Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,275 --> 00:00:16,320
[ fanfare ]
2
00:00:26,809 --> 00:00:29,725
[ music ]
3
00:01:27,435 --> 00:01:29,437
[ guitar playing ]
4
00:01:46,845 --> 00:01:49,109
♪ Don't you ever be
a cowboy ♪
5
00:01:49,239 --> 00:01:51,502
♪ Don't you ever ride
the plains ♪
6
00:01:51,633 --> 00:01:54,114
♪ All you get, of course,
upon a horse ♪
7
00:01:54,244 --> 00:01:56,377
♪ Is a lot
of aches and pains ♪
8
00:01:56,507 --> 00:01:58,770
♪ Don't you ever be
a cowboy ♪
9
00:01:58,901 --> 00:02:01,295
♪ Don't you ever
rope and tie ♪
10
00:02:01,425 --> 00:02:03,732
♪ When you see a steer,
you'll feel such fear ♪
11
00:02:03,862 --> 00:02:06,213
♪ You won't even want
to try ♪
12
00:02:06,343 --> 00:02:11,131
♪ When you get a bronco
to be busted ♪
13
00:02:11,261 --> 00:02:15,831
♪ Don't dare to think
that critter can be trusted ♪
14
00:02:15,961 --> 00:02:20,488
♪ 'Cause if you do, you're sure
to get your britches dusted ♪
15
00:02:20,618 --> 00:02:22,925
♪ When he gets through
with bouncing you ♪
16
00:02:23,550 --> 00:02:25,319
♪ You'll stand up
for a week, yeah ♪
17
00:02:25,449 --> 00:02:27,669
♪ Don't you ever be
a cowboy ♪
18
00:02:27,799 --> 00:02:29,932
♪ Be a doctor or a clerk
19
00:02:30,620 --> 00:02:32,543
♪ Punchin' cattle, son,
ain't any fun ♪
20
00:02:32,674 --> 00:02:37,157
♪ 'Cause it's just
a lot of work ♪
21
00:02:40,508 --> 00:02:42,205
- Mm-mm.
I'm hungry.
22
00:02:42,336 --> 00:02:43,859
How soon is breakfast
gonna be ready, Steve?
23
00:02:43,989 --> 00:02:46,122
- Oh, in a couple
of minutes, Clem.
24
00:02:46,253 --> 00:02:47,645
Why don't you get yourself
a little target practice
25
00:02:47,776 --> 00:02:48,559
while you're waiting?
26
00:02:48,690 --> 00:02:50,170
- Right.
27
00:03:03,705 --> 00:03:05,750
[ gunshot ]
28
00:03:05,881 --> 00:03:09,580
- [ laughs ]
Boy, you sure are good.
29
00:03:15,325 --> 00:03:17,936
- [ gunshot ]
- [ Steve laughs ]
30
00:03:18,670 --> 00:03:19,634
- Doggone it!
31
00:03:25,770 --> 00:03:27,511
[ gunshot ]
32
00:03:27,642 --> 00:03:30,253
Boy, look at that!
Knocked one off
at three paces.
33
00:03:30,384 --> 00:03:32,603
- Say, why didn't you knock
it off with the muzzle
of your gun?
34
00:03:32,734 --> 00:03:35,476
- Oh, that wouldn't be fair.
35
00:03:35,606 --> 00:03:37,860
You're kidding, ain't ya?
- No, I'm not.
36
00:03:37,217 --> 00:03:38,914
And I'll tell you
what I'll do.
37
00:03:39,440 --> 00:03:40,959
You hit one at eight paces
and you get your breakfast.
38
00:03:41,900 --> 00:03:43,353
- Get my breakfast?
It's a go.
39
00:03:44,920 --> 00:03:47,357
Eight paces.
Hot dang.
40
00:03:47,488 --> 00:03:52,140
One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
41
00:03:52,144 --> 00:03:53,842
Ha ha!
42
00:03:53,972 --> 00:03:56,627
Ah,
♪ Don't you ever
be a cowboy ♪
43
00:03:56,758 --> 00:03:58,542
- [ gunshot ]
- [ Steve laughs ]
44
00:03:58,673 --> 00:04:00,220
[ gunfire ]
45
00:04:03,373 --> 00:04:04,722
[ shooting continues ]
46
00:04:06,724 --> 00:04:07,986
- Hear that, Steve?
- Yeah.
47
00:04:08,117 --> 00:04:09,901
- An echo.
48
00:04:15,690 --> 00:04:18,345
[ gunshots ]
49
00:04:18,475 --> 00:04:22,000
Say, that echo st-st-stutters.
- [ laughs ]
50
00:04:22,131 --> 00:04:24,351
- That's no echo.
Somebody's shooting.
51
00:04:24,481 --> 00:04:26,178
- Oh, I knew that
all the time.
52
00:04:26,309 --> 00:04:27,528
Ain't no law again' it,
is there?
53
00:04:27,658 --> 00:04:30,226
- No, I guess not.
54
00:04:30,357 --> 00:04:32,881
[ shooting continues ]
55
00:05:40,514 --> 00:05:42,559
- Get that strongbox
out of there, Blinky!
56
00:06:02,884 --> 00:06:04,189
[ gunshot ]
- Hyah! Hyah!
57
00:06:04,320 --> 00:06:05,974
[ gunshot ]
- Hyah! Hyah!
58
00:06:29,650 --> 00:06:32,174
- Clem, it's a runaway!
- Yeah.
59
00:06:32,304 --> 00:06:33,523
- Here, hold this.
60
00:06:33,654 --> 00:06:36,787
- Hey! Oh! Hot-hot-hot!
61
00:06:36,918 --> 00:06:40,661
Somebody take this! Oh!
62
00:06:42,532 --> 00:06:45,666
Hey, wait for me!
63
00:06:49,800 --> 00:06:51,541
Wait for me!
64
00:06:54,675 --> 00:06:56,372
Ah! Ow!
65
00:06:56,503 --> 00:07:02,422
Oh, oh!
66
00:07:05,686 --> 00:07:07,209
[ sighs ]
67
00:08:06,268 --> 00:08:07,661
- Whoa!
68
00:08:15,625 --> 00:08:17,148
Nice boy.
69
00:08:26,375 --> 00:08:29,291
Miss? Miss?
Come out of it!
70
00:08:35,558 --> 00:08:37,517
- You!
- Howdy, ma'am.
71
00:08:37,647 --> 00:08:39,301
Kind of frightened,
weren't you?
72
00:08:39,431 --> 00:08:42,260
- Well, you should know.
What are you going to do now?
73
00:08:42,391 --> 00:08:43,958
- Well, I guess
I better get you
74
00:08:44,880 --> 00:08:45,568
and this wounded man
into Cottonwood.
75
00:08:45,699 --> 00:08:47,527
- Why, you wouldn't dare
show up in town!
76
00:08:47,657 --> 00:08:51,356
- What do you mean? I--
- Here, boy! Hey.
77
00:08:51,487 --> 00:08:53,489
Why didn't you wait for me?
I could've helped.
78
00:08:53,620 --> 00:08:56,100
Oh, good morning, ma'am.
She say what happened?
79
00:08:56,231 --> 00:08:57,580
- Well, she doesn't
quite make sense.
80
00:08:57,711 --> 00:08:59,408
I guess the excitement
was too much for her.
81
00:08:59,539 --> 00:09:02,542
- Good looker, too.
- Oh, never mind that.
82
00:09:02,672 --> 00:09:04,805
Ma'am, maybe you'd like
to ride up top with me.
83
00:09:04,935 --> 00:09:06,546
- I prefer to remain
where I am.
84
00:09:12,595 --> 00:09:14,292
- Come on.
85
00:09:16,860 --> 00:09:18,558
[ clicks tongue ]
86
00:09:26,914 --> 00:09:29,460
Pack up the things at camp.
Meet you in town.
87
00:09:37,446 --> 00:09:39,709
Hyah! Hyah!
[ whistles ]
88
00:09:56,596 --> 00:09:57,901
- Well, here it is, Bill.
89
00:09:58,320 --> 00:10:00,208
- Well, good work, boys.
Get it inside.
90
00:10:11,306 --> 00:10:12,873
- Why, it's the railroad
payroll.
91
00:10:13,300 --> 00:10:15,527
- Not a bad haul, eh?
[ chuckles ]
92
00:10:15,658 --> 00:10:17,940
Those fellas would save
themselves a lot of trouble
93
00:10:17,225 --> 00:10:18,922
if they sent their money
directly to us.
94
00:10:19,530 --> 00:10:20,881
- Yeah. Why don't you just
send 'em our address?
95
00:10:21,110 --> 00:10:24,362
[ all laugh ]
96
00:10:24,493 --> 00:10:26,600
- Where did you get
those clothes?
97
00:10:26,190 --> 00:10:27,931
- I picked 'em up
in Redwood. Why?
98
00:10:28,620 --> 00:10:29,629
- They stick out on you
like a sore thumb.
99
00:10:29,759 --> 00:10:31,108
I want you to change them.
100
00:10:31,239 --> 00:10:32,806
And another thing--
101
00:10:32,936 --> 00:10:34,895
I see you've been riding
that new paint horse.
102
00:10:35,250 --> 00:10:36,461
- Well, I just wanted
to try her out.
103
00:10:36,592 --> 00:10:38,942
- You'd be spotted
a mile away on that mare.
104
00:10:39,730 --> 00:10:41,597
I don't want you
to take her out again.
105
00:10:41,728 --> 00:10:44,339
Is that understood?
- All right, Bill.
106
00:10:44,469 --> 00:10:46,123
- Come on, boys,
let's divide.
107
00:11:04,751 --> 00:11:09,233
- Wake up, Dad.
The stage is about due.
108
00:11:09,364 --> 00:11:11,801
- I wasn't asleep, Molly.
I was just thinking.
109
00:11:11,932 --> 00:11:14,325
- So I noticed. Will you help me
with that mail sack?
110
00:11:14,456 --> 00:11:16,458
- Sure. Where is it?
- Right over there.
111
00:11:22,856 --> 00:11:25,946
- Man: Here comes the stage!
And it's sure in a hurry!
112
00:11:26,760 --> 00:11:29,360
This is one time
the stage got through.
113
00:11:29,166 --> 00:11:31,560
- Hyah! Hyah!
114
00:11:31,691 --> 00:11:33,997
- Something's happened, Dad.
There's a stranger driving.
115
00:11:35,390 --> 00:11:37,827
- Wait a minute!
Whoa! Whoa!
116
00:11:37,958 --> 00:11:39,481
- What happened here?
Where's the driver?
117
00:11:39,611 --> 00:11:40,743
- I don't know, Sheriff.
118
00:11:40,874 --> 00:11:42,571
There's a wounded man
inside
119
00:11:42,702 --> 00:11:44,138
and a lady that could stand
a little cheering up.
120
00:11:44,268 --> 00:11:46,183
- It's Ezra Simpson.
He's badly hurt.
121
00:11:46,314 --> 00:11:48,185
A couple of you boys
get him into the office.
122
00:11:50,570 --> 00:11:51,928
- Are you all right, miss?
- I think so.
123
00:11:52,590 --> 00:11:53,538
- How did you get in on this?
124
00:11:53,669 --> 00:11:55,192
- There was a holdup
and the team ran away.
125
00:11:55,323 --> 00:11:57,107
I happened along
and managed to stop 'em.
126
00:11:57,238 --> 00:11:58,718
- Where did this happen, son?
127
00:11:58,848 --> 00:12:00,502
- Oh, a couple of miles
up the road.
128
00:12:00,632 --> 00:12:02,156
- There's the leader
of the highwaymen!
129
00:12:02,286 --> 00:12:03,679
- What?
130
00:12:03,810 --> 00:12:05,812
- She says he's
one of the bandits.
131
00:12:05,942 --> 00:12:07,814
- Well, she's dead wrong,
Sheriff.
132
00:12:07,944 --> 00:12:09,641
- So you stopped
the runaway, huh?
133
00:12:09,772 --> 00:12:12,122
- That's right.
- Are you sure he's the one?
134
00:12:12,253 --> 00:12:13,994
- Positive. He's wearing
the same clothes
135
00:12:14,124 --> 00:12:16,170
and he's riding
the same horse.
136
00:12:16,300 --> 00:12:18,389
- That's my horse,
all right, Sheriff.
137
00:12:18,520 --> 00:12:20,609
But she doesn't know
what she's talking about.
138
00:12:20,740 --> 00:12:23,220
All you've got
is her word against mine.
- I'll take hers.
139
00:12:23,351 --> 00:12:25,483
And to me, that spells
just one thing: lockup.
140
00:12:25,614 --> 00:12:27,398
- Turn him over to us,
Sheriff.
141
00:12:27,529 --> 00:12:29,444
We'll take care of him.
- Now hold on, boys.
142
00:12:29,574 --> 00:12:31,707
He's my prisoner
and it's my job
to lock him up.
143
00:12:31,838 --> 00:12:33,883
Of course, once he's inside,
my duty's done.
144
00:12:34,140 --> 00:12:36,590
- We get what you mean.
Come on, boys.
145
00:12:42,674 --> 00:12:45,250
- How is he, Dad?
146
00:12:45,155 --> 00:12:47,679
- He'll pull through
all right.
147
00:12:47,810 --> 00:12:51,740
Thanks, fellas.
148
00:12:51,205 --> 00:12:53,207
- What are you doing
in this part of the country?
149
00:12:53,337 --> 00:12:54,991
- I came to visit
my father.
150
00:12:55,122 --> 00:12:56,776
- Your father?
In Cottonwood?
151
00:12:56,906 --> 00:12:58,473
- Yes.
You probably know him.
152
00:12:58,603 --> 00:13:00,830
His name is Kincaid.
153
00:13:00,214 --> 00:13:03,430
- Bill Kincaid?
- Yes, the banker, you know.
154
00:13:03,173 --> 00:13:06,742
- The banker?
Oh. Oh, yes, I know him.
155
00:13:06,873 --> 00:13:09,832
- Well, I haven't seen him
since I was three years old
when my mother died.
156
00:13:09,963 --> 00:13:11,225
Do you know where
I could find him?
157
00:13:11,355 --> 00:13:13,967
- Molly, bring me
a pan of hot water.
158
00:13:14,970 --> 00:13:16,560
- Well, just as soon
as we get things straightened
out here,
159
00:13:16,186 --> 00:13:17,971
I'll take you to him.
- Thank you.
160
00:13:25,630 --> 00:13:27,458
- Howdy, Sheriff.
- Howdy.
161
00:13:27,589 --> 00:13:29,678
- Say, I'm looking for the hero
of Cottonwood.
162
00:13:29,809 --> 00:13:31,593
- You're looking for who?
163
00:13:31,723 --> 00:13:33,508
- The hero of Cottonwood,
my buddy.
164
00:13:33,638 --> 00:13:35,597
He just drove that stage
into town.
165
00:13:35,727 --> 00:13:37,860
- Oh, is he your partner?
166
00:13:37,991 --> 00:13:40,950
- He sure is. Me and him's
just like that.
167
00:13:41,810 --> 00:13:43,474
- Well, he's right
across the street.
168
00:13:43,605 --> 00:13:46,216
The hotel's full,
so I rented him a room.
169
00:13:46,347 --> 00:13:47,914
- Well, that's mighty nice
of you, Sheriff.
170
00:13:48,440 --> 00:13:49,393
Maybe you could do
the same for me.
171
00:13:49,524 --> 00:13:51,613
- Sure.
Come on over.
172
00:13:51,743 --> 00:13:54,485
- Well, sir.
173
00:13:54,616 --> 00:13:56,900
Boy, am I getting service.
174
00:13:56,139 --> 00:13:58,228
I ride into town,
meet the sheriff,
175
00:13:58,359 --> 00:13:59,926
and right away he wants
to give me a room.
176
00:14:00,560 --> 00:14:02,406
This town sure
is hospita-- hospita--
177
00:14:02,537 --> 00:14:04,756
sure is friendly,
ain't it?
178
00:14:04,887 --> 00:14:07,150
- I can see you're
gonna spend a lot of time
in this town, buddy.
179
00:14:07,281 --> 00:14:08,630
- You think so?
180
00:14:11,763 --> 00:14:13,113
- Make yourselves
at home, boys.
181
00:14:13,243 --> 00:14:14,984
- Thanks, Sheriff.
Nice place.
182
00:14:15,115 --> 00:14:17,508
All screened in.
Keep the flies out.
183
00:14:17,639 --> 00:14:19,859
Ha! Well, Steve,
how's it feel to be a hero?
184
00:14:19,989 --> 00:14:22,557
- A hero? They think
we held up the stagecoach.
185
00:14:22,687 --> 00:14:25,908
- That's fine--
they what?
186
00:14:26,390 --> 00:14:27,475
- You're gonna be all right.
187
00:14:27,605 --> 00:14:30,478
The lead went clean on through.
No probing.
188
00:14:30,608 --> 00:14:33,890
- Sure knocked me out
for a while.
189
00:14:33,220 --> 00:14:34,786
Lucky you didn't
get hurt, miss.
190
00:14:34,917 --> 00:14:36,266
- I hope you'll
feel well soon.
191
00:14:36,397 --> 00:14:38,442
- He will.
He's a tough old monkey.
192
00:14:38,573 --> 00:14:40,401
You can thank
this young lady, Ezra,
193
00:14:40,531 --> 00:14:42,882
that the outlaw who done it
is behind bars.
194
00:14:43,120 --> 00:14:46,150
- You helped the community,
miss, in identifying him.
195
00:14:46,146 --> 00:14:48,975
[ saloon piano playing ]
196
00:15:07,428 --> 00:15:08,864
- Murph.
197
00:15:12,172 --> 00:15:14,430
Take over.
- All right.
198
00:15:17,177 --> 00:15:18,918
I thought I told you
to stay at the shack.
199
00:15:19,480 --> 00:15:20,658
- We heard someone was picked up
for the robbery.
200
00:15:20,789 --> 00:15:22,225
- Oh, that's nothing
to worry about.
201
00:15:22,356 --> 00:15:24,100
Just some cowboy came along
at the wrong time.
202
00:15:24,140 --> 00:15:25,968
- That sort of covers us, huh?
203
00:15:26,990 --> 00:15:27,665
- Unless he can prove
he's innocent.
204
00:15:27,796 --> 00:15:29,232
- Well, maybe we ought
to make sure
205
00:15:29,363 --> 00:15:30,755
he doesn't get a chance
to prove anything.
206
00:15:35,891 --> 00:15:38,111
- Then there's only one thing
to do-- teach him a lesson!
207
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
- That's right, Frank!
Get him outta there!
208
00:15:40,113 --> 00:15:42,942
[ all shouting ]
- Bring him out!
209
00:15:45,740 --> 00:15:47,337
- Get him out, Frank!
Get him outta there!
210
00:15:47,468 --> 00:15:50,210
[ shouting continues ]
211
00:15:59,349 --> 00:16:00,829
- What did you do
with that money?
212
00:16:00,960 --> 00:16:02,178
- I didn't take it,
I tell you.
213
00:16:02,309 --> 00:16:03,745
- He's tellin' the truth!
214
00:16:03,875 --> 00:16:05,312
Say, one of you fellas
untie us, will ya?
215
00:16:05,442 --> 00:16:06,791
- We'll make him talk.
216
00:16:10,882 --> 00:16:12,275
- All right,
bring him on up here!
217
00:16:12,406 --> 00:16:13,973
- Let's go. Come on.
218
00:16:15,278 --> 00:16:16,758
- What are they going to do?
219
00:16:16,888 --> 00:16:18,890
- We don't waste time
on killers.
220
00:16:19,210 --> 00:16:20,501
- I see.
221
00:16:20,631 --> 00:16:22,677
[ shouting continues ]
222
00:16:55,318 --> 00:16:57,146
- Get him on here.
223
00:17:03,283 --> 00:17:05,415
Get up in that tree
and tie this rope on.
224
00:17:12,509 --> 00:17:13,815
- Wait a minute.
225
00:17:13,945 --> 00:17:15,599
Is that the horse
you identified?
226
00:17:15,730 --> 00:17:18,254
- Yes.
- Oh, there's something wrong.
227
00:17:18,385 --> 00:17:20,735
The bandit that shot me
didn't ride that horse.
228
00:17:20,865 --> 00:17:23,420
- Are you sure, Ezra?
- Oh, I take my oath on it.
229
00:17:23,172 --> 00:17:25,131
This horse got a lot
of silver trimmings.
230
00:17:25,261 --> 00:17:26,697
Bandit's horse was bigger.
231
00:17:26,828 --> 00:17:29,222
Besides, the animal I saw
was a mare.
232
00:17:38,666 --> 00:17:40,581
- Are you gonna tell us
where you hid that money?
233
00:17:40,711 --> 00:17:44,630
- I told you a hundred times,
you've got the wrong man.
234
00:17:48,806 --> 00:17:50,852
- Come on,
you're wastin' time!
235
00:17:50,982 --> 00:17:53,289
- Well, let him waste it.
It's his time, ain't it?
236
00:18:12,265 --> 00:18:13,614
- Hurry up with that rope!
237
00:18:38,639 --> 00:18:39,553
- These men didn't
hold up the coach!
238
00:18:39,683 --> 00:18:41,381
They had nothing
to do with it!
239
00:18:41,511 --> 00:18:42,556
- Oh, you don't know
what you're talking about.
240
00:18:42,686 --> 00:18:44,384
Hurry up with them ropes
up there!
241
00:18:44,514 --> 00:18:45,559
- Well, I've got
Ezra Simpson's
word for it.
242
00:18:45,689 --> 00:18:47,430
He says this horse
belongs to him.
243
00:18:47,561 --> 00:18:49,432
And it's not the horse
the bandit rode.
244
00:18:49,563 --> 00:18:51,860
- Hurray! We're saved!
245
00:18:51,217 --> 00:18:52,870
[ buzzing ]
246
00:18:53,100 --> 00:18:55,308
Bees!
- [ all shouting ]
247
00:18:58,789 --> 00:19:01,227
- Bees! Help! Help!
248
00:19:01,357 --> 00:19:03,577
They sting!
Get me outta here!
249
00:19:07,146 --> 00:19:08,582
Somebody get
this thing off me!
250
00:19:08,712 --> 00:19:09,626
This hurts!
251
00:19:11,498 --> 00:19:12,977
My hands are tied!
Help!
252
00:19:17,547 --> 00:19:20,115
Get these bees!
Hornets!
253
00:19:20,246 --> 00:19:21,812
Moths! Ohh!
254
00:19:21,943 --> 00:19:24,293
Help! Aw, somebody
get this thing off!
255
00:19:27,601 --> 00:19:30,380
Oh, please!
256
00:19:30,169 --> 00:19:32,997
Where is everybody?
I can't see! My eyes are--
257
00:19:33,128 --> 00:19:35,130
Help, I'm stung!
258
00:19:35,261 --> 00:19:38,655
Oh! Oh, somebody...
[ whimpering ]
259
00:19:38,786 --> 00:19:41,745
Hornets. Oh!
260
00:19:44,270 --> 00:19:46,540
Get me--get me outta here,
somebody!
261
00:19:46,185 --> 00:19:47,969
I can't--
[ yelling ]
262
00:19:48,990 --> 00:19:50,580
Oh! Oh!
263
00:19:50,189 --> 00:19:52,669
Oh, my.
Save me, save me!
264
00:19:52,800 --> 00:19:54,497
Help me! Help me!
265
00:19:54,628 --> 00:19:56,978
[ groaning ]
266
00:19:57,108 --> 00:19:58,936
[ yells ]
267
00:19:59,670 --> 00:20:00,982
[ groaning ]
268
00:20:01,112 --> 00:20:02,766
Oh, wait a minute.
Wait a minute, Molly.
269
00:20:02,897 --> 00:20:04,725
Give a fella a chance
to catch his breath, will ya?
270
00:20:04,855 --> 00:20:06,727
- [ chuckles ] Let me
take care of him, Molly.
271
00:20:06,857 --> 00:20:09,120
- All right, Nina,
I'll take you to your father.
272
00:20:10,905 --> 00:20:12,776
- Oh, my, my, my.
- Now...
273
00:20:12,907 --> 00:20:15,257
- Oh, here you come.
- Ha ha.
274
00:20:15,388 --> 00:20:17,520
- Let's see now.
- Oh, just a minute, Steve.
275
00:20:17,651 --> 00:20:19,305
Once over lightly.
276
00:20:19,435 --> 00:20:21,350
- It'll be lightly,
all right.
277
00:20:22,917 --> 00:20:25,398
[ screaming ]
278
00:20:25,528 --> 00:20:28,923
[ piano playing ]
279
00:20:29,530 --> 00:20:32,361
- All: ♪ As I was a-walking
one morning for pleasure ♪
280
00:20:32,492 --> 00:20:35,930
♪ I spied a cowpuncher
a-ridin' alone ♪
281
00:20:36,600 --> 00:20:39,281
♪ His hat was throwed back
and his spurs was a-jinglin' ♪
282
00:20:39,412 --> 00:20:42,545
♪ And as he approached
he was singin' this song ♪
283
00:20:42,676 --> 00:20:46,245
♪ Whoopee ti yi yo,
get along, little dogies ♪
284
00:20:46,375 --> 00:20:49,552
♪ It's your misfortune
and not of my own ♪
285
00:20:49,683 --> 00:20:53,295
♪ Whoopee ti yi yo,
get along, little dogies ♪
286
00:20:53,426 --> 00:20:56,907
♪ You know that Wyoming
will be your new home ♪
287
00:21:00,171 --> 00:21:03,479
- ♪ It's early in spring
that we round up the dogies ♪
288
00:21:03,610 --> 00:21:06,874
- ♪ We mark 'em and brand 'em
and bob off their tails ♪
289
00:21:07,400 --> 00:21:10,312
- ♪ We round up our horses,
load up the chuckwagon ♪
290
00:21:10,443 --> 00:21:13,750
- ♪ And then to the dogies
out onto the trail ♪
291
00:21:13,881 --> 00:21:17,276
- All: ♪ Whoopee ti yi yo,
get along, little dogies ♪
292
00:21:17,406 --> 00:21:20,583
♪ It's your misfortune
and none of my own ♪
293
00:21:20,714 --> 00:21:24,326
♪ Whoopee ti yi yo,
get along, little dogies ♪
294
00:21:24,457 --> 00:21:28,591
♪ You know that Wyoming
will be your new home ♪
295
00:21:31,377 --> 00:21:34,771
♪ It's whoopin' and yellin'
and drivin' the dogies ♪
296
00:21:34,902 --> 00:21:38,166
- ♪ And, oh, how I wish
they would only go on ♪
297
00:21:38,297 --> 00:21:41,735
- ♪ It's ropin' and punchin',
go on, little dogies ♪
298
00:21:41,865 --> 00:21:44,999
- ♪ You know that Wyoming
will be your new home ♪
299
00:21:45,129 --> 00:21:48,524
- All: ♪ Whoopee ti yi yo,
get along, little dogies ♪
300
00:21:48,655 --> 00:21:52,600
♪ It's your misfortune
and none of my own ♪
301
00:21:52,136 --> 00:21:55,488
♪ Whoopee ti yi yo,
get along, little dogies ♪
302
00:21:55,618 --> 00:21:58,795
♪ You know that Wyoming
will be your new home ♪
303
00:21:58,926 --> 00:22:01,276
- There's your father.
He's a banker, all right.
304
00:22:01,407 --> 00:22:02,799
That's a faro bank.
305
00:22:04,497 --> 00:22:06,847
- ♪ You know that Wyoming...
306
00:22:06,977 --> 00:22:09,850
- Oh, Mr. Kincaid?
- Hello, Molly.
307
00:22:09,980 --> 00:22:12,287
- Allow me to present
your daughter Nina.
308
00:22:12,418 --> 00:22:13,854
- What?
309
00:22:15,856 --> 00:22:17,727
Why, Nina!
310
00:22:17,858 --> 00:22:19,425
- I wanted to
surprise you, Dad.
311
00:22:19,555 --> 00:22:21,818
- Well, you certainly
did that.
312
00:22:21,949 --> 00:22:23,516
- Well, I guess you two
have a lot to talk about,
313
00:22:23,646 --> 00:22:25,735
so I'll be going.
314
00:22:25,866 --> 00:22:27,520
- Well, will you excuse me,
gentlemen?
315
00:22:27,650 --> 00:22:28,956
Tex, will you take over?
316
00:22:29,860 --> 00:22:31,698
I think we can talk
over here, Nina.
317
00:22:31,828 --> 00:22:33,743
- I've looked forward
to seeing you, Dad.
318
00:22:33,874 --> 00:22:36,398
- Well, I'm afraid that I've
been rather a neglectful father.
319
00:22:36,529 --> 00:22:38,313
- Well, everything's going to be
different from now on.
320
00:22:38,444 --> 00:22:41,229
We're together and I want
to make a home for you.
321
00:22:41,360 --> 00:22:43,884
- Well, that's--that's very,
very sweet of you, Nina,
322
00:22:44,140 --> 00:22:46,669
but, after all, I must live
close to my place of business.
323
00:22:46,800 --> 00:22:48,758
However, I'll make
arrangements for you
324
00:22:48,889 --> 00:22:52,220
to live with some nice family
while you're here in Cottonwood.
325
00:23:19,702 --> 00:23:21,443
Hiya, Braddock.
Hello, boys.
326
00:23:21,574 --> 00:23:24,228
- Hello, boss. What's the idea
of meetin' out here?
327
00:23:24,359 --> 00:23:26,230
- I didn't want to talk
to you in town.
328
00:23:26,361 --> 00:23:27,667
- Is it about your daughter?
329
00:23:27,797 --> 00:23:29,625
- Yes.
330
00:23:29,756 --> 00:23:33,412
As a matter of fact,
she isn't really my daughter.
331
00:23:33,542 --> 00:23:35,718
Nina was two years old
when I married her mother.
332
00:23:35,849 --> 00:23:37,807
I never told her
anything different.
333
00:23:37,938 --> 00:23:39,896
- Well, I don't like the idea
of a woman hangin' around.
334
00:23:40,270 --> 00:23:41,420
They get too curious.
335
00:23:41,550 --> 00:23:43,730
Besides,
we're doin' all right.
336
00:23:43,204 --> 00:23:46,120
- We'll do better.
She won't be in our way.
337
00:23:46,250 --> 00:23:48,905
I've made arrangements for her
to live with Molly Denton.
338
00:23:49,360 --> 00:23:52,300
- Say, she'll be
in a swell spot to tip us off
339
00:23:52,431 --> 00:23:53,823
to the gold shipments.
340
00:23:53,954 --> 00:23:56,957
- You catch on quick,
don't you?
341
00:23:57,870 --> 00:23:59,176
- [ clears throat ]
342
00:23:59,307 --> 00:24:00,700
- If my father
had expected me,
343
00:24:00,830 --> 00:24:02,615
I'm sure he'd have had
a home ready.
344
00:24:02,745 --> 00:24:04,834
- Well, you know you're always
welcome with us, Nina.
345
00:24:04,965 --> 00:24:07,100
- Thank you.
- We like it here, too.
346
00:24:07,141 --> 00:24:08,795
Too bad we have
to shove off.
347
00:24:08,925 --> 00:24:11,319
- Leaving?
- Yep. We're leaving
in the morning.
348
00:24:11,450 --> 00:24:13,495
Heard about a job
on the other side
of the range.
349
00:24:13,626 --> 00:24:16,106
- If it's a job you want,
I can fix that for you
right here.
350
00:24:16,237 --> 00:24:18,979
- You can?
- Of course,
it might be dangerous.
351
00:24:19,109 --> 00:24:21,982
- Dangerous? Oh, we don't care
how dangerous a job is.
352
00:24:22,112 --> 00:24:24,854
- What have you got to offer?
- Shotgun messenger.
353
00:24:24,985 --> 00:24:26,987
- Shot--
Shotgun messenger?
354
00:24:27,117 --> 00:24:29,760
On the stagecoach?
355
00:24:29,206 --> 00:24:31,339
I thought you said
you liked us.
356
00:24:31,470 --> 00:24:34,560
Tell me, has a man
ever lived long enough
to collect his wages?
357
00:24:34,690 --> 00:24:37,171
- I didn't think
they'd want the job.
358
00:24:37,301 --> 00:24:40,217
Well, guess I better unhitch
the horses and bed them down.
359
00:24:40,348 --> 00:24:42,568
Doesn't look as though
the stage is leaving tonight.
360
00:24:42,698 --> 00:24:45,440
- Let's have a song first,
then we'll all help you
bed 'em down.
361
00:24:45,571 --> 00:24:47,500
- All right.
362
00:24:47,181 --> 00:24:50,140
- Let's see.
What can we play?
363
00:24:58,627 --> 00:25:01,640
♪ I'm light and handsome,
straight shootin', too ♪
364
00:25:01,195 --> 00:25:03,502
♪ Gals all adore me,
really they do ♪
365
00:25:03,632 --> 00:25:05,286
♪ But it's no use
366
00:25:05,416 --> 00:25:09,203
♪ Just too goshdarn
bashful ♪
367
00:25:09,333 --> 00:25:11,814
- ♪ Dressed in your Stetson
you're such a treat ♪
368
00:25:11,945 --> 00:25:14,208
♪ You sure could sweep 'em
off of their feet ♪
369
00:25:14,338 --> 00:25:15,775
- ♪ Oh, gee, I can't
370
00:25:15,905 --> 00:25:19,561
♪ I'm just too goshdarn
bashful ♪
371
00:25:19,692 --> 00:25:21,868
- ♪ You look so brave
372
00:25:21,998 --> 00:25:24,566
♪ When you're ropin' steers
373
00:25:24,697 --> 00:25:30,354
- ♪ But with gals around
I break right out in tears ♪
374
00:25:30,485 --> 00:25:32,966
- ♪ Why don't you woo 'em?
Go ahead, try ♪
375
00:25:33,960 --> 00:25:35,708
- ♪ Oh, gosh, I don't wanna
'cause I'm too shy ♪
376
00:25:35,838 --> 00:25:37,100
♪ It ain't no use
377
00:25:37,231 --> 00:25:40,582
♪ Just too goshdarn
bashful ♪
378
00:25:40,713 --> 00:25:42,932
- ♪ You give their hearts
379
00:25:43,630 --> 00:25:45,935
♪ Such romantic thrills
380
00:25:46,660 --> 00:25:47,720
- ♪ But when gals
come near ♪
381
00:25:47,850 --> 00:25:52,280
♪ I start to shake
with ch-ch-ch-chills ♪
382
00:25:52,159 --> 00:25:54,683
- ♪ You're such a caveman,
give 'em a squeeze ♪
383
00:25:54,814 --> 00:25:57,207
- ♪ This little caveman
is weak in the knees ♪
384
00:25:57,338 --> 00:25:58,948
- 'Tain't no use.
385
00:25:59,790 --> 00:26:00,863
Just too goshdarn bashful.
386
00:26:01,995 --> 00:26:03,830
You said it.
387
00:26:06,608 --> 00:26:08,479
I'll betcha here's one
you know.
388
00:26:08,610 --> 00:26:12,353
- What?
- Uh, let's see. Uh...
389
00:26:12,483 --> 00:26:17,970
♪ From this valley
they say you are going ♪
390
00:26:17,227 --> 00:26:21,754
- ♪ We will miss
your bright eyes and
sweet smile ♪
391
00:26:21,884 --> 00:26:26,585
♪ For they say you are
taking the sunshine ♪
392
00:26:26,715 --> 00:26:31,670
♪ That brightens
our pathway a while ♪
393
00:26:31,198 --> 00:26:35,898
♪ Won't you think of the valley
you're leaving ♪
394
00:26:36,290 --> 00:26:40,381
♪ Oh, how lonely,
how sad it will be... ♪
395
00:26:41,817 --> 00:26:43,384
- Evenin', Denton.
396
00:26:43,514 --> 00:26:45,299
- Hello, Ezra.
How's the emporium?
397
00:26:45,429 --> 00:26:47,431
- Oh, business is swell.
398
00:26:47,562 --> 00:26:49,850
In fact, too good.
399
00:26:49,216 --> 00:26:51,000
If I don't get this gold
up to Redwood City
400
00:26:51,131 --> 00:26:52,567
to pay for some merchandise,
401
00:26:52,698 --> 00:26:54,482
I won't have anything
left to sell.
402
00:26:56,179 --> 00:26:57,833
- When does it have to
get there?
403
00:26:57,964 --> 00:27:00,749
- By morning. Evening stage
ain't left yet, has it?
404
00:27:00,880 --> 00:27:02,838
Or has it quit runnin'?
405
00:27:02,969 --> 00:27:04,840
- This line's been goin'
too many years
406
00:27:04,971 --> 00:27:06,581
to let a holdup or two
stop us.
407
00:27:06,712 --> 00:27:07,843
- Got another driver?
408
00:27:07,974 --> 00:27:10,411
- No, not yet,
but I will have.
409
00:27:10,541 --> 00:27:12,239
He'll be here any minute.
410
00:27:12,369 --> 00:27:14,415
- Stage must go through.
- That's right.
411
00:27:15,764 --> 00:27:17,157
Who's it go to?
412
00:27:17,287 --> 00:27:19,280
- Name's on the tag.
413
00:27:19,159 --> 00:27:21,740
- Mm-hmm.
414
00:27:22,858 --> 00:27:26,993
Well, there's
your receipt, Ezra.
415
00:27:27,123 --> 00:27:28,777
We're both still
in business.
416
00:27:28,908 --> 00:27:30,213
- That's right.
417
00:27:30,344 --> 00:27:32,346
'Night, Denton.
- 'Night.
418
00:27:38,910 --> 00:27:42,661
- ♪ Oh, think of the fond heart
you're breakin' ♪
419
00:27:42,791 --> 00:27:47,100
♪ And the grief
you are causing to me ♪
420
00:27:47,230 --> 00:27:51,887
♪ Come and sit by my side
if you love me ♪
421
00:27:52,180 --> 00:27:56,762
♪ Do not hasten
to bid me adieu ♪
422
00:27:56,892 --> 00:28:01,331
♪ But remember
the Red River Valley ♪
423
00:28:01,462 --> 00:28:06,162
♪ And the one that has
loved you so true ♪
424
00:28:23,179 --> 00:28:25,486
♪ When you go to your home
425
00:28:25,616 --> 00:28:27,836
♪ By the ocean
- ♪ By the ocean
426
00:28:27,967 --> 00:28:30,120
- ♪ May you never forget
427
00:28:30,143 --> 00:28:32,536
♪ Those sweet hours
- ♪ Those sweet hours
428
00:28:32,667 --> 00:28:37,193
- ♪ That we spent
in the Red River Valley ♪
429
00:28:37,324 --> 00:28:42,198
♪ And the love we exchanged
mid the flowers ♪
430
00:28:44,635 --> 00:28:48,291
[ laughter ]
431
00:28:48,422 --> 00:28:49,553
- Ah, good evening,
everybody.
432
00:28:49,684 --> 00:28:50,772
- Hello, Dad.
433
00:28:50,903 --> 00:28:52,165
- I just thought I'd drop by
434
00:28:52,295 --> 00:28:53,688
to see how you were
getting along.
435
00:28:53,819 --> 00:28:55,821
This is Steve, I suppose.
I'm Kincaid.
436
00:28:55,951 --> 00:28:57,344
- I'm mighty glad
to know you, sir.
437
00:28:57,474 --> 00:28:58,824
- Glad to know you.
And I want to thank you
438
00:28:58,954 --> 00:29:00,477
for bringing my daughter in
safe and sound.
439
00:29:00,608 --> 00:29:01,870
- It was a pleasure.
- Thanks.
440
00:29:02,100 --> 00:29:03,132
Where's your father, Molly?
441
00:29:03,263 --> 00:29:04,699
- Oh, isn't he
in the office?
442
00:29:04,830 --> 00:29:06,920
- He wasn't there
when I came through.
443
00:29:06,222 --> 00:29:07,963
- Well, that's funny.
444
00:29:10,226 --> 00:29:12,707
Dad? Dad?
445
00:29:12,838 --> 00:29:14,578
Why, his rifle is gone.
446
00:29:21,498 --> 00:29:23,979
And so is the coach.
Dad must have taken it.
447
00:29:24,110 --> 00:29:26,677
- Well, here's a consignment
of gold for Redwood City.
448
00:29:26,808 --> 00:29:29,419
Quite an amount, too.
Brought in by Simpson.
449
00:29:32,740 --> 00:29:34,250
- That's just what happened.
450
00:29:34,381 --> 00:29:36,862
He didn't want to disappoint
an old customer like
Ezra Simpson,
451
00:29:36,992 --> 00:29:38,994
so he's taking it through
himself.
452
00:29:39,125 --> 00:29:40,691
- Come on, Clem.
He might need some help.
453
00:29:40,822 --> 00:29:42,432
- Huh?
- He's well on his way by now,
454
00:29:42,563 --> 00:29:44,565
but you boys might ride out
in the morning
455
00:29:44,695 --> 00:29:46,880
and help him bring
the stage in.
456
00:29:46,219 --> 00:29:48,830
Probably be all worn out,
bless his heart.
457
00:29:48,961 --> 00:29:50,266
- Maybe you're right, Molly.
458
00:29:50,397 --> 00:29:52,225
- Oh, I think everything
will be all right.
459
00:29:52,355 --> 00:29:54,183
Well, if you folks
will pardon me, I'll say
good night.
460
00:29:54,314 --> 00:29:56,620
- Good night.
- Good night.
461
00:30:12,723 --> 00:30:14,160
- There's one thing
sure, Clem.
462
00:30:14,290 --> 00:30:16,640
Ben never got
to Redwood City.
463
00:30:16,771 --> 00:30:18,294
I can't understand it.
464
00:30:18,425 --> 00:30:20,296
- Maybe he lost his way.
- Oh, that couldn't be.
465
00:30:20,427 --> 00:30:22,777
He's made the trip
too many times.
466
00:30:22,908 --> 00:30:24,997
- Well, all we can do
is keep on lookin'.
467
00:30:25,127 --> 00:30:25,998
- Maybe you're right.
468
00:30:34,441 --> 00:30:35,834
- There it is.
469
00:31:12,827 --> 00:31:15,874
- Well, they got him.
470
00:31:16,400 --> 00:31:19,510
It's gonna be kinda tough
breakin' this to Molly.
471
00:31:28,277 --> 00:31:30,540
I'm sorry, Molly.
I had no idea
472
00:31:30,671 --> 00:31:33,326
your father tried
to drive through alone.
473
00:31:33,456 --> 00:31:35,284
- Guess you didn't know him
very well.
474
00:31:35,415 --> 00:31:37,808
The stagecoach line
was his life.
475
00:31:37,939 --> 00:31:40,507
- Molly, he wanted
to give us the job.
476
00:31:40,637 --> 00:31:42,465
Well, if you feel
the same way about it,
477
00:31:42,596 --> 00:31:44,554
you got yourself
a couple of men.
478
00:31:44,685 --> 00:31:47,340
- Thanks, Steve.
I knew I could depend on you.
479
00:31:47,470 --> 00:31:49,342
- Oh, there's nothin' to it,
Miss Molly.
480
00:31:49,472 --> 00:31:52,840
I'd like to see
some of them bandits
try to stop us.
481
00:31:52,214 --> 00:31:54,260
- Well, I'll run along.
Gotta get back to the store.
482
00:31:54,390 --> 00:31:55,957
- Where is your store,
Mr. Simpson?
483
00:31:56,880 --> 00:31:58,177
- Down past the saloon.
- Down past the saloon?
484
00:31:58,307 --> 00:32:00,920
I'll walk part of the way
with you.
485
00:32:08,578 --> 00:32:12,582
- ♪ You're a man
and we're mighty proud
to know you ♪
486
00:32:12,713 --> 00:32:16,543
♪ Here's our hand, boy,
put it there ♪
487
00:32:16,673 --> 00:32:18,588
♪ There's no horse
and no trouble ♪
488
00:32:18,719 --> 00:32:20,590
♪ That can throw you
489
00:32:20,721 --> 00:32:24,725
♪ Here's our hand, boy,
put it there ♪
490
00:32:24,855 --> 00:32:26,596
♪ With our hearts
beatin' steady ♪
491
00:32:26,727 --> 00:32:28,729
♪ We will ride
side by side ♪
492
00:32:28,859 --> 00:32:30,687
♪ With our six-shooters
ready ♪
493
00:32:30,818 --> 00:32:32,907
♪ We'll take everything
in stride ♪
494
00:32:33,380 --> 00:32:36,519
♪ You're a straight-shootin',
rootin'-tootin' cowboy ♪
495
00:32:36,650 --> 00:32:40,175
♪ Here's our hand, boy,
put it there ♪
496
00:32:40,306 --> 00:32:41,916
- ♪ You're the best
497
00:32:42,470 --> 00:32:44,788
♪ They just don't come
any tougher ♪
498
00:32:44,919 --> 00:32:48,792
- ♪ Here's our hand, boy,
put it there ♪
499
00:32:48,923 --> 00:32:52,796
- ♪ In the West they just don't
come any rougher ♪
500
00:32:52,927 --> 00:32:56,626
- ♪ Here's our hand, boy,
put it there ♪
501
00:32:56,757 --> 00:32:58,715
♪ You've got
plenty of muscle ♪
502
00:32:58,846 --> 00:33:00,543
♪ You're a hard man
to stop ♪
503
00:33:00,674 --> 00:33:02,719
♪ In a rip-roarin' tussle
504
00:33:02,850 --> 00:33:06,462
♪ You come right out
on the top ♪
505
00:33:06,593 --> 00:33:10,553
♪ You're a bonecrushin',
cowpunchin' cowboy ♪
506
00:33:10,684 --> 00:33:15,123
♪ Here's our hand, boy,
put it there ♪
507
00:33:19,214 --> 00:33:20,650
- Put it there!
Put it there!
508
00:33:28,484 --> 00:33:30,704
Say, playing cards, huh?
509
00:33:30,834 --> 00:33:32,445
- I'm pat.
- Me, too.
510
00:33:32,575 --> 00:33:33,968
- I'll play these.
511
00:33:34,990 --> 00:33:36,275
- Say, that saves
a lot of wear and tear
512
00:33:36,405 --> 00:33:38,712
on the cards, don't it?
[ chuckles ]
513
00:33:38,842 --> 00:33:40,801
Can I get in this game?
514
00:33:40,931 --> 00:33:42,759
- Next hand.
- Next hand? Good.
515
00:33:42,890 --> 00:33:44,326
Give me 40 cents
worth of chips.
516
00:33:44,457 --> 00:33:46,676
- We don't play
for that kind of dough.
517
00:33:46,807 --> 00:33:49,375
- Oh, all right.
Make it 50 cents.
I don't care.
518
00:33:49,505 --> 00:33:53,466
- Oh, shut up!
I'll raise it.
519
00:33:53,596 --> 00:33:55,381
- Raise it?
Say, what in the world
do you got?
520
00:33:55,511 --> 00:33:57,600
- Go away.
521
00:33:57,731 --> 00:34:00,342
- [ humming ]
522
00:34:00,473 --> 00:34:01,865
- Beats me.
523
00:34:03,867 --> 00:34:05,478
- Well, make up your mind.
524
00:34:08,524 --> 00:34:11,527
- Ooh.
- What have you got?
525
00:34:11,658 --> 00:34:13,442
- Four kings.
526
00:34:13,573 --> 00:34:15,705
- No good.
Four aces.
527
00:34:15,836 --> 00:34:18,230
- Say, pardon me, gentlemen.
Anybody lose an ace of clubs?
528
00:34:18,360 --> 00:34:19,231
- Hold on there.
529
00:34:25,190 --> 00:34:28,109
- My mistake. I meant
thr-thr-three of clubs.
530
00:34:28,240 --> 00:34:29,632
- Give me back my money!
531
00:34:38,859 --> 00:34:39,903
[ gunshot ]
532
00:34:45,390 --> 00:34:46,954
- I'll teach you
to butt into a poker game,
533
00:34:47,850 --> 00:34:48,695
you slab-faced baboon!
534
00:34:48,825 --> 00:34:49,913
- Now wait a minute!
535
00:35:02,143 --> 00:35:03,753
- You double-crossing rat!
536
00:35:13,894 --> 00:35:15,250
[ cocks gun ]
537
00:35:15,156 --> 00:35:16,984
- Wait a minute,
wait a minute.
538
00:35:46,535 --> 00:35:49,408
- I was never so glad to see
anybody in all my life.
539
00:35:49,538 --> 00:35:50,931
- You were having a little
trouble, weren't you?
540
00:35:51,610 --> 00:35:52,280
[ chuckles ]
541
00:36:01,420 --> 00:36:04,423
- I was ready to stop this fight
when you came in.
542
00:36:04,553 --> 00:36:05,902
How about a drink
on the house?
543
00:36:06,330 --> 00:36:07,904
- No, thanks.
I don't drink.
544
00:36:08,350 --> 00:36:09,993
Come on, Clem.
Let's get outta here.
545
00:36:24,573 --> 00:36:26,923
- Come on, come on!
Snap out of it!
546
00:36:29,752 --> 00:36:31,276
- What's the idea
of letting 'em go?
547
00:36:31,406 --> 00:36:33,408
- Don't worry.
We'll take care of them.
548
00:36:34,714 --> 00:36:36,150
Come on.
549
00:36:36,281 --> 00:36:37,934
- And there's
a big gold shipment
550
00:36:38,650 --> 00:36:39,501
in Redwood City
to be brought back.
551
00:36:39,632 --> 00:36:40,981
- Oh, we can handle it,
all right.
552
00:36:41,111 --> 00:36:42,896
- I'll say we can.
With old Betsy here,
553
00:36:43,260 --> 00:36:44,680
bring on your bandits.
554
00:36:44,811 --> 00:36:45,986
Do you think they'll try
to hold us up?
555
00:36:46,116 --> 00:36:47,857
- It won't be worthwhile
this trip.
556
00:36:47,988 --> 00:36:49,990
But on the way back,
we'll be prepared for 'em.
557
00:36:50,120 --> 00:36:52,688
- Got something up your sleeve?
- Yep, and I think it'll work.
558
00:37:10,402 --> 00:37:12,360
- Hyah! Hyah!
- Goodbye!
559
00:37:28,115 --> 00:37:30,204
- Hello, Nina.
- Hello, Dad.
560
00:37:30,335 --> 00:37:31,945
Steve just left
with the stagecoach.
561
00:37:32,750 --> 00:37:33,773
I hope nothing happens to him.
562
00:37:33,903 --> 00:37:35,818
- Oh, I don't think there's
anything to worry about.
563
00:37:35,949 --> 00:37:38,430
They're probably carrying
nothing of value.
564
00:37:38,560 --> 00:37:40,345
- Oh, no, he isn't.
But on the return trip,
565
00:37:40,475 --> 00:37:42,216
he's carrying
a shipment of gold.
566
00:37:42,347 --> 00:37:44,262
- Oh, I see.
567
00:37:44,392 --> 00:37:47,395
Well, Steve can probably
take care of himself.
568
00:37:47,526 --> 00:37:50,180
Well, I'll be going along.
I'll see you later.
569
00:37:50,311 --> 00:37:52,270
- Goodbye, Dad.
- Goodbye.
570
00:37:55,708 --> 00:37:57,449
Relax, boys,
they're traveling light.
571
00:37:57,579 --> 00:37:59,102
The kid tells me
they're picking up
a load of yellow
572
00:37:59,233 --> 00:38:00,452
at Redwood City.
573
00:38:00,582 --> 00:38:02,620
- Very interesting.
574
00:38:02,192 --> 00:38:03,368
- Yeah.
What are we waiting for?
575
00:38:03,498 --> 00:38:04,673
- Well,
there's plenty of time.
576
00:38:04,804 --> 00:38:06,501
We can get them
on their way back.
577
00:38:06,632 --> 00:38:08,111
- Kinda handy having
a daughter, eh, Kincaid?
578
00:38:08,242 --> 00:38:09,504
- [ chuckles ]
You said it.
579
00:38:22,300 --> 00:38:24,127
[ metal clanging ]
580
00:38:27,435 --> 00:38:29,350
- Whoa, boys!
581
00:38:32,832 --> 00:38:34,500
- Howdy!
- Hello there.
582
00:38:34,181 --> 00:38:35,791
- You're the new driver, eh?
583
00:38:35,922 --> 00:38:37,402
- That's right, and I got
a little job for you.
584
00:38:37,532 --> 00:38:38,838
- Good.
We'll get right at it.
585
00:38:44,670 --> 00:38:46,498
- I still don't catch on.
586
00:38:46,628 --> 00:38:49,544
Oh, I see. You're gonna make
a battleship out of it.
587
00:38:49,675 --> 00:38:51,720
- That's just about right.
588
00:38:51,851 --> 00:38:53,766
I want you to put a couple
of thicknesses on the back.
589
00:38:53,896 --> 00:38:55,985
And be sure you put hinges
on the sides
590
00:38:56,116 --> 00:38:58,640
so we can close ourselves in
if necessary.
591
00:38:58,771 --> 00:39:00,773
Oh, and by the way,
could you tell me
592
00:39:00,903 --> 00:39:02,252
where I can get a couple
of good gunmen
593
00:39:02,383 --> 00:39:04,211
that can shoot straight?
- Sure.
594
00:39:04,342 --> 00:39:05,517
- Now that we're all set,
595
00:39:05,647 --> 00:39:06,953
I want you men
to get your rifles
596
00:39:07,830 --> 00:39:08,433
and be back here in an hour.
597
00:39:08,563 --> 00:39:10,217
I'll pick up the gold
and ammunition.
598
00:39:10,348 --> 00:39:12,880
And just one more thing.
599
00:39:12,219 --> 00:39:14,526
I want you men
to wear women's clothes.
600
00:39:14,656 --> 00:39:15,875
- You want what?
601
00:39:16,500 --> 00:39:17,355
- You heard
what the man said.
602
00:39:17,485 --> 00:39:19,182
He wants you to wear
women's clothes.
603
00:39:19,313 --> 00:39:21,184
I don't want
any backtalk either.
Get going.
604
00:39:24,536 --> 00:39:26,320
- Say, Clem, how would
you look in a dress?
605
00:39:26,451 --> 00:39:28,170
- Oh, fine.
- Well, that's good.
606
00:39:28,148 --> 00:39:29,715
I want you to get out
and round yourself up one
607
00:39:29,845 --> 00:39:31,640
and get right
in the middle of it.
608
00:39:31,194 --> 00:39:32,239
- Right in the middle of it.
609
00:39:32,370 --> 00:39:34,154
Who me?
- Yes, you.
610
00:39:34,284 --> 00:39:35,634
[ chuckles ]
- Now wait a minute.
611
00:39:35,764 --> 00:39:36,983
I didn't know
what I was talking about.
612
00:39:38,593 --> 00:39:40,856
- All right, fellas.
Get inside.
613
00:39:54,348 --> 00:39:55,915
Let her go, Steve!
614
00:39:56,450 --> 00:39:57,656
- All right, boys.
Here we go!
615
00:39:57,786 --> 00:39:59,527
Hyah!
616
00:39:59,658 --> 00:40:02,400
[ laughing ]
617
00:40:41,917 --> 00:40:44,600
- Say, the stage is coming,
but it's full of women.
618
00:40:44,137 --> 00:40:45,747
- It just makes it
that much easier.
619
00:41:30,749 --> 00:41:32,185
[ gunshots ]
620
00:41:32,315 --> 00:41:34,560
- Here they come!
621
00:41:34,187 --> 00:41:36,494
Get in it, boys!
- Yah! Hah!
622
00:41:36,624 --> 00:41:38,539
[ shooting continues ]
623
00:41:46,591 --> 00:41:48,767
- Hyah! Yah!
624
00:42:02,650 --> 00:42:05,305
Hyah! Yah! Yah!
625
00:42:28,154 --> 00:42:30,373
Giddup! Hah! Hah!
626
00:43:04,277 --> 00:43:08,977
Come on! Yah!
Yah! Yah!
627
00:43:10,892 --> 00:43:11,937
Hyah! Come on!
628
00:43:20,320 --> 00:43:21,250
- Can't follow them
any farther!
629
00:43:21,381 --> 00:43:22,948
They're almost in town!
630
00:43:23,780 --> 00:43:25,428
- I could have sworn I hit
that stage a dozen times!
631
00:43:51,585 --> 00:43:55,458
- Come on!
Yah! Yah!
632
00:43:55,589 --> 00:43:57,112
Whoa!
633
00:43:58,287 --> 00:44:00,768
Whoa!
634
00:44:00,899 --> 00:44:02,770
Whoa!
- Have any trouble, Steve?
635
00:44:02,901 --> 00:44:04,685
- Oh, not much.
636
00:44:04,816 --> 00:44:07,253
This is one time the shipment
of gold got through.
637
00:44:07,383 --> 00:44:09,168
- Well, where's Clem?
- Inside.
638
00:44:11,257 --> 00:44:14,420
[ all laughing ]
639
00:44:18,830 --> 00:44:21,746
- If you think I look funny,
wait till you see what's inside.
640
00:44:21,876 --> 00:44:23,965
All right, girls,
this is far as we go.
641
00:44:24,960 --> 00:44:25,227
[ chuckles ]
642
00:44:25,358 --> 00:44:26,794
[ crowd laughs ]
643
00:44:38,632 --> 00:44:41,260
- Hiya, baby. What are you
doin' tonight?
644
00:44:41,156 --> 00:44:43,280
- Oh!
645
00:44:47,320 --> 00:44:48,686
- Somebody tried
to hold us up,
646
00:44:48,816 --> 00:44:50,731
but Steve's idea
sure worked.
647
00:44:50,862 --> 00:44:52,951
Heh heh, bulletproof.
648
00:44:53,810 --> 00:44:55,170
- Well, that's very clever.
- Well, it sure helped.
649
00:44:55,301 --> 00:44:57,420
- Oh, Clem?
- Yeah?
650
00:44:57,172 --> 00:44:59,305
- You dropped something.
651
00:44:59,435 --> 00:45:01,960
[ laughter ]
652
00:45:11,404 --> 00:45:14,233
- We got pretty well shot up.
- Oh, we didn't have a chance.
653
00:45:14,363 --> 00:45:16,278
- He's smarter
than I thought.
654
00:45:16,409 --> 00:45:17,627
- Howdy, fellas.
655
00:45:17,758 --> 00:45:19,586
- Howdy.
- Hello.
656
00:45:23,242 --> 00:45:25,260
- Say, isn't that Higgins?
657
00:45:25,157 --> 00:45:28,334
- Yes. He's been prospecting
for about a year.
658
00:45:28,464 --> 00:45:30,310
Looks happy, too.
659
00:45:30,162 --> 00:45:32,207
And he's on his way
to the Express office.
660
00:45:44,524 --> 00:45:47,527
- I want 'em sent to the bank
in Redwood City.
661
00:45:47,657 --> 00:45:49,500
- It'll go out
on the morning stage.
662
00:45:49,181 --> 00:45:50,791
- Good.
663
00:45:50,922 --> 00:45:52,662
- If Higgins is sending
that gold to Redwood City,
664
00:45:52,793 --> 00:45:54,229
we oughta knock it off.
- Uh-uh.
665
00:45:54,360 --> 00:45:55,927
I'm not taking any more
chances with that coach.
666
00:45:56,570 --> 00:45:58,146
- But Kincaid's got an idea,
and it ain't bad.
667
00:45:58,277 --> 00:45:59,800
- Yeah?
668
00:45:59,931 --> 00:46:01,454
- You see that cannon
over there?
669
00:46:08,504 --> 00:46:10,419
- Glad to have seen you
again, miss.
670
00:46:10,550 --> 00:46:13,466
Gotta go back now and catch up
with my thirst.
671
00:46:13,596 --> 00:46:15,947
- Take it easy, Mr. Higgins.
672
00:46:16,770 --> 00:46:18,601
- I'm sure glad we got
that gallopin' boiler.
673
00:46:20,734 --> 00:46:22,518
- We'll make up
for lost time, my dear.
674
00:46:22,649 --> 00:46:25,217
And don't forget we have a date
to go riding tomorrow at 11:00.
675
00:46:25,347 --> 00:46:27,654
- I won't.
Good night, Dad.
676
00:46:27,785 --> 00:46:29,743
- Good night, Nina.
677
00:46:43,278 --> 00:46:45,890
- Hello, Nina.
678
00:46:46,200 --> 00:46:47,892
- I just had a lovely visit
with Dad.
679
00:46:48,220 --> 00:46:49,415
- Why didn't you ask him in?
680
00:46:49,545 --> 00:46:50,764
- Well, he had to get back
to his work.
681
00:46:50,895 --> 00:46:52,679
- Oh, I see.
682
00:46:52,810 --> 00:46:55,421
- Well, as he explains it,
gambling is a necessary evil.
683
00:46:55,551 --> 00:46:57,336
It gives the boys
something to do.
684
00:46:57,466 --> 00:46:59,294
- We understand, Nina.
685
00:46:59,425 --> 00:47:01,340
- Say, where do you think
I've been? [ chuckling ]
686
00:47:01,470 --> 00:47:02,994
I've been out with the sheriff
trying to catch a thief.
687
00:47:03,124 --> 00:47:04,647
- A thief?
- Uh-huh.
688
00:47:04,778 --> 00:47:06,475
- Well, what'd he steal?
- A cannon. [ chuckles ]
689
00:47:06,606 --> 00:47:07,825
You know, the one
across the street?
690
00:47:07,955 --> 00:47:09,609
- A cannon?
691
00:47:09,739 --> 00:47:12,351
Say, that's a funny thing
to steal.
692
00:47:15,963 --> 00:47:18,661
Molly, I can't get that cannon
out of my mind.
693
00:47:18,792 --> 00:47:20,980
- You think it has something
to do with us?
694
00:47:20,228 --> 00:47:22,796
- I'm afraid so.
We outsmarted 'em once.
695
00:47:22,927 --> 00:47:24,885
But a couple of blasts
from that thing,
696
00:47:25,160 --> 00:47:27,583
it'll be goodbye, stagecoach,
iron plate and all.
697
00:47:27,714 --> 00:47:29,977
- That's why it was stolen!
698
00:47:30,108 --> 00:47:31,892
Steve, I've got an idea!
699
00:47:37,419 --> 00:47:38,768
Nina, we're going
on a picnic.
700
00:47:38,899 --> 00:47:41,162
- Well, good.
I'll pack a basket.
701
00:47:41,293 --> 00:47:43,686
- It'll be filled
with Higgins' gold.
- I don't understand.
702
00:47:43,817 --> 00:47:46,385
- Well, Steve thinks
there's going to be trouble
getting the coach through.
703
00:47:46,515 --> 00:47:48,474
So you and I will get
ourselves a farm wagon
704
00:47:48,604 --> 00:47:50,410
and say we're going
on a picnic.
705
00:47:50,171 --> 00:47:52,430
Steve will go on his merry way
with the coach
706
00:47:52,173 --> 00:47:53,566
and nobody will bother us.
707
00:47:53,696 --> 00:47:55,176
- Well, that sounds exciting.
708
00:47:55,307 --> 00:47:56,786
- Well, I'm afraid
it'll be rather tame,
709
00:47:56,917 --> 00:47:58,440
but the ride
will do us good.
710
00:47:58,571 --> 00:48:00,312
I'll get everything ready.
- All right.
711
00:48:09,495 --> 00:48:11,497
May I speak with you
a minute, Dad?
712
00:48:11,627 --> 00:48:14,369
- Surely.
Be right back, boys.
713
00:48:14,500 --> 00:48:16,589
- I hope you don't mind
my breaking our date.
714
00:48:16,719 --> 00:48:18,156
- Something wrong?
- Oh, no.
715
00:48:18,286 --> 00:48:19,984
Molly and I are going
on a picnic.
716
00:48:20,114 --> 00:48:21,594
- A picnic?
717
00:48:21,724 --> 00:48:23,740
- Well, to be truthful
with you,
718
00:48:23,204 --> 00:48:24,423
it isn't really a picnic,
but--
719
00:48:24,553 --> 00:48:26,816
- Well, aren't you
kinda mixed up?
720
00:48:26,947 --> 00:48:28,731
First you say it's a picnic,
then you say it isn't.
Now what is it?
721
00:48:28,862 --> 00:48:31,604
- I guess there's no harm
in letting you in on the secret.
722
00:48:31,734 --> 00:48:33,519
- Why, of course not.
723
00:48:33,649 --> 00:48:35,434
What is it?
724
00:48:35,564 --> 00:48:38,567
- Well, you see, Dad,
Molly and I are planning on...
725
00:48:44,791 --> 00:48:46,401
- Well, we got
the cannon placed
726
00:48:46,532 --> 00:48:48,142
and Blinky's all set
to let 'em have it.
727
00:48:48,273 --> 00:48:49,709
- The gold isn't
on the coach.
728
00:48:49,839 --> 00:48:51,232
Get word to the boys
to lay off.
729
00:48:51,363 --> 00:48:53,104
- Well, what's wrong?
- Nothing.
730
00:48:53,234 --> 00:48:54,757
You fellas are going
on a picnic.
731
00:48:54,888 --> 00:48:56,934
- A picnic?
732
00:49:37,365 --> 00:49:38,888
- Whoa!
733
00:49:39,190 --> 00:49:41,239
- Hold it.
734
00:49:41,369 --> 00:49:43,241
You two girls
do what you're told,
and you won't get hurt.
735
00:49:43,371 --> 00:49:44,764
All right, Bill,
get it outta here.
736
00:49:46,287 --> 00:49:48,159
- Hah!
737
00:49:48,289 --> 00:49:49,943
Hyah!
738
00:50:24,934 --> 00:50:27,763
- Dad! Dad,
these men held us up!
739
00:50:27,894 --> 00:50:29,591
Make them leave us alone!
- Did you get the Higgins gold?
740
00:50:29,722 --> 00:50:31,506
- Yeah.
- Dad!
741
00:50:31,637 --> 00:50:33,421
- Don't waste your breath.
He's not your father.
742
00:50:36,381 --> 00:50:38,687
- And thanks
for tipping us off.
743
00:50:40,863 --> 00:50:42,909
- Stand back, all of you!
744
00:50:43,400 --> 00:50:45,346
You're worse than I thought.
And that was bad enough.
745
00:50:45,477 --> 00:50:47,218
- I'm sorry for your sake
you know the setup, Molly.
746
00:50:58,620 --> 00:50:59,795
- Wait a minute.
747
00:51:51,934 --> 00:51:53,501
- Whoa!
748
00:51:56,983 --> 00:51:58,941
You didn't tell anybody
the girls were takin'
the wagon, did you?
749
00:51:59,720 --> 00:52:00,595
- 'Course not!
750
00:52:00,726 --> 00:52:02,750
- Well, if we were going
to be held up,
751
00:52:02,206 --> 00:52:03,729
it would've happened
long before now.
752
00:52:03,859 --> 00:52:05,948
- Say, that's right.
753
00:52:08,560 --> 00:52:10,170
- We're turning back.
[ clicks tongue ] Giddup!
754
00:52:10,301 --> 00:52:13,260
Hah! Hah, boys!
Hah!
755
00:52:38,155 --> 00:52:40,244
Whoa!
756
00:52:44,813 --> 00:52:46,989
- They held us up, Steve!
Kincaid's holding Nina.
757
00:52:47,120 --> 00:52:49,427
And he isn't her father!
His men are after me now!
758
00:52:49,557 --> 00:52:50,819
- Get outta here, hyah!
- Go on!
759
00:52:50,950 --> 00:52:52,386
- [ whistles ]
760
00:52:53,996 --> 00:52:55,520
- Where's Nina?
- In a shack
761
00:52:55,650 --> 00:52:57,217
a couple of miles down the road!
- Get in the coach.
762
00:53:00,133 --> 00:53:01,221
- Here they come!
763
00:53:03,500 --> 00:53:04,746
[ continues shooting ]
764
00:53:48,964 --> 00:53:51,228
- We got 'em, boys!
Come on!
765
00:54:01,412 --> 00:54:02,891
Get their guns, boys.
766
00:54:07,287 --> 00:54:08,419
- Now you get up
in that wagon
767
00:54:08,549 --> 00:54:09,898
and you stay there.
You hear?
768
00:54:19,810 --> 00:54:21,823
Hyah! Hyah!
[ whistles ]
769
00:56:30,648 --> 00:56:32,476
Come on!
770
00:57:31,273 --> 00:57:32,753
- Whoa!
771
00:57:37,236 --> 00:57:38,542
Whoa!
772
00:57:49,640 --> 00:57:51,816
- I'm sorry, Steve,
I caused you so much trouble.
773
00:57:51,946 --> 00:57:54,514
Will you forgive me?
- Why, certainly, Nina.
774
00:57:54,645 --> 00:57:56,603
- Well, anyway, you did
the sheriff a good turn.
775
00:57:58,823 --> 00:58:00,128
- I'm the best
stagecoach driver
776
00:58:00,259 --> 00:58:01,913
you ever had, Molly.
Thanks for the job.
777
00:58:02,430 --> 00:58:03,828
- I don't think you'll have
any trouble, Clem.
778
00:58:03,958 --> 00:58:06,744
- Not a chance. Take good care
of the Express office, Molly.
779
00:58:06,874 --> 00:58:08,485
- Well, that's Steve's job.
- Good luck!
780
00:58:08,615 --> 00:58:11,879
- Here I go!
Hyah! Hah!
781
00:58:12,100 --> 00:58:14,186
Somebody get this road
outta my face!
782
00:58:16,841 --> 00:58:19,626
Whoa!
Whoa, I tell ya!
783
00:58:19,757 --> 00:58:20,627
Ah!
54665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.