All language subtitles for The Simpsons Season 30 Episode 23 Crystal Blue-Haired Persuasion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:04,128 Whee! 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,380 Uh-oh. Aah! 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,465 ♪ ♪ 4 00:00:08,466 --> 00:00:09,509 D'oh! 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,225 D'oh! 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,484 Sir, I've prepared your year-end finance report. 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,487 Initiate ocular scan mode. 8 00:00:30,488 --> 00:00:32,865 Illuminate... 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,992 and recalibrate. 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,536 Gah! Unthinkable! The horror! 11 00:00:37,537 --> 00:00:38,829 This is the first year my earnings 12 00:00:38,830 --> 00:00:39,997 are lower than the year before. 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,540 I'm sorry, sir. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,292 These days, enlightened people like solar, 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,377 and the consciously evil prefer fracking. 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,212 Wh-Why, if this continues, 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,923 in 150 years I'll be out on the street. 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,050 Sir, sir, sir, I'm sure there's some sort 19 00:00:52,051 --> 00:00:53,844 of inessential line item 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,387 - that no one will miss. - Mm-hmm. 21 00:00:55,388 --> 00:00:56,972 Effective immediately: 22 00:00:56,973 --> 00:00:59,224 children's health care will be cut from workers' benefits. 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,903 This meeting is over. God bless the United States of America 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,696 and release the hounds. 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,367 Oh, I got three kids, and they've all got health. 26 00:01:17,368 --> 00:01:19,077 I am so cursed. 27 00:01:19,078 --> 00:01:21,413 That's what you get for having a family. 28 00:01:21,414 --> 00:01:23,749 I'm gonna die like I lived: 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 nice and lonely. 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,881 Sweet. 31 00:01:33,051 --> 00:01:35,302 Maybe we can get the kids government health care. 32 00:01:35,303 --> 00:01:38,555 Oh, sorry, Marge, that's gone, remember? 33 00:01:38,556 --> 00:01:41,642 Because of those corporate tax cuts we all wanted? 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,435 I didn't want them. 35 00:01:43,436 --> 00:01:46,230 You say so now, but I remember you back then. 36 00:01:46,231 --> 00:01:48,732 "Ooh, corporate tax cuts. 37 00:01:48,733 --> 00:01:51,193 Makers not takers." 38 00:01:51,194 --> 00:01:53,987 Oh, every time Ann Coulter has a cold, 39 00:01:53,988 --> 00:01:55,989 you think she's me. 40 00:01:55,990 --> 00:01:58,492 I'm sorry, honey. We'll just have to cut back 41 00:01:58,493 --> 00:02:00,035 on the kids' meds. 42 00:02:00,036 --> 00:02:02,913 Back in my day, children didn't need no meds! 43 00:02:02,914 --> 00:02:04,623 You just gave 'em a slug of whiskey 44 00:02:04,624 --> 00:02:05,958 and sent 'em off to school. 45 00:02:05,959 --> 00:02:07,793 And if they lost their snowshoe, 46 00:02:07,794 --> 00:02:09,711 you'd beat 'em with the other one! 47 00:02:09,712 --> 00:02:13,549 That's how we raised the generation that lost Vietnam. 48 00:02:13,550 --> 00:02:16,468 Bart, your old attention deficit disorder medicine 49 00:02:16,469 --> 00:02:18,887 isn't covered by insurance anymore, 50 00:02:18,888 --> 00:02:22,140 so we'll have to use a cheaper drug that's just as good. 51 00:02:22,141 --> 00:02:24,017 So goodbye, Focusyn. 52 00:02:24,018 --> 00:02:26,563 Hello, Chillaxodol. 53 00:02:28,273 --> 00:02:29,399 Mm. 54 00:02:30,483 --> 00:02:33,193 Mom, I was just on hypochondria. edu, 55 00:02:33,194 --> 00:02:35,321 and I think you should see something. 56 00:02:36,406 --> 00:02:39,032 Are you giving your precious child 57 00:02:39,033 --> 00:02:43,495 the generic ADD medication Chillaxodol? 58 00:02:43,496 --> 00:02:44,955 Yes. Why? 59 00:02:44,956 --> 00:02:47,499 Your child may experience unwanted side effects, 60 00:02:47,500 --> 00:02:50,460 including headaches... 61 00:02:50,461 --> 00:02:52,629 painful spasms... 62 00:02:53,965 --> 00:02:55,507 ...dry mouth... 63 00:02:55,508 --> 00:02:56,884 Ah. 64 00:02:56,885 --> 00:02:59,469 - ...and whiskers... - Mm! 65 00:02:59,470 --> 00:03:01,847 ...musical flatulence... 66 00:03:03,516 --> 00:03:06,184 ...involuntary Memphis juking... 67 00:03:06,185 --> 00:03:08,896 ♪ ♪ 68 00:03:08,897 --> 00:03:10,898 ...sudden relocation... 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,733 Hmm? Mm. 70 00:03:12,734 --> 00:03:15,527 ...and a symptom that can only be described 71 00:03:15,528 --> 00:03:17,404 as "dolphining." 72 00:03:21,659 --> 00:03:23,368 If you or a loved one 73 00:03:23,369 --> 00:03:25,621 is experiencing any of these side effects, 74 00:03:25,622 --> 00:03:27,581 you would do well to remember 75 00:03:27,582 --> 00:03:30,042 that life is heartless and brutal, 76 00:03:30,043 --> 00:03:32,753 and the cosmos is indifferent to us all. 77 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 I'd say goodbye, but what's the point? 78 00:03:40,553 --> 00:03:43,096 Without insurance, we'll just have to go to... 79 00:03:43,097 --> 00:03:45,724 Dr. Nick. 80 00:03:45,725 --> 00:03:47,100 Sorry, everybody. 81 00:03:47,101 --> 00:03:50,771 Remember, if at any time you become a dog, 82 00:03:50,772 --> 00:03:53,231 then I can medicine you. 83 00:03:53,232 --> 00:03:55,401 No hope. There's no hope here. 84 00:03:58,488 --> 00:04:01,073 Hmm. "The healing magic of crystals." 85 00:04:01,074 --> 00:04:04,661 Well, I've tried everything else. 86 00:04:08,247 --> 00:04:11,124 Shalom, kind queen. 87 00:04:11,125 --> 00:04:13,585 I mean the "hello" shalom, but also the "peace" one. 88 00:04:13,586 --> 00:04:15,963 How can I soothe you? 89 00:04:15,964 --> 00:04:18,173 Wow. That was a lot just now. 90 00:04:18,174 --> 00:04:22,511 But yet it's only a snippet of the cosmic conversation. 91 00:04:22,512 --> 00:04:24,763 Look, my son is having bad side effects 92 00:04:24,764 --> 00:04:26,431 from his ADD meds. 93 00:04:26,432 --> 00:04:28,475 His father wants him to join football 94 00:04:28,476 --> 00:04:30,644 for a nice, calming concussion. 95 00:04:30,645 --> 00:04:32,646 I have just the thing for you. 96 00:04:32,647 --> 00:04:34,147 Crystals? 97 00:04:34,148 --> 00:04:36,483 Healing crystals. 98 00:04:36,484 --> 00:04:38,527 I am pretty desperate. 99 00:04:38,528 --> 00:04:40,570 Crystals are a timeless database 100 00:04:40,571 --> 00:04:43,448 of energy, knowledge and sparkling. 101 00:04:43,449 --> 00:04:45,492 Scientists are finally waking up 102 00:04:45,493 --> 00:04:48,245 to what pyramids have known all along. 103 00:04:48,246 --> 00:04:51,790 I vant to suck your money. 104 00:04:51,791 --> 00:04:55,669 Uh, maybe I could just buy a couple rocks and go. 105 00:04:55,670 --> 00:04:57,462 Oh, they're more than rocks. 106 00:04:57,463 --> 00:05:00,007 They make great stocking stuffers. 107 00:05:00,008 --> 00:05:01,425 And for Hanukkah? 108 00:05:01,426 --> 00:05:02,718 Uh, useless. 109 00:05:04,262 --> 00:05:05,263 Hey. 110 00:05:09,517 --> 00:05:12,894 Bart, it's time for your ADD treatment. 111 00:05:12,895 --> 00:05:14,396 Aah... 112 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 aah, aah, aah. 113 00:05:16,399 --> 00:05:18,358 Hmm, maybe he's a little overtrained. 114 00:05:18,359 --> 00:05:19,943 It's not a pill. 115 00:05:19,944 --> 00:05:21,319 Ooh, a suppository. 116 00:05:21,320 --> 00:05:22,696 Fill 'er up. 117 00:05:22,697 --> 00:05:24,740 It's not a drug. 118 00:05:24,741 --> 00:05:26,909 I want you to try these. 119 00:05:27,910 --> 00:05:29,328 Hmm... 120 00:05:35,418 --> 00:05:37,128 I believe. 121 00:05:40,006 --> 00:05:43,091 "A" paper by Lisa. "A" paper by Lisa. 122 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 "A" paper by Bart. 123 00:05:45,470 --> 00:05:48,472 An "A"? Oh, my gosh, Bart! 124 00:05:48,473 --> 00:05:50,557 Could it really be the crystals? 125 00:05:50,558 --> 00:05:52,851 Yes, definitely the crystals. 126 00:05:52,852 --> 00:05:54,895 You really got an "A"? 127 00:05:54,896 --> 00:05:56,646 No white-out. 128 00:05:56,647 --> 00:05:58,648 The answers are actually correct. 129 00:05:58,649 --> 00:06:00,734 Maybe he really did the work. 130 00:06:00,735 --> 00:06:04,362 Or maybe he cheated, and I have to find out how. 131 00:06:04,363 --> 00:06:07,240 Whoa! Someone could use a chill-out crystal. 132 00:06:07,241 --> 00:06:09,743 It's made by your boyfriend, Lis: the Earth! 133 00:06:09,744 --> 00:06:11,745 Lisa has a boyfriend? 134 00:06:11,746 --> 00:06:13,789 And this is how I find out? 135 00:06:13,790 --> 00:06:16,416 I don't know which of you two is dumber. 136 00:06:16,417 --> 00:06:20,629 So I'm a bit of a mystery, huh? Huh? 137 00:06:22,131 --> 00:06:24,049 Marge, I heard Bart got an "A." 138 00:06:24,050 --> 00:06:26,760 - How'd you do it? - Can you keep a secret? 139 00:06:26,761 --> 00:06:29,137 Unless it's about a person, yes. 140 00:06:29,138 --> 00:06:30,639 It was crystals. 141 00:06:30,640 --> 00:06:31,890 Crystals, huh? 142 00:06:31,891 --> 00:06:33,725 I could use some of those for Kirk. 143 00:06:33,726 --> 00:06:35,477 I want to seed the bed with them, 144 00:06:35,478 --> 00:06:37,312 so he doesn't crawl over to me. 145 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 No worries. I'll pick up more on my way home. 146 00:06:42,151 --> 00:06:44,319 Oh, no, what happened? 147 00:06:44,320 --> 00:06:46,696 I'm closing the store. A cot finally opened up 148 00:06:46,697 --> 00:06:49,658 in this cult I've been trying to get into. 149 00:06:49,659 --> 00:06:51,368 Congratulations, I guess. 150 00:06:51,369 --> 00:06:53,161 Can I still buy crystals? 151 00:06:53,162 --> 00:06:54,704 Just take 'em. 152 00:06:54,705 --> 00:06:57,958 In fact, you can have my entire inventory. 153 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 Thank you. 154 00:07:00,878 --> 00:07:03,714 Now, enter my chariot to Heaven. 155 00:07:06,134 --> 00:07:07,801 Are you sure about this? 156 00:07:07,802 --> 00:07:11,429 Of course! I'm ascending to a higher level of being. 157 00:07:11,430 --> 00:07:13,056 Now, sisters, 158 00:07:13,057 --> 00:07:16,893 let us Sharpie in the whites of our eyes. 159 00:07:18,896 --> 00:07:20,898 Oh, wow. 160 00:07:24,694 --> 00:07:27,320 "Before passing on to a new owner, 161 00:07:27,321 --> 00:07:29,656 "crystals should be cleared of their old energy 162 00:07:29,657 --> 00:07:32,951 with a combination of water and sulfur." 163 00:07:32,952 --> 00:07:35,705 Which is just what comes out of our tap! 164 00:07:40,543 --> 00:07:43,545 The crystals got Kirk a new job. 165 00:07:43,546 --> 00:07:44,963 With a uniform! 166 00:07:44,964 --> 00:07:47,257 That's right, I'm a batboy. 167 00:07:48,467 --> 00:07:50,719 Nelson got an "A" on his test! 168 00:07:50,720 --> 00:07:54,097 This is going right up on the refrigerator in the front yard. 169 00:07:54,098 --> 00:07:56,601 Marge, we need more crystals. 170 00:07:59,061 --> 00:08:02,105 I'm not even 100% sure these things work. 171 00:08:02,106 --> 00:08:04,357 Should I really be selling them? 172 00:08:04,358 --> 00:08:07,694 You know, these just might make me stop drinking. 173 00:08:07,695 --> 00:08:10,447 I guess I should. 174 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 I'm gonna grind 'em up and snort 'em. 175 00:08:16,204 --> 00:08:18,206 ♪ ♪ 176 00:08:20,166 --> 00:08:22,626 Marge, another "A" in my class for Bart. 177 00:08:22,627 --> 00:08:25,795 I'm so impressed that a boy with Bart's jiggly-wigglies 178 00:08:25,796 --> 00:08:28,173 could be cured by this pagan hogwash. 179 00:08:28,174 --> 00:08:30,425 You can't argue with facts. 180 00:08:30,426 --> 00:08:32,761 Oh, dear, we're running low on obsidian. 181 00:08:32,762 --> 00:08:34,846 Almost out of moon potion. 182 00:08:34,847 --> 00:08:37,057 And there's no more brain powder. 183 00:08:37,058 --> 00:08:39,935 I can sell you brain powder in bulk. 184 00:08:39,936 --> 00:08:42,520 Here's whose brain the powder is from. 185 00:08:42,521 --> 00:08:45,232 It's a cow, but a very smart one. 186 00:08:45,233 --> 00:08:47,234 Hmm. What else do you sell? 187 00:08:47,235 --> 00:08:49,277 Oh, massage stones, copper bracelets, 188 00:08:49,278 --> 00:08:50,612 dream catchers, 189 00:08:50,613 --> 00:08:52,697 dream catcher filter replacements. 190 00:08:52,698 --> 00:08:54,699 This old one is full of dreams. 191 00:08:54,700 --> 00:08:56,660 I don't see anything in it. 192 00:08:56,661 --> 00:09:00,330 Don't you see it? Your dream of being a massive success? 193 00:09:00,331 --> 00:09:01,915 You see it? Right there. See it? 194 00:09:01,916 --> 00:09:03,583 - Mm-mmm. - Right there. See it? 195 00:09:03,584 --> 00:09:06,127 I think I am starting to see it. 196 00:09:06,128 --> 00:09:07,837 Are you sure? Do you really? 197 00:09:07,838 --> 00:09:09,130 I see it! 198 00:09:09,131 --> 00:09:10,507 Yeah, okay, bring it down. 199 00:09:10,508 --> 00:09:12,425 Less Oprah, more Chopra. 200 00:09:12,426 --> 00:09:15,595 I see it. I guess I could expand my product line. 201 00:09:15,596 --> 00:09:17,681 Then I can really start making my own money, 202 00:09:17,682 --> 00:09:20,100 not be dependent on Homer. 203 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 Did I hear "not dependent on Homer"? 204 00:09:23,771 --> 00:09:25,021 Boom. Retired. 205 00:09:25,022 --> 00:09:26,856 You should still go in to work. 206 00:09:26,857 --> 00:09:29,359 I don't think I even remember how to get there. 207 00:09:29,360 --> 00:09:31,194 You were just there today. 208 00:09:31,195 --> 00:09:33,196 Feels like that, doesn't it? 209 00:09:36,284 --> 00:09:37,993 Here at MURMUR, we have everything 210 00:09:37,994 --> 00:09:40,036 a holistic mother might need. 211 00:09:40,037 --> 00:09:41,162 Cactus milk. 212 00:09:41,163 --> 00:09:42,831 Wicker birthing chairs. 213 00:09:42,832 --> 00:09:44,291 Fairy traps. 214 00:09:44,292 --> 00:09:46,001 Tibetan singing bowls. 215 00:09:55,761 --> 00:09:57,679 Are these macaroons free-range? 216 00:09:57,680 --> 00:10:01,433 Yes. Only made from coconuts that fall from the tree 217 00:10:01,434 --> 00:10:04,436 or are gently coaxed by woke monkeys. 218 00:10:04,437 --> 00:10:06,521 I'm sorry, Marge, 219 00:10:06,522 --> 00:10:08,189 I'm gonna have to shut you down. 220 00:10:08,190 --> 00:10:10,400 You don't have a retail business license. 221 00:10:10,401 --> 00:10:13,570 Well, Chief, do I really need a license 222 00:10:13,571 --> 00:10:17,198 to sell that hemp body lotion Sarah likes so much? 223 00:10:17,199 --> 00:10:20,118 And which is free to you? 224 00:10:20,119 --> 00:10:21,536 Ooh, I like it, too! 225 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 But I'm gonna need more than that. 226 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 Hmm. 227 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Mm... hmm. 228 00:10:31,756 --> 00:10:34,090 Mm. 229 00:10:34,091 --> 00:10:36,259 Oh, Marge! 230 00:10:38,262 --> 00:10:41,515 I've only done this before with Monopoly money and salami! 231 00:10:43,017 --> 00:10:44,351 Where'd it go? 232 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 It's all right here, baby. 233 00:10:48,189 --> 00:10:51,191 We made $1,000 today. 234 00:10:51,192 --> 00:10:53,068 What's that without the cost of goods? 235 00:10:53,069 --> 00:10:55,528 $998. 236 00:10:55,529 --> 00:10:57,238 I love you. 237 00:10:58,699 --> 00:11:00,784 ♪ Ain't it beautiful ♪ 238 00:11:00,785 --> 00:11:02,744 ♪ Ooh, ooh ♪ 239 00:11:02,745 --> 00:11:06,332 ♪ Crystal blue persuasion ♪ 240 00:11:12,421 --> 00:11:15,633 ♪ Better get ready ♪ 241 00:11:16,801 --> 00:11:20,137 ♪ Gonna see the light ♪ 242 00:11:21,430 --> 00:11:25,141 ♪ Love, love is the answer ♪ 243 00:11:25,142 --> 00:11:27,477 ♪ Ooh, ooh ♪ 244 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 ♪ And that's all right ♪ 245 00:11:32,149 --> 00:11:35,360 ♪ So don't you give up now ♪ 246 00:11:35,361 --> 00:11:36,569 ♪ Ooh, ooh ♪ 247 00:11:36,570 --> 00:11:39,824 ♪ So easy to find ♪ 248 00:11:41,992 --> 00:11:44,577 ♪ Just look to your soul ♪ 249 00:11:44,578 --> 00:11:46,246 ♪ Look to your soul ♪ 250 00:11:46,247 --> 00:11:49,291 ♪ And open your mind ♪ 251 00:11:54,672 --> 00:11:56,674 ♪ ♪ 252 00:12:07,726 --> 00:12:08,727 Meep... 253 00:12:12,606 --> 00:12:16,819 ♪ Crystal blue persuasion, mmm. ♪ 254 00:12:19,196 --> 00:12:21,364 So, those crystals 255 00:12:21,365 --> 00:12:24,409 must really be uncloggin' your noggin, huh? 256 00:12:24,410 --> 00:12:27,996 Yep. They're making math problems like 60 + 63 257 00:12:27,997 --> 00:12:29,664 as easy as 1-2-3. 258 00:12:29,665 --> 00:12:32,876 Mm. And what is 60 + 63? 259 00:12:32,877 --> 00:12:34,294 Oh. Um... 260 00:12:34,295 --> 00:12:36,087 It's 1-2-3! 261 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 Ay, caramba! 262 00:12:39,091 --> 00:12:41,092 I'll figure out your scam. 263 00:12:41,093 --> 00:12:42,427 Sorry, Lis, 264 00:12:42,428 --> 00:12:45,763 I can't hear you over the bowl. 265 00:12:47,391 --> 00:12:50,226 You won't get away with it! 266 00:12:50,227 --> 00:12:51,978 I will stop you! 267 00:12:51,979 --> 00:12:54,314 Because this is not... 268 00:12:54,315 --> 00:12:55,982 Oh, oh. 269 00:12:55,983 --> 00:12:57,317 Singing bowl, 270 00:12:57,318 --> 00:12:59,777 you are so peaceful. 271 00:13:01,030 --> 00:13:03,531 Luann bought $60 worth 272 00:13:03,532 --> 00:13:05,033 of organic blackberries today. 273 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 I hope she enjoys both of them. 274 00:13:08,287 --> 00:13:10,538 I need this for shopping. 275 00:13:10,539 --> 00:13:13,374 And this for a rainy day. 276 00:13:13,375 --> 00:13:16,670 Do I hear thunder? 277 00:13:18,547 --> 00:13:20,048 Namaste. 278 00:13:20,049 --> 00:13:22,133 We're closed. 279 00:13:22,134 --> 00:13:26,012 What part of "namaste" don't you understand? 280 00:13:26,013 --> 00:13:27,722 I'm gonna need you to can it, Marge. 281 00:13:27,723 --> 00:13:29,349 My name is Piper Paisley. 282 00:13:29,350 --> 00:13:30,683 Do I know you? 283 00:13:30,684 --> 00:13:33,228 I have a healing beauty relaxorium in Shelbyville. 284 00:13:33,229 --> 00:13:34,812 Perhaps you've heard of PLOP. 285 00:13:34,813 --> 00:13:38,525 Well, it's wonderful to meet a fellow entrepreneuse. 286 00:13:38,526 --> 00:13:40,693 Is it? If I wasn't Botoxed as hell, 287 00:13:40,694 --> 00:13:42,696 I'd be frowning at you right now. 288 00:13:46,367 --> 00:13:47,825 East? 289 00:13:47,826 --> 00:13:49,369 That's a solstice stone, 290 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 not an equinox stone. 291 00:13:52,665 --> 00:13:56,627 Just nama-stay out of my business. 292 00:14:04,510 --> 00:14:05,927 Marge, honey, you've got to be careful. 293 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 She means business. 294 00:14:08,764 --> 00:14:11,182 Oh, look what it says. 295 00:14:11,183 --> 00:14:13,017 This means war. 296 00:14:13,018 --> 00:14:14,852 Marge, don't say that! 297 00:14:14,853 --> 00:14:17,272 I got into this business because of the kids, 298 00:14:17,273 --> 00:14:19,232 but now I like it. 299 00:14:19,233 --> 00:14:20,608 You know what? 300 00:14:20,609 --> 00:14:23,945 I'm going to open up a kiosk in the Shelbyville Mall. 301 00:14:23,946 --> 00:14:25,530 On her turf! 302 00:14:25,531 --> 00:14:27,866 ♪ ♪ 303 00:14:33,455 --> 00:14:34,664 Ugh! 304 00:14:34,665 --> 00:14:36,124 You don't belong there! 305 00:14:36,125 --> 00:14:37,709 What happened to that hoverboard guy? 306 00:14:37,710 --> 00:14:39,795 Marge made me a better offer! 307 00:14:44,466 --> 00:14:46,259 You know you can't do this, right-- 308 00:14:46,260 --> 00:14:48,928 build a competing kiosk in the same escalator dump-out zone? 309 00:14:48,929 --> 00:14:50,096 I mean, 310 00:14:50,097 --> 00:14:51,431 you can't. 311 00:14:51,432 --> 00:14:54,768 There's no more law and order in malls. 312 00:14:56,061 --> 00:14:57,229 Aah! 313 00:14:58,772 --> 00:15:00,982 You've been living in my kiosk? 314 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 If you call that living. 315 00:15:03,861 --> 00:15:06,070 Well, well, Bart, another "A." 316 00:15:07,865 --> 00:15:10,408 Looks like I brought my average up to a "D." 317 00:15:28,677 --> 00:15:30,929 Now to test my theory. 318 00:15:32,014 --> 00:15:34,515 Aha! 319 00:15:34,516 --> 00:15:36,601 What the hell are you doing? 320 00:15:36,602 --> 00:15:38,353 I know what you did, Bart Simpson. 321 00:15:38,354 --> 00:15:40,355 It's crystal clear. 322 00:15:40,356 --> 00:15:42,607 You hid the Gettysburg Address 323 00:15:42,608 --> 00:15:44,609 in a poster right by your desk, 324 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 which you could read when Milhouse distracted Flanders. 325 00:15:59,958 --> 00:16:01,501 Pure coincidence. 326 00:16:01,502 --> 00:16:04,003 I put all the times tables in Newton's wig. 327 00:16:04,004 --> 00:16:06,465 And look what I hid in the apple. 328 00:16:08,008 --> 00:16:09,175 Ew! 329 00:16:09,176 --> 00:16:11,010 You know, it would have been far easier 330 00:16:11,011 --> 00:16:13,096 just to study and get an "A." 331 00:16:13,097 --> 00:16:14,931 Yeah, but what's the point of that? 332 00:16:14,932 --> 00:16:16,558 I'm telling Dad. 333 00:16:17,559 --> 00:16:19,060 Not today. I got my book club. 334 00:16:19,061 --> 00:16:20,478 A Confederacy of Dunces. 335 00:16:20,479 --> 00:16:21,896 Ooh, is that the book? 336 00:16:21,897 --> 00:16:22,939 No, that's who's coming: 337 00:16:22,940 --> 00:16:25,358 Lenny, Carl, Barney, Moe. 338 00:16:25,359 --> 00:16:28,236 The book we read was, uh, The Girl with the Dragon Something. 339 00:16:28,237 --> 00:16:30,363 - I didn't get through the title. - Yeah, me neither. 340 00:16:30,364 --> 00:16:33,700 It was just as boring as Tinker Tailor Something Something. 341 00:16:33,701 --> 00:16:34,992 Well, cancel the book club, 342 00:16:34,993 --> 00:16:37,829 'cause Bart has something he has to tell Mom. 343 00:16:37,830 --> 00:16:39,414 Why? 344 00:16:39,415 --> 00:16:41,791 You don't realize how bad this is, do you? 345 00:16:41,792 --> 00:16:45,586 You betrayed the one person who still believes in you. 346 00:16:45,587 --> 00:16:46,671 The dog believes in me. 347 00:16:46,672 --> 00:16:48,423 Ruh-ruh. 348 00:16:48,424 --> 00:16:49,924 Don't you get it? 349 00:16:49,925 --> 00:16:52,510 Who's the person that's always there when you need it? 350 00:16:53,846 --> 00:16:56,639 ♪ I'll always love my mama ♪ 351 00:16:56,640 --> 00:16:59,184 ♪ She's my favorite girl ♪ 352 00:17:01,228 --> 00:17:03,813 ♪ I'll always love my mama. ♪ 353 00:17:03,814 --> 00:17:05,231 Oh, my God. 354 00:17:05,232 --> 00:17:06,816 She's shown me nothing but love. 355 00:17:06,817 --> 00:17:08,693 How do I make this guilt go away? 356 00:17:08,694 --> 00:17:09,986 Tell her the truth. 357 00:17:09,987 --> 00:17:11,529 No, that's not it. Keep pitching. 358 00:17:11,530 --> 00:17:12,530 No, that is it! 359 00:17:12,531 --> 00:17:13,740 Oh, fine! 360 00:17:13,741 --> 00:17:15,616 Now, looky here. 361 00:17:15,617 --> 00:17:18,036 I learned Swedish to read this here book, 362 00:17:18,037 --> 00:17:21,330 and we are gonna discuss it. 363 00:17:21,331 --> 00:17:23,458 Nordic noir is known for its plain language 364 00:17:23,459 --> 00:17:25,084 and absence of metaphors. 365 00:17:25,085 --> 00:17:26,377 Dig deeper. 366 00:17:26,378 --> 00:17:27,754 The novel reflects, 367 00:17:27,755 --> 00:17:29,464 implicitly and explicitly, gaps between rhetoric 368 00:17:29,465 --> 00:17:30,923 and practice in Swedish policy. 369 00:17:32,760 --> 00:17:33,885 That'll do nicely. 370 00:17:33,886 --> 00:17:36,137 Who wants cake? 371 00:17:36,138 --> 00:17:39,808 I said, who wants cake? 372 00:17:43,061 --> 00:17:45,396 Our day of kiosk combat begins. 373 00:17:45,397 --> 00:17:49,066 My sisters abuse Piper's free sample policy. 374 00:17:49,067 --> 00:17:53,029 Mmm. I smell like the smoking area of a nice resort. 375 00:17:53,030 --> 00:17:54,989 Schmear me like a bagel. 376 00:17:56,992 --> 00:17:58,326 Now, phase two. 377 00:17:58,327 --> 00:18:01,370 The one force no kiosk can withstand: 378 00:18:01,371 --> 00:18:03,539 a confused old person. 379 00:18:03,540 --> 00:18:05,249 Somewhere in me is a yoni egg. 380 00:18:05,250 --> 00:18:06,709 I think it might be hatching. 381 00:18:06,710 --> 00:18:08,377 Uh, they don't hatch. 382 00:18:08,378 --> 00:18:10,714 Can you take that chance? 383 00:18:13,550 --> 00:18:15,927 Mom, I'm sorry. 384 00:18:15,928 --> 00:18:18,095 I wasn't getting As because of the crystals. 385 00:18:18,096 --> 00:18:19,722 I lied. 386 00:18:19,723 --> 00:18:21,809 ♪ ♪ 387 00:18:25,103 --> 00:18:26,562 This crystal don't work! 388 00:18:26,563 --> 00:18:28,564 Nelson got detention, 389 00:18:28,565 --> 00:18:32,777 and I got demoted from stripper to topless valet. 390 00:18:32,778 --> 00:18:35,113 Kirk crawled over these and made his way to me. 391 00:18:35,114 --> 00:18:36,531 Three times. 392 00:18:37,866 --> 00:18:40,369 One last thing to do. 393 00:18:41,829 --> 00:18:44,372 That's not the egg I was thinking of. 394 00:18:44,373 --> 00:18:46,040 Keep looking. 395 00:18:46,041 --> 00:18:48,459 Stop, stop. Piper, stop. 396 00:18:48,460 --> 00:18:50,002 You win. 397 00:18:50,003 --> 00:18:51,963 I don't belong in this mall 398 00:18:51,964 --> 00:18:55,133 with all these legitimate businesses. 399 00:18:56,552 --> 00:18:58,386 I win! 400 00:18:58,387 --> 00:19:00,054 I win. Me. 401 00:19:00,055 --> 00:19:02,098 I'm sorry, I'm just... I'm very competitive. 402 00:19:02,099 --> 00:19:03,766 Have you tried rose quartz? 403 00:19:03,767 --> 00:19:06,269 Let me ask you something. Do I look like an idiot? 404 00:19:06,270 --> 00:19:08,437 Ooh, I love your handbag. 405 00:19:08,438 --> 00:19:09,856 Well, thank you. 406 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 No prob, babe. I win. 407 00:19:18,282 --> 00:19:21,158 Marge, honey, I'm glad you're home. 408 00:19:21,159 --> 00:19:22,618 I've been thinking. 409 00:19:22,619 --> 00:19:26,163 I want to be more than just Mr. Mrs. Homer Simpson. 410 00:19:26,164 --> 00:19:27,790 I want to get a job. 411 00:19:27,791 --> 00:19:29,458 You have a job. 412 00:19:29,459 --> 00:19:32,044 I know. Raising the kids and looking fabulous. 413 00:19:32,045 --> 00:19:33,462 But I thought it would be nice 414 00:19:33,463 --> 00:19:35,798 to have somewhere to go every day. 415 00:19:35,799 --> 00:19:37,425 You work at the power plant. 416 00:19:37,426 --> 00:19:40,261 They call every morning and say, "Where are you?" 417 00:19:40,262 --> 00:19:41,554 So you're not mad? 418 00:19:41,555 --> 00:19:43,389 Oh, I love you! Mwah! 419 00:19:43,390 --> 00:19:44,765 Thank you for understanding. 420 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 Oh... 421 00:19:55,444 --> 00:19:57,028 Excuse me. 422 00:19:57,029 --> 00:19:59,196 I have a friend I think is here. 423 00:19:59,197 --> 00:20:01,991 Um, I just wanted to make sure she's okay. 424 00:20:01,992 --> 00:20:03,993 Marge. Good to see you. 425 00:20:03,994 --> 00:20:06,078 But, really, not necessary. 426 00:20:06,079 --> 00:20:07,788 Because everything here is... 427 00:20:07,789 --> 00:20:10,124 Run! Run! 428 00:20:10,125 --> 00:20:12,585 What's happening here?! 429 00:20:12,586 --> 00:20:14,253 I thought you were just getting massages! 430 00:20:14,254 --> 00:20:15,630 Those were good. 431 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 But the other stuff is... 432 00:20:19,593 --> 00:20:21,427 Blow up the bridge. 433 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 Shh! 434 00:21:14,022 --> 00:21:15,983 Captioned by Media Access Group at WGBH 30048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.