All language subtitles for State.of.the.Union.S01E07.Call.The.Midwife.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,800 Gomorr... Gomorrah'd. 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,400 She got Gomorrah'd. 3 00:00:32,120 --> 00:00:33,680 Fucking thing. 4 00:00:34,520 --> 00:00:37,880 Mm... Oh, I needed that. 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,880 - Who is it today? - Arachne. 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,280 Looks like you're getting on OK. 7 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 Yeah, not too bad. I'm just... 8 00:00:43,520 --> 00:00:45,960 I hate having to do the crossword on a bloody A4. 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 It's always wet or bumpy. 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,280 Why have you printed it out? 11 00:00:49,400 --> 00:00:50,880 Why aren't you doing it in the newspaper? 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,280 You've got our newspaper. 13 00:00:53,560 --> 00:00:56,240 - Are you serious? - You know you have. 14 00:00:56,360 --> 00:00:59,520 It's not our newspaper, is it? It's just a newspaper. 15 00:00:59,640 --> 00:01:01,320 Why don't you buy another one? 16 00:01:01,440 --> 00:01:03,400 You know that they cost two quid now, don't you? 17 00:01:03,520 --> 00:01:05,040 That'd be four quid a day. 18 00:01:05,160 --> 00:01:07,080 Except it's not four quid a day because we're separate people. 19 00:01:07,200 --> 00:01:09,040 We don't live together. Might as well add up 20 00:01:09,160 --> 00:01:11,080 all the money your friends spend on the Guardian 21 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 - and say it's 50 quid a day. - More like six. 22 00:01:13,600 --> 00:01:15,840 Oh, for God's sakes. You've got hundreds of friends. 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,880 Lots of friends. 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,400 Now, look, how about this? 25 00:01:20,520 --> 00:01:22,200 If you move back in, don't buy a second paper. 26 00:01:22,320 --> 00:01:24,760 Oh, my God, how is this about our marriage? 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,640 How come every conversation ends up at our marriage? 28 00:01:27,760 --> 00:01:30,880 I thought that a stupid printout of a crossword was safe ground. 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,920 - You've never heard of subtext? - Yes, 30 00:01:34,040 --> 00:01:36,520 but I think you're reading too much into it, 31 00:01:36,640 --> 00:01:39,120 as my mother used to say when I talked to her about Bob Dylan. 32 00:01:39,240 --> 00:01:42,760 - Was she right or wrong? - She was wrong. I'm right. 33 00:01:42,880 --> 00:01:44,320 Sometimes a crossword is just a crossword 34 00:01:44,440 --> 00:01:46,640 and it's hard to do when the paper gets wet. 35 00:01:46,760 --> 00:01:49,640 This conversation could have gone an entirely different way. 36 00:01:50,800 --> 00:01:51,920 For instance? 37 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 You could have not mentioned the wet paper. 38 00:01:53,560 --> 00:01:54,640 I wouldn't have, had I known 39 00:01:54,760 --> 00:01:56,480 that complaining about the wet paper... 40 00:01:56,600 --> 00:01:57,920 I know it's not a frivolous complaint. 41 00:01:58,040 --> 00:01:59,800 If I had known that complaining about the wet paper 42 00:01:59,920 --> 00:02:01,800 was gonna turn into the opening scene of a Bergman film. 43 00:02:01,920 --> 00:02:03,480 Shall we just start this again? 44 00:02:38,720 --> 00:02:40,440 - That's better. - Now the fucking ink's blotchy. 45 00:02:40,560 --> 00:02:42,560 Oh, Jesus Christ. 46 00:02:42,680 --> 00:02:44,160 - Have I gone wrong already? - Yes. 47 00:02:44,280 --> 00:02:45,520 How? 48 00:02:45,640 --> 00:02:47,120 I wanted you to ask me what sort of day I've had. 49 00:02:47,240 --> 00:02:49,080 How was I supposed to know that? 50 00:02:52,440 --> 00:02:54,040 What sort of day have you had? 51 00:02:54,160 --> 00:02:57,200 - It's too late now. - Oh. 52 00:02:57,320 --> 00:02:59,080 Have you noticed how we only seem to be able to talk 53 00:02:59,200 --> 00:03:00,280 about the last few seconds? 54 00:03:00,400 --> 00:03:02,280 That's not true. Is it? 55 00:03:02,400 --> 00:03:04,840 Yes. We start talking and then somebody says the wrong thing. 56 00:03:04,960 --> 00:03:06,160 Then we spend the rest of the time 57 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 talking about the wrong thing somebody said. 58 00:03:07,800 --> 00:03:09,480 Happens in here, it happens in counseling. 59 00:03:09,600 --> 00:03:11,880 We always come out in exactly the same place we went in. 60 00:03:12,000 --> 00:03:14,360 Or a little further back, usually. 61 00:03:14,480 --> 00:03:16,600 - Well, how do we stop that? - I don't know. 62 00:03:17,640 --> 00:03:19,080 What happened last week? 63 00:03:20,360 --> 00:03:22,840 I can't remember. I remember... 64 00:03:22,960 --> 00:03:26,360 we were having a conversation about our future spouses, 65 00:03:26,480 --> 00:03:28,160 which we both rather enjoyed. 66 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 Then what? Oh, she asked us how the week had been. 67 00:03:30,280 --> 00:03:31,560 Yeah, she always does that. 68 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Yes, and then... 69 00:03:33,240 --> 00:03:34,640 Did we have the argument 70 00:03:34,760 --> 00:03:37,280 about the cost of the cat's anti-depressants? 71 00:03:37,400 --> 00:03:38,640 Or was that the week before? 72 00:03:38,760 --> 00:03:40,360 Oh, my God, it was Call the Midwife. 73 00:03:40,480 --> 00:03:41,880 Oh, yes. 74 00:03:42,000 --> 00:03:44,760 - That didn't get us very far. - I thought it was useful. 75 00:03:44,880 --> 00:03:45,960 In what way? 76 00:03:46,080 --> 00:03:47,800 Well, she interrupted you a couple of times 77 00:03:47,920 --> 00:03:49,720 to let me finish. You never let me finish. 78 00:03:49,840 --> 00:03:52,960 So it taught me the value of counseling in safe spaces. 79 00:03:53,080 --> 00:03:55,080 I only interrupt when you talk about Call the Midwife 80 00:03:55,200 --> 00:03:57,000 because there's no end to your loathing. 81 00:03:57,120 --> 00:04:00,360 You know, I quite enjoy it. I find it rather relaxing. 82 00:04:00,480 --> 00:04:02,440 - Well, you shouldn't. - I shouldn't? 83 00:04:04,120 --> 00:04:07,880 Why can't you find the films of Preston Sturges relaxing? 84 00:04:08,000 --> 00:04:10,560 - Can I make a confession? - Within reason. 85 00:04:10,680 --> 00:04:12,840 I don't really like black and white movies. 86 00:04:12,960 --> 00:04:15,320 I mean, I can see that they're good, some of them. 87 00:04:15,440 --> 00:04:18,200 But I just... There's something about them 88 00:04:18,320 --> 00:04:20,400 that feels a bit like eating your greens. 89 00:04:23,280 --> 00:04:24,840 - The Palm Beach Story? - Yes. 90 00:04:27,480 --> 00:04:29,440 - Maltese Falcon? - Yes. 91 00:04:32,200 --> 00:04:34,840 - Jules et Jim? - Yes. 92 00:04:34,960 --> 00:04:36,560 I feel... I'm worried. I'm worried here 93 00:04:36,680 --> 00:04:38,960 that you're gonna name every black and white film ever made 94 00:04:39,080 --> 00:04:40,640 and I'm gonna say yes to all of them. 95 00:04:40,760 --> 00:04:42,520 Oh, my God, I just... I had no idea. 96 00:04:42,640 --> 00:04:45,360 I'm just not a critic. You know? I like what I like. 97 00:04:45,480 --> 00:04:48,120 You like what you like? 98 00:04:48,240 --> 00:04:49,760 Oh, man. 99 00:04:49,880 --> 00:04:51,520 I just never thought I'd end up with someone 100 00:04:51,640 --> 00:04:53,880 who would say that and mean it. 101 00:04:54,000 --> 00:04:55,520 I mean, what does that make me? 102 00:04:55,640 --> 00:04:57,920 I don't know. Maybe you're reading too much into it. 103 00:04:58,040 --> 00:05:00,440 But this is the trouble. Marriage is like a computer. 104 00:05:00,560 --> 00:05:02,520 You open it up to see what's inside 105 00:05:02,640 --> 00:05:04,520 and then you're left with a million little bits. 106 00:05:04,640 --> 00:05:06,760 Yeah, but how about this? We shove the big parts back in, 107 00:05:06,880 --> 00:05:07,960 chuck all the small ones away, 108 00:05:08,080 --> 00:05:09,240 close it up and get on with things. 109 00:05:09,360 --> 00:05:10,560 - But it won't work. - It won't work 110 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 but it will look like a computer. 111 00:05:12,120 --> 00:05:13,640 You're after marriage that looks like a marriage 112 00:05:13,760 --> 00:05:14,840 but won't function? 113 00:05:14,960 --> 00:05:16,280 It might be better than the one I've got. 114 00:05:16,400 --> 00:05:17,680 At the moment I have a husband who won't sleep with me 115 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 and lives somewhere else. 116 00:05:19,280 --> 00:05:20,720 I might as well tell everyone I'm married to Brad Pitt. 117 00:05:20,840 --> 00:05:22,160 OK, well, good luck getting him 118 00:05:22,280 --> 00:05:23,720 to watch Call the bloody Midwife. 119 00:05:23,840 --> 00:05:25,200 He doesn't have to watch it. 120 00:05:25,320 --> 00:05:27,360 He just has to not bang on about how much he hates it. 121 00:05:27,480 --> 00:05:28,880 We're drifting off the subject. 122 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 Shall we do a couple of crossword clues before we go in 123 00:05:31,080 --> 00:05:33,240 as a kind of morale-boosting exercise? 124 00:05:33,360 --> 00:05:35,240 Oh, God, that's wet. That's a bit annoying. 125 00:05:36,600 --> 00:05:41,640 Um... "Game of cricket put strain on marriage". 126 00:05:44,360 --> 00:05:46,680 - Test match. - That's a pretty easy one. 127 00:05:46,800 --> 00:05:48,560 I usually leave those till the end. 128 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 Remember we're team-building, not point-scoring. 129 00:05:53,760 --> 00:05:58,120 "Party touring Russian capital to shared bed." 130 00:05:58,240 --> 00:05:59,840 Are you just picking out the clues about marriage? 131 00:05:59,960 --> 00:06:02,600 No. Shared bed doesn't mean marriage. 132 00:06:02,720 --> 00:06:06,200 - As we now know. - OK, let's do another one. 133 00:06:06,320 --> 00:06:08,640 Right, 12 across. We need that one. 134 00:06:08,760 --> 00:06:12,560 "Rogue caught mate dividing loot." 135 00:06:12,680 --> 00:06:13,600 Ignore the word "mate". 136 00:06:13,720 --> 00:06:15,560 Oh, no, I can't. It's a crossword. 137 00:06:16,560 --> 00:06:19,200 Begins with S, ends with G. 138 00:06:21,960 --> 00:06:23,840 OK, well, loot is swag. 139 00:06:25,480 --> 00:06:26,440 - So... - Scallywag. 140 00:06:26,560 --> 00:06:27,640 Scallywag. 141 00:06:27,760 --> 00:06:30,640 Ally...in the swag. 142 00:06:30,760 --> 00:06:35,160 Oh, all right. Good. Morale boosted, team rebuilt. 143 00:06:35,280 --> 00:06:37,720 Shall we actually make a plan for this evening's session? 144 00:06:37,840 --> 00:06:39,320 Let's not go in there and start arguing 145 00:06:39,440 --> 00:06:41,160 about something completely bloody irrelevant. 146 00:06:41,280 --> 00:06:43,200 Let's go in with an agenda. 147 00:06:43,320 --> 00:06:44,480 What are the big pieces 148 00:06:44,600 --> 00:06:46,960 that we want to shove back into the computer? 149 00:06:47,080 --> 00:06:48,760 I don't even know if computers have big pieces. 150 00:06:48,880 --> 00:06:50,240 Well, they must. They must. 151 00:06:50,360 --> 00:06:53,720 I mean, there's batteries and valves and, um... 152 00:06:53,840 --> 00:06:56,440 Not microchips. They're small. 153 00:06:56,560 --> 00:06:58,840 You know, I could take apart that dead computer at the house. 154 00:06:58,960 --> 00:07:01,120 I could bring it home after I've had dinner with the boys. 155 00:07:01,240 --> 00:07:03,040 Would that be a good use of your time? 156 00:07:04,600 --> 00:07:07,320 I mean, as good as anything else. 157 00:07:07,440 --> 00:07:09,840 I hate you not having anything to do. 158 00:07:09,960 --> 00:07:11,800 Oh, thank you. So do I. 159 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 I suppose I meant it sympathetically, but also I... 160 00:07:14,040 --> 00:07:15,840 I just... 161 00:07:15,960 --> 00:07:18,040 I find it embarrassing. 162 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 - Oh. - Sorry. 163 00:07:24,160 --> 00:07:26,720 You haven't started that biography yet? 164 00:07:26,840 --> 00:07:29,040 I'm still researching. 165 00:07:29,160 --> 00:07:31,400 I may need to go to Cabo Verde. 166 00:07:31,520 --> 00:07:33,440 Where your guy came from? What was his name again? 167 00:07:33,560 --> 00:07:35,000 Horace Silver. 168 00:07:35,120 --> 00:07:36,920 Really? I thought you decided on someone else in the end. 169 00:07:37,040 --> 00:07:38,920 - Turned out to not be the end. - Right. 170 00:07:39,040 --> 00:07:40,560 So, Horace came from Cabo Verde? 171 00:07:40,680 --> 00:07:42,360 No, his Dad. 172 00:07:42,480 --> 00:07:45,040 You're going to Cabo Verde because his Dad was born there? 173 00:07:45,160 --> 00:07:46,640 How many copies is this book going to sell? 174 00:07:46,760 --> 00:07:48,720 Not nearly enough to cover the cost of the flight. 175 00:07:48,840 --> 00:07:50,360 - So... - Yes, expensive, 176 00:07:50,480 --> 00:07:53,080 and, you know, pointless. 177 00:07:53,200 --> 00:07:55,120 I probably won't go. 178 00:07:55,240 --> 00:07:56,720 Probably won't even write the book. 179 00:07:56,840 --> 00:07:58,360 I don't know why I say any of this shit. 180 00:07:58,480 --> 00:08:00,160 To give yourself hope. That's understandable. 181 00:08:00,280 --> 00:08:03,040 Yeah, but I don't think there is much hope. 182 00:08:03,160 --> 00:08:04,400 I mean... 183 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 ...the world has changed. 184 00:08:07,120 --> 00:08:09,280 Nobody wants a music writer. 185 00:08:09,400 --> 00:08:11,480 There's no paid work. Time has moved on. 186 00:08:11,600 --> 00:08:15,360 I'm like a... I'm like a coal miner or a blacksmith. 187 00:08:15,480 --> 00:08:18,800 What's it like being married to an unemployed blacksmith? 188 00:08:18,920 --> 00:08:20,600 Look, you couldn't see the internet coming 189 00:08:20,720 --> 00:08:23,640 just like blacksmiths couldn't see cars coming. 190 00:08:23,760 --> 00:08:26,120 They should have seen cars coming. I mean... 191 00:08:26,240 --> 00:08:27,440 It was only a matter of time. 192 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 You're saying you're smarter than a blacksmith? 193 00:08:29,240 --> 00:08:30,360 Not as such. I'm just saying 194 00:08:30,480 --> 00:08:33,240 if my father had been a blacksmith 195 00:08:33,360 --> 00:08:35,480 and then he had given me the keys to his shop, 196 00:08:35,600 --> 00:08:38,600 I would have been like, "Hold on. Hold on, Dad. 197 00:08:38,720 --> 00:08:41,320 "This is in... This is in the past, isn't it?" 198 00:08:41,440 --> 00:08:43,000 Right, so now if you prove to me 199 00:08:43,120 --> 00:08:44,840 that you are smarter than a blacksmith, 200 00:08:44,960 --> 00:08:47,440 how far down the road towards marital harmony will it get us? 201 00:08:47,560 --> 00:08:48,880 I was just defending myself. 202 00:08:49,000 --> 00:08:51,080 You were attacking blacksmiths for their bad choices. 203 00:08:51,200 --> 00:08:53,480 I need to take pleasure where I can get it. 204 00:08:53,600 --> 00:08:56,600 Attacking blacksmiths is pretty much where I'm at. 205 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Are you thinking we should give Kenyon up? 206 00:09:01,960 --> 00:09:03,400 Yes. 207 00:09:03,520 --> 00:09:07,160 A thousand times... Yes, every week. 208 00:09:07,280 --> 00:09:10,000 - Why, are you? - I don't know. 209 00:09:10,120 --> 00:09:12,520 We're going backwards, like you said. 210 00:09:14,120 --> 00:09:15,480 Oh! 211 00:09:16,840 --> 00:09:18,320 Well, he's not getting any quicker. 212 00:09:19,800 --> 00:09:22,960 Well, she is a counselor, not a personal trainer. 213 00:09:28,440 --> 00:09:30,520 How are you getting on? 214 00:09:31,480 --> 00:09:34,040 - What? - With Kenyon? 215 00:09:34,160 --> 00:09:37,600 We couldn't help but notice you knocking on the door last week. 216 00:09:37,720 --> 00:09:41,840 Er, I mean, I believe it's a private matter, isn't it? 217 00:09:43,280 --> 00:09:45,760 - We've watched you coming out. - No. 218 00:09:45,880 --> 00:09:47,840 Speak for yourself. I'm sorry about her. 219 00:09:47,960 --> 00:09:51,200 I'm not interested in other people's personal business. 220 00:09:51,320 --> 00:09:53,880 We think she's very good. 221 00:09:54,000 --> 00:09:56,400 We've been seeing her on and off for years. 222 00:09:56,520 --> 00:10:00,040 You know, different problems, different stages of life. 223 00:10:00,160 --> 00:10:02,640 At the beginning you have to get through all the hurt 224 00:10:02,760 --> 00:10:06,160 and all the petty niggles. 225 00:10:06,280 --> 00:10:11,400 It takes time, but you're young and you've got lots of it. 226 00:10:13,120 --> 00:10:14,440 Anyway... 227 00:10:16,320 --> 00:10:18,040 Good luck. 228 00:10:23,840 --> 00:10:26,800 That was rather sweet, didn't you think? Like a film. 229 00:10:26,920 --> 00:10:29,320 An elderly woman gives a younger couple good advice 230 00:10:29,440 --> 00:10:30,960 - and saves their marriage. - Yeah. 231 00:10:31,080 --> 00:10:32,880 It was like a color film if ever I saw one. 232 00:10:33,000 --> 00:10:36,320 Did you hear what she said? Years of hurt and niggle? 233 00:10:36,440 --> 00:10:37,720 Well, maybe we can do it quicker. 234 00:10:37,840 --> 00:10:39,240 Not at the rate we're going. 235 00:10:39,360 --> 00:10:42,240 Not with Call the Midwife and soggy-crossword-gate. 236 00:10:42,360 --> 00:10:43,760 We'll be going here for 50 years. 237 00:10:43,880 --> 00:10:46,280 All right, so let's get down to it. 238 00:10:46,400 --> 00:10:47,880 What does that mean? 239 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 Give it to each other straight. 240 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 - No more subtext? - No, no more subtext. 241 00:10:52,200 --> 00:10:55,000 Oh, OK. Bring it on. 18752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.