537
00:35:02,459 --> 00:35:04,376
I hope you're right.
538
00:35:26,612 --> 00:35:29,412
My contact will be here in
ten minutes with his trawler.
539
00:35:30,546 --> 00:35:32,033
Is he reliable?
540
00:35:32,083 --> 00:35:34,039
I wouldn't have called him
if he wasn't.
541
00:35:34,090 --> 00:35:35,787
Once I'm in Canada,
542
00:35:35,836 --> 00:35:38,066
I have a friend who will
hide me out as long as I need.
543
00:35:38,106 --> 00:35:40,906
- You should come.
- No, I can handle myself.
544
00:35:40,946 --> 00:35:42,473
It's the least I can do.
545
00:35:42,523 --> 00:35:44,571
Well, if you wanna pay me back,
546
00:35:44,621 --> 00:35:46,890
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.
547
00:35:46,930 --> 00:35:49,028
Why do you care
so much about Tal?
548
00:35:49,078 --> 00:35:50,905
Because he took
everything from me
549
00:35:50,955 --> 00:35:52,130
and he has to pay for that.
550
00:35:52,180 --> 00:35:55,061
You go after him,
he will kill you.
551
00:35:55,101 --> 00:35:58,164
Maybe.
552
00:35:58,204 --> 00:36:01,958
You owe me your life, Desmond.
You said that.
553
00:36:02,008 --> 00:36:05,150
What's he planning in Cuba?
554
00:36:05,190 --> 00:36:06,676
I don't know.
555
00:36:06,726 --> 00:36:09,125
- You're lying.
- You know something.
556
00:36:09,175 --> 00:36:11,706
Uh, I do.
557
00:36:11,746 --> 00:36:13,622
But not about Sierra Maestra.
558
00:36:13,673 --> 00:36:16,333
About what then?
559
00:36:16,384 --> 00:36:18,612
There's going to be
another strike.
560
00:36:18,652 --> 00:36:20,007
A major attack.
561
00:36:20,047 --> 00:36:22,849
Bigger than anything
he's ever done before.
562
00:36:22,889 --> 00:36:25,689
But it's not gonna be in Cuba.
563
00:36:25,729 --> 00:36:28,089
It's going to be right here
in D.C.
564
00:36:38,359 --> 00:36:40,586
I don't know all the details.
565
00:36:40,282 --> 00:36:42,032
But the target's a major
tourist attraction.
566
00:36:42,082 --> 00:36:44,353
- Which one?
- I... I don't know.
567
00:36:44,393 --> 00:36:46,012
Give me something.
568
00:36:46,062 --> 00:36:49,167
- I don't know.
- I don't work for Tal.
569
00:36:49,207 --> 00:36:51,961
We had a one-time transaction.
570
00:36:52,001 --> 00:36:53,971
Do you really think he would
tell me everything
571
00:36:54,021 --> 00:36:56,293
about what he's doing?
572
00:36:56,333 --> 00:36:58,393
Well, what did he tell you
about this attack?
573
00:36:58,433 --> 00:37:02,373
Only that hundreds,
maybe thousands, would die.
574
00:37:02,413 --> 00:37:04,473
And that it's going to happen
very soon.
575
00:37:06,041 --> 00:37:08,322
It's time to go.
576
00:37:19,256 --> 00:37:21,578
Shepherd's tracking device
is back up.
577
00:37:21,619 --> 00:37:23,538
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.
578
00:37:23,588 --> 00:37:24,894
Send me the address.
579
00:37:24,945 --> 00:37:26,579
Tell Bragg and Pettigrew
to meet us there.
580
00:37:26,603 --> 00:37:28,312
- Okay.
- Daniel?
581
00:37:28,352 --> 00:37:30,282
- Right behind you.
- She wants us to find her.
582
00:37:34,472 --> 00:37:36,884
He should be here by now.
583
00:37:36,925 --> 00:37:40,643
Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?
584
00:37:40,684 --> 00:37:41,960
Why does it matter?
585
00:37:42,000 --> 00:37:43,503
I just want to know if I can
trust him.
586
00:37:43,527 --> 00:37:45,367
I want to know who
we're working with.
587
00:37:45,407 --> 00:37:47,377
I already told you
we could trust him.
588
00:37:49,527 --> 00:37:51,316
You set me up, didn't you?
589
00:37:51,357 --> 00:37:54,029
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!
590
00:37:54,069 --> 00:37:55,779
- Put the gun down!
- It's over!
591
00:37:55,819 --> 00:37:58,401
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!
592
00:38:05,095 --> 00:38:08,109
Once a traitor,
always a traitor.
593
00:38:10,432 --> 00:38:12,572
I said let's go.
594
00:38:17,476 --> 00:38:18,833
This is yours.
595
00:38:36,853 --> 00:38:39,083
You okay?
596
00:38:39,123 --> 00:38:41,174
Yes.
597
00:38:41,224 --> 00:38:43,365
We've got a lot to talk about.
598
00:38:43,405 --> 00:38:45,727
Yes, we do.
599
00:39:00,902 --> 00:39:04,139
I wanted to ask if you made
a decision about my offer.
600
00:39:06,199 --> 00:39:08,861
Yes, I have.
601
00:39:08,912 --> 00:39:10,480
And?
602
00:39:12,017 --> 00:39:13,896
I'm sorry.
603
00:39:13,937 --> 00:39:17,133
I can't go against Keaton
and my team like that.
604
00:39:18,529 --> 00:39:20,852
Shepherd escaped custody today.
605
00:39:21,897 --> 00:39:24,178
She helped a known criminal
flee from the scene
606
00:39:24,219 --> 00:39:26,057
of a hostage crisis.
607
00:39:26,098 --> 00:39:27,936
She was only apprehended
as a result
608
00:39:27,977 --> 00:39:29,857
of her GPS transmitting device.
609
00:39:29,907 --> 00:39:31,263
That's not the whole story.
610
00:39:31,303 --> 00:39:34,319
Please enlighten me.
611
00:39:34,369 --> 00:39:36,941
I was in that room
when Shepherd came in.
612
00:39:36,992 --> 00:39:39,093
She told Visser
she wanted to help him
613
00:39:39,133 --> 00:39:41,363
and that this was
her chance to escape too.
614
00:39:41,404 --> 00:39:44,339
In that moment, I was sure
you were right about her.
615
00:39:46,268 --> 00:39:49,977
But you weren't
and neither was I.
616
00:39:51,464 --> 00:39:53,132
See, Shepherd helped
Visser escape
617
00:39:53,172 --> 00:39:55,273
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.
618
00:39:56,328 --> 00:39:58,599
And we didn't apprehend her.
619
00:39:58,639 --> 00:40:01,132
She used that GPS transmitter
to signal to us
620
00:40:01,182 --> 00:40:03,362
her and Visser's location.
621
00:40:04,720 --> 00:40:06,468
It was her plan from
the very beginning.
622
00:40:06,518 --> 00:40:09,353
- And you believe that?
- Yeah, I do.
623
00:40:09,403 --> 00:40:12,247
I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.
624
00:40:12,287 --> 00:40:14,820
It seems you're not the person
I thought you were.
625
00:40:16,528 --> 00:40:17,925
Seems not.
626
00:40:28,870 --> 00:40:30,880
Daniel is questioning Visser.
627
00:40:30,920 --> 00:40:34,598
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.
628
00:40:35,603 --> 00:40:37,964
Visser's not one
of Tal's people.
629
00:40:38,005 --> 00:40:40,276
Their relationship
was transactional.
630
00:40:40,327 --> 00:40:43,563
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.
631
00:40:43,603 --> 00:40:46,537
A second attack,
this one on U.S. soil.
632
00:40:46,578 --> 00:40:48,548
Do you think that's real?
633
00:40:48,588 --> 00:40:50,035
Yes.
634
00:40:52,045 --> 00:40:54,538
You took a huge risk today
635
00:40:55,763 --> 00:40:57,642
It wasn't as huge as you think.
636
00:40:57,693 --> 00:40:59,573
Why do you say?
637
00:40:59,613 --> 00:41:01,036
I've seen you at work,
Agent Keaton.
638
00:41:01,060 --> 00:41:02,915
I was willing to bet that
you'd figure out my plan
639
00:41:02,939 --> 00:41:04,909
at the embassy.
640
00:41:04,949 --> 00:41:07,116
Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,
641
00:41:07,140 --> 00:41:08,969
those are
two very different things.
642
00:41:09,020 --> 00:41:11,903
- Hmm.
- Yes, they are.
643
00:41:17,762 --> 00:41:19,823
At any cost.
644
00:41:22,667 --> 00:41:25,853
You and I are willing
to catch Tal at any cost.
645
00:41:27,742 --> 00:41:30,315
I think as long
as we can trust that...
646
00:41:32,727 --> 00:41:35,260
We'll get him.
647
00:41:47,460 --> 00:41:50,134
Good night, Shepherd.
648
00:41:50,174 --> 00:41:52,798
Good night, Agent Keaton.
47141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.