Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:54,375 --> 00:04:56,208
Damn! We're late, Jacob.
2
00:04:56,792 --> 00:05:02,583
GOD IS WITH YOU
3
00:05:06,375 --> 00:05:09,500
Sir, they're asking what's the case.
I don't think they will let her out.
4
00:05:09,708 --> 00:05:12,083
Would the elders let her out
if we explain the sections in law?
5
00:05:13,458 --> 00:05:14,292
Move.
6
00:05:23,000 --> 00:05:25,417
Sisters, there's nothing more to say here.
7
00:05:25,792 --> 00:05:27,250
Please bring the girl you're hiding out.
8
00:05:27,333 --> 00:05:29,250
Whatever I have to ask, I'll ask her.
9
00:05:29,333 --> 00:05:31,250
The sub-inspector is on his deathbed now
10
00:05:31,333 --> 00:05:34,208
because of what she
and her boyfriend did earlier tonight.
11
00:05:34,833 --> 00:05:37,667
Sir, for Christ's sake,
please try and understand.
12
00:05:38,000 --> 00:05:42,083
This happened when he tried to hurt Betty,
and Jacob interfered.
13
00:05:43,125 --> 00:05:44,417
Mother.
14
00:05:44,958 --> 00:05:47,042
I don't need your approval.
15
00:05:47,333 --> 00:05:49,542
And that Jacob...
16
00:05:49,875 --> 00:05:52,208
Do you know what he's been up to
in Kottayam after trying to kill
17
00:05:52,292 --> 00:05:53,750
the superintendent of police?
18
00:05:53,833 --> 00:05:55,875
No, right? Now, he's absconding.
19
00:05:56,458 --> 00:05:57,500
Bloody hell.
20
00:05:59,292 --> 00:06:00,958
We need to get him at all cost.
21
00:06:01,083 --> 00:06:02,833
And that's why
we're taking her along with us.
22
00:06:03,250 --> 00:06:05,625
So, should we go in or...
23
00:06:25,333 --> 00:06:26,917
Did he call you, kid?
24
00:06:27,125 --> 00:06:28,125
No.
25
00:06:28,500 --> 00:06:29,667
Where is he now?
26
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
I don't know.
27
00:06:32,542 --> 00:06:33,667
Take her.
28
00:06:34,583 --> 00:06:35,583
Mother.
29
00:06:36,083 --> 00:06:37,958
-Mother, ask them to leave me alone.
-Come here.
30
00:06:38,042 --> 00:06:39,000
-Let me go.
-Come.
31
00:06:39,083 --> 00:06:40,625
-Mother, ask them to let me go!
-Walk.
32
00:06:40,750 --> 00:06:42,167
Ask them not to take me!
33
00:06:42,458 --> 00:06:44,083
-Stop crying and get in.
-Let me go.
34
00:06:44,167 --> 00:06:46,208
-What a trouble at this hour.
-I'm not coming.
35
00:06:46,458 --> 00:06:47,750
Mother, please.
36
00:06:47,958 --> 00:06:49,917
Mother, ask them not to take me away.
37
00:06:51,792 --> 00:06:52,875
Hit it.
38
00:07:10,875 --> 00:07:13,208
Why are these boys fighting here?
39
00:07:13,292 --> 00:07:14,792
-What a nuisance.
-They're drunk, sir.
40
00:07:18,292 --> 00:07:20,167
Damn. Come with me.
41
00:07:20,708 --> 00:07:23,000
Sir, they're not drunk.
They must be high on weed.
42
00:07:23,208 --> 00:07:25,292
Neither of those.
They must be high on a costlier drug.
43
00:07:25,375 --> 00:07:26,958
-Hey, move!
-Move!
44
00:07:27,250 --> 00:07:29,000
-Move away from the road.
-I said move!
45
00:07:29,083 --> 00:07:31,042
-Who are these guys?
-I didn't see them earlier, sir.
46
00:07:31,250 --> 00:07:33,667
-Don't just stand there. Arrest them.
-They might have weapons, sir.
47
00:07:33,750 --> 00:07:35,875
-Hey!
-Move your bike away from the road.
48
00:07:35,958 --> 00:07:38,333
-Hey!
-I said move your bike!
49
00:07:38,458 --> 00:07:40,458
-Looks like they'll kill each other.
-Push them away.
50
00:07:40,583 --> 00:07:42,083
Can't you hear us? Move!
51
00:07:42,208 --> 00:07:43,458
I said move the bike!
52
00:07:55,958 --> 00:07:57,458
-Jacob?
-Betty, get out!
53
00:07:59,250 --> 00:08:00,125
Let me go!
54
00:08:00,250 --> 00:08:01,292
-Move!
-I won't!
55
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Let me go!
56
00:08:04,375 --> 00:08:05,708
Come on. Let's go!
57
00:08:06,875 --> 00:08:07,875
Come on!
58
00:08:36,125 --> 00:08:39,333
MYSORE
59
00:08:52,083 --> 00:08:55,083
As funeral pyres burn on empty roads
60
00:08:55,167 --> 00:08:58,250
Faltered steps will write our destiny
61
00:08:58,375 --> 00:09:01,250
The burning sun will depart
62
00:09:01,500 --> 00:09:04,583
Darkness will spread even during the day
63
00:09:04,708 --> 00:09:07,625
As funeral pyres burn on empty roads
64
00:09:07,833 --> 00:09:10,417
Faltered steps will write our destiny
65
00:09:10,500 --> 00:09:13,583
The burning sun will depart
66
00:09:13,667 --> 00:09:16,667
Darkness will spread even during the day
67
00:09:16,750 --> 00:09:22,083
In this never ending night
68
00:09:22,292 --> 00:09:28,375
We're on a journey
Searching for new shores
69
00:09:28,458 --> 00:09:34,583
While we search for dreams
With wings, far away
70
00:09:34,708 --> 00:09:40,708
As shadows hide the paths with pain
71
00:09:41,000 --> 00:09:46,792
Did a red ember shine?
72
00:09:47,167 --> 00:09:52,375
Did the heart burn?
73
00:09:52,458 --> 00:09:54,542
Will this story continue?
74
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
As funeral pyres burn on empty roads
75
00:09:57,208 --> 00:10:00,417
Faltered steps will write our destiny
76
00:10:00,500 --> 00:10:03,458
The burning sun will depart
77
00:10:03,542 --> 00:10:06,500
Darkness will spread even during the day
78
00:10:06,583 --> 00:10:08,458
I think someone is following us.
79
00:10:09,000 --> 00:10:12,875
No, relax.
There's nothing for you to worry about.
80
00:10:31,208 --> 00:10:37,125
Will you come searching
For the footsteps of time
81
00:10:37,333 --> 00:10:42,958
Even if they are far away
82
00:10:43,833 --> 00:10:49,583
Is the golden bird singing?
83
00:10:49,958 --> 00:10:56,042
Did you see a tree of flowers
That gives shade on the shore?
84
00:10:56,208 --> 00:11:01,958
The eyes stand guard as shining lamps
85
00:11:02,250 --> 00:11:07,333
The breeze disappears somewhere, in pain
86
00:11:07,458 --> 00:11:09,292
Will this story continue?
87
00:11:30,833 --> 00:11:33,125
-What is it, man?
-What's happening, Jacob?
88
00:11:33,625 --> 00:11:35,292
Are you cuddling with your wife there?
89
00:11:35,375 --> 00:11:38,500
Tell me what's up.
We are scared to death here.
90
00:11:38,583 --> 00:11:41,125
Why are you scared? Murugan is my guy.
91
00:11:41,458 --> 00:11:43,667
Besides, I have paid him
the money he asked.
92
00:11:44,125 --> 00:11:47,042
Go meet him tomorrow.
We'll discuss the rest in Melbourne.
93
00:11:47,125 --> 00:11:49,083
Hey, we'll get
the passports tomorrow, right?
94
00:11:49,208 --> 00:11:50,292
You'll get the passports.
95
00:11:50,375 --> 00:11:52,125
They just need two days
to get the Visas stamped.
96
00:11:53,833 --> 00:11:55,208
-Okay, man.
-Don't worry.
97
00:11:55,292 --> 00:11:56,875
-I'll call you.
-Everything is all right.
98
00:11:58,125 --> 00:11:58,958
What happened?
99
00:11:59,500 --> 00:12:00,708
We'll get the passports tomorrow.
100
00:12:08,042 --> 00:12:09,167
-Jacob.
-Yes?
101
00:12:10,833 --> 00:12:11,750
Here.
102
00:12:13,458 --> 00:12:16,583
Charlie called me.
Both passports are okay, so don't worry.
103
00:12:17,042 --> 00:12:18,417
-Cigarette?
-No.
104
00:12:19,208 --> 00:12:21,750
So, there won't be any problem
at the airport, right?
105
00:12:21,833 --> 00:12:25,208
-Are you wanted by the police?
-Not yet.
106
00:12:25,333 --> 00:12:26,958
There should be no problem then.
Just be ready.
107
00:12:27,125 --> 00:12:28,667
I'll call you when the Visas are stamped.
108
00:12:29,083 --> 00:12:31,208
Mangalore to Sri Lanka,
Sri Lanka to Australia.
109
00:12:31,292 --> 00:12:32,875
-Have a blast with Charlie there.
-Thank you.
110
00:12:32,958 --> 00:12:34,833
-One cup of tea. Do you want some?
-No, thanks.
111
00:12:35,833 --> 00:12:38,333
Betty, wait at the church. I'll be there.
112
00:12:38,583 --> 00:12:39,958
-See you, man.
-Okay, Jacob.
113
00:12:57,167 --> 00:12:58,958
My dear, Lord.
114
00:13:00,042 --> 00:13:03,708
I'll go to Kottayam
and tell a thousand people
115
00:13:03,792 --> 00:13:06,208
about your miracles.
116
00:13:06,583 --> 00:13:08,792
Sir, should we catch him right away?
117
00:13:09,000 --> 00:13:11,333
I'm also tempted to do that.
118
00:13:11,500 --> 00:13:13,375
But we need to get Charlie
and his wife as well.
119
00:13:13,458 --> 00:13:15,208
Then we will go back to Kottayam.
120
00:13:15,417 --> 00:13:16,375
Now, drive.
121
00:13:26,625 --> 00:13:28,833
Betty, they've arrived here from Kottayam.
122
00:13:31,042 --> 00:13:32,583
What do we do now, Jacob?
123
00:13:32,708 --> 00:13:34,042
Don't worry.
124
00:13:34,333 --> 00:13:36,792
There won't be any problem.
You believe me, right?
125
00:13:40,125 --> 00:13:43,125
Go to the convent.
Don't leave the place at all cost.
126
00:13:43,250 --> 00:13:45,083
I'll come and call you
once everything is ready.
127
00:13:46,500 --> 00:13:47,625
What about you?
128
00:13:47,833 --> 00:13:51,042
I'll hide as well.
It's just a matter of a few days.
129
00:14:01,833 --> 00:14:03,000
-Charlie, can you hear me?
-Yes.
130
00:14:03,125 --> 00:14:06,500
I've called Murugan. The passports
and Visas are ready. Go and get it.
131
00:14:07,000 --> 00:14:08,958
Charlie, there's a problem.
132
00:14:09,125 --> 00:14:10,125
What is it?
133
00:14:10,375 --> 00:14:12,292
The police officers
from Kottayam are here.
134
00:14:13,208 --> 00:14:14,208
They've spotted us.
135
00:14:19,750 --> 00:14:22,500
Jacob, whatever happens,
don't get caught by them.
136
00:14:22,583 --> 00:14:23,833
Otherwise, you're done for!
137
00:14:23,958 --> 00:14:26,542
Do one thing. Send Betty
to collect the passports and Visas.
138
00:14:27,333 --> 00:14:28,833
You'll be safe if you don't step out.
139
00:14:29,458 --> 00:14:30,458
Okay, man.
140
00:14:30,833 --> 00:14:33,708
I'll get the passports
from Murugan tomorrow.
141
00:14:35,125 --> 00:14:37,250
-I'll call you after that. Bye.
-Okay.
142
00:14:54,667 --> 00:14:57,583
Don't spare anyone! Get them all!
143
00:14:59,250 --> 00:15:02,208
Are you celebrating Valentine's day?
144
00:15:02,542 --> 00:15:04,458
Let's see how this ends for you guys.
145
00:16:32,250 --> 00:16:33,125
Hey!
146
00:16:33,792 --> 00:16:34,792
Don't come here.
147
00:16:35,125 --> 00:16:36,125
Go!
148
00:16:36,250 --> 00:16:37,333
Go back!
149
00:16:37,583 --> 00:16:40,000
It's dangerous out here.
150
00:16:43,042 --> 00:16:45,208
Run! Run now!
151
00:16:45,583 --> 00:16:46,625
Run!
152
00:16:47,333 --> 00:16:48,167
Run!
153
00:17:29,333 --> 00:17:31,167
Hey, stop right there!
154
00:17:35,625 --> 00:17:38,250
-Hit them!
-What are you people doing?
155
00:17:58,375 --> 00:18:03,375
Hey, what are you doing? Come here!
156
00:18:03,458 --> 00:18:04,750
Hurry!
157
00:18:08,250 --> 00:18:12,542
-Hey, no.
-Just leave her alone!
158
00:18:37,500 --> 00:18:39,375
-Stop!
-Stop right there!
159
00:18:42,958 --> 00:18:45,417
She has lost a lot of blood.
160
00:18:45,542 --> 00:18:48,292
-Why did she faint? What happened to her?
-Gosh.
161
00:18:48,625 --> 00:18:52,333
There's no couch
in our hospital's van. Got it?
162
00:18:52,458 --> 00:18:55,500
Hey, ma'am, this is fine.
Just sign this. I have other work to do.
163
00:18:56,292 --> 00:18:58,542
Hey, get up. Move a little, please.
164
00:18:59,417 --> 00:19:01,375
-See, ma'am.
-Please adjust your clothes.
165
00:19:01,458 --> 00:19:03,667
-Why are you here? Go to your bed.
-I won't.
166
00:19:04,125 --> 00:19:05,750
-Where am I?
-Syringe.
167
00:19:06,208 --> 00:19:08,125
-Where is Jacob?
-I need to inject you.
168
00:19:08,208 --> 00:19:10,125
-I don't want an injection.
-What do you mean?
169
00:19:10,250 --> 00:19:11,958
-I have to inject you.
-Where's Jacob?
170
00:19:13,125 --> 00:19:14,708
-Get away!
-Hold her.
171
00:19:14,792 --> 00:19:18,125
Leave me alone!
I'm not crazy. Leave me. Where's Jacob?
172
00:19:18,208 --> 00:19:21,042
I don't understand what you're saying.
Leave me alone!
173
00:19:21,167 --> 00:19:23,500
Don't touch me! Where is Jacob?
174
00:19:24,500 --> 00:19:26,792
I have to go!
175
00:19:27,083 --> 00:19:29,042
-Where's Jacob?
-It's okay.
176
00:19:29,542 --> 00:19:30,708
Drag her here.
177
00:19:30,833 --> 00:19:32,042
Leave me alone!
178
00:20:21,958 --> 00:20:23,792
-Hold him.
-Hey.
179
00:20:23,958 --> 00:20:27,917
Do you remember what you did
in Kottayam two months ago, bastard?
180
00:20:30,125 --> 00:20:32,875
Ram this bastard with the jeep! Come on!
181
00:20:33,375 --> 00:20:34,458
Come here!
182
00:20:35,458 --> 00:20:38,167
KOTTAYAM
183
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
Jacob Varghese, 30 years old.
184
00:20:45,083 --> 00:20:47,417
An accused in five cases including murder.
185
00:20:51,750 --> 00:20:54,667
He and another accused, Betty,
killed SI James Mathew
186
00:20:54,750 --> 00:20:56,583
of the East Police Station.
187
00:20:57,500 --> 00:20:59,250
Along with the third accused, Charlie,
188
00:20:59,375 --> 00:21:02,958
they stole 35 million rupees
from the finance company they worked for.
189
00:21:04,958 --> 00:21:07,792
When the police arrested them,
they injured a few people
190
00:21:07,875 --> 00:21:10,375
including women constables
and managed to escape.
191
00:21:13,375 --> 00:21:15,000
The first accused, Jacob Varghese
192
00:21:15,083 --> 00:21:18,083
was arrested
by the investigation team from Mysore.
193
00:21:20,292 --> 00:21:21,292
Tea, sir.
194
00:21:23,708 --> 00:21:25,292
What kind of tea is this?
195
00:21:26,583 --> 00:21:27,917
Do you want tea, Appachan?
196
00:21:40,958 --> 00:21:41,833
Hey.
197
00:21:41,958 --> 00:21:43,708
Don't be sad thinking that you're alone.
198
00:21:43,792 --> 00:21:45,875
We'll nab those two buddies of yours
from Mysore.
199
00:21:46,083 --> 00:21:50,125
And then, we're going
to accept Appachan's deal.
200
00:21:51,250 --> 00:21:52,500
How's that?
201
00:21:53,750 --> 00:21:54,875
Aren't you happy?
202
00:22:40,792 --> 00:22:45,458
SUB JAIL KOTTAYAM
203
00:22:58,125 --> 00:22:59,958
Hey, will anyone come to see you?
204
00:23:00,042 --> 00:23:00,917
No, sir.
205
00:23:01,083 --> 00:23:02,375
-Do you have money with you?
-Yes.
206
00:23:02,458 --> 00:23:03,458
Follow me.
207
00:23:06,167 --> 00:23:07,958
Hey, give him the regular stuff.
208
00:23:08,083 --> 00:23:09,625
They finally caught you, Jacob.
209
00:23:09,750 --> 00:23:11,000
-How much?
-It's 90.
210
00:23:11,083 --> 00:23:12,625
-It's so expensive.
-Give me the matchbox.
211
00:23:12,708 --> 00:23:13,833
You don't have to buy it.
212
00:23:14,667 --> 00:23:15,750
You were bound to get caught.
213
00:23:15,833 --> 00:23:18,000
That's how badly you and Charlie
messed with Appachan.
214
00:23:20,333 --> 00:23:22,250
-You aren't carrying anything, are you?
-No.
215
00:23:31,708 --> 00:23:33,083
This is for the officers.
216
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
It's 840 rupees.
217
00:23:42,750 --> 00:23:44,208
Get the balance when you leave.
218
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
Come on.
219
00:24:31,792 --> 00:24:33,417
Take it away!
220
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
Sir.
221
00:24:54,750 --> 00:24:55,792
Did you count the coconuts?
222
00:24:55,875 --> 00:24:58,583
-No, sir. I'll do it now.
-When? It's already 4:00 p.m.
223
00:24:58,667 --> 00:25:00,000
Should I put you back in the cell?
224
00:25:00,083 --> 00:25:01,833
-Anil, take him back to the cell.
-Yes, sir.
225
00:25:01,917 --> 00:25:03,708
-Come on.
-Bloody bastard.
226
00:25:05,667 --> 00:25:06,833
Come here.
227
00:25:20,708 --> 00:25:23,500
Weren't you supposed to come before lunch?
Why are you late?
228
00:25:26,000 --> 00:25:27,333
Hey, remove his shirt.
229
00:25:28,792 --> 00:25:29,667
Hey.
230
00:25:30,083 --> 00:25:31,083
Take it off.
231
00:25:32,375 --> 00:25:34,792
Remove it. Do you have drugs with you?
232
00:25:35,042 --> 00:25:37,833
What's with this beard?
233
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Take it off.
234
00:25:44,625 --> 00:25:45,625
Raise your hands.
235
00:25:48,583 --> 00:25:50,417
-Oh! A ring?
-Sir, no...
236
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Remove it.
237
00:25:56,125 --> 00:25:57,125
Walk!
238
00:25:57,625 --> 00:26:00,083
-Remove all his clothes and check again.
-Get in.
239
00:26:00,208 --> 00:26:02,583
These guys might hide stuff
even in their intestines.
240
00:26:08,792 --> 00:26:11,542
Take it off, man! Why are you shy?
241
00:26:12,125 --> 00:26:13,125
Spread your legs.
242
00:26:14,458 --> 00:26:15,958
Don't even flinch. Stand still.
243
00:26:17,333 --> 00:26:19,625
There's nothing. Are you a saint or what?
244
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Wear it properly.
245
00:26:26,500 --> 00:26:27,375
Move.
246
00:26:28,583 --> 00:26:32,708
When you left Kottayam,
there was a nun with you, right?
247
00:26:33,125 --> 00:26:34,125
Where is she?
248
00:26:35,292 --> 00:26:37,000
Bastard, look at my face!
249
00:26:38,958 --> 00:26:42,042
When I ask you a question,
I expect an immediate answer.
250
00:26:42,708 --> 00:26:47,333
I'm not your parent,
so I won't be patient with you.
251
00:26:47,417 --> 00:26:48,917
She's pregnant, sir.
252
00:26:49,042 --> 00:26:52,042
For murdering a police officer,
253
00:26:52,333 --> 00:26:55,083
you will be sentenced
to five years of imprisonment.
254
00:26:56,000 --> 00:27:01,208
And be ready to face
Appachan's punishment too.
255
00:27:01,833 --> 00:27:03,958
We won't grant you bail.
256
00:27:04,875 --> 00:27:07,417
We will never allow that.
257
00:27:07,708 --> 00:27:09,875
Son of a bitch.
258
00:27:11,083 --> 00:27:16,083
So, be here for two years
and enjoy the hearty meals.
259
00:27:16,292 --> 00:27:18,833
Because after that,
you will be sent straight to Viyyoor.
260
00:27:20,333 --> 00:27:21,708
Clean this mess before you leave.
261
00:27:22,625 --> 00:27:24,042
You swine.
262
00:27:28,583 --> 00:27:31,208
Hide everything, guys! They're coming.
263
00:27:33,083 --> 00:27:35,292
Get up and clean this mess.
264
00:27:55,083 --> 00:27:56,083
Please, sir.
265
00:28:01,542 --> 00:28:03,917
-Who arrived today?
-This guy, sir.
266
00:28:05,917 --> 00:28:07,042
-You?
-Yes, sir.
267
00:28:07,125 --> 00:28:08,250
What crime did you commit?
268
00:28:08,333 --> 00:28:10,292
Sir, it wasn't me. It was...
269
00:28:10,375 --> 00:28:12,875
-Speak clearly!
-Tell him why you're here.
270
00:28:13,750 --> 00:28:15,500
-Conviction of theft, sir.
-What?
271
00:28:15,583 --> 00:28:18,042
-A theft.
-What did you steal?
272
00:28:18,125 --> 00:28:20,125
I didn't steal anything, sir.
I was framed.
273
00:28:20,208 --> 00:28:21,167
Really?
274
00:28:21,250 --> 00:28:24,292
If that's true then all these guys here
must be saints, right?
275
00:28:28,125 --> 00:28:29,417
-Sir.
-What is it?
276
00:28:29,500 --> 00:28:30,792
I need to go to the hospital.
277
00:28:30,875 --> 00:28:32,542
-I don't think so.
-But my hand hurts so bad.
278
00:28:32,625 --> 00:28:33,833
I've injured my hand.
279
00:28:33,917 --> 00:28:36,292
No way! Go to my office
and apply some ointment. That'd be enough.
280
00:28:36,375 --> 00:28:39,583
Sir, here's a chocolate wrapper.
I found it in the toilet.
281
00:28:40,042 --> 00:28:42,583
-They ate it today, sir.
-Who ate this?
282
00:28:44,250 --> 00:28:45,250
Who ate this?
283
00:28:45,333 --> 00:28:48,542
Looks like the cat has got their tongue.
Did it get to the toilet on its own?
284
00:28:48,750 --> 00:28:50,917
-Talk. You're in charge here, right?
-Yes, sir.
285
00:28:51,000 --> 00:28:53,750
Who ate this? If you don't speak
the truth, I'll beat you up!
286
00:28:54,875 --> 00:28:57,333
His wife and kids came to visit, sir.
They must have given it to him.
287
00:28:57,417 --> 00:29:01,125
Bastard! Do you think this is your house?
288
00:29:01,208 --> 00:29:02,208
Don't kick me, sir.
289
00:29:02,292 --> 00:29:06,625
Had it been poisoned,
you would have been dead now
290
00:29:06,708 --> 00:29:08,083
and we would have been screwed.
291
00:29:08,167 --> 00:29:12,500
We prepare food for you here.
Just gorge on that!
292
00:29:12,583 --> 00:29:13,583
Understood?
293
00:29:14,333 --> 00:29:15,833
I won't do it again, sir.
294
00:29:16,458 --> 00:29:17,375
Let's go.
295
00:29:17,458 --> 00:29:19,667
-Ask everyone to sit down there.
-Sit down, everyone.
296
00:29:19,750 --> 00:29:20,750
Quick!
297
00:29:23,583 --> 00:29:24,750
Give me that book.
298
00:29:25,333 --> 00:29:27,000
Three, six, nine.
299
00:29:28,958 --> 00:29:29,833
What's your full name?
300
00:29:30,333 --> 00:29:31,500
Jacob Varghese.
301
00:29:36,875 --> 00:29:39,333
-Your dad's name?
-Varghese Thottathil.
302
00:29:45,125 --> 00:29:46,125
His profession?
303
00:29:46,333 --> 00:29:47,583
He was a teacher.
304
00:29:53,250 --> 00:29:54,458
In which school?
305
00:29:54,917 --> 00:29:56,208
CMS College.
306
00:29:59,083 --> 00:30:01,708
-Your mom?
-She was a teacher there too.
307
00:30:04,292 --> 00:30:06,375
And look at what you've become.
308
00:30:08,708 --> 00:30:10,667
-Where are they now?
-They're dead.
309
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
-Both of them?
-Yes.
310
00:30:14,917 --> 00:30:16,417
What is your identification mark?
311
00:30:41,750 --> 00:30:44,083
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
312
00:30:45,167 --> 00:30:47,917
-Who arrived here today?
-No new inmate, sir.
313
00:30:50,292 --> 00:30:54,042
Hey! Leave, sir.
Sir, let's go. These guys are...
314
00:30:55,042 --> 00:30:57,292
He's getting away. Catch him!
315
00:30:57,500 --> 00:30:58,542
Stop right there!
316
00:30:58,625 --> 00:31:00,250
-Come on! Run!
-Stop!
317
00:31:00,333 --> 00:31:01,958
They're escaping. Help!
318
00:31:02,083 --> 00:31:03,083
Sir!
319
00:31:03,375 --> 00:31:05,042
Stop!
320
00:31:05,125 --> 00:31:09,083
Stop right there! Hey, Udayan!
You cannot escape!
321
00:31:11,417 --> 00:31:12,417
Hey!
322
00:31:16,375 --> 00:31:17,500
Hurry up!
323
00:32:29,542 --> 00:32:30,667
Come on!
324
00:33:24,792 --> 00:33:26,042
Open it!
325
00:33:28,208 --> 00:33:32,208
-There he is!
-Hey, stop!
326
00:33:33,167 --> 00:33:34,083
Come on!
327
00:33:38,625 --> 00:33:39,958
Beat him up!
328
00:33:50,875 --> 00:33:52,458
Asshole!
329
00:33:52,667 --> 00:33:53,708
Don't move!
330
00:33:54,542 --> 00:33:55,792
Take him back in!
331
00:33:56,667 --> 00:33:59,417
Tie his limbs up!
332
00:33:59,500 --> 00:34:01,583
Come here, you...
333
00:34:02,250 --> 00:34:03,375
Let me go!
334
00:34:06,583 --> 00:34:09,083
I'll kill you!
335
00:34:12,167 --> 00:34:13,167
Get inside.
336
00:34:13,250 --> 00:34:14,250
Hurry up!
337
00:34:27,292 --> 00:34:30,125
I was waiting for this.
338
00:34:31,292 --> 00:34:35,083
I want those people who clapped
for your earlier misconduct
339
00:34:35,167 --> 00:34:36,458
to see this.
340
00:34:49,958 --> 00:34:51,375
Don't hit me, sir!
341
00:35:26,458 --> 00:35:31,458
SUB JAIL KOTTAYAM
342
00:35:33,625 --> 00:35:34,583
Come outside.
343
00:35:35,083 --> 00:35:36,042
Out.
344
00:35:39,542 --> 00:35:40,417
Lukochan.
345
00:35:41,083 --> 00:35:42,917
-Where is he going?
-Cell six.
346
00:35:43,000 --> 00:35:44,667
-They brought him out.
-Move.
347
00:35:44,958 --> 00:35:46,875
They brought him out.
Where are they taking him though?
348
00:35:47,750 --> 00:35:50,708
-Who will get to bash him up tonight?
-Keep quiet, man.
349
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
He's not going to cell seven, Lukochan.
350
00:35:54,625 --> 00:35:55,750
Looks like he's coming here.
351
00:35:57,167 --> 00:35:58,167
Lukochan.
352
00:35:58,875 --> 00:35:59,875
This is awesome.
353
00:36:00,833 --> 00:36:01,708
Get in.
354
00:36:04,167 --> 00:36:06,167
Share your dinner with him.
355
00:36:06,250 --> 00:36:08,750
The curry won't be enough, sir.
It's not even enough for me.
356
00:36:08,833 --> 00:36:10,167
He'll eat without the curry.
357
00:36:10,250 --> 00:36:12,208
-Just the plain rice?
-Let him eat just that.
358
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Hey.
359
00:36:55,583 --> 00:36:57,417
Hey!
360
00:36:57,500 --> 00:36:59,250
-I'll kill you!
-Stop holding on to the bar.
361
00:36:59,333 --> 00:37:03,708
I'm not going to leave this place!
Even if they free me, I won't leave!
362
00:37:03,875 --> 00:37:05,333
-You're done here!
-Stop holding it!
363
00:37:05,667 --> 00:37:07,875
You're done for, asshole!
364
00:37:08,750 --> 00:37:11,333
-You'll be dead here, stupid!
-Let it go!
365
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Lie right there!
366
00:37:31,250 --> 00:37:32,083
Listen up!
367
00:37:32,292 --> 00:37:34,208
From now on,
don't let me see you in the courtyard.
368
00:37:34,667 --> 00:37:36,958
Even if it's to get your food.
369
00:37:38,083 --> 00:37:42,708
And if anyone dares to talk to him,
he will also get the same treatment.
370
00:37:43,208 --> 00:37:44,125
Remember that.
371
00:37:45,458 --> 00:37:47,625
Don't let him out.
372
00:37:47,958 --> 00:37:50,375
Murugan, you should get his food for him.
373
00:38:03,458 --> 00:38:04,458
Cigarette?
374
00:38:05,708 --> 00:38:07,667
Hey, give me some cigarettes.
375
00:38:08,083 --> 00:38:09,667
At least, spare me one.
376
00:38:13,833 --> 00:38:16,583
That's Simon. He's in charge here.
Give it to him.
377
00:38:51,125 --> 00:38:54,167
-Give one to me too.
-Give me three. Let me stock it up.
378
00:38:54,250 --> 00:38:57,625
We don't want your alms.
Why don't you shove this down your throat?
379
00:38:57,708 --> 00:38:59,917
Take your damn cigarette away
and get lost.
380
00:39:13,333 --> 00:39:14,250
Hey!
381
00:39:14,542 --> 00:39:16,958
Your arrival was pretty impressive.
382
00:39:18,333 --> 00:39:20,833
Don't sleep. That'll be better for you.
383
00:39:21,292 --> 00:39:24,750
Or else, these people here will kill you.
384
00:39:24,958 --> 00:39:27,417
-Understood?
-Hey, stop it.
385
00:39:28,000 --> 00:39:31,792
Ottayan, don't get so worked up.
Udayan is not your dad.
386
00:39:32,500 --> 00:39:34,125
And if he had escaped,
387
00:39:34,208 --> 00:39:37,042
you think you could stand here
right now as a kitchen worker?
388
00:39:37,292 --> 00:39:38,417
And as for the nail,
389
00:39:38,542 --> 00:39:40,958
I'll decide whose head
should be nailed, and when.
390
00:39:41,042 --> 00:39:44,417
Don't yap too much here.
Take this and scram.
391
00:39:44,500 --> 00:39:45,833
Hurry up. Go to your cell.
392
00:39:46,250 --> 00:39:48,792
-Get lost.
-Sir, play the music!
393
00:39:49,042 --> 00:39:50,667
-Or else I'll start shouting.
-Sir.
394
00:39:50,833 --> 00:39:51,917
Play that song
395
00:39:52,000 --> 00:39:53,625
-or these guys won't keep quiet.
-Quiet.
396
00:39:53,708 --> 00:39:55,083
Shut your mouth and get in there.
397
00:39:57,000 --> 00:39:58,792
-Give me the water.
-Here, eat it.
398
00:39:59,375 --> 00:40:00,667
Eat it, man.
399
00:40:02,958 --> 00:40:05,042
-I said don't take it.
-I only took a small piece, man.
400
00:40:05,125 --> 00:40:06,708
-Can I take that piece?
-Damn it.
401
00:40:07,958 --> 00:40:10,708
This food is made specially
for the officers.
402
00:40:11,333 --> 00:40:13,167
Simon gives enough marijuana
for one cigarette.
403
00:40:14,125 --> 00:40:15,625
In return, we get this meat.
404
00:40:21,750 --> 00:40:23,583
If you don't want it,
throw it in the toilet.
405
00:40:24,250 --> 00:40:25,458
This is your first time anyway.
406
00:40:38,625 --> 00:40:42,167
How dare you throw the rice away?
Will your mom come and clean it?
407
00:40:42,250 --> 00:40:44,625
-You pig!
-Pin him to the wall!
408
00:40:44,750 --> 00:40:45,958
Hey!
409
00:40:46,125 --> 00:40:47,958
Stop it! I said stop it!
410
00:40:48,042 --> 00:40:50,083
-Udayan is caught as soon as he came here.
-Stop it!
411
00:40:50,167 --> 00:40:51,750
I said stop it!
412
00:40:52,583 --> 00:40:54,292
-Is this your first time?
-Yes.
413
00:40:54,375 --> 00:40:56,625
He said it. It's his first time. Now, go.
414
00:40:56,792 --> 00:40:59,208
Don't get into a fight.
Just tell him what the matter is.
415
00:40:59,292 --> 00:41:00,500
Now, get going.
416
00:41:01,167 --> 00:41:02,167
Vishnu.
417
00:41:03,792 --> 00:41:05,958
-What is it?
-Tell him how things work here.
418
00:41:10,125 --> 00:41:12,042
You should always keep
this filled with water.
419
00:41:12,667 --> 00:41:14,250
Or else, those wardens will beat us up.
420
00:41:14,417 --> 00:41:16,042
They are avid foodies.
421
00:41:16,417 --> 00:41:18,250
So, whatever waste you have,
dump it in the toilet.
422
00:41:18,375 --> 00:41:20,333
Lukochan and I
will be released on bail soon.
423
00:41:20,542 --> 00:41:22,208
You guys are going to be here
for a long time.
424
00:41:30,792 --> 00:41:33,458
That is Girijan.
He's not right in the head.
425
00:41:33,792 --> 00:41:37,792
He stole metals from the railway track
and the CRPF wasn't happy about it.
426
00:41:39,292 --> 00:41:40,917
He has nobody that can bail him out.
427
00:41:43,458 --> 00:41:45,667
You killed the SI, didn't you?
428
00:41:46,625 --> 00:41:48,583
-What was the matter?
-Hey, bastard!
429
00:41:48,917 --> 00:41:50,542
I told you not to disturb me
while I'm praying.
430
00:41:50,625 --> 00:41:52,000
Or I'll rip your head apart.
431
00:41:54,917 --> 00:41:56,917
He killed two people
when he was high on drugs.
432
00:42:00,250 --> 00:42:02,792
-It's almost finished, man.
-Hey.
433
00:42:02,875 --> 00:42:04,083
Isn't it time to sleep yet?
434
00:42:05,042 --> 00:42:07,833
It's not even 9:00 p.m. yet.
Go and ring the bell first, sir.
435
00:42:07,917 --> 00:42:08,917
-Check on us later.
-Hey!
436
00:42:09,000 --> 00:42:10,833
So, you'll sleep
only when the clock strikes nine?
437
00:42:10,917 --> 00:42:13,083
Buzz off and go home, sir
438
00:42:13,333 --> 00:42:14,333
Hey, Girijan.
439
00:42:14,458 --> 00:42:17,000
Don't think you can live happily here
pretending to be mad.
440
00:42:18,000 --> 00:42:19,792
If it gets too much,
you'll be sent to an asylum.
441
00:42:19,875 --> 00:42:21,333
You and your damn song!
442
00:42:21,625 --> 00:42:22,750
Yesudas is good.
443
00:42:23,333 --> 00:42:24,583
But not good enough.
444
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Oh, sir.
445
00:42:28,042 --> 00:42:30,625
-Simon, just one--
-Do you want to get hit?
446
00:42:30,958 --> 00:42:33,625
-Fucking hell.
-He must've smoked so much since morning.
447
00:42:37,667 --> 00:42:40,667
Tough luck, Jacob.
The light will be on all night long.
448
00:42:41,167 --> 00:42:42,583
Cover your face with the towel.
449
00:43:17,292 --> 00:43:19,000
Hey! Why aren't you sleeping?
450
00:43:19,250 --> 00:43:20,250
It's already 2:00 a.m.
451
00:43:23,542 --> 00:43:25,500
How do you know it's 2:00 a.m.?
452
00:43:25,583 --> 00:43:27,625
Didn't you hear the sound
of a train passing by?
453
00:43:28,042 --> 00:43:29,708
Island Express,
scheduled to reach at 2:00 a.m.
454
00:43:29,792 --> 00:43:31,583
The station is just 1km away from here.
455
00:43:31,958 --> 00:43:33,167
Go to sleep, man.
456
00:43:58,000 --> 00:43:59,625
Come on, hurry up.
457
00:43:59,708 --> 00:44:01,458
I'm trying, sir. But it's too hot.
458
00:44:01,833 --> 00:44:03,458
Hey! Stand in a queue.
459
00:44:03,625 --> 00:44:06,208
Didn't we tell you to leave
the towels when you go outside?
460
00:44:06,417 --> 00:44:07,583
You aren't new here, are you?
461
00:44:07,667 --> 00:44:10,917
So, you won't escape when you get
the chance because you're not clothed.
462
00:44:11,000 --> 00:44:12,958
-Where's Simon?
-He's taking a shower, sir.
463
00:44:13,208 --> 00:44:14,667
Hey!
464
00:44:14,917 --> 00:44:16,792
Come out here.
The police are here to take you.
465
00:44:16,875 --> 00:44:20,000
-Hurry up, man. Hey.
-I'm coming.
466
00:44:20,375 --> 00:44:23,417
You can drink that later.
They're waiting to take you to court.
467
00:44:23,500 --> 00:44:24,833
-Go.
-Give me the money first.
468
00:44:24,917 --> 00:44:27,625
Will I have my meal on my way there?
Or should I starve then?
469
00:44:27,750 --> 00:44:29,500
I'll go after I have my tea and chapati.
470
00:44:29,625 --> 00:44:31,042
What if I tie you up and drag you there?
471
00:44:31,125 --> 00:44:35,375
Tie me up! I'm going to the court.
I'll tell the judge what's happening here.
472
00:44:35,458 --> 00:44:37,125
-Want to see what can happen here?
-Let me go!
473
00:44:37,208 --> 00:44:38,958
-Do you?
-You bastard!
474
00:44:39,042 --> 00:44:42,167
-I'll beat you up!
-Send me out after hitting me!
475
00:44:42,250 --> 00:44:44,042
-Let me go!
-What's on your mind?
476
00:44:44,125 --> 00:44:45,917
You'll be coming back here, right?
477
00:44:47,875 --> 00:44:49,917
Don't forget that I can put you
behind bars again.
478
00:44:50,042 --> 00:44:51,042
Keep moving.
479
00:44:51,833 --> 00:44:53,458
Stop looking and serve the tea already.
480
00:44:55,333 --> 00:44:56,250
Don't touch me!
481
00:45:39,125 --> 00:45:42,000
Both of you have been bullshitting
for quite some time now.
482
00:45:42,542 --> 00:45:44,958
Tell me if you can't do it.
I'll find someone else.
483
00:45:49,042 --> 00:45:50,375
No. I'm not going to light it.
484
00:45:51,625 --> 00:45:53,375
What's Prabhu's stand?
485
00:45:53,542 --> 00:45:56,750
Prabhu is not the problem, sir.
He'll be with us the way we want him to.
486
00:45:56,875 --> 00:45:58,500
We just have to tell him what to do.
487
00:45:59,250 --> 00:46:01,208
That's not enough.
488
00:46:01,708 --> 00:46:04,333
-That won't make him open his mouth.
-What, sir?
489
00:46:04,458 --> 00:46:06,375
That's not enough
to make him open his mouth.
490
00:46:08,000 --> 00:46:09,125
David.
491
00:46:09,292 --> 00:46:11,292
Things won't work out
until we find his wife.
492
00:46:12,208 --> 00:46:13,958
What about her? You tell me.
493
00:46:16,417 --> 00:46:18,417
Every nook and corner of Mysore
is being searched, sir.
494
00:46:18,500 --> 00:46:19,708
Yeah, that's right.
495
00:46:19,792 --> 00:46:22,417
Someone will call us if she's found, sir.
496
00:46:23,958 --> 00:46:26,500
If she's found, good for you.
497
00:46:29,917 --> 00:46:31,750
Rajan, take him in too.
498
00:46:33,375 --> 00:46:35,667
Mooppan, give him a job.
499
00:46:35,750 --> 00:46:36,750
He's new.
500
00:46:36,833 --> 00:46:38,833
There are some coconuts outside.
Go ahead and peel them.
501
00:46:38,958 --> 00:46:41,583
-Jose, show him how to do it.
-Come here.
502
00:46:42,292 --> 00:46:43,333
Come.
503
00:46:43,833 --> 00:46:48,417
Mr. Appachan, the SI and all of us
are planning to kill you.
504
00:46:49,708 --> 00:46:50,708
So, be ready.
505
00:46:51,792 --> 00:46:54,083
Stop staring and wash the rice.
506
00:46:54,875 --> 00:46:56,500
I understood what Appachan said.
507
00:46:57,167 --> 00:46:58,250
I'll call you back.
508
00:46:58,333 --> 00:47:00,625
I know you have stuff with you
when you're back from the court.
509
00:47:00,708 --> 00:47:01,708
So, where's the drug?
510
00:47:02,083 --> 00:47:03,542
You're searching for it, right?
511
00:47:03,667 --> 00:47:06,083
-Find it if you can.
-Do you not like this?
512
00:47:07,375 --> 00:47:09,208
I'll send you in just like that then.
513
00:47:09,583 --> 00:47:12,250
Sir, I have marijuana with me.
If you can, find it.
514
00:47:12,500 --> 00:47:14,292
-Stop talking so much.
-And I'll find it.
515
00:47:15,792 --> 00:47:17,250
Either today or tomorrow,
516
00:47:17,542 --> 00:47:19,458
I'll have you speak the truth.
517
00:47:19,875 --> 00:47:21,000
That day will be your last day.
518
00:47:21,083 --> 00:47:22,792
-Got it.
-Sir, there's something on his thighs.
519
00:47:22,917 --> 00:47:25,125
-Take it off!
-There's nothing, sir.
520
00:47:25,542 --> 00:47:26,625
-Show us.
-Take it off.
521
00:47:26,792 --> 00:47:28,375
Take it off. What is it?
522
00:47:28,792 --> 00:47:30,167
A porn magazine, sir.
523
00:47:30,250 --> 00:47:32,000
What is this, man?
524
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
Where did you get it from?
525
00:47:33,333 --> 00:47:35,167
-Speak up.
-My friend gave it to me, sir.
526
00:47:38,083 --> 00:47:39,083
Keep it.
527
00:47:39,583 --> 00:47:40,667
Share this with everyone.
528
00:47:40,958 --> 00:47:43,208
Or else, they'll rip you apart.
Take him in.
529
00:47:43,292 --> 00:47:44,708
-Put on your clothes and move.
-Go.
530
00:47:45,417 --> 00:47:46,292
Sir.
531
00:47:51,375 --> 00:47:53,625
The rest is for you
so you won't get bored.
532
00:47:53,708 --> 00:47:55,375
-Not a single page should go missing.
-Get lost!
533
00:47:55,458 --> 00:47:56,333
-Move.
-Coming, sir.
534
00:47:56,500 --> 00:47:57,375
Get in.
535
00:48:18,208 --> 00:48:20,833
That girl is beautiful.
Who is she meeting here?
536
00:48:21,000 --> 00:48:22,625
-She's beautiful, man.
-Nice.
537
00:48:22,750 --> 00:48:24,000
Awesome, man.
538
00:48:24,083 --> 00:48:26,292
It's been 16 months
since I last saw a woman.
539
00:48:26,542 --> 00:48:28,625
You bastards, that's my wife and kid.
I'll whoop your asses.
540
00:48:28,708 --> 00:48:32,125
-We weren't looking at her.
-I'll break your bones!
541
00:48:32,208 --> 00:48:33,667
-It's him. This fatso.
-Sir.
542
00:48:34,667 --> 00:48:36,250
Sir, that's my wife.
543
00:48:36,375 --> 00:48:37,375
Sir!
544
00:48:37,750 --> 00:48:38,958
Open the gate, sir.
545
00:48:44,583 --> 00:48:46,542
Didn't I tell you
not to come here with her?
546
00:48:49,708 --> 00:48:52,208
-Mom and I are leaving Kochi.
-Where to?
547
00:48:53,708 --> 00:48:55,917
-To my house.
-Then what about our house?
548
00:48:59,583 --> 00:49:02,375
We're selling it.
We need to fight in this case, right?
549
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
Let's go.
550
00:49:06,708 --> 00:49:07,750
Ancy!
551
00:49:07,833 --> 00:49:09,750
Haven't you received
the money I arranged for you?
552
00:49:09,833 --> 00:49:11,083
Why are you selling the house?
553
00:49:11,250 --> 00:49:13,042
-That's enough. Come here.
-Ancy! Let me go.
554
00:49:13,125 --> 00:49:14,958
-You don't want me to use force.
-Ancy!
555
00:49:15,083 --> 00:49:16,417
Come here. Let her go.
556
00:49:39,583 --> 00:49:41,708
Simon, will your wife come tomorrow?
557
00:50:30,000 --> 00:50:30,875
Will you be sentenced?
558
00:50:32,625 --> 00:50:33,542
Yes.
559
00:50:34,917 --> 00:50:35,917
For how many years?
560
00:50:38,958 --> 00:50:40,292
Fourteen years, right?
561
00:50:41,875 --> 00:50:43,167
Did you kill two people?
562
00:50:43,625 --> 00:50:45,083
Why do you want to know that?
563
00:50:46,083 --> 00:50:48,417
That's 30 years of imprisonment
or death sentence.
564
00:50:48,917 --> 00:50:52,042
If it's the former, your wife
will be 60 by the time you get out.
565
00:50:52,917 --> 00:50:54,167
And your child will be 35.
566
00:50:54,542 --> 00:50:57,708
When you're released,
you will be a liability to them.
567
00:50:59,625 --> 00:51:01,167
I'm going to break free from here anyway.
568
00:51:01,958 --> 00:51:03,083
Come with me.
569
00:51:04,250 --> 00:51:06,125
I know a place
where the police cannot reach.
570
00:51:07,042 --> 00:51:08,500
You can start a new life there.
571
00:51:11,417 --> 00:51:13,875
-Jailbreak?
-Yes.
572
00:51:14,250 --> 00:51:16,083
You're crazy. Go to sleep.
573
00:51:17,167 --> 00:51:19,500
Is this why you pinned Udayan
to the ground the day you came?
574
00:51:19,583 --> 00:51:20,833
To get recognition from the police?
575
00:51:22,750 --> 00:51:23,667
Go to sleep, man!
576
00:51:59,458 --> 00:52:01,958
Hey. Listen.
577
00:52:03,167 --> 00:52:04,792
I'll join you. How do we escape?
578
00:52:07,500 --> 00:52:09,708
I'll tell you how and when later.
579
00:52:09,958 --> 00:52:12,167
But first, we have to clear this cell.
580
00:52:16,375 --> 00:52:17,458
These guys?
581
00:52:22,125 --> 00:52:24,250
Come over to this side.
582
00:52:25,833 --> 00:52:28,542
-Give me two pieces.
-Finish what's on your plate first.
583
00:52:28,625 --> 00:52:30,875
I can eat more.
You see, I can't stay hungry.
584
00:52:30,958 --> 00:52:32,750
Hold it properly.
585
00:52:33,833 --> 00:52:36,375
What the hell are you doing?
586
00:52:36,458 --> 00:52:38,167
Wasn't yesterday's thrashing
enough for you?
587
00:52:38,250 --> 00:52:40,417
Why? Do you want to kill me now?
588
00:52:40,583 --> 00:52:43,208
-Won't you do it?
-There's still time.
589
00:52:46,625 --> 00:52:47,708
What are you waiting for?
590
00:52:47,792 --> 00:52:49,250
Get back at him, man.
591
00:52:49,833 --> 00:52:50,958
Finish him off.
592
00:52:51,375 --> 00:52:52,750
Hey, come on.
593
00:52:54,625 --> 00:52:57,708
I'll show you
what happens when you mess with me.
594
00:52:58,458 --> 00:53:00,958
-Leave me alone!
-Hold him!
595
00:53:03,583 --> 00:53:06,500
-You dog! Let me go.
-Hold him!
596
00:53:22,917 --> 00:53:24,125
Take him away!
597
00:53:32,625 --> 00:53:35,458
Sir, they're beating him to death.
Come and take them away.
598
00:53:35,542 --> 00:53:36,667
You pig!
599
00:53:37,208 --> 00:53:40,500
Move! Move away!
600
00:53:40,833 --> 00:53:43,167
Leave him alone!
601
00:53:43,375 --> 00:53:46,583
Sir, they are trying to kill me!
602
00:53:46,958 --> 00:53:49,333
-They're trying to kill me, sir.
-Sir!
603
00:53:49,500 --> 00:53:52,833
Not them. It was him who started it.
Why are you hitting them?
604
00:53:52,958 --> 00:53:54,500
-Hit him, sir.
-Back off!
605
00:53:55,417 --> 00:53:58,250
Simon, I'll kill you, so beware!
606
00:53:58,500 --> 00:54:01,000
-I'll chop your head off!
-Sir, he's creating trouble here.
607
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
I'll kill you, bastard!
608
00:54:02,792 --> 00:54:04,375
Move away, stupid!
609
00:54:04,958 --> 00:54:06,708
Take them both to cell three.
610
00:54:06,958 --> 00:54:09,208
-Let me go, sir.
-Get out.
611
00:54:09,750 --> 00:54:11,708
Walk! Move!
612
00:54:11,833 --> 00:54:13,667
Come on out, you schmuck!
613
00:54:14,500 --> 00:54:17,708
-Let me go, sir.
-Go inside.
614
00:54:17,917 --> 00:54:20,542
Go inside, all of you!
615
00:54:54,917 --> 00:54:58,250
Why are you here
if you only want to just stand there?
616
00:54:58,333 --> 00:55:00,167
-Go to your cell.
-Okay, I will.
617
00:55:01,458 --> 00:55:03,750
Those men in our cell must join us.
618
00:55:04,125 --> 00:55:05,708
Only then we can do it.
619
00:55:15,292 --> 00:55:17,542
Are you planning to take everyone along?
620
00:55:18,042 --> 00:55:20,792
They've been waiting
for their bail letters all this time.
621
00:55:20,875 --> 00:55:22,542
And you want to convince them to do it?
622
00:55:25,917 --> 00:55:28,500
Hey, silly. You're the one
who convinced me.
623
00:55:28,583 --> 00:55:30,375
And now you're not talking?
624
00:55:32,292 --> 00:55:35,458
Say something, man.
Or I'll kick your guts out!
625
00:55:38,917 --> 00:55:41,375
I'm with you just because I want
to see my wife and kid.
626
00:55:41,667 --> 00:55:43,750
And you're making up such lame excuses?
627
00:55:43,833 --> 00:55:45,250
Tell me how we're going to do it.
628
00:55:46,500 --> 00:55:49,208
Those who are expecting a bail
may not join us.
629
00:55:49,292 --> 00:55:50,375
I know that.
630
00:55:50,625 --> 00:55:53,208
But there are others like us
who won't get a bail, right?
631
00:55:53,917 --> 00:55:56,875
Get them to join us,
or wait for someone who will.
632
00:56:13,000 --> 00:56:14,083
Drink the tea.
633
00:56:22,750 --> 00:56:25,500
Jacob, there's nothing else to talk about.
634
00:56:26,958 --> 00:56:28,000
We need Charlie.
635
00:56:29,250 --> 00:56:32,792
And the 35 million rupees
you stole from Appachan...
636
00:56:33,000 --> 00:56:35,083
We need that back too. What do you say?
637
00:56:35,875 --> 00:56:39,042
Sir, we went our separate ways
that night, from Kottayam.
638
00:56:39,500 --> 00:56:41,458
After that Charlie hasn't called me.
639
00:56:42,208 --> 00:56:43,375
Yeah right.
640
00:56:44,000 --> 00:56:46,292
Go say that to someone else.
641
00:56:46,875 --> 00:56:50,250
Go say that to the sissies in Kottayam.
Understood?
642
00:56:52,583 --> 00:56:54,292
Tell me where Charlie is.
643
00:56:54,667 --> 00:56:58,667
The moment we get him, you'll get bailed.
644
00:56:58,917 --> 00:57:00,167
I want to be on bail now.
645
00:57:01,458 --> 00:57:04,792
Then I'll tell you where he is.
Can you do that, sir?
646
00:57:05,042 --> 00:57:05,958
Jacob.
647
00:57:11,625 --> 00:57:14,458
That suitcase you stole
didn't just have money in it.
648
00:57:16,458 --> 00:57:19,417
Appachan had loaned around
half a billion rupees to people,
649
00:57:19,542 --> 00:57:22,583
and kept their documents of plantations,
650
00:57:22,667 --> 00:57:25,917
commercial properties
and others as collaterals.
651
00:57:27,208 --> 00:57:30,833
People are waiting at his doorstep
with the capital amount.
652
00:57:31,000 --> 00:57:32,958
He has to return the documents, right?
653
00:57:34,250 --> 00:57:35,958
Tell me. Where is he?
654
00:57:43,750 --> 00:57:46,042
Hey, Appachan must be killed.
655
00:57:46,292 --> 00:57:48,792
He's been enjoying the wealth
that's supposed to be mine.
656
00:57:49,000 --> 00:57:53,208
Besides, I'll leave this place tonight.
My flight is tomorrow morning.
657
00:57:53,750 --> 00:57:55,458
Hey, tell me.
658
00:57:56,125 --> 00:57:57,375
Where is he?
659
00:57:58,000 --> 00:57:59,708
I don't know that, sir.
660
00:58:01,958 --> 00:58:02,958
You must know it.
661
00:58:03,750 --> 00:58:05,833
I will make you speak the truth.
662
00:58:07,792 --> 00:58:10,958
It doesn't matter where you hid your wife,
663
00:58:11,125 --> 00:58:12,750
Appachan will find her.
664
00:58:17,250 --> 00:58:18,667
And then you will tell it all.
665
00:58:19,792 --> 00:58:21,417
Did you hear that, Jacob?
666
00:58:39,625 --> 00:58:40,542
Hey.
667
00:58:41,083 --> 00:58:42,250
Why did the lawyer come?
668
00:58:42,458 --> 00:58:44,167
-Are you also going out on bail?
-No.
669
00:58:44,250 --> 00:58:46,375
Then? Was he here to check if you're okay?
670
00:58:46,458 --> 00:58:48,417
They've fixed the date to bump me off.
671
00:58:48,500 --> 00:58:50,417
-He came to tell me that.
-They plan to kill you?
672
00:58:50,500 --> 00:58:51,708
-Yes.
-Who are you, actually?
673
00:58:51,792 --> 00:58:52,917
Why are you here?
674
00:59:01,708 --> 00:59:05,042
I was the manager of Appachan,
who runs a finance company in Kottayam.
675
00:59:05,458 --> 00:59:07,000
And Charlie was the driver.
676
00:59:07,125 --> 00:59:08,708
Don't talk too much.
677
00:59:08,958 --> 00:59:11,333
I want it done.
Or else, I know what to do.
678
00:59:11,417 --> 00:59:14,125
There's another side to Appachan
that many are unaware of.
679
00:59:14,208 --> 00:59:16,083
A side that is thirsty for revenge.
680
00:59:16,167 --> 00:59:19,125
If God blesses us, PK and I
will be in Australia next month.
681
00:59:19,208 --> 00:59:20,917
Are you leaving without informing him?
682
00:59:21,167 --> 00:59:22,875
Go there and give his money.
683
00:59:25,542 --> 00:59:29,167
Charlie joined Appachan
to avenge his dad's death.
684
00:59:29,458 --> 00:59:31,250
He was waiting for the right opportunity.
685
00:59:31,333 --> 00:59:33,458
You know what he did to my dad, right?
686
00:59:33,583 --> 00:59:35,625
I want to kill him before I leave.
687
00:59:52,375 --> 00:59:54,708
Jojichayan's interest has been
pending for three months.
688
00:59:54,792 --> 00:59:57,167
Take his wife and kid to our guest house.
689
01:00:17,750 --> 01:00:20,458
I saw Betty with the nun
for the first time from the orphanage,
690
01:00:20,542 --> 01:00:22,542
during Mother Mary's festival.
691
01:00:22,917 --> 01:00:24,875
We liked each other a lot.
692
01:00:24,958 --> 01:00:26,000
What's happening, Betty?
693
01:00:26,750 --> 01:00:28,042
What's there to say?
694
01:00:28,125 --> 01:00:31,417
Mother is firm on her stand.
We can't change her decision.
695
01:00:32,000 --> 01:00:34,083
Jacob, you should marry her
as soon as possible.
696
01:00:34,167 --> 01:00:36,000
She can't stay at the convent
without becoming a nun.
697
01:00:36,083 --> 01:00:37,667
That SI is out on bail.
698
01:00:37,792 --> 01:00:40,333
He came to the convent
a couple of times looking for her.
699
01:00:40,958 --> 01:00:43,583
I'll make arrangements to register
our marriage immediately.
700
01:00:43,833 --> 01:00:45,792
And about the SI...
I'll see what I can do.
701
01:00:45,917 --> 01:00:47,042
See you later.
702
01:00:47,250 --> 01:00:48,667
I'll meet you in the evening.
703
01:00:49,000 --> 01:00:49,875
Sister.
704
01:01:00,292 --> 01:01:01,708
I am at the college junction now.
705
01:01:02,250 --> 01:01:03,792
-Near the bus stop.
-Isha.
706
01:01:03,917 --> 01:01:05,750
The class will be over at 4:00 p.m.
707
01:01:06,917 --> 01:01:08,625
No. The nun said she'll meet me.
708
01:01:09,417 --> 01:01:10,542
I don't know.
709
01:01:13,417 --> 01:01:16,417
Isha went missing
ever since she went in his car.
710
01:01:16,542 --> 01:01:19,583
Everything changed on that evening
when SI James came.
711
01:01:19,667 --> 01:01:21,458
Hey, you haven't seen anything.
712
01:01:21,583 --> 01:01:24,292
You don't know anything.
Just say what I ask you to say.
713
01:01:24,958 --> 01:01:27,750
Or else, you'll also disappear
the same way she disappeared.
714
01:01:27,958 --> 01:01:28,958
Now, go.
715
01:01:31,208 --> 01:01:34,417
SI James was arrested
because of Betty's statement.
716
01:01:34,792 --> 01:01:37,833
He was really furious
because he got suspended.
717
01:01:38,042 --> 01:01:39,750
Then, the torturing started.
718
01:01:40,042 --> 01:01:41,542
-Bitch.
-Let me go!
719
01:01:41,667 --> 01:01:44,375
What did you think?
You thought I'll rot in jail?
720
01:01:44,667 --> 01:01:45,667
What a bitch.
721
01:02:24,500 --> 01:02:25,417
Come on.
722
01:02:35,375 --> 01:02:38,625
-Move!
-Just let me go.
723
01:02:38,792 --> 01:02:40,125
Let me jump!
724
01:02:40,250 --> 01:02:41,792
-I'm going to jump!
-Move!
725
01:02:41,958 --> 01:02:43,167
What is it, Jacob?
726
01:02:44,625 --> 01:02:47,458
Charlie, I ran over that SI with my bike.
727
01:02:50,042 --> 01:02:51,417
-Did he die?
-No.
728
01:02:51,708 --> 01:02:54,042
-Did anyone see it?
-No. Come here as soon as possible.
729
01:02:54,292 --> 01:02:56,458
Should we get an ambulance
to take him to the hospital?
730
01:02:56,833 --> 01:02:59,625
Is he your relative
that you'll take to the hospital?
731
01:02:59,708 --> 01:03:02,250
Do one thing.
Come to the office. I'll wait there.
732
01:03:03,958 --> 01:03:04,875
Let's go.
733
01:03:07,875 --> 01:03:08,917
Jacob!
734
01:03:11,333 --> 01:03:12,542
Where is Betty?
735
01:03:12,667 --> 01:03:14,667
I dropped her at the convent.
What is it, Charlie?
736
01:03:14,750 --> 01:03:16,958
-Nothing. Give me the key.
-You want to open the office now?
737
01:03:17,042 --> 01:03:18,833
He's still on the road.
Shouldn't we do something?
738
01:03:18,917 --> 01:03:21,833
He must be dead by now.
I know what to do. So, give me the key!
739
01:03:21,917 --> 01:03:23,208
-Charlie--
-Move!
740
01:03:23,458 --> 01:03:24,458
Charlie!
741
01:03:26,125 --> 01:03:27,958
-What are you doing?
-Back off!
742
01:03:28,042 --> 01:03:29,917
-Give me the key.
-Leave...
743
01:03:30,000 --> 01:03:33,375
-Jacob, let me go!
-Appachan is responsible for the plight!
744
01:03:33,542 --> 01:03:34,750
-Move!
-Listen to me.
745
01:03:34,875 --> 01:03:36,208
Don't stop me!
746
01:03:36,292 --> 01:03:38,667
This is mine. It belongs to my dad!
747
01:03:38,792 --> 01:03:41,500
You know nothing. It's a murder case.
Not just you, even Betty will be caught.
748
01:03:41,583 --> 01:03:44,375
We have to leave tonight!
Let that Appachan go to hell!
749
01:04:01,333 --> 01:04:02,667
GOD IS WITH YOU
750
01:04:17,625 --> 01:04:20,042
Devassy, you thief,
do you have cigarettes?
751
01:04:20,125 --> 01:04:22,000
No. I gave them to your wife yesterday.
752
01:04:22,083 --> 01:04:23,583
But she hasn't given them to me.
753
01:04:23,667 --> 01:04:25,042
She might have given it to her lover.
754
01:04:25,333 --> 01:04:27,167
Didn't you say
that you won't come back here again?
755
01:04:27,750 --> 01:04:29,667
Sir, I made a terrible blunder this time.
756
01:04:29,833 --> 01:04:32,292
What else can I do now?
Once a thief always a thief.
757
01:04:32,750 --> 01:04:34,542
You'll be in here for quite some time.
758
01:04:36,125 --> 01:04:37,250
Put the tea back there.
759
01:04:37,375 --> 01:04:39,625
You won't even let have a drink.
Hey, Simon!
760
01:04:39,708 --> 01:04:40,792
Don't stand here and laugh.
761
01:04:41,750 --> 01:04:43,708
-Simon!
-Sign here!
762
01:04:44,875 --> 01:04:47,042
Devassy, the thief.
He fits into our scheme.
763
01:04:47,625 --> 01:04:48,750
He'll join us.
764
01:04:51,333 --> 01:04:54,250
-Simon, we got bailed.
-Okay.
765
01:04:54,375 --> 01:04:55,750
-See you when I get out.
-Leave now.
766
01:04:55,833 --> 01:04:56,708
We're leaving, sir.
767
01:04:56,917 --> 01:04:58,000
Why are you in a hurry?
768
01:04:58,417 --> 01:05:00,375
Lukochan, what are you going to do
when you get home?
769
01:05:05,917 --> 01:05:07,542
-Hey thief!
-Hey madman, move!
770
01:05:07,625 --> 01:05:10,250
-Give me a cigarette.
-Shut up, madman.
771
01:05:10,417 --> 01:05:12,917
-Simon!
-What is it, Devassy?
772
01:05:13,167 --> 01:05:15,292
-Simon, I'll also join you in here.
-This is not your cell.
773
01:05:15,375 --> 01:05:17,667
-Come, I'll take you to your cell.
-Give me a cigarette, please.
774
01:05:17,750 --> 01:05:19,750
-Just one will do.
-Okay, take it.
775
01:05:22,625 --> 01:05:26,208
Hey, don't take
the cigarette away, you thief!
776
01:05:26,792 --> 01:05:29,417
You keep adding more people
and saying that we'll break free,
777
01:05:29,542 --> 01:05:31,708
but tell me how and when we're going.
778
01:05:31,875 --> 01:05:33,250
I'll tell you when it's time.
779
01:05:33,375 --> 01:05:35,208
You've been saying this
for the past few days.
780
01:05:35,333 --> 01:05:37,417
Hey! You can do all this
back in your cell.
781
01:05:37,792 --> 01:05:40,125
-If you're done here, leave.
-Fools.
782
01:05:40,375 --> 01:05:42,167
-Keep it here.
-Get lost.
783
01:05:45,042 --> 01:05:47,583
Hey, why didn't you slap him?
784
01:05:48,083 --> 01:05:49,208
Buzz off.
785
01:05:50,542 --> 01:05:52,708
Hey, can you give me dope
instead of a cigarette?
786
01:05:53,792 --> 01:05:54,833
Get lost!
787
01:05:57,125 --> 01:05:58,125
I said, get lost!
788
01:06:13,000 --> 01:06:15,958
Stop dealing with Ottayan.
He'll put us in trouble.
789
01:06:21,417 --> 01:06:24,375
-Hey, can you give me that blade?
-Sorry, I can't.
790
01:06:24,500 --> 01:06:25,417
Get lost.
791
01:06:27,875 --> 01:06:29,042
Can I have that blade?
792
01:06:30,792 --> 01:06:31,667
The blade.
793
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
A few of us are planning to break free.
794
01:06:39,792 --> 01:06:40,792
Want to join us?
795
01:06:47,958 --> 01:06:51,833
Hey, man. If all of you guys leave,
I will be alone here, right?
796
01:06:52,917 --> 01:06:54,792
What choice do I have?
797
01:06:56,500 --> 01:06:57,417
I'll join you.
798
01:06:58,708 --> 01:07:01,667
There's a railway timetable
at the superintendent's office.
799
01:07:02,250 --> 01:07:03,917
Come to our cell with that.
800
01:07:19,458 --> 01:07:20,417
What's your name?
801
01:07:20,792 --> 01:07:22,417
-Ramu.
-Why are you here?
802
01:07:23,333 --> 01:07:25,125
You came from Bengal
as a construction worker,
803
01:07:25,208 --> 01:07:27,083
but you stabbed the contractor, right?
804
01:07:27,208 --> 01:07:28,750
How dare you hit my hand, you Bengali...
805
01:07:32,208 --> 01:07:35,917
You came for work
from Bengal but you stabbed a guy.
806
01:07:36,000 --> 01:07:38,167
And now you want to mess with the wardens?
807
01:07:38,250 --> 01:07:40,500
How dare you raise your hand on us?
808
01:07:40,583 --> 01:07:43,042
-I'll chop your hands off!
-That's enough, sir.
809
01:07:43,125 --> 01:07:44,083
No, sir.
810
01:07:44,167 --> 01:07:45,542
-What did you think?
-Enough, sir.
811
01:07:45,667 --> 01:07:47,583
Sir, we have to present him in court.
812
01:07:48,625 --> 01:07:50,625
Back off. Lock him up in the cell.
813
01:07:58,917 --> 01:07:59,750
Yes?
814
01:08:01,208 --> 01:08:03,333
Why aren't you asleep? Go to sleep.
815
01:08:04,375 --> 01:08:07,292
I was waiting to meet you.
I have something to tell you.
816
01:08:07,583 --> 01:08:08,500
What is it?
817
01:08:10,458 --> 01:08:11,333
Tell me.
818
01:08:11,708 --> 01:08:13,833
The blade that you gave to cut nails
819
01:08:14,417 --> 01:08:17,750
wasn't returned to us,
but was taken to cell eight.
820
01:08:18,417 --> 01:08:19,292
I don't get you.
821
01:08:19,708 --> 01:08:21,792
Remember the Bengali guy
whom you beat up in the morning?
822
01:08:22,125 --> 01:08:23,708
His back is wounded.
823
01:08:24,167 --> 01:08:26,250
The inmates will cause an infection
by worsening the wound.
824
01:08:26,667 --> 01:08:28,667
So, when he's taken to the court,
825
01:08:28,833 --> 01:08:32,125
they plan to show the wound
to the judge and complain against you.
826
01:08:32,542 --> 01:08:35,208
You know what'll happen if he complains.
827
01:08:35,292 --> 01:08:36,750
That's how badly you bashed him up.
828
01:08:36,958 --> 01:08:39,583
Just because he's a Bengali.
If he was one of us, would you do that?
829
01:08:39,667 --> 01:08:41,750
Let him do whatever he wants.
Why do you care?
830
01:08:41,833 --> 01:08:42,750
Bastard!
831
01:08:43,833 --> 01:08:46,833
-I will hang you upside down.
-Go ahead, do it!
832
01:08:47,667 --> 01:08:48,667
Get lost!
833
01:08:50,833 --> 01:08:52,042
I'll teach you a lesson.
834
01:08:55,875 --> 01:08:57,375
I like you, sir.
835
01:08:57,458 --> 01:08:59,625
Just send that Bengali guy
and some ointment here.
836
01:09:00,042 --> 01:09:01,333
I'll take care of the rest.
837
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
What kind of lame behavior is this?
838
01:09:29,458 --> 01:09:30,917
Let me apply some ointment too.
839
01:09:31,125 --> 01:09:34,667
Lasar, you can apply it on your head.
You don't have to apply it on your body.
840
01:09:39,417 --> 01:09:41,125
Don't just keep it with you,
pour some here.
841
01:09:41,250 --> 01:09:44,250
I'm pouring it. Let me
apply some too. I won't finish it.
842
01:09:44,333 --> 01:09:46,792
How dare you apply the hair oil
on your body?
843
01:09:46,917 --> 01:09:49,500
Did you bring this oil
from your house, dog?
844
01:09:49,583 --> 01:09:51,292
-Who's that?
-Don't hit me.
845
01:09:51,375 --> 01:09:53,833
Sir, these guys are hitting me.
846
01:09:53,917 --> 01:09:56,042
Sir, look at this. They are hitting me.
847
01:10:00,833 --> 01:10:03,375
Stop pushing me, sir.
Can't you see that I'm walking?
848
01:10:03,542 --> 01:10:04,958
I know the way.
849
01:10:05,083 --> 01:10:07,542
Get in. You can tell us
the rest of the story inside.
850
01:10:09,792 --> 01:10:11,042
Get in.
851
01:10:11,375 --> 01:10:14,583
He started fighting for no reason,
just because I applied oil on my body.
852
01:10:14,667 --> 01:10:17,333
The oil is for everyone, sir.
Did he buy it with his own money?
853
01:10:17,417 --> 01:10:20,167
-Will your dad buy more if it's finished?
-Did you get it from your house?
854
01:10:20,250 --> 01:10:23,250
-Sir, he was the one who started it.
-I'll slap you too.
855
01:10:23,333 --> 01:10:25,000
Sir, I didn't do anything.
856
01:10:25,875 --> 01:10:29,375
Why do you even bother stopping them?
Let them fight and kill each other.
857
01:10:29,542 --> 01:10:32,250
Don't create any more troubles.
Take them back to the cell.
858
01:10:32,333 --> 01:10:33,958
Sir, I won't go there.
859
01:10:34,042 --> 01:10:36,833
I've stolen things when I was hungry.
But I haven't killed anyone.
860
01:10:36,917 --> 01:10:39,000
-They'll kill me.
-Don't point your finger at me.
861
01:10:39,083 --> 01:10:40,125
Which cell are you in?
862
01:10:40,333 --> 01:10:42,583
-Cell three.
-Go to cell four.
863
01:10:42,833 --> 01:10:44,750
-Take him there.
-Sir, I can't go to cell four.
864
01:10:44,917 --> 01:10:46,792
His friend is there.
That murderer, Udayan.
865
01:10:46,875 --> 01:10:49,292
He will kill me, sir.
It's better that I sit here.
866
01:10:49,458 --> 01:10:51,583
-Why don't you sit there?
-Okay, sir.
867
01:10:51,667 --> 01:10:52,708
Hey!
868
01:10:52,792 --> 01:10:54,458
Oh, there's no chair for me.
869
01:10:54,583 --> 01:10:55,667
Stupid.
870
01:10:56,750 --> 01:10:57,875
He wants to sit on my chair.
871
01:11:02,875 --> 01:11:08,250
There's fried sardine
And there's fried green chromide
872
01:11:08,458 --> 01:11:13,000
And there's some nice prawn curry
With tamarind
873
01:11:14,500 --> 01:11:16,958
-We'll leave once he's with us, right?
-Yes, we will.
874
01:11:20,208 --> 01:11:21,667
What do we do with this mad guy?
875
01:11:24,042 --> 01:11:25,083
I'll tell you.
876
01:11:25,250 --> 01:11:27,875
-Don't keep saying that. Tell me.
-I said I'll tell you.
877
01:11:36,250 --> 01:11:37,083
What is it?
878
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Hey, Girijan.
879
01:11:40,583 --> 01:11:42,875
You don't even have a headache
let alone mental illness.
880
01:11:43,125 --> 01:11:44,583
You're pretending, aren't you?
881
01:11:46,667 --> 01:11:50,292
I won't give a damn
if you tell the officers on me.
882
01:11:51,333 --> 01:11:53,208
But then, your plan
to escape from the jail...
883
01:11:53,542 --> 01:11:55,208
I'll ruin it.
884
01:11:55,458 --> 01:11:57,792
Want to bet? Do you?
885
01:11:58,167 --> 01:12:00,875
This is Girijan. The real Girijan.
886
01:12:01,417 --> 01:12:03,042
Do you want to join us?
887
01:12:03,125 --> 01:12:05,375
Why? Won't you like it if I come along?
888
01:12:06,083 --> 01:12:08,875
So, Girijan, from tomorrow,
you will go totally nuts.
889
01:12:12,375 --> 01:12:18,958
Let's sing, dance and jump around
890
01:12:20,125 --> 01:12:21,125
Get in.
891
01:12:26,458 --> 01:12:27,292
Inside.
892
01:12:47,458 --> 01:12:50,625
Hey, the cigarette thief!
Where's my cigarette?
893
01:12:51,208 --> 01:12:54,042
I've smoked your cigarette
894
01:12:54,125 --> 01:12:58,750
-I've smoked your cigarette
-You took my cigarette
895
01:12:58,875 --> 01:13:01,583
You took my cigarette,
I've smoked your cigarette
896
01:13:02,750 --> 01:13:04,375
I will kill him, Simon!
897
01:13:06,167 --> 01:13:07,125
Madman.
898
01:13:25,500 --> 01:13:26,417
Jacob.
899
01:13:26,958 --> 01:13:29,417
You haven't told us
how we're going to escape from here.
900
01:13:29,708 --> 01:13:30,792
I'll tell you later.
901
01:13:30,875 --> 01:13:32,250
What will you tell us?
902
01:13:32,792 --> 01:13:35,875
You've been fooling us
by not answering the question.
903
01:13:39,375 --> 01:13:40,958
-Simon.
-Move, Devassy.
904
01:13:42,500 --> 01:13:44,083
I'll kick you.
905
01:13:48,667 --> 01:13:51,375
I'll still get the same punishment
if I kill one more person!
906
01:13:51,542 --> 01:13:53,917
Simon, the wardens are coming.
907
01:13:54,250 --> 01:13:55,792
Come on. The wardens are around.
908
01:14:00,250 --> 01:14:01,708
I warned you, didn't I?
909
01:14:02,417 --> 01:14:03,458
Let me go!
910
01:14:38,167 --> 01:14:39,250
Stand right there!
911
01:14:39,958 --> 01:14:41,292
Bloody bastard.
912
01:14:41,375 --> 01:14:45,125
Where is it? Take it! I said, take it!
913
01:14:45,208 --> 01:14:47,458
-Where did you keep it?
-Take it.
914
01:14:47,750 --> 01:14:49,542
Take it out. Hurry up.
915
01:14:54,500 --> 01:14:56,875
Come outside, bastard!
916
01:14:58,250 --> 01:15:01,042
Hey! Son of a bitch!
917
01:15:01,625 --> 01:15:04,292
Do you think
that the wardens here are all stupid?
918
01:15:05,333 --> 01:15:08,500
I'll put an end to your stay here.
919
01:15:08,750 --> 01:15:10,333
Do you take me for a fool?
920
01:15:10,417 --> 01:15:12,708
Come on!
921
01:15:18,500 --> 01:15:19,833
Walk!
922
01:15:21,083 --> 01:15:22,333
This is your end!
923
01:16:56,500 --> 01:16:59,500
-Sir, where is he being taken to?
-It's over for him now.
924
01:16:59,583 --> 01:17:01,125
He's being taken
to Ponkunnam Sub Jail now.
925
01:17:01,292 --> 01:17:02,708
He'll definitely suffer there.
926
01:17:44,750 --> 01:17:46,667
It's been so long since you promised
to get me out.
927
01:17:46,792 --> 01:17:49,375
They're not letting me out of my cell
even to get my lunch.
928
01:17:49,458 --> 01:17:52,500
But you won't even get bail.
There's a strong case against you.
929
01:17:52,625 --> 01:17:54,958
-Wait for some more days.
-Enough. Get back to your cell.
930
01:17:55,042 --> 01:17:56,000
All right, sir.
931
01:18:28,625 --> 01:18:31,125
The moon is in the sky
932
01:18:31,208 --> 01:18:32,958
The beautiful lady in on the boat
933
01:18:33,042 --> 01:18:34,667
Why are you singing at this hour?
934
01:18:35,042 --> 01:18:37,333
It's a good song, sir.
It's Jassie Gift's song.
935
01:18:38,208 --> 01:18:39,208
Who is in the toilet?
936
01:18:39,417 --> 01:18:40,417
It's me, Jacob.
937
01:18:41,083 --> 01:18:42,625
Upset stomach?
938
01:18:43,042 --> 01:18:44,208
It seems so, sir.
939
01:18:45,208 --> 01:18:48,333
-Go to sleep.
-He's gone, my dear
940
01:18:48,417 --> 01:18:50,792
He's gone, my dear
941
01:19:26,000 --> 01:19:28,833
Hey, are you planning to get us killed?
942
01:19:29,292 --> 01:19:31,917
They'll come looking
if they hear a light noise.
943
01:19:32,000 --> 01:19:35,375
But you want to break the floor now?
Stop it. Come on.
944
01:19:43,125 --> 01:19:45,292
-Sir!
-What is it?
945
01:19:45,583 --> 01:19:47,542
Play some music, sir! Music!
946
01:19:47,708 --> 01:19:49,458
Or I'll start singing and it'll be a mess.
947
01:19:49,542 --> 01:19:51,083
Don't shout. We'll play it.
948
01:19:51,292 --> 01:19:52,750
It's all good then.
949
01:19:53,625 --> 01:19:55,083
Hey! Play some music for them.
950
01:20:00,375 --> 01:20:02,208
SUB JAIL KOTTAYAM
951
01:20:38,833 --> 01:20:40,917
Don't put it there. Here.
952
01:20:42,833 --> 01:20:45,458
Darling, oh, darling!
953
01:20:51,792 --> 01:20:56,125
Darling, oh, darling!
954
01:21:00,458 --> 01:21:05,042
The flowers bloom in a barren land
955
01:21:05,167 --> 01:21:08,875
The flowers bloom in a barren land
956
01:21:08,958 --> 01:21:09,833
When we meet...
957
01:21:09,917 --> 01:21:12,125
We can't dig much with this knife.
958
01:21:13,500 --> 01:21:16,833
Darling, oh, darling!
959
01:21:16,917 --> 01:21:18,708
Put these rocks back in the pit.
960
01:21:22,333 --> 01:21:26,458
The flowers bloom in a barren land
961
01:21:26,833 --> 01:21:28,667
I told you not to call me at night.
962
01:21:28,958 --> 01:21:33,625
When we meet
963
01:21:40,875 --> 01:21:45,792
SUB JAIL KOTTAYAM
964
01:21:47,208 --> 01:21:48,583
Hey, watch it.
965
01:21:49,458 --> 01:21:51,750
-Mooppan, any work in the kitchen?
-Not here.
966
01:21:51,833 --> 01:21:54,542
Oh, bring some wood.
And peel the coconuts there.
967
01:24:17,500 --> 01:24:19,083
-We could have roasted--
-Sir.
968
01:24:19,167 --> 01:24:21,833
-What is it?
-My foot hit a stone.
969
01:24:22,625 --> 01:24:24,250
Oh! It looks quite bad.
970
01:24:25,958 --> 01:24:27,750
-You want to go to the hospital?
-No, sir.
971
01:24:27,875 --> 01:24:30,250
-Just take me to my cell.
-Prabhakaran, take him to his cell.
972
01:24:30,375 --> 01:24:31,250
Let's go.
973
01:24:33,125 --> 01:24:34,125
-Sir.
-Yes?
974
01:24:34,208 --> 01:24:35,958
-Can I wash my feet?
-All right, but hurry up.
975
01:25:35,625 --> 01:25:38,167
-What happened?
-My foot hit a stone, sir.
976
01:25:38,250 --> 01:25:40,167
Hold this. Show it to me. Let me see.
977
01:25:40,333 --> 01:25:42,708
-You want to go to the hospital?
-No, sir. It's all right.
978
01:25:42,792 --> 01:25:45,083
It's all right, sir.
Just let me rest in my cell.
979
01:25:45,500 --> 01:25:46,500
Go ahead then.
980
01:25:47,208 --> 01:25:49,500
-Give him something to dress the wound.
-Okay, sir.
981
01:26:21,042 --> 01:26:24,208
Let's sing...
982
01:26:24,292 --> 01:26:25,875
He took a crowbar inside.
983
01:26:26,583 --> 01:26:29,458
I'm sure they're planning to escape.
984
01:26:31,917 --> 01:26:33,583
Shut up, you pig!
985
01:26:34,583 --> 01:26:36,542
I've had enough of your singing!
986
01:28:19,958 --> 01:28:21,375
This is the opening of the tunnel.
987
01:28:24,167 --> 01:28:26,083
The tunnel that goes outside
from the bathroom
988
01:28:26,167 --> 01:28:28,292
will be around ten to twelve-meters long.
989
01:28:30,000 --> 01:28:31,667
It's ten to twelve-meters long?
990
01:28:32,375 --> 01:28:33,833
We'll have to work our asses off.
991
01:28:34,083 --> 01:28:36,292
There's a drainage
that passes behind the wall,
992
01:28:36,458 --> 01:28:37,917
and it's not used now.
993
01:28:38,125 --> 01:28:39,833
That's where we should dig the tunnel to.
994
01:28:40,083 --> 01:28:43,625
The right end of it
is the CRPF office compound.
995
01:28:44,042 --> 01:28:45,625
We just have to reach that drainage.
996
01:28:45,833 --> 01:28:48,208
Coming
997
01:28:48,333 --> 01:28:50,792
They are coming
998
01:28:50,917 --> 01:28:53,125
Hey, it's nine 9:00 p.m. already.
Why aren't you sleeping?
999
01:28:53,208 --> 01:28:55,792
-We'll sleep after this game, sir.
-Give me a cigarette, sir.
1000
01:28:55,917 --> 01:28:58,417
-Just one, please.
-We didn't get any since Simon left.
1001
01:29:00,542 --> 01:29:03,667
So, we won't jump the walls, right?
1002
01:29:04,042 --> 01:29:05,833
Yes, we can avoid that wall.
1003
01:29:10,917 --> 01:29:11,792
Hey.
1004
01:29:12,792 --> 01:29:14,125
Jacob.
1005
01:29:15,333 --> 01:29:17,542
I know that you're planning
to break free from the jail.
1006
01:29:20,125 --> 01:29:21,708
But I won't tell anyone.
1007
01:29:22,167 --> 01:29:24,750
When you're on top of the wall
of your final jump,
1008
01:29:26,125 --> 01:29:27,458
I'll pull you down!
1009
01:29:46,167 --> 01:29:47,292
Walk!
1010
01:29:48,458 --> 01:29:50,042
-Don't push us, sir.
-Go!
1011
01:29:55,250 --> 01:29:56,792
-Stop pushing, sir.
-Where are you going?
1012
01:29:56,917 --> 01:29:58,333
-You'll stay in the next cell.
-No.
1013
01:29:58,458 --> 01:30:00,167
-Please, sir. Let me stay there.
-Come on.
1014
01:30:00,458 --> 01:30:02,083
-I want to be there.
-What are you looking at?
1015
01:30:22,625 --> 01:30:23,917
What's your name?
1016
01:30:24,167 --> 01:30:25,875
-Rajesh.
-And the other guy's name?
1017
01:30:26,042 --> 01:30:27,792
-Ramesh.
-Why aren't you eating?
1018
01:30:27,875 --> 01:30:28,875
I'm not hungry.
1019
01:30:29,083 --> 01:30:30,167
Can I have it then?
1020
01:30:30,875 --> 01:30:32,000
You had it for lunch, right?
1021
01:30:32,375 --> 01:30:33,333
Don't eat now.
1022
01:30:35,167 --> 01:30:36,167
Hey, kid.
1023
01:30:36,375 --> 01:30:38,292
If you fall sick because you don't eat,
1024
01:30:38,417 --> 01:30:41,917
the officers won't ask
"What happened, son?" and send you out.
1025
01:30:42,000 --> 01:30:43,125
Understood?
1026
01:30:43,458 --> 01:30:44,750
They will show you hell.
1027
01:30:45,208 --> 01:30:46,208
Eat it.
1028
01:30:49,333 --> 01:30:50,958
Did they really recover
marijuana from you?
1029
01:30:51,167 --> 01:30:54,292
We were framed.
We didn't know that it was marijuana.
1030
01:30:54,375 --> 01:30:56,042
We thought it was a cardamom sack.
1031
01:30:59,708 --> 01:31:01,583
Shit. They did you wrong.
1032
01:31:02,917 --> 01:31:05,667
-Who do you have in your family?
-Just our grandmother.
1033
01:31:09,000 --> 01:31:11,500
Don't you want to get out
and take revenge?
1034
01:31:11,625 --> 01:31:13,458
I don't want to take revenge on anyone.
1035
01:31:13,833 --> 01:31:16,208
God will punish those who wronged us.
1036
01:31:23,042 --> 01:31:24,875
Then you go and throw this food somewhere.
1037
01:31:25,458 --> 01:31:26,458
I'm taking the fish.
1038
01:31:27,583 --> 01:31:28,958
Why don't you just eat all of this?
1039
01:31:36,083 --> 01:31:37,500
He's not with us.
1040
01:31:37,917 --> 01:31:39,042
We need to get rid of him.
1041
01:31:39,542 --> 01:31:40,667
Let's see.
1042
01:31:47,917 --> 01:31:49,958
Here. Hold the plate closer.
1043
01:31:50,333 --> 01:31:53,083
-Hold the plate lower.
-Hey, hurry.
1044
01:31:53,292 --> 01:31:54,500
Did you do push-ups today?
1045
01:31:54,583 --> 01:31:56,458
-Stretch out the plates.
-No, man.
1046
01:31:57,375 --> 01:31:58,875
Let me have more, please.
1047
01:31:59,208 --> 01:32:01,917
This is not just for you.
Leave some for the rest.
1048
01:32:02,000 --> 01:32:03,167
-Get going.
-Why?
1049
01:32:03,250 --> 01:32:04,833
Won't they have enough
if you give me more?
1050
01:32:04,917 --> 01:32:07,042
-Sir, take him away.
-Hey, bastard.
1051
01:32:07,125 --> 01:32:09,875
-Have whatever is on your plate.
-Don't call me that again, sir.
1052
01:32:09,958 --> 01:32:11,583
-Otherwise, what will you do?
-I'll slap you.
1053
01:32:11,667 --> 01:32:12,792
Then slap me.
1054
01:32:12,875 --> 01:32:14,667
-Yes, I'll slap you!
-Bastard!
1055
01:32:14,958 --> 01:32:16,333
You dare to slap me?
1056
01:32:16,417 --> 01:32:18,542
You sold marijuana,
and now, you're showing attitude!
1057
01:32:18,625 --> 01:32:20,333
Sir, don't hit him. He's innocent, sir.
1058
01:32:20,458 --> 01:32:23,750
-Sir, no. Please.
-Sir, that's enough.
1059
01:32:23,875 --> 01:32:25,958
-Move.
-I'll teach you a lesson. Come.
1060
01:32:26,125 --> 01:32:27,542
Sir, come with me.
1061
01:32:27,750 --> 01:32:28,583
What the hell.
1062
01:32:28,750 --> 01:32:30,542
Sir, come with me. Please.
1063
01:32:32,042 --> 01:32:35,042
Don't make a big deal out of it.
Their crime is different.
1064
01:32:35,167 --> 01:32:37,000
Your kids might get into trouble outside.
1065
01:32:37,833 --> 01:32:39,667
No lunch for you today.
1066
01:32:39,750 --> 01:32:41,875
-Go to your cell.
-Come on, just go to your cell.
1067
01:32:42,042 --> 01:32:43,750
-Hey! Get going.
-Sir.
1068
01:32:44,083 --> 01:32:46,292
Can I get some cigarettes
from cell two? My stock is finished.
1069
01:32:46,375 --> 01:32:47,625
Okay. Go ahead.
1070
01:32:51,625 --> 01:32:52,583
Hey.
1071
01:32:53,833 --> 01:32:54,958
Do you have cigarettes?
1072
01:33:19,792 --> 01:33:23,833
How is Appachan's new idea, sir?
1073
01:33:24,417 --> 01:33:25,333
Sir.
1074
01:33:25,708 --> 01:33:27,167
Don't ask me how it is.
1075
01:33:27,667 --> 01:33:29,542
The idea is to torture the guy, right?
1076
01:33:31,167 --> 01:33:34,042
I'm just waiting to apply
for the voluntary retirement plan.
1077
01:33:34,667 --> 01:33:38,833
You can do whatever you want after that.
1078
01:33:39,583 --> 01:33:42,958
-Should I try talking to him?
-There's nothing to talk about.
1079
01:33:43,958 --> 01:33:46,042
Unnecessary troubles...
1080
01:33:46,500 --> 01:33:49,458
-Prathap, get Jacob here.
-Okay, sir.
1081
01:33:49,750 --> 01:33:51,250
-Sir.
-Shall I?
1082
01:33:55,208 --> 01:33:56,083
Hey.
1083
01:33:56,833 --> 01:33:58,583
Do you understand what we're saying?
1084
01:34:01,625 --> 01:34:04,375
Whatever that is going to happen next
won't be in our control.
1085
01:34:05,750 --> 01:34:07,417
We won't be able to do anything.
1086
01:34:08,500 --> 01:34:09,750
We can just stand there and watch.
1087
01:34:12,667 --> 01:34:13,667
What?
1088
01:34:18,583 --> 01:34:20,208
You tell him, sir.
1089
01:34:25,333 --> 01:34:26,292
Hey.
1090
01:34:26,792 --> 01:34:30,333
Can you solve this problem
as per Appachan's wish?
1091
01:34:31,958 --> 01:34:33,500
First, bail me out.
1092
01:34:36,417 --> 01:34:38,125
Hey, Jacob.
1093
01:34:39,958 --> 01:34:42,917
Appachan has arranged for a couple
of cold-blooded criminals.
1094
01:34:43,333 --> 01:34:45,250
They are awaiting-trial inmates like you.
1095
01:34:45,708 --> 01:34:47,500
They will come to your cell soon.
1096
01:34:48,125 --> 01:34:50,125
I don't have to tell you why.
1097
01:34:52,125 --> 01:34:53,833
This arrogance of yours
1098
01:34:55,000 --> 01:34:56,958
will bring about your end!
1099
01:34:57,542 --> 01:34:58,542
Better understand that.
1100
01:35:15,333 --> 01:35:17,042
Queue. Where are you going?
1101
01:35:17,125 --> 01:35:19,125
Sir, my brother doesn't have any of this.
1102
01:35:19,250 --> 01:35:21,708
-Can I give it to him and come back?
-Okay, but hurry up.
1103
01:35:37,417 --> 01:35:40,042
Hey, wait. The wardens are watching.
1104
01:35:40,917 --> 01:35:42,542
They are all watching.
1105
01:35:48,042 --> 01:35:50,583
It's so hot.
Why are you serving such hot tea?
1106
01:36:29,292 --> 01:36:35,000
One, two, three, four, five, ten, fifteen
1107
01:36:35,292 --> 01:36:37,542
twenty, ten, thirty.
1108
01:36:41,542 --> 01:36:43,208
What game were you talking about earlier?
1109
01:36:43,417 --> 01:36:44,750
Let's play "Count The Bars."
1110
01:36:45,000 --> 01:36:47,417
-A prison break game.
-I'm not in for that game.
1111
01:36:48,208 --> 01:36:50,500
-How much marijuana were you caught with?
-Thirty kilograms.
1112
01:36:51,375 --> 01:36:53,458
-Idukki Gold, right?
-I don't know.
1113
01:36:56,375 --> 01:36:57,583
Even if you know or not,
1114
01:36:57,750 --> 01:37:00,125
to confirm that you were
indeed carrying the Marijuana,
1115
01:37:00,292 --> 01:37:02,750
and that it was recovered from you,
the police have--
1116
01:37:02,833 --> 01:37:05,083
Let's sing and dance! Daddy is here.
1117
01:37:05,250 --> 01:37:06,583
You're damn irritating today, scumbag!
1118
01:37:06,667 --> 01:37:09,417
Sir, they're planning to escape
and go to Bengal.
1119
01:37:10,208 --> 01:37:12,542
Then you get married to his sister
and settle down there.
1120
01:37:12,625 --> 01:37:14,417
If you come back,
I'll bash your head open.
1121
01:37:14,667 --> 01:37:16,208
Let's go
1122
01:37:16,292 --> 01:37:17,542
Yes. You'll be gone
1123
01:37:17,625 --> 01:37:18,917
-to a mental asylum soon.
-Proceed.
1124
01:37:19,750 --> 01:37:22,542
The police have hired
two people to go against you.
1125
01:37:22,833 --> 01:37:26,958
They'll testify as witnesses
in the court and identify you two.
1126
01:37:27,542 --> 01:37:30,292
They'll be on your side
if you give them one million rupees each.
1127
01:37:30,708 --> 01:37:33,000
Do you have that much money, Ramesh?
1128
01:37:33,667 --> 01:37:34,875
Ramesh.
1129
01:37:35,750 --> 01:37:38,667
This marijuana will be sent
to the forensic lab for testing.
1130
01:37:38,917 --> 01:37:42,917
So, if you pay one million rupees
per kilo of marijuana that goes there,
1131
01:37:43,000 --> 01:37:44,750
the test results will show it as tobacco.
1132
01:37:44,833 --> 01:37:47,167
But again, do you have that much money?
1133
01:37:50,833 --> 01:37:54,375
You'll have to spend your life
behind bars for something you didn't do.
1134
01:37:55,333 --> 01:37:56,958
Do you want to waste your life here?
1135
01:37:57,417 --> 01:37:58,417
Join us.
1136
01:37:59,167 --> 01:38:00,292
We will escape.
1137
01:38:02,125 --> 01:38:03,000
I'm in.
1138
01:38:03,083 --> 01:38:05,125
But I have a brother here.
We have to take him along too.
1139
01:38:10,625 --> 01:38:12,333
Sajeevan, cell six.
1140
01:38:12,625 --> 01:38:15,042
Sir, what can we do if the minister comes?
1141
01:38:15,125 --> 01:38:17,500
-Let him come, inaugurate and leave.
-It's not that.
1142
01:38:17,583 --> 01:38:19,958
It's not just Independence Day,
it's the jail's anniversary as well.
1143
01:38:20,042 --> 01:38:21,000
-Hey!
-Sir?
1144
01:38:21,167 --> 01:38:24,458
Let's make these guys sing, dance
and impress the minister.
1145
01:38:24,542 --> 01:38:26,333
-What do we care?
-Right.
1146
01:38:29,583 --> 01:38:32,792
Instead of bringing every new guy here,
can't you send them to other cells?
1147
01:38:32,875 --> 01:38:34,167
-What is his case?
-Go inside.
1148
01:38:34,250 --> 01:38:36,375
What? Should we explain
his case to you? Go inside!
1149
01:38:36,458 --> 01:38:39,542
-That won't be necessary now.
-Devils are ruling Kerala now.
1150
01:38:39,833 --> 01:38:42,042
That's why an army officer
like me had to face this.
1151
01:38:42,125 --> 01:38:44,417
What did the comrades do to you?
1152
01:38:44,542 --> 01:38:46,375
It's true that I had a couple
of drinks in the train,
1153
01:38:46,542 --> 01:38:48,000
but I didn't create any ruckus.
1154
01:38:48,208 --> 01:38:49,167
Stupid CRPF.
1155
01:39:12,667 --> 01:39:13,667
Can you see anything?
1156
01:39:27,208 --> 01:39:28,917
I think it's the pipe
that goes to the drainage.
1157
01:39:29,250 --> 01:39:31,083
But it's full of mud.
1158
01:39:31,375 --> 01:39:33,167
If so, the drainage
must also be full of mud.
1159
01:39:33,250 --> 01:39:35,625
We'll have to be here forever
just to clean this mess.
1160
01:39:35,875 --> 01:39:38,667
We just need to reach the drainage
and remove all the mud in the pipe.
1161
01:39:39,000 --> 01:39:41,667
Even if we go through the drainage,
we will only get to the compound.
1162
01:39:41,875 --> 01:39:43,458
We'll have to jump the walls, Jacob.
1163
01:39:48,500 --> 01:39:50,083
If that's the case,
we'll find another way.
1164
01:40:09,708 --> 01:40:11,167
-Where are you going?
-I need to pee.
1165
01:40:11,375 --> 01:40:12,667
Hold it in for a bit.
1166
01:40:12,833 --> 01:40:14,833
-Hold it in for what? Move.
-Don't shout.
1167
01:40:15,167 --> 01:40:16,917
I'll call them out in a bit.
1168
01:40:17,583 --> 01:40:19,292
-Get off my way.
-I asked you to wait.
1169
01:40:19,458 --> 01:40:22,333
-What are you guys doing?
-They're not letting me use the toilet.
1170
01:40:22,917 --> 01:40:24,625
-Who's in there?
-Tell him.
1171
01:40:24,958 --> 01:40:26,625
Didn't you hear me? Who is in the toilet?
1172
01:40:27,333 --> 01:40:28,667
If I come inside...
1173
01:40:29,167 --> 01:40:30,125
Open it.
1174
01:40:30,250 --> 01:40:32,667
They don't sleep at night.
Open it, hurry up.
1175
01:40:34,042 --> 01:40:35,667
Damn it.
1176
01:40:40,042 --> 01:40:41,417
What were you both doing inside?
1177
01:40:41,667 --> 01:40:44,083
Why didn't you come out when I called?
1178
01:40:45,542 --> 01:40:46,542
What happened?
1179
01:40:46,917 --> 01:40:48,042
Cat got your tongue?
1180
01:40:49,625 --> 01:40:51,667
-Open it.
-Sir.
1181
01:40:52,375 --> 01:40:54,458
What is this, sir? As if you don't know.
1182
01:40:54,792 --> 01:40:57,125
We just went in there for a round and...
1183
01:40:57,417 --> 01:40:58,417
What is it, man?
1184
01:40:58,708 --> 01:40:59,875
Is he your wife?
1185
01:41:00,125 --> 01:41:02,875
Yes. We were celebrating our first night.
1186
01:41:03,792 --> 01:41:06,333
Go to sleep. Go. Come on.
1187
01:41:11,458 --> 01:41:13,750
Your end is near.
Did you hear that, my dear?
1188
01:41:18,750 --> 01:41:20,042
Thomas, get a bucket of water.
1189
01:41:22,250 --> 01:41:26,083
"An army officer arrested for molesting
a seven-year-old during a train ride."
1190
01:41:33,583 --> 01:41:34,958
Pour it into that vessel.
1191
01:41:59,542 --> 01:42:01,583
Thrash this bastard. He molested a child.
1192
01:42:05,625 --> 01:42:07,458
-Has the superintendent arrived?
-Get in, hurry up.
1193
01:42:07,833 --> 01:42:08,833
Get in.
1194
01:42:09,625 --> 01:42:10,500
Bye.
1195
01:42:17,917 --> 01:42:19,250
Hey!
1196
01:42:20,750 --> 01:42:23,042
You should have thought about this
before molesting a little girl.
1197
01:42:23,167 --> 01:42:27,208
Molestation causes thrashing.
You cannot avoid it.
1198
01:42:27,625 --> 01:42:29,083
-Pick him up.
-Get up.
1199
01:42:29,500 --> 01:42:31,875
Pick him up. Take him to cell four.
1200
01:43:10,000 --> 01:43:11,125
GOD IS WITH YOU
1201
01:43:36,750 --> 01:43:37,667
GOD IS WITH YOU
1202
01:44:00,542 --> 01:44:01,792
Go away!
1203
01:44:19,500 --> 01:44:21,833
As part
of the Independence Day celebration,
1204
01:44:22,583 --> 01:44:25,833
we are planning
other celebrations in the jail.
1205
01:44:26,375 --> 01:44:29,208
Many esteemed guests will take part
in it, including the minister.
1206
01:44:29,792 --> 01:44:32,375
So, what kind of performances
can we expect from you all?
1207
01:44:33,083 --> 01:44:35,792
Who among you wants to perform?
We want to know that.
1208
01:44:36,208 --> 01:44:38,125
What is your talent? Tell me.
1209
01:44:38,500 --> 01:44:40,000
Why are you guys so quiet?
1210
01:44:41,125 --> 01:44:43,208
What will you perform?
1211
01:44:43,667 --> 01:44:44,667
Anyone?
1212
01:44:45,208 --> 01:44:46,208
Sir!
1213
01:44:46,333 --> 01:44:49,792
He's a good stage artist.
He's good at storytelling.
1214
01:44:49,958 --> 01:44:52,083
Storytelling? That's nice.
1215
01:44:52,542 --> 01:44:53,542
Are you ready?
1216
01:44:54,542 --> 01:44:56,375
-That's not possible, sir.
-Why not?
1217
01:44:56,875 --> 01:44:57,875
Why can't you do it?
1218
01:44:58,042 --> 01:45:01,167
I've never done it alone, sir.
We always do it together.
1219
01:45:01,292 --> 01:45:03,000
-Who's the other one?
-Him.
1220
01:45:03,083 --> 01:45:04,125
-His brother.
-My brother.
1221
01:45:04,208 --> 01:45:06,583
-So, you'll do it if he accompanies you?
-Yes, sir.
1222
01:45:06,792 --> 01:45:10,125
But sir, do we have the time
to create a story and practice it?
1223
01:45:11,333 --> 01:45:12,333
Sir.
1224
01:45:12,750 --> 01:45:14,500
I have a story. I'll share it with them.
1225
01:45:14,667 --> 01:45:17,083
I got it from Sunday Supplement.
It's a funny story.
1226
01:45:17,167 --> 01:45:19,583
By the end of it, you'll be rolling
on the floor laughing.
1227
01:45:22,042 --> 01:45:24,083
-Which cell are you in?
-Cell two.
1228
01:45:24,542 --> 01:45:27,625
-Move him from cell two to six.
-Then we can do it, sir.
1229
01:45:28,125 --> 01:45:31,542
That's it, sir. We'll practice.
We'll do it in whenever we have the time.
1230
01:45:31,708 --> 01:45:34,792
Can anyone sing, do mimicry
or anything like that?
1231
01:45:35,292 --> 01:45:38,333
-Sir, let's make Girijan sing.
-Sir, I can sing like Yesudas.
1232
01:45:38,417 --> 01:45:40,542
-No.
-Sir, he sings well.
1233
01:45:40,750 --> 01:45:41,750
No way.
1234
01:45:57,125 --> 01:45:58,708
Stop fooling around and get into the cell.
1235
01:45:59,333 --> 01:46:01,708
-Don't waste time.
-We cellmates...
1236
01:46:05,417 --> 01:46:07,333
The story we're going
to present today is called
1237
01:46:07,958 --> 01:46:10,125
Freedom at Midnight.
1238
01:46:36,917 --> 01:46:38,750
Make two people clean all this.
1239
01:46:38,833 --> 01:46:40,458
For the march-past...
1240
01:46:41,250 --> 01:46:43,083
-Hey! Tie that a little higher!
-Sir.
1241
01:46:43,708 --> 01:46:46,000
How many people
are we expecting to be here?
1242
01:46:46,583 --> 01:46:50,042
There will be kids from juvenile home.
And the families of the officers.
1243
01:46:50,583 --> 01:46:52,708
Hey! Tie it over there.
1244
01:46:53,000 --> 01:46:55,167
There won't be enough space
to accommodate them all.
1245
01:46:55,292 --> 01:46:57,375
Park the bus in the backyard.
That'll solve the problem.
1246
01:46:59,292 --> 01:47:01,250
Manoj, take that bus to the backyard.
1247
01:47:01,333 --> 01:47:02,417
-Got it, sir.
-Move it.
1248
01:47:03,000 --> 01:47:06,458
Hey! Don't fool around over there.
1249
01:47:10,375 --> 01:47:13,167
Come on. Turn it a little.
1250
01:47:13,417 --> 01:47:15,542
Turn it. Yes. Now, go straight.
1251
01:47:15,667 --> 01:47:18,500
Come on. Let the lorry pass first.
1252
01:47:18,625 --> 01:47:20,917
Turn it again to the opposite side.
1253
01:47:21,042 --> 01:47:24,458
Come on. Just a little bit more backward.
1254
01:47:25,875 --> 01:47:26,958
A little more.
1255
01:47:27,250 --> 01:47:29,958
-You could have gone a bit more backward.
-This is fine.
1256
01:47:40,917 --> 01:47:41,917
Look!
1257
01:47:42,583 --> 01:47:43,583
Did you see?
1258
01:48:37,167 --> 01:48:40,833
One sixty five...
1259
01:48:42,292 --> 01:48:44,208
Three seconds short of three minutes.
1260
01:48:44,417 --> 01:48:46,667
It took only three minutes
to go there and come back.
1261
01:48:47,958 --> 01:48:49,375
We have 1.5 minutes to break free.
1262
01:48:53,000 --> 01:48:56,000
I can't believe that this dreaded life
will be over tomorrow.
1263
01:48:57,375 --> 01:49:00,583
That's not what I'm sad about.
Simon isn't with us.
1264
01:49:02,167 --> 01:49:04,042
If we had been careful
when we were outside,
1265
01:49:04,708 --> 01:49:06,792
none of us would have had to suffer here.
1266
01:49:08,208 --> 01:49:10,750
If we do things correctly
and according to the plan,
1267
01:49:11,667 --> 01:49:13,833
we're going to get our freedom.
1268
01:49:14,250 --> 01:49:15,375
Please give me a cigarette.
1269
01:49:15,458 --> 01:49:18,750
We'll leave by the special train
at 3:15 a.m. tomorrow.
1270
01:49:19,583 --> 01:49:20,750
We must leave then.
1271
01:49:21,542 --> 01:49:24,000
Or else, we will have
to wait until next Thursday.
1272
01:49:24,125 --> 01:49:26,042
Once we hear the train's siren,
1273
01:49:26,250 --> 01:49:27,583
we should start moving.
1274
01:49:29,417 --> 01:49:31,500
We only have ten minutes
to reach the station.
1275
01:49:32,667 --> 01:49:35,125
Three minutes to reach the wall from here.
1276
01:49:35,750 --> 01:49:38,458
Another three minutes
to run to the railway track.
1277
01:49:38,667 --> 01:49:40,792
Another three minutes
to reach the platform
1278
01:49:41,125 --> 01:49:43,083
by running through the tracks,
and to board the train.
1279
01:49:43,167 --> 01:49:44,708
What about the remaining one minute?
1280
01:49:45,667 --> 01:49:48,250
To get rid of anything that may come
in our way to freedom.
1281
01:49:48,958 --> 01:49:50,042
That's what it is for.
1282
01:51:49,792 --> 01:51:50,792
Jacob.
1283
01:51:53,458 --> 01:51:55,542
I neither hate
nor have any or ill-will towards you.
1284
01:51:59,250 --> 01:52:01,500
You got me caught that day,
so that you could escape.
1285
01:52:04,292 --> 01:52:05,417
That was your skill.
1286
01:52:08,042 --> 01:52:09,583
But I'll die here, man.
1287
01:52:13,125 --> 01:52:14,625
Can I tag along?
1288
01:52:15,167 --> 01:52:16,167
I want to be free too.
1289
01:52:16,833 --> 01:52:17,833
Are you scared?
1290
01:52:18,750 --> 01:52:19,750
Girijan.
1291
01:52:20,708 --> 01:52:22,542
You've been acquitted.
Pack all your belongings.
1292
01:52:22,667 --> 01:52:23,667
Me?
1293
01:52:23,833 --> 01:52:26,750
The court decided to acquit you
since you are mentally unstable.
1294
01:52:29,125 --> 01:52:31,167
Stop fooling around
and come out with your belongings.
1295
01:52:31,250 --> 01:52:33,917
Coming, sir. Right away.
1296
01:52:34,917 --> 01:52:35,833
Let me take this.
1297
01:52:36,500 --> 01:52:38,375
-I'm leaving, man.
-Okay, buddy.
1298
01:52:38,792 --> 01:52:39,667
Devassy.
1299
01:52:42,292 --> 01:52:43,125
Jacob.
1300
01:52:43,250 --> 01:52:44,958
-That's enough. Come on.
-Goodbye.
1301
01:52:59,542 --> 01:53:02,250
Girijan, place your finger here
and press on it.
1302
01:53:02,333 --> 01:53:04,000
-Whose is it?
-Udayan's bail.
1303
01:53:04,083 --> 01:53:06,167
Someone is bailing him out
for his seventh case.
1304
01:53:06,333 --> 01:53:08,500
-How many days will he be here?
-He'll leave within a week.
1305
01:53:08,708 --> 01:53:12,125
-There are people who want him out.
-Let him go! He's a headache.
1306
01:53:12,375 --> 01:53:13,583
Sir, can I eat something.
1307
01:53:13,708 --> 01:53:14,958
-Why?
-I want to have lunch here.
1308
01:53:15,083 --> 01:53:16,750
If not, I don't know
where else I can have it.
1309
01:53:17,417 --> 01:53:19,500
Hey! Take him to that group.
1310
01:53:19,750 --> 01:53:21,250
Keep the cover there and come with me.
1311
01:53:22,125 --> 01:53:24,375
-You'll leave after this, right?
-I'll eat and leave, sir.
1312
01:53:24,500 --> 01:53:25,750
Give him his lunch.
1313
01:53:26,250 --> 01:53:28,583
Some fish too, please.
1314
01:53:29,792 --> 01:53:31,500
Hey! Sit here and eat.
1315
01:53:31,583 --> 01:53:33,833
-Let me give some fish to Jacob.
-Where?
1316
01:53:33,958 --> 01:53:36,667
-Did you come here to give him that?
-I'll come back right after that, sir.
1317
01:53:36,750 --> 01:53:38,708
Make it fast. Hurry up.
1318
01:53:40,042 --> 01:53:43,375
Udayan has got bailed. He's planning
to finish you off. So, be careful.
1319
01:53:43,500 --> 01:53:44,500
Hey.
1320
01:53:49,958 --> 01:53:50,958
Okay.
1321
01:53:56,000 --> 01:53:58,375
Hey, how do we get rid of him?
1322
01:54:09,042 --> 01:54:11,708
Hey, Jacob.
That's trouble coming in that bus for you.
1323
01:54:11,917 --> 01:54:15,375
All of them are infamous criminals.
You asked for it. Now, suffer.
1324
01:54:15,500 --> 01:54:17,625
Sir, are you bringing them
to the cell today?
1325
01:54:17,750 --> 01:54:19,417
Of course, I am.
1326
01:54:19,542 --> 01:54:21,750
If you want to save yourself,
I can talk to my superior.
1327
01:54:22,167 --> 01:54:23,292
Not now, sir.
1328
01:54:26,792 --> 01:54:28,750
I'll escape even if that means
I have to kill them.
1329
01:55:47,167 --> 01:55:49,250
Hey! Ramu and Devassy, come out.
1330
01:55:49,458 --> 01:55:51,125
-Take them to cell three.
-Okay, sir.
1331
01:55:55,500 --> 01:55:56,375
Sir.
1332
01:55:56,625 --> 01:56:00,500
From now on, I'll decide
who stays here and who won't.
1333
01:56:00,792 --> 01:56:05,500
Appachan has given you money to obey me.
If you can't do that, get lost.
1334
01:56:05,625 --> 01:56:06,792
Do you have any problem?
1335
01:56:08,167 --> 01:56:09,417
Take them all inside.
1336
01:56:09,917 --> 01:56:10,917
Move.
1337
01:56:15,667 --> 01:56:16,958
Get in.
1338
01:57:11,917 --> 01:57:12,792
Come with me.
1339
01:57:18,500 --> 01:57:19,417
What is it?
1340
01:57:41,125 --> 01:57:42,583
-Sir--
-You...
1341
01:57:43,667 --> 01:57:47,208
If you raise your voice,
I'll slit your throat.
1342
01:57:47,458 --> 01:57:49,292
Don't try to mess with me.
1343
01:58:08,917 --> 01:58:09,833
Come on.
1344
01:58:11,458 --> 01:58:12,583
Get down.
1345
01:58:14,333 --> 01:58:15,625
Bring him along.
1346
01:58:18,583 --> 01:58:21,208
If you take Malabar Express,
you can come with us.
1347
01:58:21,500 --> 01:58:22,875
Or go wherever you want to.
1348
01:58:22,958 --> 01:58:24,125
Get down!
1349
01:58:52,792 --> 01:58:54,333
-Come on!
-Get lost.
1350
01:58:54,625 --> 01:58:55,500
Hey!
1351
01:59:41,792 --> 01:59:44,042
GOD IS WITH YOU
1352
02:00:10,333 --> 02:00:11,417
Hurry up.
1353
02:00:22,000 --> 02:00:22,917
I'm coming.
1354
02:00:50,542 --> 02:00:51,500
Slowly.
1355
02:01:56,083 --> 02:01:57,500
Oh, no!
1356
02:02:22,875 --> 02:02:23,792
Hey.
1357
02:02:54,375 --> 02:02:55,250
Climb up.
1358
02:03:00,667 --> 02:03:01,625
Hey!
1359
02:03:02,042 --> 02:03:03,083
Take the plank.
1360
02:03:07,583 --> 02:03:08,833
Jose, come.
1361
02:03:11,458 --> 02:03:13,292
Pull it up.
1362
02:03:13,625 --> 02:03:14,583
Sir.
1363
02:04:48,792 --> 02:04:49,750
Hey!
1364
02:04:50,000 --> 02:04:52,125
Where are they? Tell me!
1365
02:04:52,333 --> 02:04:53,833
Come on!
1366
02:04:55,708 --> 02:04:56,917
Go that way.
1367
02:04:57,458 --> 02:04:58,667
Sir, over here.
1368
02:04:58,875 --> 02:05:00,542
Where?
1369
02:05:02,625 --> 02:05:03,583
Hey, you! Stop there!
1370
02:05:04,875 --> 02:05:07,167
Where are they? Where are the rest?
1371
02:05:07,500 --> 02:05:09,958
-Sir, I didn't do anything. It's them.
-Where are they?
1372
02:05:10,250 --> 02:05:13,333
Sir, the train! Malabar Express.
Over there, sir.
1373
02:05:13,542 --> 02:05:14,625
Hey! Catch him!
1374
02:05:16,083 --> 02:05:18,375
He jumped! Get the car ready!
1375
02:05:18,750 --> 02:05:19,667
Hurry up!
1376
02:05:19,875 --> 02:05:21,583
All of them have jumped!
1377
02:05:21,667 --> 02:05:24,333
-Start the car!
-Hey, get down!
1378
02:05:24,417 --> 02:05:27,625
Hey, close the gates and check every cell!
1379
02:05:27,708 --> 02:05:28,708
Notify other units!
1380
02:05:33,792 --> 02:05:36,000
At Kottayam Railway Station,
Malabar Express...
1381
02:05:36,083 --> 02:05:38,042
Six of them have escaped, sir.
1382
02:05:39,208 --> 02:05:40,208
Hurry up!
1383
02:05:41,458 --> 02:05:43,917
We're on the way.
Search the entire railway station.
1384
02:05:44,333 --> 02:05:45,208
Don't spare anyone.
1385
02:05:48,208 --> 02:05:50,042
We are on the way to the station.
1386
02:05:50,125 --> 02:05:52,375
We're coming
via the main road, sir. Yes, sir.
1387
02:05:53,042 --> 02:05:55,708
Hey! There they are! Turn right!
1388
02:05:55,833 --> 02:05:57,667
-Turn right!
-Yes, sir.
1389
02:05:57,917 --> 02:05:59,167
Drive faster!
1390
02:06:05,542 --> 02:06:07,208
You go that way.
The rest of you, come with me.
1391
02:06:13,958 --> 02:06:14,917
Let's go there.
1392
02:06:18,375 --> 02:06:19,292
Go!
1393
02:06:19,417 --> 02:06:20,708
-Where do we go?
-Left!
1394
02:06:24,792 --> 02:06:26,458
Run!
1395
02:06:29,583 --> 02:06:30,750
Two of them have gone this way!
1396
02:06:31,500 --> 02:06:32,333
Stop!
1397
02:06:32,833 --> 02:06:33,750
Stop right there!
1398
02:06:36,333 --> 02:06:37,250
Run!
1399
02:06:48,208 --> 02:06:49,792
Stop right there!
1400
02:06:52,125 --> 02:06:53,417
One is here.
1401
02:07:43,500 --> 02:07:44,667
Police!
1402
02:07:45,333 --> 02:07:46,500
Hit them!
1403
02:08:13,708 --> 02:08:15,875
Hurry up! Jacob, stop right there!
1404
02:08:25,833 --> 02:08:26,667
Stop!
1405
02:08:27,250 --> 02:08:28,125
Stop!
1406
02:08:41,000 --> 02:08:41,833
Got you.
1407
02:09:04,042 --> 02:09:06,250
This way! Come on!
1408
02:09:06,375 --> 02:09:07,417
Kick him!
1409
02:09:08,292 --> 02:09:09,792
-Go!
-They're here, sir!
1410
02:09:10,458 --> 02:09:11,417
Go!
1411
02:09:14,417 --> 02:09:16,292
Run. Hurry up.
1412
02:09:16,792 --> 02:09:18,500
Come on!
1413
02:09:22,583 --> 02:09:23,417
Ramesh!
1414
02:09:23,917 --> 02:09:25,292
Ramesh!
1415
02:09:25,375 --> 02:09:28,792
Ramesh, get up!
1416
02:09:29,417 --> 02:09:30,958
Hey!
1417
02:09:41,792 --> 02:09:43,167
Let me go!
1418
02:09:43,792 --> 02:09:44,708
Let me go!
1419
02:09:46,917 --> 02:09:49,292
Let me go!
1420
02:10:03,750 --> 02:10:05,750
Sir, there he is. Come here.
1421
02:10:28,500 --> 02:10:29,750
Catch him!
1422
02:10:31,875 --> 02:10:34,208
Hey, stop! Catch him!
1423
02:10:35,208 --> 02:10:36,167
Hey!
1424
02:10:37,625 --> 02:10:39,208
Hey!
1425
02:11:22,208 --> 02:11:23,083
Damn it!
1426
02:11:23,625 --> 02:11:26,125
John, move it closer. Simon!
1427
02:11:27,875 --> 02:11:30,750
Devassy, come on! Come closer, Devassy!
1428
02:12:01,833 --> 02:12:05,333
After escaping the jail,
I went straight to find Betty.
1429
02:12:05,708 --> 02:12:09,083
Even though it was difficult,
I saved her with Murugan's help.
1430
02:12:10,167 --> 02:12:13,500
Devassy and Ramu will reach
Bengal in two or three days.
1431
02:12:14,083 --> 02:12:17,458
We've made necessary arrangements
to get Rajesh and Ramesh out on bail.
1432
02:12:19,833 --> 02:12:21,583
This boat we're travelling in
1433
02:12:21,667 --> 02:12:24,000
won't take long
to reach the Sri Lankan shore.
1434
02:12:24,542 --> 02:12:27,958
Simon and his family
must be getting there in another boat.
1435
02:12:29,542 --> 02:12:31,375
From there, we will go to Australia.
1436
02:12:32,042 --> 02:12:33,542
To catch our dream.
1437
02:12:34,917 --> 02:12:37,292
To find our freedom.
105401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.