All language subtitles for Swathanthryam Ardharathriyil - WEBHD - CiNiKingz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:54,375 --> 00:04:56,208 Damn! We're late, Jacob. 2 00:04:56,792 --> 00:05:02,583 GOD IS WITH YOU 3 00:05:06,375 --> 00:05:09,500 Sir, they're asking what's the case. I don't think they will let her out. 4 00:05:09,708 --> 00:05:12,083 Would the elders let her out if we explain the sections in law? 5 00:05:13,458 --> 00:05:14,292 Move. 6 00:05:23,000 --> 00:05:25,417 Sisters, there's nothing more to say here. 7 00:05:25,792 --> 00:05:27,250 Please bring the girl you're hiding out. 8 00:05:27,333 --> 00:05:29,250 Whatever I have to ask, I'll ask her. 9 00:05:29,333 --> 00:05:31,250 The sub-inspector is on his deathbed now 10 00:05:31,333 --> 00:05:34,208 because of what she and her boyfriend did earlier tonight. 11 00:05:34,833 --> 00:05:37,667 Sir, for Christ's sake, please try and understand. 12 00:05:38,000 --> 00:05:42,083 This happened when he tried to hurt Betty, and Jacob interfered. 13 00:05:43,125 --> 00:05:44,417 Mother. 14 00:05:44,958 --> 00:05:47,042 I don't need your approval. 15 00:05:47,333 --> 00:05:49,542 And that Jacob... 16 00:05:49,875 --> 00:05:52,208 Do you know what he's been up to in Kottayam after trying to kill 17 00:05:52,292 --> 00:05:53,750 the superintendent of police? 18 00:05:53,833 --> 00:05:55,875 No, right? Now, he's absconding. 19 00:05:56,458 --> 00:05:57,500 Bloody hell. 20 00:05:59,292 --> 00:06:00,958 We need to get him at all cost. 21 00:06:01,083 --> 00:06:02,833 And that's why we're taking her along with us. 22 00:06:03,250 --> 00:06:05,625 So, should we go in or... 23 00:06:25,333 --> 00:06:26,917 Did he call you, kid? 24 00:06:27,125 --> 00:06:28,125 No. 25 00:06:28,500 --> 00:06:29,667 Where is he now? 26 00:06:30,250 --> 00:06:31,250 I don't know. 27 00:06:32,542 --> 00:06:33,667 Take her. 28 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Mother. 29 00:06:36,083 --> 00:06:37,958 -Mother, ask them to leave me alone. -Come here. 30 00:06:38,042 --> 00:06:39,000 -Let me go. -Come. 31 00:06:39,083 --> 00:06:40,625 -Mother, ask them to let me go! -Walk. 32 00:06:40,750 --> 00:06:42,167 Ask them not to take me! 33 00:06:42,458 --> 00:06:44,083 -Stop crying and get in. -Let me go. 34 00:06:44,167 --> 00:06:46,208 -What a trouble at this hour. -I'm not coming. 35 00:06:46,458 --> 00:06:47,750 Mother, please. 36 00:06:47,958 --> 00:06:49,917 Mother, ask them not to take me away. 37 00:06:51,792 --> 00:06:52,875 Hit it. 38 00:07:10,875 --> 00:07:13,208 Why are these boys fighting here? 39 00:07:13,292 --> 00:07:14,792 -What a nuisance. -They're drunk, sir. 40 00:07:18,292 --> 00:07:20,167 Damn. Come with me. 41 00:07:20,708 --> 00:07:23,000 Sir, they're not drunk. They must be high on weed. 42 00:07:23,208 --> 00:07:25,292 Neither of those. They must be high on a costlier drug. 43 00:07:25,375 --> 00:07:26,958 -Hey, move! -Move! 44 00:07:27,250 --> 00:07:29,000 -Move away from the road. -I said move! 45 00:07:29,083 --> 00:07:31,042 -Who are these guys? -I didn't see them earlier, sir. 46 00:07:31,250 --> 00:07:33,667 -Don't just stand there. Arrest them. -They might have weapons, sir. 47 00:07:33,750 --> 00:07:35,875 -Hey! -Move your bike away from the road. 48 00:07:35,958 --> 00:07:38,333 -Hey! -I said move your bike! 49 00:07:38,458 --> 00:07:40,458 -Looks like they'll kill each other. -Push them away. 50 00:07:40,583 --> 00:07:42,083 Can't you hear us? Move! 51 00:07:42,208 --> 00:07:43,458 I said move the bike! 52 00:07:55,958 --> 00:07:57,458 -Jacob? -Betty, get out! 53 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Let me go! 54 00:08:00,250 --> 00:08:01,292 -Move! -I won't! 55 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Let me go! 56 00:08:04,375 --> 00:08:05,708 Come on. Let's go! 57 00:08:06,875 --> 00:08:07,875 Come on! 58 00:08:36,125 --> 00:08:39,333 MYSORE 59 00:08:52,083 --> 00:08:55,083 As funeral pyres burn on empty roads 60 00:08:55,167 --> 00:08:58,250 Faltered steps will write our destiny 61 00:08:58,375 --> 00:09:01,250 The burning sun will depart 62 00:09:01,500 --> 00:09:04,583 Darkness will spread even during the day 63 00:09:04,708 --> 00:09:07,625 As funeral pyres burn on empty roads 64 00:09:07,833 --> 00:09:10,417 Faltered steps will write our destiny 65 00:09:10,500 --> 00:09:13,583 The burning sun will depart 66 00:09:13,667 --> 00:09:16,667 Darkness will spread even during the day 67 00:09:16,750 --> 00:09:22,083 In this never ending night 68 00:09:22,292 --> 00:09:28,375 We're on a journey Searching for new shores 69 00:09:28,458 --> 00:09:34,583 While we search for dreams With wings, far away 70 00:09:34,708 --> 00:09:40,708 As shadows hide the paths with pain 71 00:09:41,000 --> 00:09:46,792 Did a red ember shine? 72 00:09:47,167 --> 00:09:52,375 Did the heart burn? 73 00:09:52,458 --> 00:09:54,542 Will this story continue? 74 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 As funeral pyres burn on empty roads 75 00:09:57,208 --> 00:10:00,417 Faltered steps will write our destiny 76 00:10:00,500 --> 00:10:03,458 The burning sun will depart 77 00:10:03,542 --> 00:10:06,500 Darkness will spread even during the day 78 00:10:06,583 --> 00:10:08,458 I think someone is following us. 79 00:10:09,000 --> 00:10:12,875 No, relax. There's nothing for you to worry about. 80 00:10:31,208 --> 00:10:37,125 Will you come searching For the footsteps of time 81 00:10:37,333 --> 00:10:42,958 Even if they are far away 82 00:10:43,833 --> 00:10:49,583 Is the golden bird singing? 83 00:10:49,958 --> 00:10:56,042 Did you see a tree of flowers That gives shade on the shore? 84 00:10:56,208 --> 00:11:01,958 The eyes stand guard as shining lamps 85 00:11:02,250 --> 00:11:07,333 The breeze disappears somewhere, in pain 86 00:11:07,458 --> 00:11:09,292 Will this story continue? 87 00:11:30,833 --> 00:11:33,125 -What is it, man? -What's happening, Jacob? 88 00:11:33,625 --> 00:11:35,292 Are you cuddling with your wife there? 89 00:11:35,375 --> 00:11:38,500 Tell me what's up. We are scared to death here. 90 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Why are you scared? Murugan is my guy. 91 00:11:41,458 --> 00:11:43,667 Besides, I have paid him the money he asked. 92 00:11:44,125 --> 00:11:47,042 Go meet him tomorrow. We'll discuss the rest in Melbourne. 93 00:11:47,125 --> 00:11:49,083 Hey, we'll get the passports tomorrow, right? 94 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 You'll get the passports. 95 00:11:50,375 --> 00:11:52,125 They just need two days to get the Visas stamped. 96 00:11:53,833 --> 00:11:55,208 -Okay, man. -Don't worry. 97 00:11:55,292 --> 00:11:56,875 -I'll call you. -Everything is all right. 98 00:11:58,125 --> 00:11:58,958 What happened? 99 00:11:59,500 --> 00:12:00,708 We'll get the passports tomorrow. 100 00:12:08,042 --> 00:12:09,167 -Jacob. -Yes? 101 00:12:10,833 --> 00:12:11,750 Here. 102 00:12:13,458 --> 00:12:16,583 Charlie called me. Both passports are okay, so don't worry. 103 00:12:17,042 --> 00:12:18,417 -Cigarette? -No. 104 00:12:19,208 --> 00:12:21,750 So, there won't be any problem at the airport, right? 105 00:12:21,833 --> 00:12:25,208 -Are you wanted by the police? -Not yet. 106 00:12:25,333 --> 00:12:26,958 There should be no problem then. Just be ready. 107 00:12:27,125 --> 00:12:28,667 I'll call you when the Visas are stamped. 108 00:12:29,083 --> 00:12:31,208 Mangalore to Sri Lanka, Sri Lanka to Australia. 109 00:12:31,292 --> 00:12:32,875 -Have a blast with Charlie there. -Thank you. 110 00:12:32,958 --> 00:12:34,833 -One cup of tea. Do you want some? -No, thanks. 111 00:12:35,833 --> 00:12:38,333 Betty, wait at the church. I'll be there. 112 00:12:38,583 --> 00:12:39,958 -See you, man. -Okay, Jacob. 113 00:12:57,167 --> 00:12:58,958 My dear, Lord. 114 00:13:00,042 --> 00:13:03,708 I'll go to Kottayam and tell a thousand people 115 00:13:03,792 --> 00:13:06,208 about your miracles. 116 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Sir, should we catch him right away? 117 00:13:09,000 --> 00:13:11,333 I'm also tempted to do that. 118 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 But we need to get Charlie and his wife as well. 119 00:13:13,458 --> 00:13:15,208 Then we will go back to Kottayam. 120 00:13:15,417 --> 00:13:16,375 Now, drive. 121 00:13:26,625 --> 00:13:28,833 Betty, they've arrived here from Kottayam. 122 00:13:31,042 --> 00:13:32,583 What do we do now, Jacob? 123 00:13:32,708 --> 00:13:34,042 Don't worry. 124 00:13:34,333 --> 00:13:36,792 There won't be any problem. You believe me, right? 125 00:13:40,125 --> 00:13:43,125 Go to the convent. Don't leave the place at all cost. 126 00:13:43,250 --> 00:13:45,083 I'll come and call you once everything is ready. 127 00:13:46,500 --> 00:13:47,625 What about you? 128 00:13:47,833 --> 00:13:51,042 I'll hide as well. It's just a matter of a few days. 129 00:14:01,833 --> 00:14:03,000 -Charlie, can you hear me? -Yes. 130 00:14:03,125 --> 00:14:06,500 I've called Murugan. The passports and Visas are ready. Go and get it. 131 00:14:07,000 --> 00:14:08,958 Charlie, there's a problem. 132 00:14:09,125 --> 00:14:10,125 What is it? 133 00:14:10,375 --> 00:14:12,292 The police officers from Kottayam are here. 134 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 They've spotted us. 135 00:14:19,750 --> 00:14:22,500 Jacob, whatever happens, don't get caught by them. 136 00:14:22,583 --> 00:14:23,833 Otherwise, you're done for! 137 00:14:23,958 --> 00:14:26,542 Do one thing. Send Betty to collect the passports and Visas. 138 00:14:27,333 --> 00:14:28,833 You'll be safe if you don't step out. 139 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Okay, man. 140 00:14:30,833 --> 00:14:33,708 I'll get the passports from Murugan tomorrow. 141 00:14:35,125 --> 00:14:37,250 -I'll call you after that. Bye. -Okay. 142 00:14:54,667 --> 00:14:57,583 Don't spare anyone! Get them all! 143 00:14:59,250 --> 00:15:02,208 Are you celebrating Valentine's day? 144 00:15:02,542 --> 00:15:04,458 Let's see how this ends for you guys. 145 00:16:32,250 --> 00:16:33,125 Hey! 146 00:16:33,792 --> 00:16:34,792 Don't come here. 147 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 Go! 148 00:16:36,250 --> 00:16:37,333 Go back! 149 00:16:37,583 --> 00:16:40,000 It's dangerous out here. 150 00:16:43,042 --> 00:16:45,208 Run! Run now! 151 00:16:45,583 --> 00:16:46,625 Run! 152 00:16:47,333 --> 00:16:48,167 Run! 153 00:17:29,333 --> 00:17:31,167 Hey, stop right there! 154 00:17:35,625 --> 00:17:38,250 -Hit them! -What are you people doing? 155 00:17:58,375 --> 00:18:03,375 Hey, what are you doing? Come here! 156 00:18:03,458 --> 00:18:04,750 Hurry! 157 00:18:08,250 --> 00:18:12,542 -Hey, no. -Just leave her alone! 158 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 -Stop! -Stop right there! 159 00:18:42,958 --> 00:18:45,417 She has lost a lot of blood. 160 00:18:45,542 --> 00:18:48,292 -Why did she faint? What happened to her? -Gosh. 161 00:18:48,625 --> 00:18:52,333 There's no couch in our hospital's van. Got it? 162 00:18:52,458 --> 00:18:55,500 Hey, ma'am, this is fine. Just sign this. I have other work to do. 163 00:18:56,292 --> 00:18:58,542 Hey, get up. Move a little, please. 164 00:18:59,417 --> 00:19:01,375 -See, ma'am. -Please adjust your clothes. 165 00:19:01,458 --> 00:19:03,667 -Why are you here? Go to your bed. -I won't. 166 00:19:04,125 --> 00:19:05,750 -Where am I? -Syringe. 167 00:19:06,208 --> 00:19:08,125 -Where is Jacob? -I need to inject you. 168 00:19:08,208 --> 00:19:10,125 -I don't want an injection. -What do you mean? 169 00:19:10,250 --> 00:19:11,958 -I have to inject you. -Where's Jacob? 170 00:19:13,125 --> 00:19:14,708 -Get away! -Hold her. 171 00:19:14,792 --> 00:19:18,125 Leave me alone! I'm not crazy. Leave me. Where's Jacob? 172 00:19:18,208 --> 00:19:21,042 I don't understand what you're saying. Leave me alone! 173 00:19:21,167 --> 00:19:23,500 Don't touch me! Where is Jacob? 174 00:19:24,500 --> 00:19:26,792 I have to go! 175 00:19:27,083 --> 00:19:29,042 -Where's Jacob? -It's okay. 176 00:19:29,542 --> 00:19:30,708 Drag her here. 177 00:19:30,833 --> 00:19:32,042 Leave me alone! 178 00:20:21,958 --> 00:20:23,792 -Hold him. -Hey. 179 00:20:23,958 --> 00:20:27,917 Do you remember what you did in Kottayam two months ago, bastard? 180 00:20:30,125 --> 00:20:32,875 Ram this bastard with the jeep! Come on! 181 00:20:33,375 --> 00:20:34,458 Come here! 182 00:20:35,458 --> 00:20:38,167 KOTTAYAM 183 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Jacob Varghese, 30 years old. 184 00:20:45,083 --> 00:20:47,417 An accused in five cases including murder. 185 00:20:51,750 --> 00:20:54,667 He and another accused, Betty, killed SI James Mathew 186 00:20:54,750 --> 00:20:56,583 of the East Police Station. 187 00:20:57,500 --> 00:20:59,250 Along with the third accused, Charlie, 188 00:20:59,375 --> 00:21:02,958 they stole 35 million rupees from the finance company they worked for. 189 00:21:04,958 --> 00:21:07,792 When the police arrested them, they injured a few people 190 00:21:07,875 --> 00:21:10,375 including women constables and managed to escape. 191 00:21:13,375 --> 00:21:15,000 The first accused, Jacob Varghese 192 00:21:15,083 --> 00:21:18,083 was arrested by the investigation team from Mysore. 193 00:21:20,292 --> 00:21:21,292 Tea, sir. 194 00:21:23,708 --> 00:21:25,292 What kind of tea is this? 195 00:21:26,583 --> 00:21:27,917 Do you want tea, Appachan? 196 00:21:40,958 --> 00:21:41,833 Hey. 197 00:21:41,958 --> 00:21:43,708 Don't be sad thinking that you're alone. 198 00:21:43,792 --> 00:21:45,875 We'll nab those two buddies of yours from Mysore. 199 00:21:46,083 --> 00:21:50,125 And then, we're going to accept Appachan's deal. 200 00:21:51,250 --> 00:21:52,500 How's that? 201 00:21:53,750 --> 00:21:54,875 Aren't you happy? 202 00:22:40,792 --> 00:22:45,458 SUB JAIL KOTTAYAM 203 00:22:58,125 --> 00:22:59,958 Hey, will anyone come to see you? 204 00:23:00,042 --> 00:23:00,917 No, sir. 205 00:23:01,083 --> 00:23:02,375 -Do you have money with you? -Yes. 206 00:23:02,458 --> 00:23:03,458 Follow me. 207 00:23:06,167 --> 00:23:07,958 Hey, give him the regular stuff. 208 00:23:08,083 --> 00:23:09,625 They finally caught you, Jacob. 209 00:23:09,750 --> 00:23:11,000 -How much? -It's 90. 210 00:23:11,083 --> 00:23:12,625 -It's so expensive. -Give me the matchbox. 211 00:23:12,708 --> 00:23:13,833 You don't have to buy it. 212 00:23:14,667 --> 00:23:15,750 You were bound to get caught. 213 00:23:15,833 --> 00:23:18,000 That's how badly you and Charlie messed with Appachan. 214 00:23:20,333 --> 00:23:22,250 -You aren't carrying anything, are you? -No. 215 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 This is for the officers. 216 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 It's 840 rupees. 217 00:23:42,750 --> 00:23:44,208 Get the balance when you leave. 218 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 Come on. 219 00:24:31,792 --> 00:24:33,417 Take it away! 220 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Sir. 221 00:24:54,750 --> 00:24:55,792 Did you count the coconuts? 222 00:24:55,875 --> 00:24:58,583 -No, sir. I'll do it now. -When? It's already 4:00 p.m. 223 00:24:58,667 --> 00:25:00,000 Should I put you back in the cell? 224 00:25:00,083 --> 00:25:01,833 -Anil, take him back to the cell. -Yes, sir. 225 00:25:01,917 --> 00:25:03,708 -Come on. -Bloody bastard. 226 00:25:05,667 --> 00:25:06,833 Come here. 227 00:25:20,708 --> 00:25:23,500 Weren't you supposed to come before lunch? Why are you late? 228 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Hey, remove his shirt. 229 00:25:28,792 --> 00:25:29,667 Hey. 230 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Take it off. 231 00:25:32,375 --> 00:25:34,792 Remove it. Do you have drugs with you? 232 00:25:35,042 --> 00:25:37,833 What's with this beard? 233 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Take it off. 234 00:25:44,625 --> 00:25:45,625 Raise your hands. 235 00:25:48,583 --> 00:25:50,417 -Oh! A ring? -Sir, no... 236 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Remove it. 237 00:25:56,125 --> 00:25:57,125 Walk! 238 00:25:57,625 --> 00:26:00,083 -Remove all his clothes and check again. -Get in. 239 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 These guys might hide stuff even in their intestines. 240 00:26:08,792 --> 00:26:11,542 Take it off, man! Why are you shy? 241 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 Spread your legs. 242 00:26:14,458 --> 00:26:15,958 Don't even flinch. Stand still. 243 00:26:17,333 --> 00:26:19,625 There's nothing. Are you a saint or what? 244 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Wear it properly. 245 00:26:26,500 --> 00:26:27,375 Move. 246 00:26:28,583 --> 00:26:32,708 When you left Kottayam, there was a nun with you, right? 247 00:26:33,125 --> 00:26:34,125 Where is she? 248 00:26:35,292 --> 00:26:37,000 Bastard, look at my face! 249 00:26:38,958 --> 00:26:42,042 When I ask you a question, I expect an immediate answer. 250 00:26:42,708 --> 00:26:47,333 I'm not your parent, so I won't be patient with you. 251 00:26:47,417 --> 00:26:48,917 She's pregnant, sir. 252 00:26:49,042 --> 00:26:52,042 For murdering a police officer, 253 00:26:52,333 --> 00:26:55,083 you will be sentenced to five years of imprisonment. 254 00:26:56,000 --> 00:27:01,208 And be ready to face Appachan's punishment too. 255 00:27:01,833 --> 00:27:03,958 We won't grant you bail. 256 00:27:04,875 --> 00:27:07,417 We will never allow that. 257 00:27:07,708 --> 00:27:09,875 Son of a bitch. 258 00:27:11,083 --> 00:27:16,083 So, be here for two years and enjoy the hearty meals. 259 00:27:16,292 --> 00:27:18,833 Because after that, you will be sent straight to Viyyoor. 260 00:27:20,333 --> 00:27:21,708 Clean this mess before you leave. 261 00:27:22,625 --> 00:27:24,042 You swine. 262 00:27:28,583 --> 00:27:31,208 Hide everything, guys! They're coming. 263 00:27:33,083 --> 00:27:35,292 Get up and clean this mess. 264 00:27:55,083 --> 00:27:56,083 Please, sir. 265 00:28:01,542 --> 00:28:03,917 -Who arrived today? -This guy, sir. 266 00:28:05,917 --> 00:28:07,042 -You? -Yes, sir. 267 00:28:07,125 --> 00:28:08,250 What crime did you commit? 268 00:28:08,333 --> 00:28:10,292 Sir, it wasn't me. It was... 269 00:28:10,375 --> 00:28:12,875 -Speak clearly! -Tell him why you're here. 270 00:28:13,750 --> 00:28:15,500 -Conviction of theft, sir. -What? 271 00:28:15,583 --> 00:28:18,042 -A theft. -What did you steal? 272 00:28:18,125 --> 00:28:20,125 I didn't steal anything, sir. I was framed. 273 00:28:20,208 --> 00:28:21,167 Really? 274 00:28:21,250 --> 00:28:24,292 If that's true then all these guys here must be saints, right? 275 00:28:28,125 --> 00:28:29,417 -Sir. -What is it? 276 00:28:29,500 --> 00:28:30,792 I need to go to the hospital. 277 00:28:30,875 --> 00:28:32,542 -I don't think so. -But my hand hurts so bad. 278 00:28:32,625 --> 00:28:33,833 I've injured my hand. 279 00:28:33,917 --> 00:28:36,292 No way! Go to my office and apply some ointment. That'd be enough. 280 00:28:36,375 --> 00:28:39,583 Sir, here's a chocolate wrapper. I found it in the toilet. 281 00:28:40,042 --> 00:28:42,583 -They ate it today, sir. -Who ate this? 282 00:28:44,250 --> 00:28:45,250 Who ate this? 283 00:28:45,333 --> 00:28:48,542 Looks like the cat has got their tongue. Did it get to the toilet on its own? 284 00:28:48,750 --> 00:28:50,917 -Talk. You're in charge here, right? -Yes, sir. 285 00:28:51,000 --> 00:28:53,750 Who ate this? If you don't speak the truth, I'll beat you up! 286 00:28:54,875 --> 00:28:57,333 His wife and kids came to visit, sir. They must have given it to him. 287 00:28:57,417 --> 00:29:01,125 Bastard! Do you think this is your house? 288 00:29:01,208 --> 00:29:02,208 Don't kick me, sir. 289 00:29:02,292 --> 00:29:06,625 Had it been poisoned, you would have been dead now 290 00:29:06,708 --> 00:29:08,083 and we would have been screwed. 291 00:29:08,167 --> 00:29:12,500 We prepare food for you here. Just gorge on that! 292 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 Understood? 293 00:29:14,333 --> 00:29:15,833 I won't do it again, sir. 294 00:29:16,458 --> 00:29:17,375 Let's go. 295 00:29:17,458 --> 00:29:19,667 -Ask everyone to sit down there. -Sit down, everyone. 296 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 Quick! 297 00:29:23,583 --> 00:29:24,750 Give me that book. 298 00:29:25,333 --> 00:29:27,000 Three, six, nine. 299 00:29:28,958 --> 00:29:29,833 What's your full name? 300 00:29:30,333 --> 00:29:31,500 Jacob Varghese. 301 00:29:36,875 --> 00:29:39,333 -Your dad's name? -Varghese Thottathil. 302 00:29:45,125 --> 00:29:46,125 His profession? 303 00:29:46,333 --> 00:29:47,583 He was a teacher. 304 00:29:53,250 --> 00:29:54,458 In which school? 305 00:29:54,917 --> 00:29:56,208 CMS College. 306 00:29:59,083 --> 00:30:01,708 -Your mom? -She was a teacher there too. 307 00:30:04,292 --> 00:30:06,375 And look at what you've become. 308 00:30:08,708 --> 00:30:10,667 -Where are they now? -They're dead. 309 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 -Both of them? -Yes. 310 00:30:14,917 --> 00:30:16,417 What is your identification mark? 311 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 312 00:30:45,167 --> 00:30:47,917 -Who arrived here today? -No new inmate, sir. 313 00:30:50,292 --> 00:30:54,042 Hey! Leave, sir. Sir, let's go. These guys are... 314 00:30:55,042 --> 00:30:57,292 He's getting away. Catch him! 315 00:30:57,500 --> 00:30:58,542 Stop right there! 316 00:30:58,625 --> 00:31:00,250 -Come on! Run! -Stop! 317 00:31:00,333 --> 00:31:01,958 They're escaping. Help! 318 00:31:02,083 --> 00:31:03,083 Sir! 319 00:31:03,375 --> 00:31:05,042 Stop! 320 00:31:05,125 --> 00:31:09,083 Stop right there! Hey, Udayan! You cannot escape! 321 00:31:11,417 --> 00:31:12,417 Hey! 322 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 Hurry up! 323 00:32:29,542 --> 00:32:30,667 Come on! 324 00:33:24,792 --> 00:33:26,042 Open it! 325 00:33:28,208 --> 00:33:32,208 -There he is! -Hey, stop! 326 00:33:33,167 --> 00:33:34,083 Come on! 327 00:33:38,625 --> 00:33:39,958 Beat him up! 328 00:33:50,875 --> 00:33:52,458 Asshole! 329 00:33:52,667 --> 00:33:53,708 Don't move! 330 00:33:54,542 --> 00:33:55,792 Take him back in! 331 00:33:56,667 --> 00:33:59,417 Tie his limbs up! 332 00:33:59,500 --> 00:34:01,583 Come here, you... 333 00:34:02,250 --> 00:34:03,375 Let me go! 334 00:34:06,583 --> 00:34:09,083 I'll kill you! 335 00:34:12,167 --> 00:34:13,167 Get inside. 336 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 Hurry up! 337 00:34:27,292 --> 00:34:30,125 I was waiting for this. 338 00:34:31,292 --> 00:34:35,083 I want those people who clapped for your earlier misconduct 339 00:34:35,167 --> 00:34:36,458 to see this. 340 00:34:49,958 --> 00:34:51,375 Don't hit me, sir! 341 00:35:26,458 --> 00:35:31,458 SUB JAIL KOTTAYAM 342 00:35:33,625 --> 00:35:34,583 Come outside. 343 00:35:35,083 --> 00:35:36,042 Out. 344 00:35:39,542 --> 00:35:40,417 Lukochan. 345 00:35:41,083 --> 00:35:42,917 -Where is he going? -Cell six. 346 00:35:43,000 --> 00:35:44,667 -They brought him out. -Move. 347 00:35:44,958 --> 00:35:46,875 They brought him out. Where are they taking him though? 348 00:35:47,750 --> 00:35:50,708 -Who will get to bash him up tonight? -Keep quiet, man. 349 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 He's not going to cell seven, Lukochan. 350 00:35:54,625 --> 00:35:55,750 Looks like he's coming here. 351 00:35:57,167 --> 00:35:58,167 Lukochan. 352 00:35:58,875 --> 00:35:59,875 This is awesome. 353 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Get in. 354 00:36:04,167 --> 00:36:06,167 Share your dinner with him. 355 00:36:06,250 --> 00:36:08,750 The curry won't be enough, sir. It's not even enough for me. 356 00:36:08,833 --> 00:36:10,167 He'll eat without the curry. 357 00:36:10,250 --> 00:36:12,208 -Just the plain rice? -Let him eat just that. 358 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Hey. 359 00:36:55,583 --> 00:36:57,417 Hey! 360 00:36:57,500 --> 00:36:59,250 -I'll kill you! -Stop holding on to the bar. 361 00:36:59,333 --> 00:37:03,708 I'm not going to leave this place! Even if they free me, I won't leave! 362 00:37:03,875 --> 00:37:05,333 -You're done here! -Stop holding it! 363 00:37:05,667 --> 00:37:07,875 You're done for, asshole! 364 00:37:08,750 --> 00:37:11,333 -You'll be dead here, stupid! -Let it go! 365 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Lie right there! 366 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 Listen up! 367 00:37:32,292 --> 00:37:34,208 From now on, don't let me see you in the courtyard. 368 00:37:34,667 --> 00:37:36,958 Even if it's to get your food. 369 00:37:38,083 --> 00:37:42,708 And if anyone dares to talk to him, he will also get the same treatment. 370 00:37:43,208 --> 00:37:44,125 Remember that. 371 00:37:45,458 --> 00:37:47,625 Don't let him out. 372 00:37:47,958 --> 00:37:50,375 Murugan, you should get his food for him. 373 00:38:03,458 --> 00:38:04,458 Cigarette? 374 00:38:05,708 --> 00:38:07,667 Hey, give me some cigarettes. 375 00:38:08,083 --> 00:38:09,667 At least, spare me one. 376 00:38:13,833 --> 00:38:16,583 That's Simon. He's in charge here. Give it to him. 377 00:38:51,125 --> 00:38:54,167 -Give one to me too. -Give me three. Let me stock it up. 378 00:38:54,250 --> 00:38:57,625 We don't want your alms. Why don't you shove this down your throat? 379 00:38:57,708 --> 00:38:59,917 Take your damn cigarette away and get lost. 380 00:39:13,333 --> 00:39:14,250 Hey! 381 00:39:14,542 --> 00:39:16,958 Your arrival was pretty impressive. 382 00:39:18,333 --> 00:39:20,833 Don't sleep. That'll be better for you. 383 00:39:21,292 --> 00:39:24,750 Or else, these people here will kill you. 384 00:39:24,958 --> 00:39:27,417 -Understood? -Hey, stop it. 385 00:39:28,000 --> 00:39:31,792 Ottayan, don't get so worked up. Udayan is not your dad. 386 00:39:32,500 --> 00:39:34,125 And if he had escaped, 387 00:39:34,208 --> 00:39:37,042 you think you could stand here right now as a kitchen worker? 388 00:39:37,292 --> 00:39:38,417 And as for the nail, 389 00:39:38,542 --> 00:39:40,958 I'll decide whose head should be nailed, and when. 390 00:39:41,042 --> 00:39:44,417 Don't yap too much here. Take this and scram. 391 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Hurry up. Go to your cell. 392 00:39:46,250 --> 00:39:48,792 -Get lost. -Sir, play the music! 393 00:39:49,042 --> 00:39:50,667 -Or else I'll start shouting. -Sir. 394 00:39:50,833 --> 00:39:51,917 Play that song 395 00:39:52,000 --> 00:39:53,625 -or these guys won't keep quiet. -Quiet. 396 00:39:53,708 --> 00:39:55,083 Shut your mouth and get in there. 397 00:39:57,000 --> 00:39:58,792 -Give me the water. -Here, eat it. 398 00:39:59,375 --> 00:40:00,667 Eat it, man. 399 00:40:02,958 --> 00:40:05,042 -I said don't take it. -I only took a small piece, man. 400 00:40:05,125 --> 00:40:06,708 -Can I take that piece? -Damn it. 401 00:40:07,958 --> 00:40:10,708 This food is made specially for the officers. 402 00:40:11,333 --> 00:40:13,167 Simon gives enough marijuana for one cigarette. 403 00:40:14,125 --> 00:40:15,625 In return, we get this meat. 404 00:40:21,750 --> 00:40:23,583 If you don't want it, throw it in the toilet. 405 00:40:24,250 --> 00:40:25,458 This is your first time anyway. 406 00:40:38,625 --> 00:40:42,167 How dare you throw the rice away? Will your mom come and clean it? 407 00:40:42,250 --> 00:40:44,625 -You pig! -Pin him to the wall! 408 00:40:44,750 --> 00:40:45,958 Hey! 409 00:40:46,125 --> 00:40:47,958 Stop it! I said stop it! 410 00:40:48,042 --> 00:40:50,083 -Udayan is caught as soon as he came here. -Stop it! 411 00:40:50,167 --> 00:40:51,750 I said stop it! 412 00:40:52,583 --> 00:40:54,292 -Is this your first time? -Yes. 413 00:40:54,375 --> 00:40:56,625 He said it. It's his first time. Now, go. 414 00:40:56,792 --> 00:40:59,208 Don't get into a fight. Just tell him what the matter is. 415 00:40:59,292 --> 00:41:00,500 Now, get going. 416 00:41:01,167 --> 00:41:02,167 Vishnu. 417 00:41:03,792 --> 00:41:05,958 -What is it? -Tell him how things work here. 418 00:41:10,125 --> 00:41:12,042 You should always keep this filled with water. 419 00:41:12,667 --> 00:41:14,250 Or else, those wardens will beat us up. 420 00:41:14,417 --> 00:41:16,042 They are avid foodies. 421 00:41:16,417 --> 00:41:18,250 So, whatever waste you have, dump it in the toilet. 422 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Lukochan and I will be released on bail soon. 423 00:41:20,542 --> 00:41:22,208 You guys are going to be here for a long time. 424 00:41:30,792 --> 00:41:33,458 That is Girijan. He's not right in the head. 425 00:41:33,792 --> 00:41:37,792 He stole metals from the railway track and the CRPF wasn't happy about it. 426 00:41:39,292 --> 00:41:40,917 He has nobody that can bail him out. 427 00:41:43,458 --> 00:41:45,667 You killed the SI, didn't you? 428 00:41:46,625 --> 00:41:48,583 -What was the matter? -Hey, bastard! 429 00:41:48,917 --> 00:41:50,542 I told you not to disturb me while I'm praying. 430 00:41:50,625 --> 00:41:52,000 Or I'll rip your head apart. 431 00:41:54,917 --> 00:41:56,917 He killed two people when he was high on drugs. 432 00:42:00,250 --> 00:42:02,792 -It's almost finished, man. -Hey. 433 00:42:02,875 --> 00:42:04,083 Isn't it time to sleep yet? 434 00:42:05,042 --> 00:42:07,833 It's not even 9:00 p.m. yet. Go and ring the bell first, sir. 435 00:42:07,917 --> 00:42:08,917 -Check on us later. -Hey! 436 00:42:09,000 --> 00:42:10,833 So, you'll sleep only when the clock strikes nine? 437 00:42:10,917 --> 00:42:13,083 Buzz off and go home, sir 438 00:42:13,333 --> 00:42:14,333 Hey, Girijan. 439 00:42:14,458 --> 00:42:17,000 Don't think you can live happily here pretending to be mad. 440 00:42:18,000 --> 00:42:19,792 If it gets too much, you'll be sent to an asylum. 441 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 You and your damn song! 442 00:42:21,625 --> 00:42:22,750 Yesudas is good. 443 00:42:23,333 --> 00:42:24,583 But not good enough. 444 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Oh, sir. 445 00:42:28,042 --> 00:42:30,625 -Simon, just one-- -Do you want to get hit? 446 00:42:30,958 --> 00:42:33,625 -Fucking hell. -He must've smoked so much since morning. 447 00:42:37,667 --> 00:42:40,667 Tough luck, Jacob. The light will be on all night long. 448 00:42:41,167 --> 00:42:42,583 Cover your face with the towel. 449 00:43:17,292 --> 00:43:19,000 Hey! Why aren't you sleeping? 450 00:43:19,250 --> 00:43:20,250 It's already 2:00 a.m. 451 00:43:23,542 --> 00:43:25,500 How do you know it's 2:00 a.m.? 452 00:43:25,583 --> 00:43:27,625 Didn't you hear the sound of a train passing by? 453 00:43:28,042 --> 00:43:29,708 Island Express, scheduled to reach at 2:00 a.m. 454 00:43:29,792 --> 00:43:31,583 The station is just 1km away from here. 455 00:43:31,958 --> 00:43:33,167 Go to sleep, man. 456 00:43:58,000 --> 00:43:59,625 Come on, hurry up. 457 00:43:59,708 --> 00:44:01,458 I'm trying, sir. But it's too hot. 458 00:44:01,833 --> 00:44:03,458 Hey! Stand in a queue. 459 00:44:03,625 --> 00:44:06,208 Didn't we tell you to leave the towels when you go outside? 460 00:44:06,417 --> 00:44:07,583 You aren't new here, are you? 461 00:44:07,667 --> 00:44:10,917 So, you won't escape when you get the chance because you're not clothed. 462 00:44:11,000 --> 00:44:12,958 -Where's Simon? -He's taking a shower, sir. 463 00:44:13,208 --> 00:44:14,667 Hey! 464 00:44:14,917 --> 00:44:16,792 Come out here. The police are here to take you. 465 00:44:16,875 --> 00:44:20,000 -Hurry up, man. Hey. -I'm coming. 466 00:44:20,375 --> 00:44:23,417 You can drink that later. They're waiting to take you to court. 467 00:44:23,500 --> 00:44:24,833 -Go. -Give me the money first. 468 00:44:24,917 --> 00:44:27,625 Will I have my meal on my way there? Or should I starve then? 469 00:44:27,750 --> 00:44:29,500 I'll go after I have my tea and chapati. 470 00:44:29,625 --> 00:44:31,042 What if I tie you up and drag you there? 471 00:44:31,125 --> 00:44:35,375 Tie me up! I'm going to the court. I'll tell the judge what's happening here. 472 00:44:35,458 --> 00:44:37,125 -Want to see what can happen here? -Let me go! 473 00:44:37,208 --> 00:44:38,958 -Do you? -You bastard! 474 00:44:39,042 --> 00:44:42,167 -I'll beat you up! -Send me out after hitting me! 475 00:44:42,250 --> 00:44:44,042 -Let me go! -What's on your mind? 476 00:44:44,125 --> 00:44:45,917 You'll be coming back here, right? 477 00:44:47,875 --> 00:44:49,917 Don't forget that I can put you behind bars again. 478 00:44:50,042 --> 00:44:51,042 Keep moving. 479 00:44:51,833 --> 00:44:53,458 Stop looking and serve the tea already. 480 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 Don't touch me! 481 00:45:39,125 --> 00:45:42,000 Both of you have been bullshitting for quite some time now. 482 00:45:42,542 --> 00:45:44,958 Tell me if you can't do it. I'll find someone else. 483 00:45:49,042 --> 00:45:50,375 No. I'm not going to light it. 484 00:45:51,625 --> 00:45:53,375 What's Prabhu's stand? 485 00:45:53,542 --> 00:45:56,750 Prabhu is not the problem, sir. He'll be with us the way we want him to. 486 00:45:56,875 --> 00:45:58,500 We just have to tell him what to do. 487 00:45:59,250 --> 00:46:01,208 That's not enough. 488 00:46:01,708 --> 00:46:04,333 -That won't make him open his mouth. -What, sir? 489 00:46:04,458 --> 00:46:06,375 That's not enough to make him open his mouth. 490 00:46:08,000 --> 00:46:09,125 David. 491 00:46:09,292 --> 00:46:11,292 Things won't work out until we find his wife. 492 00:46:12,208 --> 00:46:13,958 What about her? You tell me. 493 00:46:16,417 --> 00:46:18,417 Every nook and corner of Mysore is being searched, sir. 494 00:46:18,500 --> 00:46:19,708 Yeah, that's right. 495 00:46:19,792 --> 00:46:22,417 Someone will call us if she's found, sir. 496 00:46:23,958 --> 00:46:26,500 If she's found, good for you. 497 00:46:29,917 --> 00:46:31,750 Rajan, take him in too. 498 00:46:33,375 --> 00:46:35,667 Mooppan, give him a job. 499 00:46:35,750 --> 00:46:36,750 He's new. 500 00:46:36,833 --> 00:46:38,833 There are some coconuts outside. Go ahead and peel them. 501 00:46:38,958 --> 00:46:41,583 -Jose, show him how to do it. -Come here. 502 00:46:42,292 --> 00:46:43,333 Come. 503 00:46:43,833 --> 00:46:48,417 Mr. Appachan, the SI and all of us are planning to kill you. 504 00:46:49,708 --> 00:46:50,708 So, be ready. 505 00:46:51,792 --> 00:46:54,083 Stop staring and wash the rice. 506 00:46:54,875 --> 00:46:56,500 I understood what Appachan said. 507 00:46:57,167 --> 00:46:58,250 I'll call you back. 508 00:46:58,333 --> 00:47:00,625 I know you have stuff with you when you're back from the court. 509 00:47:00,708 --> 00:47:01,708 So, where's the drug? 510 00:47:02,083 --> 00:47:03,542 You're searching for it, right? 511 00:47:03,667 --> 00:47:06,083 -Find it if you can. -Do you not like this? 512 00:47:07,375 --> 00:47:09,208 I'll send you in just like that then. 513 00:47:09,583 --> 00:47:12,250 Sir, I have marijuana with me. If you can, find it. 514 00:47:12,500 --> 00:47:14,292 -Stop talking so much. -And I'll find it. 515 00:47:15,792 --> 00:47:17,250 Either today or tomorrow, 516 00:47:17,542 --> 00:47:19,458 I'll have you speak the truth. 517 00:47:19,875 --> 00:47:21,000 That day will be your last day. 518 00:47:21,083 --> 00:47:22,792 -Got it. -Sir, there's something on his thighs. 519 00:47:22,917 --> 00:47:25,125 -Take it off! -There's nothing, sir. 520 00:47:25,542 --> 00:47:26,625 -Show us. -Take it off. 521 00:47:26,792 --> 00:47:28,375 Take it off. What is it? 522 00:47:28,792 --> 00:47:30,167 A porn magazine, sir. 523 00:47:30,250 --> 00:47:32,000 What is this, man? 524 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 Where did you get it from? 525 00:47:33,333 --> 00:47:35,167 -Speak up. -My friend gave it to me, sir. 526 00:47:38,083 --> 00:47:39,083 Keep it. 527 00:47:39,583 --> 00:47:40,667 Share this with everyone. 528 00:47:40,958 --> 00:47:43,208 Or else, they'll rip you apart. Take him in. 529 00:47:43,292 --> 00:47:44,708 -Put on your clothes and move. -Go. 530 00:47:45,417 --> 00:47:46,292 Sir. 531 00:47:51,375 --> 00:47:53,625 The rest is for you so you won't get bored. 532 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 -Not a single page should go missing. -Get lost! 533 00:47:55,458 --> 00:47:56,333 -Move. -Coming, sir. 534 00:47:56,500 --> 00:47:57,375 Get in. 535 00:48:18,208 --> 00:48:20,833 That girl is beautiful. Who is she meeting here? 536 00:48:21,000 --> 00:48:22,625 -She's beautiful, man. -Nice. 537 00:48:22,750 --> 00:48:24,000 Awesome, man. 538 00:48:24,083 --> 00:48:26,292 It's been 16 months since I last saw a woman. 539 00:48:26,542 --> 00:48:28,625 You bastards, that's my wife and kid. I'll whoop your asses. 540 00:48:28,708 --> 00:48:32,125 -We weren't looking at her. -I'll break your bones! 541 00:48:32,208 --> 00:48:33,667 -It's him. This fatso. -Sir. 542 00:48:34,667 --> 00:48:36,250 Sir, that's my wife. 543 00:48:36,375 --> 00:48:37,375 Sir! 544 00:48:37,750 --> 00:48:38,958 Open the gate, sir. 545 00:48:44,583 --> 00:48:46,542 Didn't I tell you not to come here with her? 546 00:48:49,708 --> 00:48:52,208 -Mom and I are leaving Kochi. -Where to? 547 00:48:53,708 --> 00:48:55,917 -To my house. -Then what about our house? 548 00:48:59,583 --> 00:49:02,375 We're selling it. We need to fight in this case, right? 549 00:49:04,333 --> 00:49:05,333 Let's go. 550 00:49:06,708 --> 00:49:07,750 Ancy! 551 00:49:07,833 --> 00:49:09,750 Haven't you received the money I arranged for you? 552 00:49:09,833 --> 00:49:11,083 Why are you selling the house? 553 00:49:11,250 --> 00:49:13,042 -That's enough. Come here. -Ancy! Let me go. 554 00:49:13,125 --> 00:49:14,958 -You don't want me to use force. -Ancy! 555 00:49:15,083 --> 00:49:16,417 Come here. Let her go. 556 00:49:39,583 --> 00:49:41,708 Simon, will your wife come tomorrow? 557 00:50:30,000 --> 00:50:30,875 Will you be sentenced? 558 00:50:32,625 --> 00:50:33,542 Yes. 559 00:50:34,917 --> 00:50:35,917 For how many years? 560 00:50:38,958 --> 00:50:40,292 Fourteen years, right? 561 00:50:41,875 --> 00:50:43,167 Did you kill two people? 562 00:50:43,625 --> 00:50:45,083 Why do you want to know that? 563 00:50:46,083 --> 00:50:48,417 That's 30 years of imprisonment or death sentence. 564 00:50:48,917 --> 00:50:52,042 If it's the former, your wife will be 60 by the time you get out. 565 00:50:52,917 --> 00:50:54,167 And your child will be 35. 566 00:50:54,542 --> 00:50:57,708 When you're released, you will be a liability to them. 567 00:50:59,625 --> 00:51:01,167 I'm going to break free from here anyway. 568 00:51:01,958 --> 00:51:03,083 Come with me. 569 00:51:04,250 --> 00:51:06,125 I know a place where the police cannot reach. 570 00:51:07,042 --> 00:51:08,500 You can start a new life there. 571 00:51:11,417 --> 00:51:13,875 -Jailbreak? -Yes. 572 00:51:14,250 --> 00:51:16,083 You're crazy. Go to sleep. 573 00:51:17,167 --> 00:51:19,500 Is this why you pinned Udayan to the ground the day you came? 574 00:51:19,583 --> 00:51:20,833 To get recognition from the police? 575 00:51:22,750 --> 00:51:23,667 Go to sleep, man! 576 00:51:59,458 --> 00:52:01,958 Hey. Listen. 577 00:52:03,167 --> 00:52:04,792 I'll join you. How do we escape? 578 00:52:07,500 --> 00:52:09,708 I'll tell you how and when later. 579 00:52:09,958 --> 00:52:12,167 But first, we have to clear this cell. 580 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 These guys? 581 00:52:22,125 --> 00:52:24,250 Come over to this side. 582 00:52:25,833 --> 00:52:28,542 -Give me two pieces. -Finish what's on your plate first. 583 00:52:28,625 --> 00:52:30,875 I can eat more. You see, I can't stay hungry. 584 00:52:30,958 --> 00:52:32,750 Hold it properly. 585 00:52:33,833 --> 00:52:36,375 What the hell are you doing? 586 00:52:36,458 --> 00:52:38,167 Wasn't yesterday's thrashing enough for you? 587 00:52:38,250 --> 00:52:40,417 Why? Do you want to kill me now? 588 00:52:40,583 --> 00:52:43,208 -Won't you do it? -There's still time. 589 00:52:46,625 --> 00:52:47,708 What are you waiting for? 590 00:52:47,792 --> 00:52:49,250 Get back at him, man. 591 00:52:49,833 --> 00:52:50,958 Finish him off. 592 00:52:51,375 --> 00:52:52,750 Hey, come on. 593 00:52:54,625 --> 00:52:57,708 I'll show you what happens when you mess with me. 594 00:52:58,458 --> 00:53:00,958 -Leave me alone! -Hold him! 595 00:53:03,583 --> 00:53:06,500 -You dog! Let me go. -Hold him! 596 00:53:22,917 --> 00:53:24,125 Take him away! 597 00:53:32,625 --> 00:53:35,458 Sir, they're beating him to death. Come and take them away. 598 00:53:35,542 --> 00:53:36,667 You pig! 599 00:53:37,208 --> 00:53:40,500 Move! Move away! 600 00:53:40,833 --> 00:53:43,167 Leave him alone! 601 00:53:43,375 --> 00:53:46,583 Sir, they are trying to kill me! 602 00:53:46,958 --> 00:53:49,333 -They're trying to kill me, sir. -Sir! 603 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 Not them. It was him who started it. Why are you hitting them? 604 00:53:52,958 --> 00:53:54,500 -Hit him, sir. -Back off! 605 00:53:55,417 --> 00:53:58,250 Simon, I'll kill you, so beware! 606 00:53:58,500 --> 00:54:01,000 -I'll chop your head off! -Sir, he's creating trouble here. 607 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 I'll kill you, bastard! 608 00:54:02,792 --> 00:54:04,375 Move away, stupid! 609 00:54:04,958 --> 00:54:06,708 Take them both to cell three. 610 00:54:06,958 --> 00:54:09,208 -Let me go, sir. -Get out. 611 00:54:09,750 --> 00:54:11,708 Walk! Move! 612 00:54:11,833 --> 00:54:13,667 Come on out, you schmuck! 613 00:54:14,500 --> 00:54:17,708 -Let me go, sir. -Go inside. 614 00:54:17,917 --> 00:54:20,542 Go inside, all of you! 615 00:54:54,917 --> 00:54:58,250 Why are you here if you only want to just stand there? 616 00:54:58,333 --> 00:55:00,167 -Go to your cell. -Okay, I will. 617 00:55:01,458 --> 00:55:03,750 Those men in our cell must join us. 618 00:55:04,125 --> 00:55:05,708 Only then we can do it. 619 00:55:15,292 --> 00:55:17,542 Are you planning to take everyone along? 620 00:55:18,042 --> 00:55:20,792 They've been waiting for their bail letters all this time. 621 00:55:20,875 --> 00:55:22,542 And you want to convince them to do it? 622 00:55:25,917 --> 00:55:28,500 Hey, silly. You're the one who convinced me. 623 00:55:28,583 --> 00:55:30,375 And now you're not talking? 624 00:55:32,292 --> 00:55:35,458 Say something, man. Or I'll kick your guts out! 625 00:55:38,917 --> 00:55:41,375 I'm with you just because I want to see my wife and kid. 626 00:55:41,667 --> 00:55:43,750 And you're making up such lame excuses? 627 00:55:43,833 --> 00:55:45,250 Tell me how we're going to do it. 628 00:55:46,500 --> 00:55:49,208 Those who are expecting a bail may not join us. 629 00:55:49,292 --> 00:55:50,375 I know that. 630 00:55:50,625 --> 00:55:53,208 But there are others like us who won't get a bail, right? 631 00:55:53,917 --> 00:55:56,875 Get them to join us, or wait for someone who will. 632 00:56:13,000 --> 00:56:14,083 Drink the tea. 633 00:56:22,750 --> 00:56:25,500 Jacob, there's nothing else to talk about. 634 00:56:26,958 --> 00:56:28,000 We need Charlie. 635 00:56:29,250 --> 00:56:32,792 And the 35 million rupees you stole from Appachan... 636 00:56:33,000 --> 00:56:35,083 We need that back too. What do you say? 637 00:56:35,875 --> 00:56:39,042 Sir, we went our separate ways that night, from Kottayam. 638 00:56:39,500 --> 00:56:41,458 After that Charlie hasn't called me. 639 00:56:42,208 --> 00:56:43,375 Yeah right. 640 00:56:44,000 --> 00:56:46,292 Go say that to someone else. 641 00:56:46,875 --> 00:56:50,250 Go say that to the sissies in Kottayam. Understood? 642 00:56:52,583 --> 00:56:54,292 Tell me where Charlie is. 643 00:56:54,667 --> 00:56:58,667 The moment we get him, you'll get bailed. 644 00:56:58,917 --> 00:57:00,167 I want to be on bail now. 645 00:57:01,458 --> 00:57:04,792 Then I'll tell you where he is. Can you do that, sir? 646 00:57:05,042 --> 00:57:05,958 Jacob. 647 00:57:11,625 --> 00:57:14,458 That suitcase you stole didn't just have money in it. 648 00:57:16,458 --> 00:57:19,417 Appachan had loaned around half a billion rupees to people, 649 00:57:19,542 --> 00:57:22,583 and kept their documents of plantations, 650 00:57:22,667 --> 00:57:25,917 commercial properties and others as collaterals. 651 00:57:27,208 --> 00:57:30,833 People are waiting at his doorstep with the capital amount. 652 00:57:31,000 --> 00:57:32,958 He has to return the documents, right? 653 00:57:34,250 --> 00:57:35,958 Tell me. Where is he? 654 00:57:43,750 --> 00:57:46,042 Hey, Appachan must be killed. 655 00:57:46,292 --> 00:57:48,792 He's been enjoying the wealth that's supposed to be mine. 656 00:57:49,000 --> 00:57:53,208 Besides, I'll leave this place tonight. My flight is tomorrow morning. 657 00:57:53,750 --> 00:57:55,458 Hey, tell me. 658 00:57:56,125 --> 00:57:57,375 Where is he? 659 00:57:58,000 --> 00:57:59,708 I don't know that, sir. 660 00:58:01,958 --> 00:58:02,958 You must know it. 661 00:58:03,750 --> 00:58:05,833 I will make you speak the truth. 662 00:58:07,792 --> 00:58:10,958 It doesn't matter where you hid your wife, 663 00:58:11,125 --> 00:58:12,750 Appachan will find her. 664 00:58:17,250 --> 00:58:18,667 And then you will tell it all. 665 00:58:19,792 --> 00:58:21,417 Did you hear that, Jacob? 666 00:58:39,625 --> 00:58:40,542 Hey. 667 00:58:41,083 --> 00:58:42,250 Why did the lawyer come? 668 00:58:42,458 --> 00:58:44,167 -Are you also going out on bail? -No. 669 00:58:44,250 --> 00:58:46,375 Then? Was he here to check if you're okay? 670 00:58:46,458 --> 00:58:48,417 They've fixed the date to bump me off. 671 00:58:48,500 --> 00:58:50,417 -He came to tell me that. -They plan to kill you? 672 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 -Yes. -Who are you, actually? 673 00:58:51,792 --> 00:58:52,917 Why are you here? 674 00:59:01,708 --> 00:59:05,042 I was the manager of Appachan, who runs a finance company in Kottayam. 675 00:59:05,458 --> 00:59:07,000 And Charlie was the driver. 676 00:59:07,125 --> 00:59:08,708 Don't talk too much. 677 00:59:08,958 --> 00:59:11,333 I want it done. Or else, I know what to do. 678 00:59:11,417 --> 00:59:14,125 There's another side to Appachan that many are unaware of. 679 00:59:14,208 --> 00:59:16,083 A side that is thirsty for revenge. 680 00:59:16,167 --> 00:59:19,125 If God blesses us, PK and I will be in Australia next month. 681 00:59:19,208 --> 00:59:20,917 Are you leaving without informing him? 682 00:59:21,167 --> 00:59:22,875 Go there and give his money. 683 00:59:25,542 --> 00:59:29,167 Charlie joined Appachan to avenge his dad's death. 684 00:59:29,458 --> 00:59:31,250 He was waiting for the right opportunity. 685 00:59:31,333 --> 00:59:33,458 You know what he did to my dad, right? 686 00:59:33,583 --> 00:59:35,625 I want to kill him before I leave. 687 00:59:52,375 --> 00:59:54,708 Jojichayan's interest has been pending for three months. 688 00:59:54,792 --> 00:59:57,167 Take his wife and kid to our guest house. 689 01:00:17,750 --> 01:00:20,458 I saw Betty with the nun for the first time from the orphanage, 690 01:00:20,542 --> 01:00:22,542 during Mother Mary's festival. 691 01:00:22,917 --> 01:00:24,875 We liked each other a lot. 692 01:00:24,958 --> 01:00:26,000 What's happening, Betty? 693 01:00:26,750 --> 01:00:28,042 What's there to say? 694 01:00:28,125 --> 01:00:31,417 Mother is firm on her stand. We can't change her decision. 695 01:00:32,000 --> 01:00:34,083 Jacob, you should marry her as soon as possible. 696 01:00:34,167 --> 01:00:36,000 She can't stay at the convent without becoming a nun. 697 01:00:36,083 --> 01:00:37,667 That SI is out on bail. 698 01:00:37,792 --> 01:00:40,333 He came to the convent a couple of times looking for her. 699 01:00:40,958 --> 01:00:43,583 I'll make arrangements to register our marriage immediately. 700 01:00:43,833 --> 01:00:45,792 And about the SI... I'll see what I can do. 701 01:00:45,917 --> 01:00:47,042 See you later. 702 01:00:47,250 --> 01:00:48,667 I'll meet you in the evening. 703 01:00:49,000 --> 01:00:49,875 Sister. 704 01:01:00,292 --> 01:01:01,708 I am at the college junction now. 705 01:01:02,250 --> 01:01:03,792 -Near the bus stop. -Isha. 706 01:01:03,917 --> 01:01:05,750 The class will be over at 4:00 p.m. 707 01:01:06,917 --> 01:01:08,625 No. The nun said she'll meet me. 708 01:01:09,417 --> 01:01:10,542 I don't know. 709 01:01:13,417 --> 01:01:16,417 Isha went missing ever since she went in his car. 710 01:01:16,542 --> 01:01:19,583 Everything changed on that evening when SI James came. 711 01:01:19,667 --> 01:01:21,458 Hey, you haven't seen anything. 712 01:01:21,583 --> 01:01:24,292 You don't know anything. Just say what I ask you to say. 713 01:01:24,958 --> 01:01:27,750 Or else, you'll also disappear the same way she disappeared. 714 01:01:27,958 --> 01:01:28,958 Now, go. 715 01:01:31,208 --> 01:01:34,417 SI James was arrested because of Betty's statement. 716 01:01:34,792 --> 01:01:37,833 He was really furious because he got suspended. 717 01:01:38,042 --> 01:01:39,750 Then, the torturing started. 718 01:01:40,042 --> 01:01:41,542 -Bitch. -Let me go! 719 01:01:41,667 --> 01:01:44,375 What did you think? You thought I'll rot in jail? 720 01:01:44,667 --> 01:01:45,667 What a bitch. 721 01:02:24,500 --> 01:02:25,417 Come on. 722 01:02:35,375 --> 01:02:38,625 -Move! -Just let me go. 723 01:02:38,792 --> 01:02:40,125 Let me jump! 724 01:02:40,250 --> 01:02:41,792 -I'm going to jump! -Move! 725 01:02:41,958 --> 01:02:43,167 What is it, Jacob? 726 01:02:44,625 --> 01:02:47,458 Charlie, I ran over that SI with my bike. 727 01:02:50,042 --> 01:02:51,417 -Did he die? -No. 728 01:02:51,708 --> 01:02:54,042 -Did anyone see it? -No. Come here as soon as possible. 729 01:02:54,292 --> 01:02:56,458 Should we get an ambulance to take him to the hospital? 730 01:02:56,833 --> 01:02:59,625 Is he your relative that you'll take to the hospital? 731 01:02:59,708 --> 01:03:02,250 Do one thing. Come to the office. I'll wait there. 732 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Let's go. 733 01:03:07,875 --> 01:03:08,917 Jacob! 734 01:03:11,333 --> 01:03:12,542 Where is Betty? 735 01:03:12,667 --> 01:03:14,667 I dropped her at the convent. What is it, Charlie? 736 01:03:14,750 --> 01:03:16,958 -Nothing. Give me the key. -You want to open the office now? 737 01:03:17,042 --> 01:03:18,833 He's still on the road. Shouldn't we do something? 738 01:03:18,917 --> 01:03:21,833 He must be dead by now. I know what to do. So, give me the key! 739 01:03:21,917 --> 01:03:23,208 -Charlie-- -Move! 740 01:03:23,458 --> 01:03:24,458 Charlie! 741 01:03:26,125 --> 01:03:27,958 -What are you doing? -Back off! 742 01:03:28,042 --> 01:03:29,917 -Give me the key. -Leave... 743 01:03:30,000 --> 01:03:33,375 -Jacob, let me go! -Appachan is responsible for the plight! 744 01:03:33,542 --> 01:03:34,750 -Move! -Listen to me. 745 01:03:34,875 --> 01:03:36,208 Don't stop me! 746 01:03:36,292 --> 01:03:38,667 This is mine. It belongs to my dad! 747 01:03:38,792 --> 01:03:41,500 You know nothing. It's a murder case. Not just you, even Betty will be caught. 748 01:03:41,583 --> 01:03:44,375 We have to leave tonight! Let that Appachan go to hell! 749 01:04:01,333 --> 01:04:02,667 GOD IS WITH YOU 750 01:04:17,625 --> 01:04:20,042 Devassy, you thief, do you have cigarettes? 751 01:04:20,125 --> 01:04:22,000 No. I gave them to your wife yesterday. 752 01:04:22,083 --> 01:04:23,583 But she hasn't given them to me. 753 01:04:23,667 --> 01:04:25,042 She might have given it to her lover. 754 01:04:25,333 --> 01:04:27,167 Didn't you say that you won't come back here again? 755 01:04:27,750 --> 01:04:29,667 Sir, I made a terrible blunder this time. 756 01:04:29,833 --> 01:04:32,292 What else can I do now? Once a thief always a thief. 757 01:04:32,750 --> 01:04:34,542 You'll be in here for quite some time. 758 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 Put the tea back there. 759 01:04:37,375 --> 01:04:39,625 You won't even let have a drink. Hey, Simon! 760 01:04:39,708 --> 01:04:40,792 Don't stand here and laugh. 761 01:04:41,750 --> 01:04:43,708 -Simon! -Sign here! 762 01:04:44,875 --> 01:04:47,042 Devassy, the thief. He fits into our scheme. 763 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 He'll join us. 764 01:04:51,333 --> 01:04:54,250 -Simon, we got bailed. -Okay. 765 01:04:54,375 --> 01:04:55,750 -See you when I get out. -Leave now. 766 01:04:55,833 --> 01:04:56,708 We're leaving, sir. 767 01:04:56,917 --> 01:04:58,000 Why are you in a hurry? 768 01:04:58,417 --> 01:05:00,375 Lukochan, what are you going to do when you get home? 769 01:05:05,917 --> 01:05:07,542 -Hey thief! -Hey madman, move! 770 01:05:07,625 --> 01:05:10,250 -Give me a cigarette. -Shut up, madman. 771 01:05:10,417 --> 01:05:12,917 -Simon! -What is it, Devassy? 772 01:05:13,167 --> 01:05:15,292 -Simon, I'll also join you in here. -This is not your cell. 773 01:05:15,375 --> 01:05:17,667 -Come, I'll take you to your cell. -Give me a cigarette, please. 774 01:05:17,750 --> 01:05:19,750 -Just one will do. -Okay, take it. 775 01:05:22,625 --> 01:05:26,208 Hey, don't take the cigarette away, you thief! 776 01:05:26,792 --> 01:05:29,417 You keep adding more people and saying that we'll break free, 777 01:05:29,542 --> 01:05:31,708 but tell me how and when we're going. 778 01:05:31,875 --> 01:05:33,250 I'll tell you when it's time. 779 01:05:33,375 --> 01:05:35,208 You've been saying this for the past few days. 780 01:05:35,333 --> 01:05:37,417 Hey! You can do all this back in your cell. 781 01:05:37,792 --> 01:05:40,125 -If you're done here, leave. -Fools. 782 01:05:40,375 --> 01:05:42,167 -Keep it here. -Get lost. 783 01:05:45,042 --> 01:05:47,583 Hey, why didn't you slap him? 784 01:05:48,083 --> 01:05:49,208 Buzz off. 785 01:05:50,542 --> 01:05:52,708 Hey, can you give me dope instead of a cigarette? 786 01:05:53,792 --> 01:05:54,833 Get lost! 787 01:05:57,125 --> 01:05:58,125 I said, get lost! 788 01:06:13,000 --> 01:06:15,958 Stop dealing with Ottayan. He'll put us in trouble. 789 01:06:21,417 --> 01:06:24,375 -Hey, can you give me that blade? -Sorry, I can't. 790 01:06:24,500 --> 01:06:25,417 Get lost. 791 01:06:27,875 --> 01:06:29,042 Can I have that blade? 792 01:06:30,792 --> 01:06:31,667 The blade. 793 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 A few of us are planning to break free. 794 01:06:39,792 --> 01:06:40,792 Want to join us? 795 01:06:47,958 --> 01:06:51,833 Hey, man. If all of you guys leave, I will be alone here, right? 796 01:06:52,917 --> 01:06:54,792 What choice do I have? 797 01:06:56,500 --> 01:06:57,417 I'll join you. 798 01:06:58,708 --> 01:07:01,667 There's a railway timetable at the superintendent's office. 799 01:07:02,250 --> 01:07:03,917 Come to our cell with that. 800 01:07:19,458 --> 01:07:20,417 What's your name? 801 01:07:20,792 --> 01:07:22,417 -Ramu. -Why are you here? 802 01:07:23,333 --> 01:07:25,125 You came from Bengal as a construction worker, 803 01:07:25,208 --> 01:07:27,083 but you stabbed the contractor, right? 804 01:07:27,208 --> 01:07:28,750 How dare you hit my hand, you Bengali... 805 01:07:32,208 --> 01:07:35,917 You came for work from Bengal but you stabbed a guy. 806 01:07:36,000 --> 01:07:38,167 And now you want to mess with the wardens? 807 01:07:38,250 --> 01:07:40,500 How dare you raise your hand on us? 808 01:07:40,583 --> 01:07:43,042 -I'll chop your hands off! -That's enough, sir. 809 01:07:43,125 --> 01:07:44,083 No, sir. 810 01:07:44,167 --> 01:07:45,542 -What did you think? -Enough, sir. 811 01:07:45,667 --> 01:07:47,583 Sir, we have to present him in court. 812 01:07:48,625 --> 01:07:50,625 Back off. Lock him up in the cell. 813 01:07:58,917 --> 01:07:59,750 Yes? 814 01:08:01,208 --> 01:08:03,333 Why aren't you asleep? Go to sleep. 815 01:08:04,375 --> 01:08:07,292 I was waiting to meet you. I have something to tell you. 816 01:08:07,583 --> 01:08:08,500 What is it? 817 01:08:10,458 --> 01:08:11,333 Tell me. 818 01:08:11,708 --> 01:08:13,833 The blade that you gave to cut nails 819 01:08:14,417 --> 01:08:17,750 wasn't returned to us, but was taken to cell eight. 820 01:08:18,417 --> 01:08:19,292 I don't get you. 821 01:08:19,708 --> 01:08:21,792 Remember the Bengali guy whom you beat up in the morning? 822 01:08:22,125 --> 01:08:23,708 His back is wounded. 823 01:08:24,167 --> 01:08:26,250 The inmates will cause an infection by worsening the wound. 824 01:08:26,667 --> 01:08:28,667 So, when he's taken to the court, 825 01:08:28,833 --> 01:08:32,125 they plan to show the wound to the judge and complain against you. 826 01:08:32,542 --> 01:08:35,208 You know what'll happen if he complains. 827 01:08:35,292 --> 01:08:36,750 That's how badly you bashed him up. 828 01:08:36,958 --> 01:08:39,583 Just because he's a Bengali. If he was one of us, would you do that? 829 01:08:39,667 --> 01:08:41,750 Let him do whatever he wants. Why do you care? 830 01:08:41,833 --> 01:08:42,750 Bastard! 831 01:08:43,833 --> 01:08:46,833 -I will hang you upside down. -Go ahead, do it! 832 01:08:47,667 --> 01:08:48,667 Get lost! 833 01:08:50,833 --> 01:08:52,042 I'll teach you a lesson. 834 01:08:55,875 --> 01:08:57,375 I like you, sir. 835 01:08:57,458 --> 01:08:59,625 Just send that Bengali guy and some ointment here. 836 01:09:00,042 --> 01:09:01,333 I'll take care of the rest. 837 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 What kind of lame behavior is this? 838 01:09:29,458 --> 01:09:30,917 Let me apply some ointment too. 839 01:09:31,125 --> 01:09:34,667 Lasar, you can apply it on your head. You don't have to apply it on your body. 840 01:09:39,417 --> 01:09:41,125 Don't just keep it with you, pour some here. 841 01:09:41,250 --> 01:09:44,250 I'm pouring it. Let me apply some too. I won't finish it. 842 01:09:44,333 --> 01:09:46,792 How dare you apply the hair oil on your body? 843 01:09:46,917 --> 01:09:49,500 Did you bring this oil from your house, dog? 844 01:09:49,583 --> 01:09:51,292 -Who's that? -Don't hit me. 845 01:09:51,375 --> 01:09:53,833 Sir, these guys are hitting me. 846 01:09:53,917 --> 01:09:56,042 Sir, look at this. They are hitting me. 847 01:10:00,833 --> 01:10:03,375 Stop pushing me, sir. Can't you see that I'm walking? 848 01:10:03,542 --> 01:10:04,958 I know the way. 849 01:10:05,083 --> 01:10:07,542 Get in. You can tell us the rest of the story inside. 850 01:10:09,792 --> 01:10:11,042 Get in. 851 01:10:11,375 --> 01:10:14,583 He started fighting for no reason, just because I applied oil on my body. 852 01:10:14,667 --> 01:10:17,333 The oil is for everyone, sir. Did he buy it with his own money? 853 01:10:17,417 --> 01:10:20,167 -Will your dad buy more if it's finished? -Did you get it from your house? 854 01:10:20,250 --> 01:10:23,250 -Sir, he was the one who started it. -I'll slap you too. 855 01:10:23,333 --> 01:10:25,000 Sir, I didn't do anything. 856 01:10:25,875 --> 01:10:29,375 Why do you even bother stopping them? Let them fight and kill each other. 857 01:10:29,542 --> 01:10:32,250 Don't create any more troubles. Take them back to the cell. 858 01:10:32,333 --> 01:10:33,958 Sir, I won't go there. 859 01:10:34,042 --> 01:10:36,833 I've stolen things when I was hungry. But I haven't killed anyone. 860 01:10:36,917 --> 01:10:39,000 -They'll kill me. -Don't point your finger at me. 861 01:10:39,083 --> 01:10:40,125 Which cell are you in? 862 01:10:40,333 --> 01:10:42,583 -Cell three. -Go to cell four. 863 01:10:42,833 --> 01:10:44,750 -Take him there. -Sir, I can't go to cell four. 864 01:10:44,917 --> 01:10:46,792 His friend is there. That murderer, Udayan. 865 01:10:46,875 --> 01:10:49,292 He will kill me, sir. It's better that I sit here. 866 01:10:49,458 --> 01:10:51,583 -Why don't you sit there? -Okay, sir. 867 01:10:51,667 --> 01:10:52,708 Hey! 868 01:10:52,792 --> 01:10:54,458 Oh, there's no chair for me. 869 01:10:54,583 --> 01:10:55,667 Stupid. 870 01:10:56,750 --> 01:10:57,875 He wants to sit on my chair. 871 01:11:02,875 --> 01:11:08,250 There's fried sardine And there's fried green chromide 872 01:11:08,458 --> 01:11:13,000 And there's some nice prawn curry With tamarind 873 01:11:14,500 --> 01:11:16,958 -We'll leave once he's with us, right? -Yes, we will. 874 01:11:20,208 --> 01:11:21,667 What do we do with this mad guy? 875 01:11:24,042 --> 01:11:25,083 I'll tell you. 876 01:11:25,250 --> 01:11:27,875 -Don't keep saying that. Tell me. -I said I'll tell you. 877 01:11:36,250 --> 01:11:37,083 What is it? 878 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Hey, Girijan. 879 01:11:40,583 --> 01:11:42,875 You don't even have a headache let alone mental illness. 880 01:11:43,125 --> 01:11:44,583 You're pretending, aren't you? 881 01:11:46,667 --> 01:11:50,292 I won't give a damn if you tell the officers on me. 882 01:11:51,333 --> 01:11:53,208 But then, your plan to escape from the jail... 883 01:11:53,542 --> 01:11:55,208 I'll ruin it. 884 01:11:55,458 --> 01:11:57,792 Want to bet? Do you? 885 01:11:58,167 --> 01:12:00,875 This is Girijan. The real Girijan. 886 01:12:01,417 --> 01:12:03,042 Do you want to join us? 887 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 Why? Won't you like it if I come along? 888 01:12:06,083 --> 01:12:08,875 So, Girijan, from tomorrow, you will go totally nuts. 889 01:12:12,375 --> 01:12:18,958 Let's sing, dance and jump around 890 01:12:20,125 --> 01:12:21,125 Get in. 891 01:12:26,458 --> 01:12:27,292 Inside. 892 01:12:47,458 --> 01:12:50,625 Hey, the cigarette thief! Where's my cigarette? 893 01:12:51,208 --> 01:12:54,042 I've smoked your cigarette 894 01:12:54,125 --> 01:12:58,750 -I've smoked your cigarette -You took my cigarette 895 01:12:58,875 --> 01:13:01,583 You took my cigarette, I've smoked your cigarette 896 01:13:02,750 --> 01:13:04,375 I will kill him, Simon! 897 01:13:06,167 --> 01:13:07,125 Madman. 898 01:13:25,500 --> 01:13:26,417 Jacob. 899 01:13:26,958 --> 01:13:29,417 You haven't told us how we're going to escape from here. 900 01:13:29,708 --> 01:13:30,792 I'll tell you later. 901 01:13:30,875 --> 01:13:32,250 What will you tell us? 902 01:13:32,792 --> 01:13:35,875 You've been fooling us by not answering the question. 903 01:13:39,375 --> 01:13:40,958 -Simon. -Move, Devassy. 904 01:13:42,500 --> 01:13:44,083 I'll kick you. 905 01:13:48,667 --> 01:13:51,375 I'll still get the same punishment if I kill one more person! 906 01:13:51,542 --> 01:13:53,917 Simon, the wardens are coming. 907 01:13:54,250 --> 01:13:55,792 Come on. The wardens are around. 908 01:14:00,250 --> 01:14:01,708 I warned you, didn't I? 909 01:14:02,417 --> 01:14:03,458 Let me go! 910 01:14:38,167 --> 01:14:39,250 Stand right there! 911 01:14:39,958 --> 01:14:41,292 Bloody bastard. 912 01:14:41,375 --> 01:14:45,125 Where is it? Take it! I said, take it! 913 01:14:45,208 --> 01:14:47,458 -Where did you keep it? -Take it. 914 01:14:47,750 --> 01:14:49,542 Take it out. Hurry up. 915 01:14:54,500 --> 01:14:56,875 Come outside, bastard! 916 01:14:58,250 --> 01:15:01,042 Hey! Son of a bitch! 917 01:15:01,625 --> 01:15:04,292 Do you think that the wardens here are all stupid? 918 01:15:05,333 --> 01:15:08,500 I'll put an end to your stay here. 919 01:15:08,750 --> 01:15:10,333 Do you take me for a fool? 920 01:15:10,417 --> 01:15:12,708 Come on! 921 01:15:18,500 --> 01:15:19,833 Walk! 922 01:15:21,083 --> 01:15:22,333 This is your end! 923 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 -Sir, where is he being taken to? -It's over for him now. 924 01:16:59,583 --> 01:17:01,125 He's being taken to Ponkunnam Sub Jail now. 925 01:17:01,292 --> 01:17:02,708 He'll definitely suffer there. 926 01:17:44,750 --> 01:17:46,667 It's been so long since you promised to get me out. 927 01:17:46,792 --> 01:17:49,375 They're not letting me out of my cell even to get my lunch. 928 01:17:49,458 --> 01:17:52,500 But you won't even get bail. There's a strong case against you. 929 01:17:52,625 --> 01:17:54,958 -Wait for some more days. -Enough. Get back to your cell. 930 01:17:55,042 --> 01:17:56,000 All right, sir. 931 01:18:28,625 --> 01:18:31,125 The moon is in the sky 932 01:18:31,208 --> 01:18:32,958 The beautiful lady in on the boat 933 01:18:33,042 --> 01:18:34,667 Why are you singing at this hour? 934 01:18:35,042 --> 01:18:37,333 It's a good song, sir. It's Jassie Gift's song. 935 01:18:38,208 --> 01:18:39,208 Who is in the toilet? 936 01:18:39,417 --> 01:18:40,417 It's me, Jacob. 937 01:18:41,083 --> 01:18:42,625 Upset stomach? 938 01:18:43,042 --> 01:18:44,208 It seems so, sir. 939 01:18:45,208 --> 01:18:48,333 -Go to sleep. -He's gone, my dear 940 01:18:48,417 --> 01:18:50,792 He's gone, my dear 941 01:19:26,000 --> 01:19:28,833 Hey, are you planning to get us killed? 942 01:19:29,292 --> 01:19:31,917 They'll come looking if they hear a light noise. 943 01:19:32,000 --> 01:19:35,375 But you want to break the floor now? Stop it. Come on. 944 01:19:43,125 --> 01:19:45,292 -Sir! -What is it? 945 01:19:45,583 --> 01:19:47,542 Play some music, sir! Music! 946 01:19:47,708 --> 01:19:49,458 Or I'll start singing and it'll be a mess. 947 01:19:49,542 --> 01:19:51,083 Don't shout. We'll play it. 948 01:19:51,292 --> 01:19:52,750 It's all good then. 949 01:19:53,625 --> 01:19:55,083 Hey! Play some music for them. 950 01:20:00,375 --> 01:20:02,208 SUB JAIL KOTTAYAM 951 01:20:38,833 --> 01:20:40,917 Don't put it there. Here. 952 01:20:42,833 --> 01:20:45,458 Darling, oh, darling! 953 01:20:51,792 --> 01:20:56,125 Darling, oh, darling! 954 01:21:00,458 --> 01:21:05,042 The flowers bloom in a barren land 955 01:21:05,167 --> 01:21:08,875 The flowers bloom in a barren land 956 01:21:08,958 --> 01:21:09,833 When we meet... 957 01:21:09,917 --> 01:21:12,125 We can't dig much with this knife. 958 01:21:13,500 --> 01:21:16,833 Darling, oh, darling! 959 01:21:16,917 --> 01:21:18,708 Put these rocks back in the pit. 960 01:21:22,333 --> 01:21:26,458 The flowers bloom in a barren land 961 01:21:26,833 --> 01:21:28,667 I told you not to call me at night. 962 01:21:28,958 --> 01:21:33,625 When we meet 963 01:21:40,875 --> 01:21:45,792 SUB JAIL KOTTAYAM 964 01:21:47,208 --> 01:21:48,583 Hey, watch it. 965 01:21:49,458 --> 01:21:51,750 -Mooppan, any work in the kitchen? -Not here. 966 01:21:51,833 --> 01:21:54,542 Oh, bring some wood. And peel the coconuts there. 967 01:24:17,500 --> 01:24:19,083 -We could have roasted-- -Sir. 968 01:24:19,167 --> 01:24:21,833 -What is it? -My foot hit a stone. 969 01:24:22,625 --> 01:24:24,250 Oh! It looks quite bad. 970 01:24:25,958 --> 01:24:27,750 -You want to go to the hospital? -No, sir. 971 01:24:27,875 --> 01:24:30,250 -Just take me to my cell. -Prabhakaran, take him to his cell. 972 01:24:30,375 --> 01:24:31,250 Let's go. 973 01:24:33,125 --> 01:24:34,125 -Sir. -Yes? 974 01:24:34,208 --> 01:24:35,958 -Can I wash my feet? -All right, but hurry up. 975 01:25:35,625 --> 01:25:38,167 -What happened? -My foot hit a stone, sir. 976 01:25:38,250 --> 01:25:40,167 Hold this. Show it to me. Let me see. 977 01:25:40,333 --> 01:25:42,708 -You want to go to the hospital? -No, sir. It's all right. 978 01:25:42,792 --> 01:25:45,083 It's all right, sir. Just let me rest in my cell. 979 01:25:45,500 --> 01:25:46,500 Go ahead then. 980 01:25:47,208 --> 01:25:49,500 -Give him something to dress the wound. -Okay, sir. 981 01:26:21,042 --> 01:26:24,208 Let's sing... 982 01:26:24,292 --> 01:26:25,875 He took a crowbar inside. 983 01:26:26,583 --> 01:26:29,458 I'm sure they're planning to escape. 984 01:26:31,917 --> 01:26:33,583 Shut up, you pig! 985 01:26:34,583 --> 01:26:36,542 I've had enough of your singing! 986 01:28:19,958 --> 01:28:21,375 This is the opening of the tunnel. 987 01:28:24,167 --> 01:28:26,083 The tunnel that goes outside from the bathroom 988 01:28:26,167 --> 01:28:28,292 will be around ten to twelve-meters long. 989 01:28:30,000 --> 01:28:31,667 It's ten to twelve-meters long? 990 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 We'll have to work our asses off. 991 01:28:34,083 --> 01:28:36,292 There's a drainage that passes behind the wall, 992 01:28:36,458 --> 01:28:37,917 and it's not used now. 993 01:28:38,125 --> 01:28:39,833 That's where we should dig the tunnel to. 994 01:28:40,083 --> 01:28:43,625 The right end of it is the CRPF office compound. 995 01:28:44,042 --> 01:28:45,625 We just have to reach that drainage. 996 01:28:45,833 --> 01:28:48,208 Coming 997 01:28:48,333 --> 01:28:50,792 They are coming 998 01:28:50,917 --> 01:28:53,125 Hey, it's nine 9:00 p.m. already. Why aren't you sleeping? 999 01:28:53,208 --> 01:28:55,792 -We'll sleep after this game, sir. -Give me a cigarette, sir. 1000 01:28:55,917 --> 01:28:58,417 -Just one, please. -We didn't get any since Simon left. 1001 01:29:00,542 --> 01:29:03,667 So, we won't jump the walls, right? 1002 01:29:04,042 --> 01:29:05,833 Yes, we can avoid that wall. 1003 01:29:10,917 --> 01:29:11,792 Hey. 1004 01:29:12,792 --> 01:29:14,125 Jacob. 1005 01:29:15,333 --> 01:29:17,542 I know that you're planning to break free from the jail. 1006 01:29:20,125 --> 01:29:21,708 But I won't tell anyone. 1007 01:29:22,167 --> 01:29:24,750 When you're on top of the wall of your final jump, 1008 01:29:26,125 --> 01:29:27,458 I'll pull you down! 1009 01:29:46,167 --> 01:29:47,292 Walk! 1010 01:29:48,458 --> 01:29:50,042 -Don't push us, sir. -Go! 1011 01:29:55,250 --> 01:29:56,792 -Stop pushing, sir. -Where are you going? 1012 01:29:56,917 --> 01:29:58,333 -You'll stay in the next cell. -No. 1013 01:29:58,458 --> 01:30:00,167 -Please, sir. Let me stay there. -Come on. 1014 01:30:00,458 --> 01:30:02,083 -I want to be there. -What are you looking at? 1015 01:30:22,625 --> 01:30:23,917 What's your name? 1016 01:30:24,167 --> 01:30:25,875 -Rajesh. -And the other guy's name? 1017 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 -Ramesh. -Why aren't you eating? 1018 01:30:27,875 --> 01:30:28,875 I'm not hungry. 1019 01:30:29,083 --> 01:30:30,167 Can I have it then? 1020 01:30:30,875 --> 01:30:32,000 You had it for lunch, right? 1021 01:30:32,375 --> 01:30:33,333 Don't eat now. 1022 01:30:35,167 --> 01:30:36,167 Hey, kid. 1023 01:30:36,375 --> 01:30:38,292 If you fall sick because you don't eat, 1024 01:30:38,417 --> 01:30:41,917 the officers won't ask "What happened, son?" and send you out. 1025 01:30:42,000 --> 01:30:43,125 Understood? 1026 01:30:43,458 --> 01:30:44,750 They will show you hell. 1027 01:30:45,208 --> 01:30:46,208 Eat it. 1028 01:30:49,333 --> 01:30:50,958 Did they really recover marijuana from you? 1029 01:30:51,167 --> 01:30:54,292 We were framed. We didn't know that it was marijuana. 1030 01:30:54,375 --> 01:30:56,042 We thought it was a cardamom sack. 1031 01:30:59,708 --> 01:31:01,583 Shit. They did you wrong. 1032 01:31:02,917 --> 01:31:05,667 -Who do you have in your family? -Just our grandmother. 1033 01:31:09,000 --> 01:31:11,500 Don't you want to get out and take revenge? 1034 01:31:11,625 --> 01:31:13,458 I don't want to take revenge on anyone. 1035 01:31:13,833 --> 01:31:16,208 God will punish those who wronged us. 1036 01:31:23,042 --> 01:31:24,875 Then you go and throw this food somewhere. 1037 01:31:25,458 --> 01:31:26,458 I'm taking the fish. 1038 01:31:27,583 --> 01:31:28,958 Why don't you just eat all of this? 1039 01:31:36,083 --> 01:31:37,500 He's not with us. 1040 01:31:37,917 --> 01:31:39,042 We need to get rid of him. 1041 01:31:39,542 --> 01:31:40,667 Let's see. 1042 01:31:47,917 --> 01:31:49,958 Here. Hold the plate closer. 1043 01:31:50,333 --> 01:31:53,083 -Hold the plate lower. -Hey, hurry. 1044 01:31:53,292 --> 01:31:54,500 Did you do push-ups today? 1045 01:31:54,583 --> 01:31:56,458 -Stretch out the plates. -No, man. 1046 01:31:57,375 --> 01:31:58,875 Let me have more, please. 1047 01:31:59,208 --> 01:32:01,917 This is not just for you. Leave some for the rest. 1048 01:32:02,000 --> 01:32:03,167 -Get going. -Why? 1049 01:32:03,250 --> 01:32:04,833 Won't they have enough if you give me more? 1050 01:32:04,917 --> 01:32:07,042 -Sir, take him away. -Hey, bastard. 1051 01:32:07,125 --> 01:32:09,875 -Have whatever is on your plate. -Don't call me that again, sir. 1052 01:32:09,958 --> 01:32:11,583 -Otherwise, what will you do? -I'll slap you. 1053 01:32:11,667 --> 01:32:12,792 Then slap me. 1054 01:32:12,875 --> 01:32:14,667 -Yes, I'll slap you! -Bastard! 1055 01:32:14,958 --> 01:32:16,333 You dare to slap me? 1056 01:32:16,417 --> 01:32:18,542 You sold marijuana, and now, you're showing attitude! 1057 01:32:18,625 --> 01:32:20,333 Sir, don't hit him. He's innocent, sir. 1058 01:32:20,458 --> 01:32:23,750 -Sir, no. Please. -Sir, that's enough. 1059 01:32:23,875 --> 01:32:25,958 -Move. -I'll teach you a lesson. Come. 1060 01:32:26,125 --> 01:32:27,542 Sir, come with me. 1061 01:32:27,750 --> 01:32:28,583 What the hell. 1062 01:32:28,750 --> 01:32:30,542 Sir, come with me. Please. 1063 01:32:32,042 --> 01:32:35,042 Don't make a big deal out of it. Their crime is different. 1064 01:32:35,167 --> 01:32:37,000 Your kids might get into trouble outside. 1065 01:32:37,833 --> 01:32:39,667 No lunch for you today. 1066 01:32:39,750 --> 01:32:41,875 -Go to your cell. -Come on, just go to your cell. 1067 01:32:42,042 --> 01:32:43,750 -Hey! Get going. -Sir. 1068 01:32:44,083 --> 01:32:46,292 Can I get some cigarettes from cell two? My stock is finished. 1069 01:32:46,375 --> 01:32:47,625 Okay. Go ahead. 1070 01:32:51,625 --> 01:32:52,583 Hey. 1071 01:32:53,833 --> 01:32:54,958 Do you have cigarettes? 1072 01:33:19,792 --> 01:33:23,833 How is Appachan's new idea, sir? 1073 01:33:24,417 --> 01:33:25,333 Sir. 1074 01:33:25,708 --> 01:33:27,167 Don't ask me how it is. 1075 01:33:27,667 --> 01:33:29,542 The idea is to torture the guy, right? 1076 01:33:31,167 --> 01:33:34,042 I'm just waiting to apply for the voluntary retirement plan. 1077 01:33:34,667 --> 01:33:38,833 You can do whatever you want after that. 1078 01:33:39,583 --> 01:33:42,958 -Should I try talking to him? -There's nothing to talk about. 1079 01:33:43,958 --> 01:33:46,042 Unnecessary troubles... 1080 01:33:46,500 --> 01:33:49,458 -Prathap, get Jacob here. -Okay, sir. 1081 01:33:49,750 --> 01:33:51,250 -Sir. -Shall I? 1082 01:33:55,208 --> 01:33:56,083 Hey. 1083 01:33:56,833 --> 01:33:58,583 Do you understand what we're saying? 1084 01:34:01,625 --> 01:34:04,375 Whatever that is going to happen next won't be in our control. 1085 01:34:05,750 --> 01:34:07,417 We won't be able to do anything. 1086 01:34:08,500 --> 01:34:09,750 We can just stand there and watch. 1087 01:34:12,667 --> 01:34:13,667 What? 1088 01:34:18,583 --> 01:34:20,208 You tell him, sir. 1089 01:34:25,333 --> 01:34:26,292 Hey. 1090 01:34:26,792 --> 01:34:30,333 Can you solve this problem as per Appachan's wish? 1091 01:34:31,958 --> 01:34:33,500 First, bail me out. 1092 01:34:36,417 --> 01:34:38,125 Hey, Jacob. 1093 01:34:39,958 --> 01:34:42,917 Appachan has arranged for a couple of cold-blooded criminals. 1094 01:34:43,333 --> 01:34:45,250 They are awaiting-trial inmates like you. 1095 01:34:45,708 --> 01:34:47,500 They will come to your cell soon. 1096 01:34:48,125 --> 01:34:50,125 I don't have to tell you why. 1097 01:34:52,125 --> 01:34:53,833 This arrogance of yours 1098 01:34:55,000 --> 01:34:56,958 will bring about your end! 1099 01:34:57,542 --> 01:34:58,542 Better understand that. 1100 01:35:15,333 --> 01:35:17,042 Queue. Where are you going? 1101 01:35:17,125 --> 01:35:19,125 Sir, my brother doesn't have any of this. 1102 01:35:19,250 --> 01:35:21,708 -Can I give it to him and come back? -Okay, but hurry up. 1103 01:35:37,417 --> 01:35:40,042 Hey, wait. The wardens are watching. 1104 01:35:40,917 --> 01:35:42,542 They are all watching. 1105 01:35:48,042 --> 01:35:50,583 It's so hot. Why are you serving such hot tea? 1106 01:36:29,292 --> 01:36:35,000 One, two, three, four, five, ten, fifteen 1107 01:36:35,292 --> 01:36:37,542 twenty, ten, thirty. 1108 01:36:41,542 --> 01:36:43,208 What game were you talking about earlier? 1109 01:36:43,417 --> 01:36:44,750 Let's play "Count The Bars." 1110 01:36:45,000 --> 01:36:47,417 -A prison break game. -I'm not in for that game. 1111 01:36:48,208 --> 01:36:50,500 -How much marijuana were you caught with? -Thirty kilograms. 1112 01:36:51,375 --> 01:36:53,458 -Idukki Gold, right? -I don't know. 1113 01:36:56,375 --> 01:36:57,583 Even if you know or not, 1114 01:36:57,750 --> 01:37:00,125 to confirm that you were indeed carrying the Marijuana, 1115 01:37:00,292 --> 01:37:02,750 and that it was recovered from you, the police have-- 1116 01:37:02,833 --> 01:37:05,083 Let's sing and dance! Daddy is here. 1117 01:37:05,250 --> 01:37:06,583 You're damn irritating today, scumbag! 1118 01:37:06,667 --> 01:37:09,417 Sir, they're planning to escape and go to Bengal. 1119 01:37:10,208 --> 01:37:12,542 Then you get married to his sister and settle down there. 1120 01:37:12,625 --> 01:37:14,417 If you come back, I'll bash your head open. 1121 01:37:14,667 --> 01:37:16,208 Let's go 1122 01:37:16,292 --> 01:37:17,542 Yes. You'll be gone 1123 01:37:17,625 --> 01:37:18,917 -to a mental asylum soon. -Proceed. 1124 01:37:19,750 --> 01:37:22,542 The police have hired two people to go against you. 1125 01:37:22,833 --> 01:37:26,958 They'll testify as witnesses in the court and identify you two. 1126 01:37:27,542 --> 01:37:30,292 They'll be on your side if you give them one million rupees each. 1127 01:37:30,708 --> 01:37:33,000 Do you have that much money, Ramesh? 1128 01:37:33,667 --> 01:37:34,875 Ramesh. 1129 01:37:35,750 --> 01:37:38,667 This marijuana will be sent to the forensic lab for testing. 1130 01:37:38,917 --> 01:37:42,917 So, if you pay one million rupees per kilo of marijuana that goes there, 1131 01:37:43,000 --> 01:37:44,750 the test results will show it as tobacco. 1132 01:37:44,833 --> 01:37:47,167 But again, do you have that much money? 1133 01:37:50,833 --> 01:37:54,375 You'll have to spend your life behind bars for something you didn't do. 1134 01:37:55,333 --> 01:37:56,958 Do you want to waste your life here? 1135 01:37:57,417 --> 01:37:58,417 Join us. 1136 01:37:59,167 --> 01:38:00,292 We will escape. 1137 01:38:02,125 --> 01:38:03,000 I'm in. 1138 01:38:03,083 --> 01:38:05,125 But I have a brother here. We have to take him along too. 1139 01:38:10,625 --> 01:38:12,333 Sajeevan, cell six. 1140 01:38:12,625 --> 01:38:15,042 Sir, what can we do if the minister comes? 1141 01:38:15,125 --> 01:38:17,500 -Let him come, inaugurate and leave. -It's not that. 1142 01:38:17,583 --> 01:38:19,958 It's not just Independence Day, it's the jail's anniversary as well. 1143 01:38:20,042 --> 01:38:21,000 -Hey! -Sir? 1144 01:38:21,167 --> 01:38:24,458 Let's make these guys sing, dance and impress the minister. 1145 01:38:24,542 --> 01:38:26,333 -What do we care? -Right. 1146 01:38:29,583 --> 01:38:32,792 Instead of bringing every new guy here, can't you send them to other cells? 1147 01:38:32,875 --> 01:38:34,167 -What is his case? -Go inside. 1148 01:38:34,250 --> 01:38:36,375 What? Should we explain his case to you? Go inside! 1149 01:38:36,458 --> 01:38:39,542 -That won't be necessary now. -Devils are ruling Kerala now. 1150 01:38:39,833 --> 01:38:42,042 That's why an army officer like me had to face this. 1151 01:38:42,125 --> 01:38:44,417 What did the comrades do to you? 1152 01:38:44,542 --> 01:38:46,375 It's true that I had a couple of drinks in the train, 1153 01:38:46,542 --> 01:38:48,000 but I didn't create any ruckus. 1154 01:38:48,208 --> 01:38:49,167 Stupid CRPF. 1155 01:39:12,667 --> 01:39:13,667 Can you see anything? 1156 01:39:27,208 --> 01:39:28,917 I think it's the pipe that goes to the drainage. 1157 01:39:29,250 --> 01:39:31,083 But it's full of mud. 1158 01:39:31,375 --> 01:39:33,167 If so, the drainage must also be full of mud. 1159 01:39:33,250 --> 01:39:35,625 We'll have to be here forever just to clean this mess. 1160 01:39:35,875 --> 01:39:38,667 We just need to reach the drainage and remove all the mud in the pipe. 1161 01:39:39,000 --> 01:39:41,667 Even if we go through the drainage, we will only get to the compound. 1162 01:39:41,875 --> 01:39:43,458 We'll have to jump the walls, Jacob. 1163 01:39:48,500 --> 01:39:50,083 If that's the case, we'll find another way. 1164 01:40:09,708 --> 01:40:11,167 -Where are you going? -I need to pee. 1165 01:40:11,375 --> 01:40:12,667 Hold it in for a bit. 1166 01:40:12,833 --> 01:40:14,833 -Hold it in for what? Move. -Don't shout. 1167 01:40:15,167 --> 01:40:16,917 I'll call them out in a bit. 1168 01:40:17,583 --> 01:40:19,292 -Get off my way. -I asked you to wait. 1169 01:40:19,458 --> 01:40:22,333 -What are you guys doing? -They're not letting me use the toilet. 1170 01:40:22,917 --> 01:40:24,625 -Who's in there? -Tell him. 1171 01:40:24,958 --> 01:40:26,625 Didn't you hear me? Who is in the toilet? 1172 01:40:27,333 --> 01:40:28,667 If I come inside... 1173 01:40:29,167 --> 01:40:30,125 Open it. 1174 01:40:30,250 --> 01:40:32,667 They don't sleep at night. Open it, hurry up. 1175 01:40:34,042 --> 01:40:35,667 Damn it. 1176 01:40:40,042 --> 01:40:41,417 What were you both doing inside? 1177 01:40:41,667 --> 01:40:44,083 Why didn't you come out when I called? 1178 01:40:45,542 --> 01:40:46,542 What happened? 1179 01:40:46,917 --> 01:40:48,042 Cat got your tongue? 1180 01:40:49,625 --> 01:40:51,667 -Open it. -Sir. 1181 01:40:52,375 --> 01:40:54,458 What is this, sir? As if you don't know. 1182 01:40:54,792 --> 01:40:57,125 We just went in there for a round and... 1183 01:40:57,417 --> 01:40:58,417 What is it, man? 1184 01:40:58,708 --> 01:40:59,875 Is he your wife? 1185 01:41:00,125 --> 01:41:02,875 Yes. We were celebrating our first night. 1186 01:41:03,792 --> 01:41:06,333 Go to sleep. Go. Come on. 1187 01:41:11,458 --> 01:41:13,750 Your end is near. Did you hear that, my dear? 1188 01:41:18,750 --> 01:41:20,042 Thomas, get a bucket of water. 1189 01:41:22,250 --> 01:41:26,083 "An army officer arrested for molesting a seven-year-old during a train ride." 1190 01:41:33,583 --> 01:41:34,958 Pour it into that vessel. 1191 01:41:59,542 --> 01:42:01,583 Thrash this bastard. He molested a child. 1192 01:42:05,625 --> 01:42:07,458 -Has the superintendent arrived? -Get in, hurry up. 1193 01:42:07,833 --> 01:42:08,833 Get in. 1194 01:42:09,625 --> 01:42:10,500 Bye. 1195 01:42:17,917 --> 01:42:19,250 Hey! 1196 01:42:20,750 --> 01:42:23,042 You should have thought about this before molesting a little girl. 1197 01:42:23,167 --> 01:42:27,208 Molestation causes thrashing. You cannot avoid it. 1198 01:42:27,625 --> 01:42:29,083 -Pick him up. -Get up. 1199 01:42:29,500 --> 01:42:31,875 Pick him up. Take him to cell four. 1200 01:43:10,000 --> 01:43:11,125 GOD IS WITH YOU 1201 01:43:36,750 --> 01:43:37,667 GOD IS WITH YOU 1202 01:44:00,542 --> 01:44:01,792 Go away! 1203 01:44:19,500 --> 01:44:21,833 As part of the Independence Day celebration, 1204 01:44:22,583 --> 01:44:25,833 we are planning other celebrations in the jail. 1205 01:44:26,375 --> 01:44:29,208 Many esteemed guests will take part in it, including the minister. 1206 01:44:29,792 --> 01:44:32,375 So, what kind of performances can we expect from you all? 1207 01:44:33,083 --> 01:44:35,792 Who among you wants to perform? We want to know that. 1208 01:44:36,208 --> 01:44:38,125 What is your talent? Tell me. 1209 01:44:38,500 --> 01:44:40,000 Why are you guys so quiet? 1210 01:44:41,125 --> 01:44:43,208 What will you perform? 1211 01:44:43,667 --> 01:44:44,667 Anyone? 1212 01:44:45,208 --> 01:44:46,208 Sir! 1213 01:44:46,333 --> 01:44:49,792 He's a good stage artist. He's good at storytelling. 1214 01:44:49,958 --> 01:44:52,083 Storytelling? That's nice. 1215 01:44:52,542 --> 01:44:53,542 Are you ready? 1216 01:44:54,542 --> 01:44:56,375 -That's not possible, sir. -Why not? 1217 01:44:56,875 --> 01:44:57,875 Why can't you do it? 1218 01:44:58,042 --> 01:45:01,167 I've never done it alone, sir. We always do it together. 1219 01:45:01,292 --> 01:45:03,000 -Who's the other one? -Him. 1220 01:45:03,083 --> 01:45:04,125 -His brother. -My brother. 1221 01:45:04,208 --> 01:45:06,583 -So, you'll do it if he accompanies you? -Yes, sir. 1222 01:45:06,792 --> 01:45:10,125 But sir, do we have the time to create a story and practice it? 1223 01:45:11,333 --> 01:45:12,333 Sir. 1224 01:45:12,750 --> 01:45:14,500 I have a story. I'll share it with them. 1225 01:45:14,667 --> 01:45:17,083 I got it from Sunday Supplement. It's a funny story. 1226 01:45:17,167 --> 01:45:19,583 By the end of it, you'll be rolling on the floor laughing. 1227 01:45:22,042 --> 01:45:24,083 -Which cell are you in? -Cell two. 1228 01:45:24,542 --> 01:45:27,625 -Move him from cell two to six. -Then we can do it, sir. 1229 01:45:28,125 --> 01:45:31,542 That's it, sir. We'll practice. We'll do it in whenever we have the time. 1230 01:45:31,708 --> 01:45:34,792 Can anyone sing, do mimicry or anything like that? 1231 01:45:35,292 --> 01:45:38,333 -Sir, let's make Girijan sing. -Sir, I can sing like Yesudas. 1232 01:45:38,417 --> 01:45:40,542 -No. -Sir, he sings well. 1233 01:45:40,750 --> 01:45:41,750 No way. 1234 01:45:57,125 --> 01:45:58,708 Stop fooling around and get into the cell. 1235 01:45:59,333 --> 01:46:01,708 -Don't waste time. -We cellmates... 1236 01:46:05,417 --> 01:46:07,333 The story we're going to present today is called 1237 01:46:07,958 --> 01:46:10,125 Freedom at Midnight. 1238 01:46:36,917 --> 01:46:38,750 Make two people clean all this. 1239 01:46:38,833 --> 01:46:40,458 For the march-past... 1240 01:46:41,250 --> 01:46:43,083 -Hey! Tie that a little higher! -Sir. 1241 01:46:43,708 --> 01:46:46,000 How many people are we expecting to be here? 1242 01:46:46,583 --> 01:46:50,042 There will be kids from juvenile home. And the families of the officers. 1243 01:46:50,583 --> 01:46:52,708 Hey! Tie it over there. 1244 01:46:53,000 --> 01:46:55,167 There won't be enough space to accommodate them all. 1245 01:46:55,292 --> 01:46:57,375 Park the bus in the backyard. That'll solve the problem. 1246 01:46:59,292 --> 01:47:01,250 Manoj, take that bus to the backyard. 1247 01:47:01,333 --> 01:47:02,417 -Got it, sir. -Move it. 1248 01:47:03,000 --> 01:47:06,458 Hey! Don't fool around over there. 1249 01:47:10,375 --> 01:47:13,167 Come on. Turn it a little. 1250 01:47:13,417 --> 01:47:15,542 Turn it. Yes. Now, go straight. 1251 01:47:15,667 --> 01:47:18,500 Come on. Let the lorry pass first. 1252 01:47:18,625 --> 01:47:20,917 Turn it again to the opposite side. 1253 01:47:21,042 --> 01:47:24,458 Come on. Just a little bit more backward. 1254 01:47:25,875 --> 01:47:26,958 A little more. 1255 01:47:27,250 --> 01:47:29,958 -You could have gone a bit more backward. -This is fine. 1256 01:47:40,917 --> 01:47:41,917 Look! 1257 01:47:42,583 --> 01:47:43,583 Did you see? 1258 01:48:37,167 --> 01:48:40,833 One sixty five... 1259 01:48:42,292 --> 01:48:44,208 Three seconds short of three minutes. 1260 01:48:44,417 --> 01:48:46,667 It took only three minutes to go there and come back. 1261 01:48:47,958 --> 01:48:49,375 We have 1.5 minutes to break free. 1262 01:48:53,000 --> 01:48:56,000 I can't believe that this dreaded life will be over tomorrow. 1263 01:48:57,375 --> 01:49:00,583 That's not what I'm sad about. Simon isn't with us. 1264 01:49:02,167 --> 01:49:04,042 If we had been careful when we were outside, 1265 01:49:04,708 --> 01:49:06,792 none of us would have had to suffer here. 1266 01:49:08,208 --> 01:49:10,750 If we do things correctly and according to the plan, 1267 01:49:11,667 --> 01:49:13,833 we're going to get our freedom. 1268 01:49:14,250 --> 01:49:15,375 Please give me a cigarette. 1269 01:49:15,458 --> 01:49:18,750 We'll leave by the special train at 3:15 a.m. tomorrow. 1270 01:49:19,583 --> 01:49:20,750 We must leave then. 1271 01:49:21,542 --> 01:49:24,000 Or else, we will have to wait until next Thursday. 1272 01:49:24,125 --> 01:49:26,042 Once we hear the train's siren, 1273 01:49:26,250 --> 01:49:27,583 we should start moving. 1274 01:49:29,417 --> 01:49:31,500 We only have ten minutes to reach the station. 1275 01:49:32,667 --> 01:49:35,125 Three minutes to reach the wall from here. 1276 01:49:35,750 --> 01:49:38,458 Another three minutes to run to the railway track. 1277 01:49:38,667 --> 01:49:40,792 Another three minutes to reach the platform 1278 01:49:41,125 --> 01:49:43,083 by running through the tracks, and to board the train. 1279 01:49:43,167 --> 01:49:44,708 What about the remaining one minute? 1280 01:49:45,667 --> 01:49:48,250 To get rid of anything that may come in our way to freedom. 1281 01:49:48,958 --> 01:49:50,042 That's what it is for. 1282 01:51:49,792 --> 01:51:50,792 Jacob. 1283 01:51:53,458 --> 01:51:55,542 I neither hate nor have any or ill-will towards you. 1284 01:51:59,250 --> 01:52:01,500 You got me caught that day, so that you could escape. 1285 01:52:04,292 --> 01:52:05,417 That was your skill. 1286 01:52:08,042 --> 01:52:09,583 But I'll die here, man. 1287 01:52:13,125 --> 01:52:14,625 Can I tag along? 1288 01:52:15,167 --> 01:52:16,167 I want to be free too. 1289 01:52:16,833 --> 01:52:17,833 Are you scared? 1290 01:52:18,750 --> 01:52:19,750 Girijan. 1291 01:52:20,708 --> 01:52:22,542 You've been acquitted. Pack all your belongings. 1292 01:52:22,667 --> 01:52:23,667 Me? 1293 01:52:23,833 --> 01:52:26,750 The court decided to acquit you since you are mentally unstable. 1294 01:52:29,125 --> 01:52:31,167 Stop fooling around and come out with your belongings. 1295 01:52:31,250 --> 01:52:33,917 Coming, sir. Right away. 1296 01:52:34,917 --> 01:52:35,833 Let me take this. 1297 01:52:36,500 --> 01:52:38,375 -I'm leaving, man. -Okay, buddy. 1298 01:52:38,792 --> 01:52:39,667 Devassy. 1299 01:52:42,292 --> 01:52:43,125 Jacob. 1300 01:52:43,250 --> 01:52:44,958 -That's enough. Come on. -Goodbye. 1301 01:52:59,542 --> 01:53:02,250 Girijan, place your finger here and press on it. 1302 01:53:02,333 --> 01:53:04,000 -Whose is it? -Udayan's bail. 1303 01:53:04,083 --> 01:53:06,167 Someone is bailing him out for his seventh case. 1304 01:53:06,333 --> 01:53:08,500 -How many days will he be here? -He'll leave within a week. 1305 01:53:08,708 --> 01:53:12,125 -There are people who want him out. -Let him go! He's a headache. 1306 01:53:12,375 --> 01:53:13,583 Sir, can I eat something. 1307 01:53:13,708 --> 01:53:14,958 -Why? -I want to have lunch here. 1308 01:53:15,083 --> 01:53:16,750 If not, I don't know where else I can have it. 1309 01:53:17,417 --> 01:53:19,500 Hey! Take him to that group. 1310 01:53:19,750 --> 01:53:21,250 Keep the cover there and come with me. 1311 01:53:22,125 --> 01:53:24,375 -You'll leave after this, right? -I'll eat and leave, sir. 1312 01:53:24,500 --> 01:53:25,750 Give him his lunch. 1313 01:53:26,250 --> 01:53:28,583 Some fish too, please. 1314 01:53:29,792 --> 01:53:31,500 Hey! Sit here and eat. 1315 01:53:31,583 --> 01:53:33,833 -Let me give some fish to Jacob. -Where? 1316 01:53:33,958 --> 01:53:36,667 -Did you come here to give him that? -I'll come back right after that, sir. 1317 01:53:36,750 --> 01:53:38,708 Make it fast. Hurry up. 1318 01:53:40,042 --> 01:53:43,375 Udayan has got bailed. He's planning to finish you off. So, be careful. 1319 01:53:43,500 --> 01:53:44,500 Hey. 1320 01:53:49,958 --> 01:53:50,958 Okay. 1321 01:53:56,000 --> 01:53:58,375 Hey, how do we get rid of him? 1322 01:54:09,042 --> 01:54:11,708 Hey, Jacob. That's trouble coming in that bus for you. 1323 01:54:11,917 --> 01:54:15,375 All of them are infamous criminals. You asked for it. Now, suffer. 1324 01:54:15,500 --> 01:54:17,625 Sir, are you bringing them to the cell today? 1325 01:54:17,750 --> 01:54:19,417 Of course, I am. 1326 01:54:19,542 --> 01:54:21,750 If you want to save yourself, I can talk to my superior. 1327 01:54:22,167 --> 01:54:23,292 Not now, sir. 1328 01:54:26,792 --> 01:54:28,750 I'll escape even if that means I have to kill them. 1329 01:55:47,167 --> 01:55:49,250 Hey! Ramu and Devassy, come out. 1330 01:55:49,458 --> 01:55:51,125 -Take them to cell three. -Okay, sir. 1331 01:55:55,500 --> 01:55:56,375 Sir. 1332 01:55:56,625 --> 01:56:00,500 From now on, I'll decide who stays here and who won't. 1333 01:56:00,792 --> 01:56:05,500 Appachan has given you money to obey me. If you can't do that, get lost. 1334 01:56:05,625 --> 01:56:06,792 Do you have any problem? 1335 01:56:08,167 --> 01:56:09,417 Take them all inside. 1336 01:56:09,917 --> 01:56:10,917 Move. 1337 01:56:15,667 --> 01:56:16,958 Get in. 1338 01:57:11,917 --> 01:57:12,792 Come with me. 1339 01:57:18,500 --> 01:57:19,417 What is it? 1340 01:57:41,125 --> 01:57:42,583 -Sir-- -You... 1341 01:57:43,667 --> 01:57:47,208 If you raise your voice, I'll slit your throat. 1342 01:57:47,458 --> 01:57:49,292 Don't try to mess with me. 1343 01:58:08,917 --> 01:58:09,833 Come on. 1344 01:58:11,458 --> 01:58:12,583 Get down. 1345 01:58:14,333 --> 01:58:15,625 Bring him along. 1346 01:58:18,583 --> 01:58:21,208 If you take Malabar Express, you can come with us. 1347 01:58:21,500 --> 01:58:22,875 Or go wherever you want to. 1348 01:58:22,958 --> 01:58:24,125 Get down! 1349 01:58:52,792 --> 01:58:54,333 -Come on! -Get lost. 1350 01:58:54,625 --> 01:58:55,500 Hey! 1351 01:59:41,792 --> 01:59:44,042 GOD IS WITH YOU 1352 02:00:10,333 --> 02:00:11,417 Hurry up. 1353 02:00:22,000 --> 02:00:22,917 I'm coming. 1354 02:00:50,542 --> 02:00:51,500 Slowly. 1355 02:01:56,083 --> 02:01:57,500 Oh, no! 1356 02:02:22,875 --> 02:02:23,792 Hey. 1357 02:02:54,375 --> 02:02:55,250 Climb up. 1358 02:03:00,667 --> 02:03:01,625 Hey! 1359 02:03:02,042 --> 02:03:03,083 Take the plank. 1360 02:03:07,583 --> 02:03:08,833 Jose, come. 1361 02:03:11,458 --> 02:03:13,292 Pull it up. 1362 02:03:13,625 --> 02:03:14,583 Sir. 1363 02:04:48,792 --> 02:04:49,750 Hey! 1364 02:04:50,000 --> 02:04:52,125 Where are they? Tell me! 1365 02:04:52,333 --> 02:04:53,833 Come on! 1366 02:04:55,708 --> 02:04:56,917 Go that way. 1367 02:04:57,458 --> 02:04:58,667 Sir, over here. 1368 02:04:58,875 --> 02:05:00,542 Where? 1369 02:05:02,625 --> 02:05:03,583 Hey, you! Stop there! 1370 02:05:04,875 --> 02:05:07,167 Where are they? Where are the rest? 1371 02:05:07,500 --> 02:05:09,958 -Sir, I didn't do anything. It's them. -Where are they? 1372 02:05:10,250 --> 02:05:13,333 Sir, the train! Malabar Express. Over there, sir. 1373 02:05:13,542 --> 02:05:14,625 Hey! Catch him! 1374 02:05:16,083 --> 02:05:18,375 He jumped! Get the car ready! 1375 02:05:18,750 --> 02:05:19,667 Hurry up! 1376 02:05:19,875 --> 02:05:21,583 All of them have jumped! 1377 02:05:21,667 --> 02:05:24,333 -Start the car! -Hey, get down! 1378 02:05:24,417 --> 02:05:27,625 Hey, close the gates and check every cell! 1379 02:05:27,708 --> 02:05:28,708 Notify other units! 1380 02:05:33,792 --> 02:05:36,000 At Kottayam Railway Station, Malabar Express... 1381 02:05:36,083 --> 02:05:38,042 Six of them have escaped, sir. 1382 02:05:39,208 --> 02:05:40,208 Hurry up! 1383 02:05:41,458 --> 02:05:43,917 We're on the way. Search the entire railway station. 1384 02:05:44,333 --> 02:05:45,208 Don't spare anyone. 1385 02:05:48,208 --> 02:05:50,042 We are on the way to the station. 1386 02:05:50,125 --> 02:05:52,375 We're coming via the main road, sir. Yes, sir. 1387 02:05:53,042 --> 02:05:55,708 Hey! There they are! Turn right! 1388 02:05:55,833 --> 02:05:57,667 -Turn right! -Yes, sir. 1389 02:05:57,917 --> 02:05:59,167 Drive faster! 1390 02:06:05,542 --> 02:06:07,208 You go that way. The rest of you, come with me. 1391 02:06:13,958 --> 02:06:14,917 Let's go there. 1392 02:06:18,375 --> 02:06:19,292 Go! 1393 02:06:19,417 --> 02:06:20,708 -Where do we go? -Left! 1394 02:06:24,792 --> 02:06:26,458 Run! 1395 02:06:29,583 --> 02:06:30,750 Two of them have gone this way! 1396 02:06:31,500 --> 02:06:32,333 Stop! 1397 02:06:32,833 --> 02:06:33,750 Stop right there! 1398 02:06:36,333 --> 02:06:37,250 Run! 1399 02:06:48,208 --> 02:06:49,792 Stop right there! 1400 02:06:52,125 --> 02:06:53,417 One is here. 1401 02:07:43,500 --> 02:07:44,667 Police! 1402 02:07:45,333 --> 02:07:46,500 Hit them! 1403 02:08:13,708 --> 02:08:15,875 Hurry up! Jacob, stop right there! 1404 02:08:25,833 --> 02:08:26,667 Stop! 1405 02:08:27,250 --> 02:08:28,125 Stop! 1406 02:08:41,000 --> 02:08:41,833 Got you. 1407 02:09:04,042 --> 02:09:06,250 This way! Come on! 1408 02:09:06,375 --> 02:09:07,417 Kick him! 1409 02:09:08,292 --> 02:09:09,792 -Go! -They're here, sir! 1410 02:09:10,458 --> 02:09:11,417 Go! 1411 02:09:14,417 --> 02:09:16,292 Run. Hurry up. 1412 02:09:16,792 --> 02:09:18,500 Come on! 1413 02:09:22,583 --> 02:09:23,417 Ramesh! 1414 02:09:23,917 --> 02:09:25,292 Ramesh! 1415 02:09:25,375 --> 02:09:28,792 Ramesh, get up! 1416 02:09:29,417 --> 02:09:30,958 Hey! 1417 02:09:41,792 --> 02:09:43,167 Let me go! 1418 02:09:43,792 --> 02:09:44,708 Let me go! 1419 02:09:46,917 --> 02:09:49,292 Let me go! 1420 02:10:03,750 --> 02:10:05,750 Sir, there he is. Come here. 1421 02:10:28,500 --> 02:10:29,750 Catch him! 1422 02:10:31,875 --> 02:10:34,208 Hey, stop! Catch him! 1423 02:10:35,208 --> 02:10:36,167 Hey! 1424 02:10:37,625 --> 02:10:39,208 Hey! 1425 02:11:22,208 --> 02:11:23,083 Damn it! 1426 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 John, move it closer. Simon! 1427 02:11:27,875 --> 02:11:30,750 Devassy, come on! Come closer, Devassy! 1428 02:12:01,833 --> 02:12:05,333 After escaping the jail, I went straight to find Betty. 1429 02:12:05,708 --> 02:12:09,083 Even though it was difficult, I saved her with Murugan's help. 1430 02:12:10,167 --> 02:12:13,500 Devassy and Ramu will reach Bengal in two or three days. 1431 02:12:14,083 --> 02:12:17,458 We've made necessary arrangements to get Rajesh and Ramesh out on bail. 1432 02:12:19,833 --> 02:12:21,583 This boat we're travelling in 1433 02:12:21,667 --> 02:12:24,000 won't take long to reach the Sri Lankan shore. 1434 02:12:24,542 --> 02:12:27,958 Simon and his family must be getting there in another boat. 1435 02:12:29,542 --> 02:12:31,375 From there, we will go to Australia. 1436 02:12:32,042 --> 02:12:33,542 To catch our dream. 1437 02:12:34,917 --> 02:12:37,292 To find our freedom. 105401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.