All language subtitles for Sluga Gosudarev.2007.BDRip.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,242 --> 00:00:20,142 Az ezerh�tsz�zkilencedik �vben, 2 00:00:21,143 --> 00:00:24,643 Eur�p�t gyilkos h�bor�k szak�tott�k sz�t. 3 00:00:26,144 --> 00:00:29,044 Az �reged� francia kir�ly, XIV.Lajos 4 00:00:29,145 --> 00:00:31,445 �tengedte az eur�pai monarchi�k feletti az eur�pai monarchi�k feletti 5 00:00:31,446 --> 00:00:36,146 dics�s�g�t, a fiatal sv�d kir�lynak K�rolynak, 6 00:00:36,447 --> 00:00:38,747 aki m�r sz�mos alkalommal gy�z�tt az oroszok felett. 7 00:00:40,048 --> 00:00:45,248 N�h�ny h�napja ostromolja Poltav�t, ahol seregeit feltartoztatt�k. 8 00:00:47,049 --> 00:00:51,349 Alekszandr Mensikov, v�rv�n P�tert �s a f�er�k meg�rkez�s�t, 9 00:00:51,850 --> 00:00:58,350 egy fut�rt k�ld�tt a bar�ti �gost lengyel kir�lyhoz, 10 00:00:59,051 --> 00:01:04,051 rem�lv�n, hogy sz�vets�ges�kk� v�lik, a sv�dek elleni k�zdelemben. 11 00:01:07,751 --> 00:01:10,718 K�d... a fen�be! 12 00:01:23,419 --> 00:01:25,419 1709. NEM MESSZE A LENGYEL HAT�RT�L 13 00:01:26,870 --> 00:01:27,604 Hallottad? 14 00:01:27,604 --> 00:01:28,772 Hallottam. 15 00:01:29,272 --> 00:01:30,440 Mi ez? 16 00:01:30,440 --> 00:01:31,930 Honnan tudn�m? 17 00:02:17,031 --> 00:02:18,931 AZ URALKOD� SZOLG�JA 18 00:02:22,425 --> 00:02:24,661 Nem el�sz�r t�rt�nik... 19 00:02:24,661 --> 00:02:28,995 Mondom, hogy az a fekete �rd�glovas! 20 00:02:34,404 --> 00:02:36,429 Itt van, a h�s. 21 00:02:37,306 --> 00:02:38,233 Na! 22 00:02:39,375 --> 00:02:42,367 T�nyleg nem �rtek semmit. 23 00:02:42,512 --> 00:02:46,471 Arra eml�kszem, hogy a lovak megijedtek, 24 00:02:46,649 --> 00:02:49,413 �s �rny�k suhant a bokrok k�z�tt. 25 00:02:51,855 --> 00:02:54,187 Annyit �r, mint a kecsketej. 26 00:02:59,095 --> 00:03:01,062 �rny�kot mondt�l? 27 00:03:08,037 --> 00:03:11,803 Igen, valami van a k�rny�ken. 28 00:03:13,142 --> 00:03:15,738 A harmadik fut�r veszett el. 29 00:03:18,214 --> 00:03:21,710 Grisa, menj �s n�zd meg mi az, 30 00:03:21,985 --> 00:03:25,546 mert a katon�k valami fekete lovasr�l besz�lnek mostan�ban. 31 00:03:25,788 --> 00:03:28,324 Azt mondj�k, hogy felt�nik a semmib�l, majd elt�nik. 32 00:03:28,324 --> 00:03:31,160 Nevetsz?! Ezek a lelk�ket visszaadt�k a Teremt�j�knek. 33 00:03:31,260 --> 00:03:32,529 Te hiszel ebben? 34 00:03:32,529 --> 00:03:33,830 Griska, ismersz... 35 00:03:33,830 --> 00:03:37,296 Akkor hiszek az �rd�gben, amikor megfogom a fark�t. 36 00:03:40,897 --> 00:03:41,697 Bocs�ss meg, Uram. 37 00:03:50,898 --> 00:03:53,698 FRANCIAORSZ�G, VERSAILLES 38 00:04:09,465 --> 00:04:13,299 Aprop�, Excellenci�d 39 00:04:13,436 --> 00:04:15,030 az orosz nagyk�vet azt mondta, hogy Oroszorsz�gban 40 00:04:15,031 --> 00:04:17,931 valami gonosz szellem jelent meg. 41 00:04:18,674 --> 00:04:19,442 Eln�z�st? 42 00:04:19,542 --> 00:04:21,911 A Hal�l Lovas�nak k�p�ben. 43 00:04:21,911 --> 00:04:24,147 Ez a d�mon elviszi az emberek lelk�t. 44 00:04:24,247 --> 00:04:25,682 H�t ez Oroszorsz�g, fiam. 45 00:04:25,682 --> 00:04:28,617 Nem csoda... pog�nyok orsz�ga. 46 00:04:52,608 --> 00:04:53,908 Itt van De Brese! 47 00:04:57,947 --> 00:05:00,583 Ellent�tben az �rd�ggel, amir�l az orosz nagyk�vet besz�lt... 48 00:05:00,683 --> 00:05:03,311 ez a d�mon n�i lelkekre vad�szik. 49 00:05:03,519 --> 00:05:06,289 �gy t�nik, megtal�lta a k�vetkez� �ldozat�t. 50 00:05:06,289 --> 00:05:08,951 Mademoiselle De Monterras k�r�l s�nd�r�g! 51 00:05:09,092 --> 00:05:13,119 - Mi van a kir�llyal? Ahogyan tudom, nem b�nn� ha kifogn�k. 52 00:05:14,196 --> 00:05:16,724 Igen, de a hal se siet hozz�! 53 00:05:19,569 --> 00:05:21,704 N�zze, milyen k�ts�gbe esett l�p�s! 54 00:05:21,904 --> 00:05:23,365 A kir�ly aj�nd�ka! 55 00:05:24,540 --> 00:05:28,811 Mademoiselle, nem v�llalhat ekkora kock�zatot. 56 00:05:28,811 --> 00:05:31,439 De La Bush gr�fja ma k�ts�gtelen�l nyer. 57 00:05:31,781 --> 00:05:33,646 Legal�bbis a h�lgyekn�l. 58 00:05:34,650 --> 00:05:37,383 Igen, term�szetesen nyernem kell. 59 00:05:37,920 --> 00:05:43,888 A kir�ly meglep�dik majd... amikor megl�tja a gr�fn�l az aj�nd�kot. 60 00:05:44,126 --> 00:05:45,428 Ez vicces lenne! 61 00:05:45,828 --> 00:05:48,556 Nem gondoln�m, hogy a gr�f n�i �kszereket viselne. 62 00:05:49,165 --> 00:05:51,197 B�r ki tudja? 63 00:05:52,301 --> 00:05:55,338 A lovag megpr�b�l viccelni a h�lgyekkel. 64 00:05:55,838 --> 00:05:57,373 Vagy szem�lyes s�rt�snek vegyem? 65 00:05:57,373 --> 00:06:00,910 A lovag mindenkivel �s mindenhol viccel�dne. 66 00:06:00,910 --> 00:06:03,012 A sz�ml�t... 67 00:06:03,012 --> 00:06:05,515 A sz�ml�t kifizethetik a hitelez�k. 68 00:06:05,715 --> 00:06:07,250 Uraim, uraim, mi van m�r? 69 00:06:07,250 --> 00:06:10,048 Az asztalra a t�teket, vagy a k�rty�kat? 70 00:06:11,554 --> 00:06:14,457 De Brese lovag seg�thetne. Dobjam a k�rty�kat? 71 00:06:14,557 --> 00:06:17,392 Nem tudok t�bbet tenni. 72 00:06:17,894 --> 00:06:24,732 Ne agg�dj... azt gondolom, hogy a j�t�k a mienk. 73 00:06:41,917 --> 00:06:43,241 Ezt a szerencs�t! 74 00:06:45,788 --> 00:06:48,182 Ezen �p�tek egy palot�t! 75 00:06:48,825 --> 00:06:50,190 Nem nagyot. 76 00:06:54,163 --> 00:06:56,032 Rem�lem, �n leszek az els� vend�g. 77 00:06:56,332 --> 00:06:57,490 Term�szetesen. 78 00:06:59,535 --> 00:07:01,671 Az els� vend�g, nem az utols�. 79 00:07:01,871 --> 00:07:04,640 Csak gondoljon bele, b�r�s�gon volt minden h�napban. 80 00:07:05,107 --> 00:07:07,477 Foglalj helyet, a kis palot�ban. 81 00:07:07,477 --> 00:07:10,469 De Breseb�l ma sug�roz a szellemess�g. 82 00:07:11,047 --> 00:07:13,149 Mi lesz a n�i �kszerekkel? 83 00:07:13,149 --> 00:07:16,084 A tr�fa siker�lt, a sz�mla kifizetetlen maradt. 84 00:07:16,252 --> 00:07:17,913 Azt akarja, hogy p�rbajozzunk? 85 00:07:19,288 --> 00:07:20,456 Bar�tom, biztos�thatom... 86 00:07:20,456 --> 00:07:22,492 ha megjegyz�sei tov�bbra is ilyen szellemesek lesznek, a fizets�ge 87 00:07:22,592 --> 00:07:23,659 az lesz, hogy hamarosan hegekkel leszel tele. 88 00:07:23,759 --> 00:07:26,822 K�l�nben is, mit kock�ztat... bar�tom? 89 00:07:36,672 --> 00:07:37,969 Siess. 90 00:07:38,407 --> 00:07:39,443 De Brese lovag! 91 00:07:43,344 --> 00:07:44,444 Lev�l �nnek! 92 00:08:23,219 --> 00:08:24,443 A bemutat� elkezd�dik! 93 00:09:04,759 --> 00:09:06,853 Uraim, uraim, el�g m�r. 94 00:10:37,253 --> 00:10:39,351 Lehet, hogy ezt rabl� tette? 95 00:10:41,390 --> 00:10:42,752 Rabl�t mondt�l? 96 00:10:44,853 --> 00:10:46,153 Nem annak t�nik. 97 00:10:47,529 --> 00:10:49,020 Fegyvereket nem vitt�k el... 98 00:10:50,966 --> 00:10:52,871 ... semmilyen pap�rt nem hagytak. 99 00:10:55,372 --> 00:10:57,172 T�nyleg mi t�rt�nt itt! 100 00:11:08,684 --> 00:11:10,452 Hogyan tudjuk megoldani ezt a probl�m�t? 101 00:11:11,253 --> 00:11:13,949 Azt hiszem, sz�munkra ez a k�rd�s m�r megold�dott... 102 00:11:22,564 --> 00:11:23,654 �fels�ge! 103 00:11:27,770 --> 00:11:28,738 Igen? 104 00:11:28,938 --> 00:11:31,638 �fels�ge rossz hangulatban van. 105 00:11:33,139 --> 00:11:36,739 A p�rbaj lehet az oka. 106 00:11:37,546 --> 00:11:41,045 A kir�ly nem fogja egyhamar megbocs�tani a viselked�s�t. 107 00:11:45,054 --> 00:11:48,758 Mellesleg, De La Bush �gy t�nik a bar�tja. 108 00:11:48,758 --> 00:11:51,527 M�lt�ztasson �tvenni a kir�ly parancs�t. 109 00:11:53,462 --> 00:11:54,827 Az �rd�gbe... 110 00:12:04,773 --> 00:12:07,234 A kir�ly v�rja �nt, lovag! 111 00:12:15,618 --> 00:12:22,824 ��, De Brese lovag! Nos... mi van a seb�vel? 112 00:12:24,359 --> 00:12:27,417 K�sz�n�m uram, sokkal jobb. 113 00:12:30,232 --> 00:12:33,825 Azt hiszem, �fels�ge nem fog a k�l�nb�z� pletyk�kra hallgatni. 114 00:12:35,037 --> 00:12:36,472 V�letlen �sszecsap�s t�rt�nt. 115 00:12:36,572 --> 00:12:37,401 V�letlen �sszecsap�s? 116 00:12:40,002 --> 00:12:40,802 B�jos! 117 00:12:42,578 --> 00:12:47,648 V�letlen tal�lkoz�s! Minden pletyk�ban van igazs�g. 118 00:12:48,817 --> 00:12:51,111 Nem igaz, kedvesem? Sz�ps�gem! 119 00:12:53,555 --> 00:12:58,759 Mindenesetre �gy d�nt�ttem, hogy megb�ntetem. 120 00:13:00,529 --> 00:13:02,967 Az egyetlen m�d, hogy kegyelmet kapjon az, 121 00:13:03,068 --> 00:13:04,568 hogy teljes�ti a k�ldet�s�t. 122 00:13:04,967 --> 00:13:08,726 Nem titkolom, az utaz�s nem lesz �des. 123 00:13:09,204 --> 00:13:11,737 Oroszorsz�gban h�bor� van. 124 00:13:12,141 --> 00:13:15,878 P�ter c�r h�bor�ban �ll a sv�d K�rollyal. 125 00:13:15,978 --> 00:13:17,947 Nem k�v�nunk katonai akci�ban r�szt venni, 126 00:13:18,047 --> 00:13:23,214 de szeretn�k ezeknek a barb�roknak minden l�legz�s�kr�l tudni. 127 00:13:23,552 --> 00:13:28,380 Sz�ks�gem van egy h�s�ges emberre... P�ter mellett. 128 00:13:28,891 --> 00:13:36,930 Ugyanakkor, �tadja neki ezt. De Brese lovag. 129 00:13:52,647 --> 00:13:53,785 Mademoiselle, 130 00:13:54,386 --> 00:13:56,586 a k�rty�z�s ut�n azt mondj�k, gazdagabb lett mint Fouquet. 131 00:13:58,220 --> 00:14:02,691 Aki szerencs�s a j�t�kban, annak nincs szerencs�je a szerelemben. 132 00:14:02,691 --> 00:14:06,559 Aprop�, tudja a tegnapi p�rbaj ok�t? 133 00:14:09,131 --> 00:14:12,867 M�g itt van? Ne vesztegesse a perceket. 134 00:14:13,335 --> 00:14:15,499 M�g ebben az �r�ban induljon... 135 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 ... kedves De Brese! 136 00:15:05,688 --> 00:15:08,680 Hogy van? Hogy �rzi mag�t, bar�tom? 137 00:15:09,758 --> 00:15:13,353 Megvagyok, lehetn�k rosszabbul is. 138 00:15:13,629 --> 00:15:16,063 H�la Istennek, a v�g�s nem t�l m�ly. 139 00:15:16,298 --> 00:15:18,960 Igaz�b�l, csak a fejem f�j. 140 00:15:20,335 --> 00:15:22,467 A p�rbaj nagy l�rm�t okozott. 141 00:15:23,772 --> 00:15:25,406 A kir�ly egy�ltal�n nem �r�l, 142 00:15:31,446 --> 00:15:33,239 ami�rt sz�tszabdalt�k egym�st. 143 00:15:33,449 --> 00:15:37,476 �gy t�nik, hogy h�rei vannak Versaillesb�l. 144 00:15:39,588 --> 00:15:45,194 Igaza van. Megb�zta �nt, hogy csatlakozzon XII.K�roly sereg�hez. 145 00:15:45,294 --> 00:15:46,627 �s azut�n? 146 00:15:46,762 --> 00:15:50,596 Azut�n t�j�koztassa �fels�g�t a katonai m�veletekr�l. 147 00:15:51,633 --> 00:15:53,927 Szerencs�snek tarthatja mag�t. 148 00:15:54,803 --> 00:15:57,638 A kir�ly nem t�ri a p�rbajt. 149 00:15:58,740 --> 00:16:03,443 H�la Istennek, nem tudja a p�rbaj igazi ok�t... 150 00:16:03,946 --> 00:16:06,080 Bastille-al fenyeget? 151 00:16:07,049 --> 00:16:08,323 Ki tudja... 152 00:16:11,924 --> 00:16:14,024 �tadom a kir�lyi parancsot, 153 00:16:14,023 --> 00:16:16,423 �s ezt az �zenetet el kell jutatnia K�roly kir�lyhoz. 154 00:16:20,128 --> 00:16:26,956 Hamarosan feled�sbe mer�l... �s visszat�rhet. �gy�! 155 00:16:46,421 --> 00:16:47,511 �rd�ng�s! 156 00:17:16,051 --> 00:17:17,983 H�, f�vitorl�t fel! 157 00:17:35,337 --> 00:17:37,806 Mademoiselle! Alig egy h�t m�lt el az�ta, 158 00:17:37,806 --> 00:17:39,408 hogy elhagytam P�rizs f�nyeit, 159 00:17:39,608 --> 00:17:42,211 de rem�lem, hogy a szeretet szikr�ja, amely l�ngra gy�lt 160 00:17:42,311 --> 00:17:44,543 benn�nk, m�g mindig a sz�v�ben �g. 161 00:17:45,681 --> 00:17:48,373 Ha lenne egy pillanat, amikor esz�be jut a szeg�ny sz�m�z�tt, 162 00:17:49,384 --> 00:17:51,846 k�ldj�n egy cs�kot, amely felmeleg�ti a lelkemet. 163 00:17:53,622 --> 00:17:54,990 Rem�lem, a kir�ly hevess�ge nem 164 00:17:54,990 --> 00:17:57,754 vak�totta el, tal�lkoz�sunk eml�k�t �nben. 165 00:17:58,727 --> 00:18:00,093 Charles-od. 166 00:18:07,469 --> 00:18:08,697 Csak �gy tov�bb! 167 00:18:14,943 --> 00:18:15,881 Kapit�ny! 168 00:18:19,782 --> 00:18:21,382 Tov�bb�tan� ezt a levelet? 169 00:18:22,284 --> 00:18:24,143 Nagyon h�l�s lenn�k. 170 00:18:30,792 --> 00:18:31,850 Term�szetesen, uram. 171 00:18:32,560 --> 00:18:33,484 K�sz�n�m. 172 00:18:37,065 --> 00:18:39,290 Hadd adjak egy tan�csot. 173 00:18:39,968 --> 00:18:46,774 Szabaduljon meg ezekt�l. Vegyen fel valami egyszer�bbet az �tra. 174 00:19:21,610 --> 00:19:23,043 Mennyi? 175 00:20:02,586 --> 00:20:03,286 �llj! 176 00:20:06,187 --> 00:20:07,084 J� napot, tiszt! 177 00:21:21,663 --> 00:21:24,688 Ki lehet ez, uraim? 178 00:21:45,020 --> 00:21:47,545 A tiszteletrem�lt� �r, mit akar? 179 00:22:34,636 --> 00:22:36,033 J� napot, mademoiselle, monsieur! 180 00:22:36,504 --> 00:22:37,896 Foglaljanak helyet. 181 00:22:45,347 --> 00:22:47,749 Hadd mutatkozzam be, De Brese lovag vagyok. 182 00:22:48,049 --> 00:22:48,984 Von Shomberg m�rki, 183 00:22:49,084 --> 00:22:53,176 �s a h�gom Mademoiselle Von Shomberg. Szolg�lat�ra! 184 00:22:53,221 --> 00:22:55,257 El sem tudja k�pzelni, hogy milyen j� tal�lkozni egy nemessel, 185 00:22:55,357 --> 00:22:56,692 ebben az Isten h�ta m�g�tti orsz�gban. 186 00:22:56,692 --> 00:22:57,852 K�sz�n�m. 187 00:23:01,162 --> 00:23:03,128 Hozzon �telt, �s k�sz�tse el� a szob�kat. 188 00:23:03,798 --> 00:23:04,990 Besz�l oroszul? 189 00:23:05,567 --> 00:23:08,862 Mit gondol, ez nem Oroszorsz�g, ez Lengyelorsz�g. 190 00:23:09,037 --> 00:23:11,562 B�r a nyelv val�ban hasonl�t az oroszra! 191 00:23:11,807 --> 00:23:14,876 Lovag! Most utazik el�sz�r Oroszorsz�gba? 192 00:23:15,043 --> 00:23:18,146 �zleti �ton van, vagy az udvarba tart? 193 00:23:18,346 --> 00:23:20,273 P�ter c�r udvar�ba utazok, kisasszony. 194 00:23:23,018 --> 00:23:24,820 Gretchen-nel az ap�nkat l�togatjuk meg, 195 00:23:24,820 --> 00:23:26,221 szint�n az udvarba. 196 00:23:26,421 --> 00:23:29,657 Ap�m �gy d�nt�tt, hogy most van a kedvez� pillanat a patron�l�somra. 197 00:23:29,991 --> 00:23:32,391 P�ter c�r kedveli a k�lf�ldieket. 198 00:23:40,202 --> 00:23:41,362 Mit csin�ljunk? 199 00:23:41,503 --> 00:23:42,970 Ontsunk v�rt? 200 00:23:44,272 --> 00:23:46,206 Nyugalom. 201 00:23:46,574 --> 00:23:48,569 V�rjunk reggelig. 202 00:23:53,481 --> 00:23:58,045 Idegen n�ps�g! Ezen a hat�rsz�len lebzselnek. 203 00:23:58,186 --> 00:23:59,847 Ez itt, a kocsidn�l turk�lt, 204 00:24:00,021 --> 00:24:02,080 tal�n el akarta lopni a lovaidat. 205 00:24:02,324 --> 00:24:04,222 Fogad�s! Ez nem j�! 206 00:24:13,768 --> 00:24:15,003 Megtiszteltet�s sz�momra, hogy bemutatkozhatok. 207 00:24:15,103 --> 00:24:18,802 Voronov vagyok, �fels�ge g�rda�rmestere. Megengedik? 208 00:24:19,674 --> 00:24:23,510 Von Shomberg... m�rki �s m�rkiz. 209 00:24:26,648 --> 00:24:29,048 ��, �s De Brese lovag. 210 00:24:35,656 --> 00:24:38,919 H�nyszor mondtam neked, ne itt, ne itt! 211 00:24:41,162 --> 00:24:45,822 Mikor tanulod meg, hogy nem teheted ezt a h�zamban! 212 00:25:00,816 --> 00:25:02,477 T�nyleg, b�tor ember vagy! 213 00:25:03,785 --> 00:25:05,849 Fogad�s! �telt, italt! 214 00:25:07,856 --> 00:25:12,655 K�s�ret n�lk�l utazik, r�ad�sul ilyen sz�ps�ggel, mint a h�ga. 215 00:25:14,863 --> 00:25:18,397 A hat�rvid�kiek k�z�lt�k velem... nem is olyan r�gen, 216 00:25:19,968 --> 00:25:23,399 hogy a sv�dek h�bor�zni kezdenek, �s a lengyel nemess�g felkel. 217 00:25:23,705 --> 00:25:26,674 Ez nem tetszett Pjotr Alekszejevicsnek. (I.P�ter c�r) 218 00:25:28,943 --> 00:25:30,577 Ki fia borja ez az �r? 219 00:25:32,947 --> 00:25:37,013 Az udvarba utazik, az orosz c�rhoz. 220 00:25:38,219 --> 00:25:39,153 Az udvarba? 221 00:25:38,653 --> 00:25:40,086 Francia. 222 00:25:41,356 --> 00:25:43,792 A c�r Poltav�ban van a sereggel. 223 00:25:44,092 --> 00:25:45,493 Milyen udvarba? 224 00:25:46,193 --> 00:25:51,830 Furcsa az eg�sz. Na, rendben. Meg�rtettem. 225 00:25:53,534 --> 00:25:56,592 Ha nem akarnak m�st, akkor a h�lgy elmehetne aludni. 226 00:26:05,714 --> 00:26:07,182 - Auf widershen. - Au revoir. 227 00:26:07,782 --> 00:26:08,809 J� �jt, kisasszony. 228 00:26:12,320 --> 00:26:15,756 Menjetek a t�borba. K�s�bb �n is megyek. 229 00:26:27,702 --> 00:26:30,364 Viszl�t, francia, nekem m�g a hat�r�tkel�ig el kell mennem. 230 00:26:38,346 --> 00:26:39,677 K�rem uram. 231 00:27:00,868 --> 00:27:01,935 H� de kem�ny! 232 00:27:54,222 --> 00:27:55,918 Fogd az eg�szet. 233 00:27:58,019 --> 00:27:59,919 Ne feledd f�lszem�... 234 00:28:00,128 --> 00:28:02,494 Holnap meg kell szerezn�nk a kocsit. 235 00:28:29,724 --> 00:28:31,655 �, kis forr�fej�! 236 00:28:33,756 --> 00:28:35,656 Csak a gyilkoss�gra tudsz gondolni. 237 00:28:35,763 --> 00:28:38,430 Leh�t�m a vehemenss�gedet. 238 00:28:43,772 --> 00:28:45,740 Sz�gyellem, de a mes�kben nem hiszek. 239 00:29:32,887 --> 00:29:35,178 Elp�holom azt a gy�v�t! 240 00:29:44,065 --> 00:29:48,599 Szerencs�tlen mad�r... �pp elnyerte a szabads�g�t, �s m�r meg is halt. 241 00:29:52,373 --> 00:29:54,036 Ilyen kegyetlen az �let�nk. 242 00:29:54,409 --> 00:29:56,006 Lehet, hogy meg�ri... 243 00:29:56,578 --> 00:29:59,240 szabadon meghalni, mint v�gig ketrecben �lni. 244 00:30:01,816 --> 00:30:05,252 Mademoiselle, egy kicsit... 245 00:30:05,753 --> 00:30:08,950 gyanakszom �nre, hogy haza�rul�st fog elk�vetni. 246 00:30:10,358 --> 00:30:14,317 B�ntessem meg engem is, mint azt a szerencs�tlen galambot. 247 00:30:20,768 --> 00:30:25,271 Aprop�, Fels�g, a s�lyom is rabszolga... 248 00:30:25,573 --> 00:30:28,474 oda rep�l, ahova a tulajdonosa parancsolja. 249 00:30:29,577 --> 00:30:37,313 A s�lyom, kisasszony, szab�lyok szerint �l, �s nem rep�l magasra. 250 00:30:37,819 --> 00:30:39,081 Egy�bk�nt? 251 00:30:39,254 --> 00:30:43,782 Egy�bk�nt, biztos hal�lra van �t�lve. 252 00:30:43,958 --> 00:30:47,018 A nap �geti a sz�rny�t! 253 00:30:55,970 --> 00:30:58,364 �gy t�nik, nem tudja megmenteni a s�lym�t. 254 00:31:00,808 --> 00:31:04,508 Tudod mit besz�lnek a levelekr�l, amit a p�rbajoz�inknak adtak? 255 00:31:04,646 --> 00:31:06,079 Nem. Mit? 256 00:31:06,281 --> 00:31:08,579 Szeg�nyek kudarcra vannak �t�lve. 257 00:31:08,683 --> 00:31:11,413 A levelekben van a hal�los �t�let�k. 258 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Mit jelent ez? 259 00:31:14,389 --> 00:31:19,786 Az �t v�g�n v�r r�juk... az elker�lhetetlen pusztul�s. 260 00:31:20,895 --> 00:31:23,063 Mit tudsz err�l? 261 00:31:24,165 --> 00:31:25,462 Ez titok! 262 00:31:42,250 --> 00:31:45,686 Mi�rt b�natos ez a b�jos arc? 263 00:31:48,322 --> 00:31:53,688 Nem tudom, mit tegyek. Az �let olyan zavaros! 264 00:31:55,095 --> 00:31:57,297 Hallgassa meg egy �regember tan�cs�t. 265 00:31:57,498 --> 00:32:00,298 Tegye azt, amit a sz�ve mond. 266 00:32:19,120 --> 00:32:20,388 Szam�rnak kell lennie ahhoz, hogy ne �rtse, 267 00:32:20,388 --> 00:32:21,723 hogy egy kocsi nem tud megfordulni itt. 268 00:32:21,723 --> 00:32:24,089 Gyer�nk, gyer�nk, mozg�s. 269 00:32:25,159 --> 00:32:28,129 El se tudja k�pzelni, lovag, ez a bugris �ssze-vissza k�t�zte a 270 00:32:28,129 --> 00:32:29,998 h�mot, �s majdnem kit�rte a kocsirudat. 271 00:32:30,098 --> 00:32:31,032 J� napot. 272 00:32:31,132 --> 00:32:33,600 Meglep�, hogy ez a dinka, m�g nem t�rte �ssze mag�t �s a kocsinkat. 273 00:32:40,842 --> 00:32:46,239 Uram, nem tudom sz�m�thatunk-e m�g a kocsinkra. 274 00:32:47,315 --> 00:32:50,718 Hacsak persze, nem zavarja a jelenl�t�nk. 275 00:32:50,818 --> 00:32:53,412 �pp ellenkez�leg, m�rki. Ez felbecs�lhetetlen aj�nlat, az 276 00:32:53,988 --> 00:32:57,082 utaz�s r�videbbnek, �s vid�mabbnak t�nik, ha k�zben besz�lgetnek. 277 00:32:57,325 --> 00:32:58,026 - J� napot. 278 00:32:58,026 --> 00:32:59,186 - J� napot, kisasszony. 279 00:33:09,470 --> 00:33:12,837 Uram, hallotta mi t�rt�nt, a mi dics� tiszt�nkkel? 280 00:33:13,041 --> 00:33:14,742 Elment �jf�l ut�n. 281 00:33:14,842 --> 00:33:18,075 Mellesleg, itt hagyta a k�t katon�j�t k�s�retnek. 282 00:34:33,120 --> 00:34:40,326 ��, b�csi... volna n�h�ny k�rd�sem hozz�d. V�laszolj, ha �lni akarsz. 283 00:35:20,701 --> 00:35:25,773 El�sz�r is De Brese �r, �rtse meg, az er�nyek amikhez hozz�szokott 284 00:35:25,873 --> 00:35:27,308 haz�j�ban, itt �res fr�zis. 285 00:35:27,408 --> 00:35:32,211 �nt meglopj�k, �s ami m�g rosszabb meg is �lik b�rmikor. 286 00:35:55,203 --> 00:35:57,372 A telek itt hihetetlen�l hidegek, 287 00:35:57,472 --> 00:35:59,533 ez�rt, ha �gy tervezi, hogy a telet 288 00:35:59,634 --> 00:36:01,534 Oroszorsz�gban t�lti, legyen bund�ja. 289 00:36:02,243 --> 00:36:04,512 A t�rv�nyekre �gyet sem vetnek, 290 00:36:04,512 --> 00:36:07,709 ez�rt P�ter c�r er�szakosan uralkodik. 291 00:36:08,983 --> 00:36:12,053 El�sz�r ap�nk csod�lkozott, 292 00:36:12,053 --> 00:36:14,920 azut�n meg�rtette, hogy m�sk�pp nem lehet. 293 00:36:20,261 --> 00:36:23,364 De a f�ld hihetetlen�l gazdag erd�kben, �s nyersanyagokban... 294 00:36:23,364 --> 00:36:25,093 Bele fog szeretni. 295 00:36:29,068 --> 00:36:29,897 Mi t�rt�nt? 296 00:36:33,898 --> 00:36:34,898 Az �rd�gbe! 297 00:36:48,489 --> 00:36:49,717 Ez csapda. 298 00:37:06,107 --> 00:37:07,972 Az utaz�s befejez�d�tt. 299 00:37:22,822 --> 00:37:24,413 - Kifel�. - Nem. 300 00:40:05,686 --> 00:40:08,917 Nehezen pusztultak el. 301 00:40:17,932 --> 00:40:20,565 Igen, meg kell szokni a halottak l�tv�ny�t. 302 00:40:20,868 --> 00:40:25,237 Ez rettenetes! El kell temetni �ket! 303 00:40:26,607 --> 00:40:28,871 �gy �rzem baj van. 304 00:40:30,044 --> 00:40:32,604 Ahogy bekenlek m�zzel. 305 00:40:33,047 --> 00:40:37,347 Lopakodsz fekete k�penyben. 306 00:40:42,022 --> 00:40:43,614 Figyelj, francia. 307 00:40:43,791 --> 00:40:46,885 Elt�vedsz egyed�l. Menj�nk egy�tt. 308 00:42:00,768 --> 00:42:04,260 Istenem! Ezek a leveleim... Add ide! 309 00:42:05,406 --> 00:42:07,041 Milyen orsz�g ez! Milyen emberekkel! 310 00:42:07,141 --> 00:42:09,443 Hogyan lehet m�s leveleit el�getni? 311 00:42:09,543 --> 00:42:10,911 Itt mindenki ilyen ostoba? 312 00:42:10,911 --> 00:42:12,279 Ez cs�nya dolog! 313 00:42:12,379 --> 00:42:14,481 Sok id� meg�rni egy levelet, �s te a t�zbe dobtad. 314 00:42:14,481 --> 00:42:16,540 M�g nem volt id�m, hogy befejezzem! 315 00:42:18,552 --> 00:42:19,520 H�t, el�nekelted testv�r, 316 00:42:19,520 --> 00:42:21,322 �r�mmel hallgattam. 317 00:42:21,322 --> 00:42:23,722 Mondd csak, ti mindig csak hadartok? 318 00:42:26,427 --> 00:42:28,329 Na, itt az id�, hogy megtan�tsalak valamire. 319 00:42:28,329 --> 00:42:30,320 Gyer�nk, fogd a kardod! 320 00:42:30,631 --> 00:42:32,533 Nem itt az erd�ben kellene kilyukasztanunk egym�st. 321 00:42:32,633 --> 00:42:34,592 Szebb helyet nem tal�lt�l? 322 00:42:34,768 --> 00:42:35,803 Kelj fel, te h�s! 323 00:42:35,803 --> 00:42:37,705 Nem m�s level�t kell ellopni. 324 00:42:37,705 --> 00:42:41,266 Na, rajta! Mutasd magad, orosz medve! 325 00:42:51,719 --> 00:42:54,517 Medve... n�zd milyen! 326 00:43:04,899 --> 00:43:06,662 Na, menj innen. 327 00:43:37,097 --> 00:43:39,565 Na, ne haragudj... a lev�l miatt. 328 00:43:40,968 --> 00:43:43,170 Valahogy t�zet kellett gy�jtani. 329 00:43:43,170 --> 00:43:46,196 Papp�rral gyorsabb, mint moh�val. 330 00:43:48,976 --> 00:43:51,078 Azt�n, megmondom �szint�n, megn�ztem a pap�rt... 331 00:43:51,178 --> 00:43:55,777 Semmit sem �rtettem bel�le, azt hittem, hogy nem fontos pap�rok. 332 00:43:58,552 --> 00:44:00,950 Az �llat megr�m�lt t�le. 333 00:44:06,560 --> 00:44:07,627 Tess�k, igy�l. 334 00:44:08,828 --> 00:44:09,928 Igy�l, igy�l. 335 00:44:18,672 --> 00:44:19,862 Milyen m�reg ez? 336 00:44:20,507 --> 00:44:23,205 Eh, a francia l�lek! 337 00:44:25,445 --> 00:44:26,979 Na, v�rj csak! 338 00:44:31,485 --> 00:44:33,885 Menj�nk be a faluba... 339 00:44:35,188 --> 00:44:36,515 Figyelj, francia! 340 00:44:36,690 --> 00:44:37,491 Te ki vagy? 341 00:44:37,591 --> 00:44:39,118 Engem Grisk�nak h�vnak. �s t�ged? 342 00:44:39,893 --> 00:44:41,554 De Brese lovag. 343 00:44:42,229 --> 00:44:43,992 De Brese? �rtem. 344 00:44:44,531 --> 00:44:46,362 Figyelj, menj�nk a falumba. 345 00:44:48,369 --> 00:44:52,999 A f�rd�be kimossuk a sebeinket. 346 00:44:53,173 --> 00:44:56,108 A c�rhoz kell mennem, ez a k�ldet�sem. 347 00:44:57,044 --> 00:44:58,946 Sz�val a c�rhoz kellene menned. 348 00:44:59,046 --> 00:45:01,107 De el�sz�r rendbe kell j�nn�nk. 349 00:45:03,851 --> 00:45:06,754 Nem tudod, te bolond, milyen is a f�rd�. 350 00:45:06,954 --> 00:45:08,517 Olyanok a l�nyaink, 351 00:45:09,056 --> 00:45:11,286 amilyenekkel Franciaorsz�gban nem tal�lkozt�l. 352 00:45:12,259 --> 00:45:15,260 De Brese, van kedvesed? 353 00:45:16,897 --> 00:45:18,588 Ez az �t rettenetes. 354 00:45:20,034 --> 00:45:22,730 Aha, mondom nincsenek ilyen l�nyok ott. 355 00:45:46,060 --> 00:45:47,789 Mez�im! 356 00:46:05,390 --> 00:46:06,290 Grisa... 357 00:46:31,672 --> 00:46:33,273 Semmis�g, semmis�g 358 00:46:33,273 --> 00:46:34,900 ez a szenved�s, francia. 359 00:46:35,242 --> 00:46:36,800 Fek�dj! 360 00:46:46,753 --> 00:46:48,812 �, kv�sz! 361 00:46:54,813 --> 00:46:55,813 Na, hess! 362 00:46:57,814 --> 00:46:58,814 Fogd. 363 00:47:00,567 --> 00:47:03,028 Na most m�r tudod, hogy milyen az orosz f�rd�? 364 00:47:15,883 --> 00:47:17,748 Azt gondolod, kereszt van rajtad...? 365 00:47:18,418 --> 00:47:21,319 Minden �v elvesztegetett, amit nem h�zass�gban �lsz le. 366 00:47:22,022 --> 00:47:24,024 Ahogy a vill�m a der�lt �gb�l 367 00:47:24,024 --> 00:47:27,016 lecsap, azut�n �sszegy�jti akiket elh�vott. 368 00:47:29,029 --> 00:47:32,931 Ha voln�nak f�rfiak a faluban, elt�rt�k volna a bord�dat... 369 00:47:33,267 --> 00:47:34,594 Csel�dek sz�gyene. 370 00:47:34,637 --> 00:47:36,365 Ne rikoltozz �gy mint egy szarka, 371 00:47:37,366 --> 00:47:39,366 m�g b�nbe esel az Isten el�tt. 372 00:47:40,774 --> 00:47:45,143 Ami igaz, az igaz... Nincsenek f�rfiak a faluban. Nincsenek. 373 00:47:45,412 --> 00:47:50,551 Mind... a c�r atyusk�nknak szolg�l. 374 00:47:50,551 --> 00:47:53,120 L�ttam a c�r �j sereg�t. 375 00:47:53,120 --> 00:47:55,054 Pf�j! Rossz r�n�zni. 376 00:47:55,355 --> 00:47:57,789 F�rfiak harisny�ban. 377 00:47:58,792 --> 00:48:00,953 Nem... Oroszorsz�gnak v�ge. 378 00:48:01,161 --> 00:48:03,230 Ahogy Petyka elint�zte a sztreleceket, 379 00:48:03,230 --> 00:48:06,393 egyb�l n�metek vett�k k�r�l a c�rt. 380 00:48:06,567 --> 00:48:08,201 Te besz�lsz, szak�llas? 381 00:48:08,301 --> 00:48:09,235 Mi�rt? 382 00:48:09,335 --> 00:48:11,305 Mi�rt? Mert megborotv�llak. 383 00:48:11,305 --> 00:48:13,573 - Rajta, nyesd le! Nyesd le, rajta! 384 00:48:13,774 --> 00:48:14,874 - Hol a kardom? A kardom hol van? 385 00:48:15,541 --> 00:48:17,578 Add a kezembe, francia! 386 00:48:17,678 --> 00:48:18,646 Kelj m�r fel! 387 00:48:19,146 --> 00:48:19,880 B�natom. 388 00:48:19,881 --> 00:48:22,281 - Harcos... - Menj aludni! 389 00:48:25,352 --> 00:48:26,416 Ittas. 390 00:48:29,117 --> 00:48:30,317 Nem �rted? 391 00:48:34,718 --> 00:48:35,718 Hitetlen. 392 00:49:52,739 --> 00:49:54,866 Ki ez itt? 393 00:49:55,809 --> 00:49:57,470 Szerintem egy p�va. 394 00:50:07,187 --> 00:50:08,711 Ki vagy te? 395 00:50:09,523 --> 00:50:11,925 Megtiszteltet�s, hogy bemutatkozhatok, de La Bush vagyok. 396 00:50:11,925 --> 00:50:13,560 A francia kir�ly parancs�ra �rkeztem. 397 00:50:13,560 --> 00:50:16,897 �zenetet hoztam, �fels�ge K�roly kir�ly sz�m�ra. 398 00:50:16,897 --> 00:50:20,128 A kir�ly nincs itt. De �tadhatja nekem a levelet. 399 00:50:20,834 --> 00:50:23,428 A kir�lynak szem�lyesen kell �tadnom a levelet! 400 00:50:23,570 --> 00:50:26,937 Akkor int�zze el a tisztekkel. 401 00:50:27,074 --> 00:50:29,042 Romkel, k�s�rje el a fut�rt. 402 00:51:03,176 --> 00:51:04,111 J� napot, uraim! 403 00:51:04,111 --> 00:51:06,671 Engedj�k meg, hogy bemutatkozzam. De La Bush gr�f vagyok. 404 00:51:09,483 --> 00:51:12,380 H�bor�zni j�tt, vagy sz�rakozni? 405 00:51:13,353 --> 00:51:16,648 Sajn�lom, de harcolni j�ttem, mint ahogy �n is. 406 00:51:17,090 --> 00:51:20,582 Nem gondolom, hogy elm�ss�gekkel kellene kezdeni az ismerked�s�nket. 407 00:51:21,495 --> 00:51:25,090 Nos akkor, vel�nk tart a mi kis exped�ci�nkban? 408 00:51:25,866 --> 00:51:27,561 Biztosan szeret vad�szni? 409 00:51:27,734 --> 00:51:29,336 Milyen indokkal? 410 00:51:29,336 --> 00:51:32,965 A lengyelek t�j�koztattak egy k�mr�l. Ut�na ment�nk... 411 00:51:34,074 --> 00:51:37,640 - Nagyszer� lehet�s�g! Itt ez a vad�szat. 412 00:51:38,745 --> 00:51:40,013 Majd reggel. 413 00:51:40,013 --> 00:51:42,106 Igen, de szeretn�k tal�lkozni a kir�llyal. 414 00:51:43,216 --> 00:51:44,449 Megengedi? 415 00:51:44,584 --> 00:51:47,815 Ne agg�djon, K�rolyunk csak holnap fog ide�rni. 416 00:51:48,855 --> 00:51:50,624 Komolyabban kellene fel�lt�znie. 417 00:51:50,624 --> 00:51:53,889 Ez a t� csak a versaillesi d�szek felvarr�s�ra j�. 418 00:51:56,496 --> 00:51:58,657 Szolg�lt m�r hadseregben? 419 00:51:59,199 --> 00:52:02,025 Igen. K�t �vet egy dragonyos ezredben. 420 00:52:02,769 --> 00:52:03,637 Nos, akkor pr�b�lja meg. 421 00:52:03,637 --> 00:52:05,806 Tudja, varrasson mag�nak valami �jat. 422 00:52:05,806 --> 00:52:07,774 �gy gondolom, ez �nnek is j�. 423 00:52:07,774 --> 00:52:09,242 Ez azt�n... a ruha. 424 00:52:09,242 --> 00:52:11,267 Nem t�ld�sz�tett, �s k�nyelmes. 425 00:52:17,450 --> 00:52:18,979 Itt van a mi vad�c sz�ps�g�nk. 426 00:52:27,527 --> 00:52:29,056 Ki ez a fiatal n�? 427 00:52:29,463 --> 00:52:31,954 Rem�lem, nem a csel�d! 428 00:52:32,466 --> 00:52:33,366 Nos, akkor... 429 00:52:33,366 --> 00:52:35,231 Nem lehet egy csel�ddel �sszehasonl�tani. 430 00:52:40,006 --> 00:52:41,967 � a mi szem�nk �s f�l�nk. 431 00:52:44,144 --> 00:52:46,044 � besz�lt a k�mr�l is. 432 00:52:52,352 --> 00:52:54,245 Ezek m�r a feh�rcsel�deink. 433 00:53:53,113 --> 00:53:57,015 Hogy gondoltad...? F�ny az orosz tiszt szem�ben! 434 00:53:57,617 --> 00:53:59,486 Milyen al�val�! 435 00:53:59,486 --> 00:54:01,283 Kereszt sincs rajta. 436 00:54:19,606 --> 00:54:22,672 Istenem, Istenem! 437 00:54:53,440 --> 00:54:54,737 N�zz�tek! 438 00:54:58,612 --> 00:55:00,307 Hol lehet? 439 00:55:01,881 --> 00:55:03,450 Meg kell n�zni fenn is! 440 00:55:03,450 --> 00:55:05,350 Ne piszmogj, gyer�nk gyorsan!! 441 00:55:33,647 --> 00:55:38,516 Mi van, legy�zted a csirk�ket? Rajta, z�rk�zz fel! 442 00:55:43,156 --> 00:55:46,462 Kicsik�m.. ne f�lj... 443 00:55:48,763 --> 00:55:50,563 nem b�ntalak. 444 00:55:53,566 --> 00:55:55,090 N�zze mit tal�ltam az ist�ll�ban. 445 00:56:08,682 --> 00:56:11,913 Ha ugyanaz van benne, mint a level�ben, akkor nem irigylem. 446 00:56:15,789 --> 00:56:18,257 H�! Sorakoz�! 447 00:56:20,527 --> 00:56:21,926 Hol van Olgesz? 448 00:56:23,163 --> 00:56:24,858 Majd felz�rk�zik! 449 00:56:29,669 --> 00:56:30,897 Te szem�t! 450 00:58:59,118 --> 00:59:00,249 Ez �! 451 00:59:09,250 --> 00:59:10,050 L�jetek. 452 01:00:14,060 --> 01:00:15,221 Figyelem! 453 01:00:17,922 --> 01:00:18,922 L�jetek! 454 01:00:47,593 --> 01:00:48,687 Ne l�j! 455 01:00:52,188 --> 01:00:53,388 � az eny�m! 456 01:01:33,006 --> 01:01:36,407 K�sz�n�m asszonyok... nem v�rtam ezt. 457 01:01:47,487 --> 01:01:49,250 J� tett hely�be, j�t v�rj. 458 01:02:50,383 --> 01:02:55,513 Ki vagy te? Mi�rt seg�tesz nekem? 459 01:03:02,328 --> 01:03:04,788 Ellens�gem ellens�ge, a bar�tom. 460 01:03:08,668 --> 01:03:10,803 A csal�dom nagy �s er�s volt, 461 01:03:10,803 --> 01:03:13,339 am�g el nem kezd�d�tt a h�bor� Lengyelorsz�gba. 462 01:03:13,339 --> 01:03:15,637 Lengyelorsz�g felosztott�k. 463 01:03:15,842 --> 01:03:19,812 Szomsz�djaink a sv�dekhez mentek, 464 01:03:19,912 --> 01:03:25,148 az ap�m �s a fiv�reim otthon maradtak. 465 01:03:25,818 --> 01:03:31,090 De hamarosan j�ttek az orosz katon�k. A falvakat fel�gett�k. 466 01:03:31,190 --> 01:03:39,188 A falusiak belefulladtak a Visztul�ba... Mind. 467 01:03:39,465 --> 01:03:41,092 M�g csak tizen�t �ves voltam. 468 01:03:41,701 --> 01:03:45,432 Az ap�m elrejtett az �cs�mmel a f�skamr�ba. 469 01:03:45,905 --> 01:03:47,907 H�nyszor mondta a katon�knak, 470 01:03:47,907 --> 01:03:49,542 hogy nem harcolt az oroszok ellen, nem hittek neki. 471 01:03:49,542 --> 01:03:53,842 �t �s k�t fiv�remet felakasztott�k. 472 01:03:54,380 --> 01:03:57,816 �n �s az �cs�m elmenek�lt�nk. 473 01:03:59,118 --> 01:04:03,612 Az �n h�bor�mnak akkor lesz v�ge, ha meghal P�ter. 474 01:04:27,213 --> 01:04:30,580 Ez tiszta �r�let. Nem is tudod mit akarsz. 475 01:04:31,250 --> 01:04:32,919 Mit akarsz t�lem? 476 01:04:32,919 --> 01:04:37,356 Legyek �ton�ll�? �gy h�bor�zzak az oroszok ellen? 477 01:04:37,456 --> 01:04:40,592 Nekem m�s c�lom van, �s nem tudsz meg�ll�tani. 478 01:04:40,692 --> 01:04:42,053 Szeretett testv�rem, P�ter c�r! 479 01:04:42,094 --> 01:04:44,597 A h�rviv�m bemocskolta mag�t p�rbajjal, �s kicsapong�ssal. 480 01:04:44,697 --> 01:04:46,132 Lek�telezn�l, ha �t 481 01:04:46,232 --> 01:04:47,767 a legvesz�lyesebb helyeken harcoltatn�d, 482 01:04:47,867 --> 01:04:49,535 �s az Isten d�nten� el, �lve marad-e ez a nemes, 483 01:04:49,635 --> 01:04:52,868 vagy meghal a csatat�ren. A te szeretett XIV.Lajosod 484 01:04:55,875 --> 01:04:58,537 Nem sok �rtelme van, hogy rajta�tsz a rekvir�l�kon. 485 01:05:03,148 --> 01:05:04,684 Be tudn�l jutni az orosz t�borba? 486 01:05:04,784 --> 01:05:06,015 Az nem egyszer�. 487 01:05:06,752 --> 01:05:08,920 Ezek fognak elpuszt�tani t�ged, �s a fiv�redet! 488 01:05:10,556 --> 01:05:13,354 Nem �rted... azt nem lehet. 489 01:05:18,231 --> 01:05:19,664 Ezzel? 490 01:05:42,154 --> 01:05:45,992 Hallotta, azt mondj�k Oroszorsz�g, elveszti a h�bor�t a sv�dek ellen. 491 01:05:46,092 --> 01:05:49,823 Ez a P�ter c�r teljesen k�ptelen ir�ny�tani az orsz�g�t. 492 01:05:50,196 --> 01:05:54,091 Oroszorsz�g? Hol is van Oroszorsz�g? 493 01:05:56,836 --> 01:06:00,433 Asszonyom, a szerelmes �zenet! 494 01:06:08,715 --> 01:06:09,720 Gyermekem... 495 01:06:14,721 --> 01:06:17,321 van levele de Monterras kisasszonynak? 496 01:06:17,390 --> 01:06:19,658 Igen, asszonyom... van neki! 497 01:06:19,892 --> 01:06:22,857 Figyelmeztetett, hogy v�r egy s�rg�s �zenetet, 498 01:06:22,958 --> 01:06:25,258 �s megk�rt, vegyem �t... 499 01:06:25,431 --> 01:06:26,757 ...ha �ppen t�ncolna. 500 01:06:43,516 --> 01:06:46,584 Sz�ps�gem... most l�ssuk... 501 01:06:46,752 --> 01:06:50,779 hogy a kir�ly k�sz-e megosztani szeret�j�t m�sokkal. 502 01:08:19,946 --> 01:08:27,379 Hogyan? Hogyan lehetne �? Mondd meg, mi�rt? 503 01:08:35,829 --> 01:08:41,799 Mindent odaadtam neki... mindent, amir�l n� �lmodhatott. 504 01:08:42,935 --> 01:08:46,263 K�zel engedtem magamhoz. 505 01:08:47,507 --> 01:08:52,301 Egy�tt lehetne Franciaorsz�g kir�ly�val. 506 01:08:56,449 --> 01:08:57,486 �s mi lett? 507 01:09:05,187 --> 01:09:10,987 Az els� adand� alkalommal egy tejfelessz�j� karjaiba zuhan. 508 01:09:20,439 --> 01:09:22,730 �regsz�nk. 509 01:09:32,251 --> 01:09:38,547 De ez nem ments�g... Megs�rteni Franciaorsz�g kir�ly�t! 510 01:09:52,204 --> 01:09:57,569 Fogd! �, hogy ostromolj�k Poltav�t, az �tkozottak. 511 01:10:00,580 --> 01:10:01,885 Ostromol�kkal k�zdenek. 512 01:10:04,486 --> 01:10:06,786 Meg kellene n�zni. 513 01:10:23,836 --> 01:10:26,168 A s�torban is �lnek. 514 01:10:26,505 --> 01:10:28,170 Mennyien lehetnek? 515 01:11:08,081 --> 01:11:11,516 Eh, ha �tjuthatn�nk mint tisztek, a m�sik oldalra. 516 01:11:11,750 --> 01:11:14,685 Azut�n tov�bb haladunk jobbra, a mocs�r ment�n. 517 01:11:14,853 --> 01:11:15,855 �tg�zolhatunk, 518 01:11:16,255 --> 01:11:17,921 de ingov�nyos, att�l tartok nem tudunk �tjutni. 519 01:11:19,558 --> 01:11:20,593 Mit b�mulsz? 520 01:11:20,993 --> 01:11:21,891 �lt�zz! 521 01:11:25,892 --> 01:11:27,492 Bocs�ss meg, Uram! 522 01:12:08,140 --> 01:12:09,931 Mit csin�lsz, ez a kir�ly! 523 01:12:56,389 --> 01:12:57,352 Gyer�nk, de Brese. 524 01:12:57,953 --> 01:12:59,353 Balra menj�nk. 525 01:13:03,827 --> 01:13:05,090 Seg�tsetek neki. 526 01:13:06,899 --> 01:13:08,127 A s�tr�ba. 527 01:13:25,251 --> 01:13:28,286 �gy t�nik, sz�ks�ges amput�lni. 528 01:13:31,190 --> 01:13:32,826 Azt akarod, hogy kir�ly f�ll�b� legyen a kir�ly? 529 01:13:33,226 --> 01:13:34,260 Tr�f�lsz? 530 01:13:34,960 --> 01:13:36,729 Megpr�b�lhatjuk megmenteni a l�b�t, 531 01:13:36,729 --> 01:13:39,664 de el kell t�vol�tani a csontszil�nkokat! 532 01:13:43,202 --> 01:13:44,262 V�gja! 533 01:14:18,103 --> 01:14:19,395 Na, megl�gtunk? 534 01:14:19,872 --> 01:14:21,133 L�tod kijutottunk. 535 01:14:22,041 --> 01:14:23,135 Vigy�zz! 536 01:14:29,915 --> 01:14:32,144 Mit csin�ltok? 537 01:14:32,284 --> 01:14:33,849 Ez egy orosz tiszt! 538 01:14:33,953 --> 01:14:35,382 Mit tehet�nk? 539 01:14:37,056 --> 01:14:39,149 �me, elfogtuk a hitetleneket. 540 01:14:39,225 --> 01:14:42,988 Mire v�rtok? Akassz�tok fel a kurafikat! 541 01:14:43,062 --> 01:14:45,189 Haladj�l hitetlen, haladj�l. 542 01:14:46,231 --> 01:14:46,999 Figyelj! 543 01:14:53,173 --> 01:14:56,208 Ilyen a katona sorsa... meghal! 544 01:14:56,508 --> 01:14:57,399 Na, haladj! 545 01:14:58,510 --> 01:15:01,741 Egy nappal kor�bban, vagy k�s�bb... 546 01:15:05,651 --> 01:15:08,313 Na, bar�taim, j�t sz�rakoztok? 547 01:15:10,589 --> 01:15:11,453 L�j! 548 01:15:12,391 --> 01:15:13,959 Any�tokat! Mi van? 549 01:15:14,059 --> 01:15:16,295 Az idegeneket nem kellene �tvizsg�lni? 550 01:15:16,295 --> 01:15:18,196 Ahogy a h�lgyek arc�t azonnal felismeritek. 551 01:15:18,296 --> 01:15:19,297 Megtan�talak, gyorsan 552 01:15:19,397 --> 01:15:20,466 elmondani, hogy ki vagy. 553 01:15:20,666 --> 01:15:22,868 Be�lt�zt�nk! A sv�d t�borb�l j�tt�nk. 554 01:15:23,568 --> 01:15:24,402 H�t ezt mondj�tok! 555 01:15:24,702 --> 01:15:25,503 Hogyan vizsg�ljuk meg? 556 01:15:25,503 --> 01:15:26,571 Megmondom neked! 557 01:15:26,671 --> 01:15:28,707 �gy hadarok mint ti. 558 01:15:29,707 --> 01:15:31,005 Te ellens�g vagy. 559 01:15:39,718 --> 01:15:40,678 Magadn�l vagy? 560 01:15:41,488 --> 01:15:45,489 Tisztet! Hozzatok a t�borb�l, gyorsan! �l! 561 01:16:10,482 --> 01:16:11,749 J� napot, t�bornok! 562 01:16:13,185 --> 01:16:14,209 J�jj�n! 563 01:16:18,357 --> 01:16:19,649 Mi hozta, lovag! 564 01:16:21,060 --> 01:16:24,395 Ahogy l�thatja, a sv�d kir�ly nincs biztos�tva goly�k ellen. 565 01:16:24,663 --> 01:16:26,192 Milyen feladattal j�tt? 566 01:16:26,632 --> 01:16:29,426 A kir�ly megfigyel�nek k�ld�tt. 567 01:16:31,403 --> 01:16:34,930 �r�l�k, hogy Lajost aggasztja a h�bor� kimenetele. 568 01:16:35,874 --> 01:16:37,510 Az eredm�ny egy�rtelm�. 569 01:16:38,410 --> 01:16:40,471 Holnap �sszet�r�m P�tert. 570 01:16:41,113 --> 01:16:43,513 Uram, rem�lem siker�lni fog. 571 01:16:45,518 --> 01:16:48,648 Lajos tov�bbra is Napkir�lynak tartja mag�t, 572 01:16:48,754 --> 01:16:51,724 az �sszes uralkod�nak engedelmeskednie kell neki. 573 01:16:52,124 --> 01:16:54,822 Kezeik v�rrel mocskolva, de � finny�skodik. 574 01:16:59,298 --> 01:17:01,066 Ha Fels�g megengedi... 575 01:17:01,066 --> 01:17:03,936 - �fels�g�nek sz�ks�ge van arra, hogy �n mellettem legyen. 576 01:17:03,936 --> 01:17:07,372 �s �nnel k�ldjem el az oroszok veres�g�nek h�r�t. 577 01:17:07,740 --> 01:17:13,401 Mivel �n, �gy gondolom... m�r kit�ntette mag�t katonai �gyekben. 578 01:17:53,352 --> 01:17:55,813 Griska, te kurafi! Fogadjad! 579 01:17:57,521 --> 01:17:58,382 Sz�ska! 580 01:18:01,793 --> 01:18:03,920 No �s a ruh�d... 581 01:18:04,530 --> 01:18:06,595 Figyelj, a c�rhoz kell menjek. 582 01:18:07,633 --> 01:18:08,664 Ki ez veled? 583 01:18:10,903 --> 01:18:13,199 Egy francia, udvari k�vet. 584 01:18:13,672 --> 01:18:14,830 De Brese lovag! 585 01:18:15,507 --> 01:18:17,171 Hozd a franci�t, menj�nk. 586 01:18:17,543 --> 01:18:18,267 Menj�nk. 587 01:18:21,280 --> 01:18:22,515 Mi�rt, testv�r? 588 01:18:23,315 --> 01:18:26,807 Az �sszes rekvir�l�nkat lem�sz�rolt�k. Ellens�gek. 589 01:18:30,722 --> 01:18:32,246 �, v�rj csak! 590 01:18:37,963 --> 01:18:41,132 Ezt a b�csit l�ttam m�r. - Haladj �reg. 591 01:18:43,032 --> 01:18:44,296 Ehhez ne ny�ljatok. 592 01:18:46,069 --> 01:18:48,365 L�nyeg, hogy elmegyek a c�rhoz. 593 01:18:49,241 --> 01:18:52,899 Besz�lni, vagy nem besz�lni... egy kutya. 594 01:18:56,281 --> 01:18:58,451 Amikor P�ter r�t�madt a sztrelecekre, 595 01:18:59,351 --> 01:19:02,242 az eg�sz �letem t�nkrement. 596 01:19:03,722 --> 01:19:05,917 Elmentem a f�v�rosb�l, 597 01:19:06,825 --> 01:19:10,591 �s itt tal�ltam magamat a mocs�rban. 598 01:19:11,396 --> 01:19:16,356 Eh... a katon�k elkaptak, szorult a hurok... 599 01:19:17,869 --> 01:19:19,738 ... az id�m �s a... 600 01:19:19,838 --> 01:19:20,874 f�ldi k�njaim v�get �rnek. 601 01:19:21,574 --> 01:19:25,575 Ezt szerettem volna elker�lni. 602 01:19:27,079 --> 01:19:30,112 A fekete lovast�l f�lj. 603 01:19:31,483 --> 01:19:37,183 Senki nem tudja... hogy... ki a fekete lovas. 604 01:19:42,761 --> 01:19:46,758 Mein Herr! Grisa Voronov, valamikori csirkefog�! 605 01:19:47,032 --> 01:19:49,728 Kereszt�l j�tt eg�sz Lengyelorsz�gon, �s a sv�deken is. 606 01:19:50,035 --> 01:19:53,702 H�s! �s mi lett a fut�runkkal? 607 01:19:57,276 --> 01:19:59,411 A lengyel nemess�g meg�rezte a sv�d kart. 608 01:19:59,511 --> 01:20:04,348 Az emberek mit gondolnak a fekete lovasr�l? 609 01:20:04,549 --> 01:20:05,885 Hi�ba minden. L�ttam. 610 01:20:06,385 --> 01:20:06,986 T�nyleg? 611 01:20:07,086 --> 01:20:07,853 �gy van. 612 01:20:07,953 --> 01:20:09,180 Mi�rt nem fogtad el? 613 01:20:10,122 --> 01:20:11,623 Nem vagy el�g er�s, vagy okos? 614 01:20:11,723 --> 01:20:14,290 Er� vagy okoss�g, de id� is kellene hozz�. 615 01:20:14,593 --> 01:20:17,928 Ez a francia, h�romszor akart meghalni. 616 01:20:18,063 --> 01:20:20,023 Elhat�roztam, elk�s�rem hozz�d, uralkod�m. 617 01:20:20,232 --> 01:20:21,697 Azt mondta k�vet. 618 01:20:23,702 --> 01:20:25,031 De Brese lovag! 619 01:20:26,104 --> 01:20:29,831 XIV.Lajos francia kir�ly k�ld�tt, hogy t�j�koz�djam a helyzetr�l. 620 01:20:39,217 --> 01:20:40,608 Bemutatkoz� lev�l. 621 01:20:41,586 --> 01:20:44,944 �fels�ge Lajos, ezt a nemesembert megfigyel�nek k�ldi. 622 01:20:45,891 --> 01:20:47,855 De Brese lovagnak h�vj�k. 623 01:20:48,927 --> 01:20:52,188 E francia n�lk�l, kudarcos lenne a sv�dek elleni h�bor�. 624 01:20:52,264 --> 01:20:55,266 �rvas�gra jutn�nk, a sv�dek elleni k�zdelembe, 625 01:20:55,267 --> 01:20:56,567 ha nem lenne ilyen t�mogat�sunk. 626 01:20:56,568 --> 01:20:58,267 H�t tudod, t�mogat�s, vagy nem t�mogat�s, 627 01:20:58,503 --> 01:21:02,239 de nem t�tov�zott t�z sv�dnek nekimenni, hogy megmentsen. 628 01:21:03,208 --> 01:21:06,866 ��, mein Herr! �gy t�nik nekem, hogy Lajos k�mkedni k�ldte.... 629 01:21:07,412 --> 01:21:08,937 K�m, azt mondod? 630 01:21:09,949 --> 01:21:10,848 Griska! 631 01:21:11,683 --> 01:21:14,586 Vidd a franci�t az els� vonalba. 632 01:21:14,686 --> 01:21:16,188 Megl�tjuk mi lesz vele. 633 01:21:16,588 --> 01:21:19,090 Meg�rtem, hogy neh�z, ez�rt b�zom r�d. 634 01:21:19,090 --> 01:21:23,322 Ellent kell �llni az ellens�g f� erej�nek. N�zd. 635 01:21:26,098 --> 01:21:28,700 Kett� kell v�gni az ellens�g oszlopait. Man�verez�s 636 01:21:28,700 --> 01:21:31,464 k�zben K�roly sz�rnyai, a l�v�szeid el� ker�lnek. 637 01:21:31,937 --> 01:21:33,972 A legfontosabb, kitartani am�g lehets�ges. 638 01:21:34,072 --> 01:21:35,308 �s feldaraboljuk a sv�deket. 639 01:21:36,508 --> 01:21:37,909 Feldarabolni, akkor. 640 01:21:37,909 --> 01:21:41,502 Igen, nincs menekv�s. �rtem, hogy neh�z lesz, 641 01:21:42,280 --> 01:21:43,349 de v�gre haj�tok a parancsot. 642 01:21:43,849 --> 01:21:45,150 Amikor a trombita r�zend�t, 643 01:21:45,350 --> 01:21:47,518 visszavonultok a m�sodik er�d�t�sbe. 644 01:21:50,655 --> 01:21:53,590 Menj�nk... sz�tszak�tjuk �ket! 645 01:21:59,064 --> 01:22:00,733 Uralkod�m, az er�d�t�sek k�sz vannak, 646 01:22:00,833 --> 01:22:01,825 kiv�ve az els� kett�t. 647 01:22:03,001 --> 01:22:04,803 Mazepa K�roly oldal�n �ll. 648 01:22:05,003 --> 01:22:06,538 A kurafi a kard mell� �llt. 649 01:22:06,638 --> 01:22:10,631 Fens�ged! A hetmant�l j�ttek sz�kev�nyek, valamilyen lev�llel. 650 01:22:40,773 --> 01:22:42,004 Na, menj�nk. 651 01:22:50,448 --> 01:22:51,515 V�rj itt. 652 01:22:57,489 --> 01:23:00,287 Mein Herr, itt vannak a sz�kev�nyek a hetman level�vel. 653 01:23:00,859 --> 01:23:03,926 N�zze, nem valami fontos. - Add, hadd n�zz�k. 654 01:23:06,227 --> 01:23:07,427 A pecs�t francia. 655 01:23:54,212 --> 01:23:56,571 �rdekes a hasonl�s�g. 656 01:23:56,748 --> 01:23:59,041 Aleksz�ska, n�zd meg ezt! 657 01:24:01,486 --> 01:24:02,688 Hol van a francia? 658 01:24:02,788 --> 01:24:05,989 Uralkod�m, sv�dek a s�ncokhoz mennek. 659 01:25:50,361 --> 01:25:53,558 A fekete lovag... egy n�. 660 01:26:09,113 --> 01:26:11,379 Szakasz! El�re! 661 01:26:24,229 --> 01:26:26,094 Igazodj! 662 01:26:37,309 --> 01:26:38,513 Figyelj, De Brese... 663 01:26:41,914 --> 01:26:43,214 ... elkezd�d�tt! 664 01:26:45,683 --> 01:26:46,707 T�z! 665 01:27:00,532 --> 01:27:01,658 Harcosok! 666 01:27:01,733 --> 01:27:06,037 Elj�tt a nap, amely eld�nti Haz�nk j�v�j�t. 667 01:27:06,037 --> 01:27:08,273 Nem kell most gondolkodnotok, csak harcolni P�ter�rt, 668 01:27:08,373 --> 01:27:12,576 �s P�ter orsz�g��rt! A Haz��rt �s a Hit�rt! 669 01:27:12,676 --> 01:27:15,411 Ne zavarjon meg benneteket, az ellens�g dics�s�ge, 670 01:27:15,511 --> 01:27:17,681 az �ll�t�lagos legy�zhetetlens�ge. 671 01:27:17,781 --> 01:27:19,149 Ez hazugs�g! 672 01:27:19,349 --> 01:27:23,046 Sz�mos alkalommal gy�ztetek m�r felett�k. 673 01:27:23,221 --> 01:27:27,692 P�terr�l tudhatj�tok, hogy nem �rdekli a saj�t �lete 674 01:27:27,692 --> 01:27:30,694 csak Oroszorsz�g dics�s�ge �s j�l�te, 675 01:27:30,794 --> 01:27:33,157 a ti j�l�tetek! 676 01:27:44,475 --> 01:27:48,343 Fegyverbe! Indulj! 677 01:28:09,267 --> 01:28:11,836 �gy l�tszik, a gyerekeim �rv�n maradnak. 678 01:28:13,737 --> 01:28:14,737 Ti�d? 679 01:28:47,372 --> 01:28:49,567 Szakasz, �llj! 680 01:28:51,109 --> 01:28:53,403 Felk�sz�lni! 681 01:28:56,848 --> 01:28:59,146 C�lozz! 682 01:29:00,585 --> 01:29:01,643 L�j! 683 01:29:10,195 --> 01:29:11,226 Na, add. 684 01:29:29,047 --> 01:29:30,039 El�re! 685 01:29:42,427 --> 01:29:44,122 Felk�sz�lni! L�j! 686 01:30:19,831 --> 01:30:20,955 Felk�sz�lni! L�j! 687 01:30:45,323 --> 01:30:47,959 Uram, hadd verj�k ki a sv�deket a s�ncb�l. 688 01:30:48,059 --> 01:30:48,994 Korai. 689 01:30:49,594 --> 01:30:53,191 Griska m�g mindig kitart, pedig forr� a helyzet ott. 690 01:31:00,338 --> 01:31:02,438 Gr�n�t! 691 01:31:55,393 --> 01:31:58,423 Megs�r�lt�l? 692 01:31:58,424 --> 01:32:00,124 Kelj fel! 693 01:32:02,233 --> 01:32:03,630 Kelj fel! 694 01:32:14,445 --> 01:32:16,747 Mein Herr. Isten�rt, itt az id�. 695 01:32:16,747 --> 01:32:18,044 Elint�zik Grisk�t! 696 01:32:30,445 --> 01:32:31,545 � any�m... 697 01:32:35,967 --> 01:32:36,967 �lsz? 698 01:32:38,703 --> 01:32:42,069 Gyer�nk... menj�nk. 699 01:32:51,549 --> 01:32:53,349 Aj�nd�kozzuk meg �ket. 700 01:32:57,121 --> 01:32:59,483 Fut�s! Fut�s! 701 01:33:03,328 --> 01:33:04,786 Fut�s francia! 702 01:33:28,152 --> 01:33:30,352 Felk�sz�lni! 703 01:33:31,255 --> 01:33:33,082 - Fek�dj! - L�j! 704 01:33:37,695 --> 01:33:40,254 Most gyer�nk, Aleksz�ska! 705 01:33:41,755 --> 01:33:44,255 Oh, bar�tom kijutottunk. 706 01:34:25,309 --> 01:34:26,843 Na, t�l�lt�k egy�tt? 707 01:34:30,248 --> 01:34:33,176 Azt gondoltam, elj�tt �rt�nk a hal�l. 708 01:34:35,019 --> 01:34:36,110 Na, �nk�nt. 709 01:34:44,963 --> 01:34:47,354 Sz�sk�t n�zd, t�mad. 710 01:34:47,765 --> 01:34:52,061 H�sz �vvel ezel�tt piroggal kereskedett. Most meg � az els�. 711 01:35:07,118 --> 01:35:08,442 Mit akarnak megint? 712 01:35:08,987 --> 01:35:10,550 Az uralkod� parancsa. 713 01:35:17,061 --> 01:35:20,359 Figyelj, De Brese... menj�nk. 714 01:35:27,772 --> 01:35:29,601 Ker�ld el balra. 715 01:35:46,891 --> 01:35:49,421 Teh�t K�roly kiker�l minket. 716 01:35:51,296 --> 01:35:53,298 Akkor, itt... 717 01:35:53,698 --> 01:35:55,034 tal�lkozunk a sv�dekkel. 718 01:36:34,672 --> 01:36:36,697 Felk�sz�lni. 719 01:36:38,909 --> 01:36:40,206 Uram, Uram... 720 01:36:40,344 --> 01:36:41,868 Felk�sz�lni! 721 01:36:54,191 --> 01:36:55,722 - Felk�sz�lni! - Felk�sz�lni! 722 01:37:10,774 --> 01:37:14,403 Felk�sz�lni! T�mad�s! 723 01:38:11,636 --> 01:38:12,567 Tartal�k. 724 01:38:48,639 --> 01:38:51,972 Fussatok, fussatok kurafik... De mi van... 725 01:38:53,377 --> 01:38:54,305 Lovat! 726 01:39:06,929 --> 01:39:09,159 A c�r! A c�r, gyerekek! 727 01:39:09,460 --> 01:39:10,660 Testv�rek! N�zz�tek testv�rek! 728 01:39:11,661 --> 01:39:13,661 A c�r! Gyerekek, a c�r! T�mad�s! 729 01:39:19,904 --> 01:39:21,662 �llj! L�j! 730 01:39:31,282 --> 01:39:33,709 Fels�g, Mensikov megt�madta a sz�rnyunk. 731 01:39:45,396 --> 01:39:47,557 Jobban tenn�, ha elhagyn� a csatateret. 732 01:40:38,688 --> 01:40:39,988 Gyer�nk, gyer�nk. 733 01:40:45,189 --> 01:40:49,426 Uralkod�m! Megk�rdezhetem, mit tett a francia, 734 01:40:49,426 --> 01:40:51,223 hogy elrendelte az �rizet�t? 735 01:40:54,865 --> 01:40:56,267 L�ttad ezt a levelet? 736 01:40:56,667 --> 01:40:59,162 E miatt a lev�l miatt, az uralkod� majdnem elvette az �let�t. 737 01:40:59,770 --> 01:41:03,106 Ebben feh�ren-feket�n benne van a francia neve. 738 01:41:03,207 --> 01:41:04,678 A levelet nem l�ttam, 739 01:41:04,679 --> 01:41:08,912 de hogy a v�r�t ontotta a csat�ban azt l�ttam. 740 01:41:09,080 --> 01:41:11,277 Nos, el�gedett? 741 01:41:11,582 --> 01:41:14,812 Most gy�ztek a h�s barb�rok. 742 01:41:21,792 --> 01:41:22,927 Boldognak kellene lennem? 743 01:41:23,127 --> 01:41:24,195 Nem j�l hallottam? 744 01:41:24,895 --> 01:41:27,297 Azt hiszem, �n k�nyszeritett arra az ostoba p�rbajra, 745 01:41:27,297 --> 01:41:28,665 ami erre a rohadt helyre jutatott minket, 746 01:41:28,665 --> 01:41:30,267 ahol minden bizonnyal meg fogunk halni. 747 01:41:30,267 --> 01:41:34,505 Mi? K�nyszeritettem? Belejutatott egy szerencsej�t�kba, 748 01:41:34,505 --> 01:41:37,097 maga n�bolond, �s ezzel abban a pillanatban nagy bajba ker�lt�nk. 749 01:41:37,775 --> 01:41:38,603 El�g. 750 01:41:40,144 --> 01:41:42,380 L�tod, tal�lkoztak a franci�k. 751 01:41:42,480 --> 01:41:45,176 Olvassa el ezt! Tal�n kinyitja a szem�t. 752 01:41:54,659 --> 01:41:58,695 Fels�g! Megb�ntethet vagy kegyelmet is adhat nekem, 753 01:41:58,795 --> 01:42:01,832 akarata szerint. De engedje meg, hogy becs�lettel fejezzem be 754 01:42:01,833 --> 01:42:03,535 miel�tt a mennyei b�r�s�g el� �llok. 755 01:42:03,834 --> 01:42:05,795 Engedje el ezt a foglyot. 756 01:42:09,540 --> 01:42:10,807 H�t legyen! 757 01:42:36,200 --> 01:42:38,031 Ellens�g! 758 01:43:00,590 --> 01:43:03,827 Hogyan... t�rt�nhetett. Sajn�lom... 759 01:43:07,698 --> 01:43:09,356 K�tyk�nak, Alesk�nak... 760 01:43:11,302 --> 01:43:14,030 m�r nem kell anya �s apa! 761 01:43:14,805 --> 01:43:16,602 Figyelj, Brese... 762 01:43:18,442 --> 01:43:20,406 ... el�sz�r nem b�ztam benned... 763 01:43:20,547 --> 01:43:24,105 Te... te j� vagy. 764 01:43:25,950 --> 01:43:26,717 F�j... 765 01:43:50,107 --> 01:43:51,938 Akassz�tok fel a kurv�t! 766 01:44:03,721 --> 01:44:04,659 Eh, Griska... 767 01:44:08,059 --> 01:44:10,753 v�g�l is �lvezetes volt veled lenni egy ezredben. 768 01:44:24,341 --> 01:44:25,206 Szem�t! 769 01:45:09,553 --> 01:45:13,856 Az ausztriai f�herceg jogot form�l a spanyol koron�ra. 770 01:45:15,025 --> 01:45:20,226 Poroszorsz�g katonai sz�vets�gre l�pett D�ni�val, a sv�dek ellen. 771 01:45:21,031 --> 01:45:26,027 A sv�dek megsemmis�t� veres�get szenvedtek P�ter c�rt�l. 772 01:45:26,570 --> 01:45:31,434 Tudom�sunk szerint, Charles de Brese 773 01:45:31,775 --> 01:45:35,709 r�szt vett a csat�ban, �s t�l�lte. 774 01:45:37,548 --> 01:45:38,751 Fels�ged, 775 01:45:39,552 --> 01:45:43,052 lehet hogy ez a sors az �r akarata. 776 01:45:44,755 --> 01:45:47,417 Csak �gy l�tszik, Philip! 777 01:45:48,792 --> 01:45:49,564 A sors... 778 01:45:53,965 --> 01:45:55,865 ... a sors megv�ltoztathat�. 779 01:48:22,479 --> 01:48:25,380 Hopp�... Sz�ps�gem! Gyere ide. 780 01:48:28,685 --> 01:48:29,818 Eg�szs�gedre, p�rbajoz�! 781 01:48:30,954 --> 01:48:32,417 K�tszer t�l�lted, mi? 782 01:48:32,723 --> 01:48:36,058 J�l van! Hogy mondj�tok... sepre bien. Franci�ul? 783 01:48:36,158 --> 01:48:37,960 Na, menj�nk, menj�nk a c�rhoz. 784 01:48:38,360 --> 01:48:39,956 V�tek ilyen gy�zelemn�l nem inni. 785 01:48:40,531 --> 01:48:41,696 �lj le! 786 01:48:42,133 --> 01:48:43,430 T�lts! 787 01:48:44,435 --> 01:48:48,063 A poltavai gy�zelemre! Hurr�! 788 01:48:57,247 --> 01:48:58,082 �rtem. 789 01:48:58,482 --> 01:49:00,373 Ne n�zd undor�t�nak. 790 01:49:03,453 --> 01:49:05,414 F�radt embereket, hagyd 791 01:49:07,591 --> 01:49:10,225 �gy sz�rakozni, ahogy tudnak. 792 01:49:10,527 --> 01:49:12,195 Kev�s a h�s�ges ember. 793 01:49:15,332 --> 01:49:17,866 Nem akarnak az ellens�gek megb�k�lni a c�rral. 794 01:49:19,036 --> 01:49:21,005 Nem �rtik a bolondok, hogy nem lesz nagy Oroszorsz�g, 795 01:49:21,006 --> 01:49:22,775 ha r�gi m�dian �lnek. 796 01:49:23,174 --> 01:49:27,605 Itt vagy p�ld�ul... szolg�ln�l engem? 797 01:49:31,982 --> 01:49:38,278 Orsz�got v�ltani olyan, mint hitet. Lehetetlen. 798 01:49:39,923 --> 01:49:41,620 - Nem hajland�. - �rtettem. 799 01:49:59,643 --> 01:50:03,246 Bolond vagy testv�r. A c�rral ne ellenkezz. 800 01:51:00,738 --> 01:51:01,605 J� napot. 801 01:51:48,652 --> 01:51:49,315 Charles! 802 01:52:19,448 --> 01:52:20,339 Hol van? 803 01:52:29,459 --> 01:52:32,092 Menjen a m�l�ra! �ll�tsa meg! 804 01:52:33,563 --> 01:52:35,263 Nem fogj�k meg�ll�tani! 805 01:52:44,274 --> 01:52:48,211 Szemben a kor�bbi esem�nyekkel, v�gre megb�k�ltem. 806 01:52:48,211 --> 01:52:49,345 A v�gzet minden terve 807 01:52:49,345 --> 01:52:51,514 ellen�re, a pr�b�k ellen�re 808 01:52:51,514 --> 01:52:53,416 h�l�s vagyok, 809 01:52:53,416 --> 01:52:56,476 mert megtal�ltam a szerelmet, ami �gy t�nt, hogy �r�kre elveszett. 810 01:52:57,721 --> 01:52:58,888 Az eml�keimben 811 01:52:59,888 --> 01:53:02,091 mindig lesz egy f�rfi, akit igaz bar�tnak h�vhatok. 812 01:53:02,092 --> 01:53:04,160 K�teless�gemnek �rzem, hogy oktassam a gyermekeit, 813 01:53:04,161 --> 01:53:06,289 �s megadjam nekik mindazt, amit egy igazi apa megadhat. 814 01:53:07,931 --> 01:53:10,825 El�tt�nk volt az ismeretlen, 815 01:53:13,736 --> 01:53:19,268 hanem h�vogatott, ahogy h�vogat minket a ny�lt �ce�n. 816 01:53:37,000 --> 01:53:41,000 TroA 2013. 817 01:53:42,000 --> 01:53:45,135 http://vosztok.blogspot.com 61678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.