All language subtitles for Rocky.Handsome.2016.Nakal.WEB-DL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,160 --> 00:02:27,080 It's fresh. 2 00:02:27,960 --> 00:02:30,800 If you want it any fresher then catch it yourself at sea. 3 00:03:12,680 --> 00:03:15,280 Rukshi, you'll catch a cold. What are you doing? 4 00:03:15,360 --> 00:03:16,520 Talking to the raindrops. 5 00:03:17,960 --> 00:03:21,120 It's nothing, now I'll sing a song... 6 00:03:41,120 --> 00:03:46,600 Now that I've got you I've got everything 7 00:03:46,760 --> 00:03:51,800 The prayers of my heart Have gone beyond the sky 8 00:03:51,880 --> 00:03:57,400 And that's when I found you My love 9 00:04:06,600 --> 00:04:12,280 I've found my God 10 00:04:12,360 --> 00:04:17,480 My world doesn't extend Beyond your arms 11 00:04:17,560 --> 00:04:23,080 Keep me here, my love 12 00:04:34,320 --> 00:04:39,360 Whatever you don't like to see 13 00:04:39,440 --> 00:04:44,600 I won't look at that, ever again 14 00:04:44,680 --> 00:04:49,640 If I find you, I would Let go of myself 15 00:04:49,720 --> 00:04:54,880 My destination is somewhere Within you 16 00:04:55,120 --> 00:04:57,640 My destination 17 00:04:57,840 --> 00:05:03,440 All I remember is you 18 00:05:03,520 --> 00:05:08,400 The prayers of my heart Have gone beyond the sky 19 00:05:08,680 --> 00:05:14,040 And that's when I found you My love 20 00:05:33,160 --> 00:05:38,360 Ever since I've passed by your heart 21 00:05:38,440 --> 00:05:43,320 I have begun to smile, unfettered My love 22 00:05:43,400 --> 00:05:48,480 Ever since I've connected with your pain 23 00:05:48,560 --> 00:05:55,080 Everything I seek is filled with joy 24 00:05:55,520 --> 00:06:02,040 It's a gift from God, to me 25 00:06:02,280 --> 00:06:07,440 The prayers of my heart Have gone beyond the sky 26 00:06:07,520 --> 00:06:12,560 And that's when I found you, my love 27 00:06:12,640 --> 00:06:17,800 My world doesn't extend Beyond your arms 28 00:06:17,880 --> 00:06:23,200 Keep me here, my love 29 00:06:49,320 --> 00:06:51,760 Thief... Come out. 30 00:07:05,200 --> 00:07:06,880 I've given up everything. 31 00:07:09,080 --> 00:07:12,520 Didn't even steal the milk pack. Check it. 32 00:07:20,800 --> 00:07:22,400 Do you know Aiush, Handsome? 33 00:07:22,480 --> 00:07:27,840 You know, I saw him peeing at school today, by mistake. 34 00:07:27,920 --> 00:07:30,880 The gossip spread in school, that I like Aiush. 35 00:07:33,760 --> 00:07:35,320 They get up to a lot of mischief. 36 00:07:41,080 --> 00:07:42,480 How rude... 37 00:08:02,280 --> 00:08:05,120 -Only 500 rupees? -250 is still remaining. 38 00:08:05,200 --> 00:08:07,600 But I've put new songs in it. 39 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 Songs are noise. 40 00:08:20,640 --> 00:08:21,920 Wait... 41 00:08:42,760 --> 00:08:43,919 Do you know who it is? 42 00:08:46,680 --> 00:08:48,040 -Who is this? -This? 43 00:08:48,120 --> 00:08:50,800 She's Saint Maria. The patron saint of orphans. 44 00:08:56,400 --> 00:08:57,480 How come? 45 00:08:59,080 --> 00:09:00,680 What will you do with this money? 46 00:09:03,960 --> 00:09:06,000 I'll open my own nail parlor. 47 00:09:06,600 --> 00:09:09,800 All the big girls in my school come to me for it. 48 00:09:10,320 --> 00:09:12,400 Should I do your nails too? 49 00:09:12,480 --> 00:09:15,000 Nowadays boys are trying it out too. 50 00:09:19,000 --> 00:09:20,240 Are you a gangster? 51 00:09:22,400 --> 00:09:27,360 Everybody says that you've committed a crime, and you're hiding here now. 52 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 My mom has warned me as well. 53 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 And you... What do you think? 54 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 I don't think so. 55 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 Naomi, come out, quick. 56 00:09:41,720 --> 00:09:44,160 Don't tell her I'm here. Or my fish curry is gone. 57 00:09:47,840 --> 00:09:50,640 -Handsome, is Naomi in there? -No. 58 00:09:50,880 --> 00:09:52,560 But I heard voices from inside. 59 00:09:52,960 --> 00:09:54,760 Happens when you take a lot of drugs. 60 00:09:56,080 --> 00:09:58,240 Then why aren't you opening the door completely? 61 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 I'm warning you, Handsome. 62 00:10:03,240 --> 00:10:05,520 Naomi, I know you're inside. 63 00:10:06,040 --> 00:10:07,320 Naomi, come out immediately. 64 00:10:07,720 --> 00:10:11,600 Handsome, I had asked you not to entertain Naomi earlier as well. 65 00:10:13,400 --> 00:10:15,840 Why aren't you opening the door? Open the door-- 66 00:10:20,480 --> 00:10:21,760 She's not here. 67 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 I need some money. 68 00:11:25,080 --> 00:11:28,280 I'll leave as soon my mom's friend leaves. 69 00:11:29,160 --> 00:11:32,000 Do you know what the others call you? 70 00:11:34,160 --> 00:11:36,160 And do you know my nickname? 71 00:11:38,920 --> 00:11:40,320 I won't tell you. 72 00:11:47,600 --> 00:11:49,440 Aunt Nora told me 73 00:11:49,520 --> 00:11:52,640 that mama kicked a dustbin really hard, 74 00:11:52,720 --> 00:11:54,720 then I came in her stomach. 75 00:11:55,200 --> 00:11:57,560 That's why they call me Dustbin. 76 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Isn't it funny? 77 00:12:44,040 --> 00:12:46,880 "It's not that good, I didn't have the material. 78 00:12:47,920 --> 00:12:50,880 But I hope you find it cute." 79 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 She's acting so innocent. 80 00:14:28,640 --> 00:14:30,160 Tell me your mom's phone number. 81 00:14:36,240 --> 00:14:38,640 I don't know what's happened to Goa. 82 00:14:38,720 --> 00:14:40,600 Wherever you look, it's the same rubbish. 83 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Don't stare at me. 84 00:14:43,880 --> 00:14:45,800 Is this what your parents have taught you? 85 00:14:46,880 --> 00:14:48,840 Did you steal her bag? 86 00:14:49,280 --> 00:14:50,720 I didn't steal it. 87 00:14:50,960 --> 00:14:54,760 I was just comparing it with my schoolbag. 88 00:14:56,880 --> 00:14:58,480 She doesn't even have a school bag. 89 00:14:59,760 --> 00:15:01,800 Is your mama at home? 90 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Wow, no whereabouts of her parents too. 91 00:15:06,840 --> 00:15:08,440 What about your daddy? 92 00:15:16,640 --> 00:15:17,800 Is that your father? 93 00:15:22,360 --> 00:15:24,400 Mister? 94 00:15:39,800 --> 00:15:41,080 Are you angry with me? 95 00:15:42,120 --> 00:15:44,000 That's why I told you not to steal. 96 00:15:54,040 --> 00:15:55,840 Actually she'd asked me to pay. 97 00:15:59,120 --> 00:16:02,960 We make mistakes in childhood, then we learn from it. 98 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 Duty is not over when we beget them. 99 00:16:10,480 --> 00:16:12,240 I've always seen her alone. 100 00:16:14,120 --> 00:16:15,720 Give her your time. 101 00:16:16,560 --> 00:16:19,840 Come along with her like other fathers do. 102 00:16:47,240 --> 00:16:49,280 Give me my mp3 player. 103 00:16:58,920 --> 00:17:00,520 I don't have money to give you. 104 00:17:03,440 --> 00:17:06,599 But take this. It's very precious. 105 00:17:07,720 --> 00:17:09,000 Protects everyone. 106 00:17:09,960 --> 00:17:14,119 If it's with you, then nobody will be able to cause you any harm. 107 00:17:30,080 --> 00:17:34,160 You felt ashamed of telling them that you knew me, didn't you? 108 00:17:34,640 --> 00:17:38,720 Everybody pretends not to know me. 109 00:17:39,800 --> 00:17:41,360 Even in my school... 110 00:17:42,800 --> 00:17:47,320 Even mama told me that if I ever forget my way back home, 111 00:17:48,120 --> 00:17:51,240 then I should forget the phone number and address as well. 112 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 Not to come home again. 113 00:17:55,080 --> 00:17:57,240 When she's drunk, 114 00:17:57,800 --> 00:18:02,040 she says that we both should die. 115 00:18:04,640 --> 00:18:10,040 I wasn't angry with that fat woman, she just hit me. 116 00:18:11,520 --> 00:18:12,840 But you... 117 00:18:15,320 --> 00:18:17,560 You're worse than her. 118 00:18:19,640 --> 00:18:22,240 But I can't hate you. 119 00:18:23,240 --> 00:18:25,560 If I'll hate you, 120 00:18:26,440 --> 00:18:30,240 there'll be nothing in this world worth liking. 121 00:18:32,600 --> 00:18:35,200 I can't hate you. 122 00:18:53,920 --> 00:18:55,560 Go away from here. 123 00:19:22,520 --> 00:19:25,360 No, no! No, no! 124 00:20:41,280 --> 00:20:42,320 What happened, sir? 125 00:20:43,760 --> 00:20:46,040 Took off everything except the clothes. 126 00:20:46,120 --> 00:20:47,160 What do you want? 127 00:20:47,240 --> 00:20:50,240 I want Goa clean, no drugs, no crime, no rubbish. 128 00:20:50,560 --> 00:20:53,120 Foreigners shouldn't stay here once their visas have expired. 129 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 Should we continue our talk here or in the office? 130 00:20:56,400 --> 00:20:59,240 We've talked enough, let's get started with work. 131 00:20:59,320 --> 00:21:00,920 There's a long list of criminals. 132 00:21:02,960 --> 00:21:04,840 In Goa, drugs mean Maantu. 133 00:21:11,360 --> 00:21:12,720 He's the one who brings the drugs, 134 00:21:12,800 --> 00:21:15,280 distributes it, and handles all the racket. 135 00:21:17,040 --> 00:21:21,560 This "Football" is his left hand man. He's thick-skinned, but not dumb. 136 00:21:21,640 --> 00:21:23,760 He handles Maantu's main business. 137 00:21:33,640 --> 00:21:36,960 Edwin, only we guys know him. He handles the street-level distribution. 138 00:21:38,800 --> 00:21:41,200 But he has knowledge of every illegal business going on. 139 00:21:46,320 --> 00:21:49,440 Luke and Kevin. They have some links with Maantu. 140 00:21:49,520 --> 00:21:50,880 They make some deals together. 141 00:21:51,120 --> 00:21:52,960 These two brothers have political connections. 142 00:21:55,000 --> 00:21:57,600 This is Atilla. Their Thai bodyguard. 143 00:21:57,920 --> 00:21:59,640 He's the one who cleans up their mess, 144 00:21:59,720 --> 00:22:00,720 and he does it so well 145 00:22:00,800 --> 00:22:02,760 that no proof can be found against these brothers. 146 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 Dr. Jairam from Chennai, who was arrested for illegal kidney transplant, 147 00:22:08,200 --> 00:22:09,920 had mentioned these two brothers in his confession, 148 00:22:10,000 --> 00:22:11,800 but later, he withdrew his confession. 149 00:22:12,160 --> 00:22:14,080 There was no proof found against these brothers. 150 00:22:14,920 --> 00:22:17,680 Tourists who overstay and extend their visas, 151 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 are targeted by another cartel these days. 152 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 By pawning their stuff or selling them, 153 00:22:22,000 --> 00:22:23,840 they buy a couple of more days to spend in Goa. 154 00:22:23,920 --> 00:22:25,600 When they're not able to return the money, 155 00:22:25,680 --> 00:22:27,760 then these foreigners become helpless, 156 00:22:27,840 --> 00:22:30,080 and upon orders from pawn shop owners and loan sharks, 157 00:22:30,160 --> 00:22:34,480 start working for drug cartels, or sell their kidneys to organ harvesters. 158 00:22:37,360 --> 00:22:39,120 These are some other cartels, sir. 159 00:22:41,480 --> 00:22:45,160 Making children beg, child prostitution, and child trafficking. 160 00:22:46,840 --> 00:22:48,240 And one name is most well-known. 161 00:22:48,680 --> 00:22:51,520 Carla aunty, she makes small children beg for money-- 162 00:22:51,760 --> 00:22:55,280 And we are just making lists of aunties and uncles. 163 00:22:55,800 --> 00:22:57,640 We're not journalists but cops, Sangodkar. 164 00:22:57,800 --> 00:22:59,840 We're cops, that's why our hands are tied. 165 00:23:00,320 --> 00:23:03,280 Sometimes we don't get custody of the person, other times, no proof... 166 00:23:03,360 --> 00:23:05,440 Sometimes the court doesn't accept the confession. 167 00:23:05,680 --> 00:23:09,240 If you want cleanliness, the case should be water tight and our hands untied. 168 00:23:09,720 --> 00:23:10,840 Consider them untied. 169 00:23:11,840 --> 00:23:15,160 Next conference will be held only after a major arrest and conviction. 170 00:23:16,480 --> 00:23:19,440 One month only, sir. 171 00:23:46,360 --> 00:23:50,920 Hello, don't die for love Give me 172 00:23:51,000 --> 00:23:54,080 What I am owed in love 173 00:23:54,160 --> 00:23:58,600 Hello, these eyes which are laden with sleep 174 00:23:58,680 --> 00:24:01,840 Long only for you Take it all 175 00:24:01,920 --> 00:24:05,760 Fickle as butterflies If they fly away 176 00:24:05,840 --> 00:24:09,640 If they turn back You will never see them again 177 00:24:09,720 --> 00:24:13,360 These lips are goblets of wine Offered to you 178 00:24:13,440 --> 00:24:19,160 These moments are for you, divest yourself Of this attire of shame, gradually 179 00:24:34,040 --> 00:24:37,640 This night is all we have in life 180 00:24:37,720 --> 00:24:43,520 We will be apart, tomorrow 181 00:24:45,040 --> 00:24:49,320 This is where, destiny is made 182 00:24:49,400 --> 00:24:55,120 The searching ends right here 183 00:24:59,200 --> 00:25:03,880 Hello, once this night has passed We can't reclaim it 184 00:25:03,960 --> 00:25:07,040 This belongs to you right now Live it now 185 00:25:07,120 --> 00:25:11,520 Hello, this path of beauty Is strewn with moonlight 186 00:25:11,600 --> 00:25:14,760 Take a sip of this sweet oblivion 187 00:25:14,840 --> 00:25:18,760 Fickle as butterflies If they fly away 188 00:25:18,840 --> 00:25:22,560 If they turn back You will never see them again 189 00:25:22,640 --> 00:25:26,360 These lips are goblets of wine Offered to you 190 00:25:26,440 --> 00:25:32,040 These moments are for you, divest yourself Of this attire of shame, gradually 191 00:25:36,480 --> 00:25:38,160 -Tell me, Francis. -It's started. 192 00:25:38,400 --> 00:25:39,400 Are you coming? 193 00:25:39,480 --> 00:25:40,560 -In two minutes. -Okay. 194 00:25:41,680 --> 00:25:44,040 Good morning. The game's started. 195 00:25:44,120 --> 00:25:46,640 -"Football's" here. -Sir, should we wait for backup? 196 00:25:47,240 --> 00:25:48,560 Why, are you scared? 197 00:25:48,760 --> 00:25:50,880 No one's gonna be a hero. It's one month fielding. 198 00:25:50,960 --> 00:25:52,520 We must catch "Football." Understood? 199 00:25:55,480 --> 00:25:56,760 Come and take my order. 200 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 Yes. 201 00:26:03,000 --> 00:26:06,600 Each one of these lures is naughty 202 00:26:06,680 --> 00:26:12,600 Beauty is a silken cord That will bind you 203 00:26:14,880 --> 00:26:18,240 This is where you can find Heaven on Earth 204 00:26:18,320 --> 00:26:24,080 This moment is calling you closer 205 00:26:29,120 --> 00:26:30,560 Sir, the waiter has taken the tip. 206 00:26:30,800 --> 00:26:33,160 -All right. You guys go ahead. Okay. -Come on. 207 00:26:34,520 --> 00:26:39,000 Hello, my poverty gets richer 208 00:26:39,080 --> 00:26:42,280 Let me lose, whatever I will 209 00:26:42,360 --> 00:26:46,800 Hello, this journey of dreams Will only last all night long 210 00:26:46,880 --> 00:26:50,000 Let the one who wants to belong To you, be with you 211 00:26:50,080 --> 00:26:53,880 Fickle as butterflies If they fly away 212 00:26:53,960 --> 00:26:57,880 If they turn back You will never see them again 213 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 These lips are goblets of wine Offered to you 214 00:27:01,640 --> 00:27:07,280 These moments are for you, divest yourself Of this attire of shame, gradually 215 00:27:32,160 --> 00:27:33,560 -Haven't you heard the name? -No. 216 00:27:36,400 --> 00:27:39,480 Yes. Remember it henceforth. Come on. 217 00:27:45,160 --> 00:27:48,480 Yes, I got the stuff. Yes, I'm bringing it. Yeah. 218 00:28:09,840 --> 00:28:12,760 -"Football" is leaving, sir. -But the waiter isn't out yet. 219 00:28:12,840 --> 00:28:14,040 But he's leaving, right. 220 00:28:14,120 --> 00:28:16,360 Did you see that waiter picking up the bag? 221 00:28:16,440 --> 00:28:18,280 Right now, there's no time to even say yes. 222 00:28:18,360 --> 00:28:19,920 If we lose him, then game is over. 223 00:28:22,920 --> 00:28:25,280 -Sir, tell me quickly what I should do. -Puncture him. 224 00:28:42,480 --> 00:28:45,200 What the heck. You... 225 00:28:50,400 --> 00:28:52,680 Hold his hands. Hit him. 226 00:28:54,120 --> 00:28:55,280 Hit him. 227 00:29:08,480 --> 00:29:09,600 What do you eat? 228 00:29:15,800 --> 00:29:16,960 Damn it, he left. 229 00:29:17,440 --> 00:29:19,280 Pissed on all our past month's efforts. 230 00:29:19,440 --> 00:29:22,040 That mother... 231 00:29:23,840 --> 00:29:26,320 Save the anger for the rhino. 232 00:29:26,960 --> 00:29:29,000 Beaten up well, he'll tell us where the stuff is. 233 00:29:37,120 --> 00:29:41,080 Like this... The bat should move from top to bottom. 234 00:29:41,760 --> 00:29:43,520 Or the ball will go upwards. 235 00:29:43,600 --> 00:29:45,360 It's the truth. I don't remember anything. 236 00:29:46,240 --> 00:29:48,080 How many times do I repeat the same thing? 237 00:29:48,160 --> 00:29:50,400 ...that's why it's very important to wear a helmet. 238 00:29:50,480 --> 00:29:53,720 Very important, very important... 239 00:30:01,720 --> 00:30:02,960 Why is he getting angry? 240 00:30:05,320 --> 00:30:07,720 I should be the one to get angry, right? 241 00:30:11,880 --> 00:30:14,440 Because of him, I'm suffering such a huge loss. 242 00:30:16,280 --> 00:30:17,560 Explain it to him... 243 00:30:20,200 --> 00:30:23,440 Not a single person has been born in Goa who can hurt me. 244 00:30:38,560 --> 00:30:40,800 Did you enjoy it? Listening to "your honor, your honor"? 245 00:30:41,800 --> 00:30:43,080 Let Maantu know as well... 246 00:30:43,160 --> 00:30:46,080 The time for him to listen to "your honor, your honor" is here too. 247 00:30:46,520 --> 00:30:48,040 But he won't be coming out after that. 248 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 He'll be sent to jail and from there... his grave. 249 00:30:51,080 --> 00:30:52,200 Let him know, 250 00:30:53,080 --> 00:30:54,840 that he can continue his construction there. 251 00:31:03,960 --> 00:31:05,600 Lost all my stuff. 252 00:31:07,080 --> 00:31:08,640 What did you think, Kevin? 253 00:31:09,640 --> 00:31:13,440 That Maantu will hire Sherlock Holmes to locate the stuff. 254 00:31:15,400 --> 00:31:18,840 Hey, get me another one. This one's become dirty. 255 00:31:20,640 --> 00:31:21,960 It's unlucky. 256 00:31:23,680 --> 00:31:27,320 Kevin just hit the goal. 257 00:31:33,360 --> 00:31:34,920 The kids are looking for it. 258 00:31:36,600 --> 00:31:37,720 We'll find whoever it was. 259 00:31:38,400 --> 00:31:42,680 "Maantu... The kids are looking for it. We'll find it." 260 00:31:46,360 --> 00:31:47,560 Look, Kevin... 261 00:31:48,080 --> 00:31:51,480 Ten million people are smoking marijuana in India. 262 00:31:51,760 --> 00:31:53,800 Meth market is strong. 263 00:31:54,120 --> 00:31:57,760 And one million people are using heroin and brown sugar. 264 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 These are government figures. 265 00:31:59,960 --> 00:32:03,960 Which means, at least four to five million people 266 00:32:04,040 --> 00:32:08,560 are using brown sugar and heroin. Now think... 267 00:32:09,160 --> 00:32:14,600 It's such a big market. And how did you start it? 268 00:32:15,560 --> 00:32:17,560 By losing the stuff. 269 00:32:20,280 --> 00:32:24,720 Three days... I can stop the Russians for three days, 270 00:32:25,240 --> 00:32:27,720 I should get my stuff back by then. 271 00:32:28,760 --> 00:32:33,520 Or I'll sell all four kidneys taken from you and your brother. 272 00:32:40,400 --> 00:32:42,360 Find it... Find it. 273 00:32:44,320 --> 00:32:45,320 You baldy. 274 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Where's the heroin? 275 00:33:02,120 --> 00:33:05,800 Where is it? Where's the heroin? 276 00:33:07,320 --> 00:33:08,720 Are you still tripping? 277 00:33:09,480 --> 00:33:11,680 I'm asking you something. Where's the heroin? 278 00:33:12,320 --> 00:33:13,400 Answer! 279 00:33:13,960 --> 00:33:17,840 I did all the hard work, so I should get 50% of it. 280 00:33:18,640 --> 00:33:22,560 Do you want to die? Don't be crazy... 281 00:33:23,080 --> 00:33:26,600 You don't know who we've cheated, whose stuff we've stolen... 282 00:33:40,760 --> 00:33:42,400 Why isn't he answering the call? 283 00:33:51,520 --> 00:33:52,560 Where have you been? 284 00:33:54,720 --> 00:33:56,360 Maantu hit you a lot. 285 00:33:57,120 --> 00:34:00,000 Forget it. Come here and chill by the pool. 286 00:34:01,200 --> 00:34:03,560 I'm struggling with work here and you're enjoying there. 287 00:34:05,960 --> 00:34:07,280 That's luck for you. 288 00:34:08,280 --> 00:34:11,760 You're there. I'm here. 289 00:34:12,880 --> 00:34:13,880 Okay, listen... 290 00:34:15,400 --> 00:34:17,480 Before that waiter lost consciousness, 291 00:34:17,840 --> 00:34:19,440 he said he smelled perfume. 292 00:34:19,880 --> 00:34:23,040 All the girls there are clean, except one. 293 00:34:25,440 --> 00:34:26,719 That dancer? 294 00:34:48,040 --> 00:34:49,239 We need something. 295 00:34:58,560 --> 00:34:59,840 Look at our clothes. 296 00:35:01,080 --> 00:35:02,240 Do we look like pickpockets. 297 00:35:10,920 --> 00:35:12,000 Go... 298 00:35:34,320 --> 00:35:35,560 There's a slight problem here. 299 00:36:02,440 --> 00:36:03,920 Who are you? 300 00:36:04,360 --> 00:36:07,120 You've come to the wrong place. Leave quietly. 301 00:36:08,480 --> 00:36:09,760 I can't go, man. 302 00:36:11,400 --> 00:36:14,520 Anna had given you a camera bag yesterday... 303 00:36:15,840 --> 00:36:18,200 We have to take it back. 304 00:36:19,000 --> 00:36:21,160 A 15-day interest is applicable for even one day. 305 00:36:21,520 --> 00:36:23,560 Five thousand is the principal, 500 is the interest. 306 00:36:23,640 --> 00:36:26,440 The things will be returned only to the person who mortgaged it. 307 00:36:26,520 --> 00:36:27,720 Is that so? 308 00:36:28,440 --> 00:36:30,120 We don't know the rules. 309 00:36:31,120 --> 00:36:32,840 What do we do... 310 00:36:33,600 --> 00:36:36,040 Come on, get up. Talk to him. 311 00:36:37,200 --> 00:36:40,120 Talk now... 312 00:36:54,120 --> 00:36:57,800 Hey, the one who mortgaged the stuff is herself mortgaged with us... 313 00:36:59,920 --> 00:37:04,680 Now, for 5,500 rupees, do you wanna say bye to them? 314 00:37:04,760 --> 00:37:06,280 Then that's different. 315 00:38:30,560 --> 00:38:32,600 They kidnapped the neighbor and her child. 316 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 -According to you, they were drug dealers? -Yes. 317 00:38:36,720 --> 00:38:38,760 It's your neighbor, right? Nobody else? 318 00:38:40,640 --> 00:38:42,840 Okay, I'll send the closest patrol jeep to your place. 319 00:38:42,920 --> 00:38:44,080 What's your address? 320 00:38:47,360 --> 00:38:49,040 Don't you wanna give your address? 321 00:38:49,760 --> 00:38:52,200 If you wanna pass time, then call the suicide helpline. 322 00:38:52,600 --> 00:38:54,920 You'll probably have a girl answer your call. 323 00:39:04,200 --> 00:39:08,080 You call yourself a gangster and can't even handle a single man? 324 00:39:08,880 --> 00:39:12,800 Luke, brother, you should have seen him. 325 00:39:14,360 --> 00:39:16,360 He was like lightening. Very fast. 326 00:39:22,720 --> 00:39:23,760 You... 327 00:39:25,280 --> 00:39:27,200 fired two shots... 328 00:39:28,920 --> 00:39:31,880 And he didn't even blink an eye. 329 00:39:33,000 --> 00:39:34,400 Then... 330 00:39:35,640 --> 00:39:37,200 Isn't it good? 331 00:39:38,720 --> 00:39:40,360 We needed a scapegoat anyway. 332 00:39:46,440 --> 00:39:47,480 I'll do whatever you want. 333 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 You just need to make a delivery. Tomorrow morning, 334 00:39:51,400 --> 00:39:55,440 vehicle number GA 05 JK 2309. 335 00:40:20,520 --> 00:40:22,360 How do you like my postman? 336 00:40:39,160 --> 00:40:42,320 Open the glove compartment and go to the gym. 337 00:41:01,200 --> 00:41:04,560 Go to the sample flat on the tenth floor on Vidya construction site, 338 00:41:04,640 --> 00:41:06,120 ask for Maantu. 339 00:41:06,200 --> 00:41:08,120 Give the package only to him. 340 00:41:08,200 --> 00:41:10,000 As soon as you cut the call, throw the phone. 341 00:41:10,120 --> 00:41:11,120 Naomi and Anna? 342 00:41:11,480 --> 00:41:13,720 Go to Arnie's at 9:00 p.m. for dinner. 343 00:41:53,080 --> 00:41:56,400 What's this, aunty? A lion never eats grass. 344 00:41:57,000 --> 00:41:59,200 Why isn't there an animal carcass on the plate? 345 00:41:59,280 --> 00:42:01,400 Some delicious meat-- 346 00:42:01,480 --> 00:42:04,040 If you need meat and fish then pay me more. 347 00:42:04,840 --> 00:42:06,640 All the time you want meat. 348 00:42:07,560 --> 00:42:10,600 This is the one time when I feel like being corrupt. 349 00:42:11,840 --> 00:42:13,000 Who is it... 350 00:42:15,960 --> 00:42:17,080 Yes, Pitale. 351 00:43:21,720 --> 00:43:22,760 No, sir... 352 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Yes... 353 00:43:27,360 --> 00:43:29,720 Please come. Welcome. 354 00:43:30,880 --> 00:43:31,960 Shut up. 355 00:43:38,320 --> 00:43:39,360 Did I say that correctly? 356 00:43:44,440 --> 00:43:46,240 -Has he come alone? -Yes, Maantu. 357 00:43:48,200 --> 00:43:50,400 Look how daring he is. Hey... Rusi. 358 00:43:52,480 --> 00:43:55,640 But you don't look like a Rusi. You look like a pathan. 359 00:43:56,880 --> 00:43:59,120 Bring it. Keep it here. 360 00:43:59,400 --> 00:44:02,880 Hey... Tell him that I've imported it from Russia, especially for him. 361 00:44:03,520 --> 00:44:04,640 I hope he'll like it. 362 00:44:05,520 --> 00:44:07,080 Vodka from Russia. 363 00:44:09,320 --> 00:44:10,320 Have some. 364 00:44:16,040 --> 00:44:18,600 Why isn't he drinking? Why won't you drink? 365 00:44:18,960 --> 00:44:20,800 You think it's poisoned? 366 00:44:22,600 --> 00:44:23,800 Drink it, dear. Drink-- 367 00:44:23,880 --> 00:44:24,880 Are you Maantu? 368 00:44:35,880 --> 00:44:37,800 -What is this? -I finished my task. 369 00:44:38,920 --> 00:44:40,960 -Now it's your turn. -Where is it from? 370 00:44:45,360 --> 00:44:47,560 You promised... Where is she? 371 00:44:48,280 --> 00:44:50,200 What rubbish is he saying? Who do you work-- 372 00:44:52,640 --> 00:44:54,560 Got your stuff? 373 00:44:54,800 --> 00:44:55,800 Kevin? 374 00:44:59,520 --> 00:45:00,840 -Let's go. -Hurry. 375 00:45:04,920 --> 00:45:06,200 You'll get me arrested? 376 00:45:06,920 --> 00:45:08,000 What choice do I have? 377 00:45:09,200 --> 00:45:12,520 I do all the hard work and you get the deal? No. 378 00:45:13,920 --> 00:45:15,680 Henceforth, I'll do all the work myself. 379 00:45:16,680 --> 00:45:19,880 You got slapped earlier. Now you'll get shot. 380 00:45:21,840 --> 00:45:25,080 You worthless Maantu. Now you're gone. 381 00:45:25,800 --> 00:45:28,720 No point running after ministers or M.L.A.s now. 382 00:45:28,800 --> 00:45:30,760 If wanna save yourself, then run. 383 00:45:31,760 --> 00:45:32,960 Worthless Maantu. 384 00:45:33,760 --> 00:45:36,040 You worthless Maantu... 385 00:45:50,120 --> 00:45:51,760 Hey, Michael, get me another jacket. 386 00:45:51,840 --> 00:45:52,960 Hold it. 387 00:45:54,120 --> 00:45:55,400 Put this on him. 388 00:49:52,400 --> 00:49:54,960 Who's this making his debut? Someone new? 389 00:49:55,040 --> 00:49:57,640 Who he is, where he's from, we can't find anything about him. 390 00:49:57,720 --> 00:49:59,640 Can't find any link to Maantu's gang either. 391 00:50:00,080 --> 00:50:02,160 Dead body. What's the name of that girl? 392 00:50:03,040 --> 00:50:05,000 What's her connection with Maantu? 393 00:50:05,440 --> 00:50:09,200 Don't know, but all the organs from her body have disappeared. 394 00:50:10,160 --> 00:50:12,000 "Disappeared"? What do you mean? 395 00:50:12,080 --> 00:50:14,640 Meaning, kidney, liver, eyes, skin tissues... 396 00:50:15,200 --> 00:50:17,320 They've taken all the organs that can be sold. 397 00:50:18,520 --> 00:50:22,560 Maantu doesn't deal in organ harvesting, it's not his business. 398 00:50:24,240 --> 00:50:25,600 We'll see what Kunal finds out. 399 00:50:36,280 --> 00:50:39,000 Look what I found in the flush tank. 400 00:50:41,120 --> 00:50:43,880 What can we do with half a gram, they've taken the rest of it. 401 00:50:46,760 --> 00:50:48,320 Man in the black suit is Kabir Ahlawat. 402 00:50:48,400 --> 00:50:50,160 He's a neighbor and runs a pawn shop. 403 00:50:50,360 --> 00:50:53,360 No record of drug offense, no drugs used, urine test is clean. 404 00:50:53,680 --> 00:50:55,560 The pawn shop was registered in 2008. 405 00:50:55,640 --> 00:50:58,040 Has a PAN card and everything. But one thing's strange. 406 00:50:58,120 --> 00:50:59,120 What? 407 00:50:59,200 --> 00:51:02,040 There isn't any record of him before 2009. 408 00:51:02,240 --> 00:51:03,640 Must've been born at the age of 30. 409 00:51:04,600 --> 00:51:06,680 Well, how difficult is it to clear records. 410 00:51:07,200 --> 00:51:09,600 Must be something outside Goa. Make a thorough investigation. 411 00:51:09,680 --> 00:51:13,640 And find out his link with Maantu. Not just narcotics, this is a murder case. 412 00:51:21,240 --> 00:51:24,160 Look at this. The nerve in her nose was torn. 413 00:51:24,920 --> 00:51:26,080 Do you know what that means? 414 00:51:27,560 --> 00:51:30,160 Her heart was beating when they took her eyes out. 415 00:51:31,000 --> 00:51:33,120 She was alive even when they opened her skull. 416 00:51:33,520 --> 00:51:36,280 The drug case is secondary. If you remain a silent hero, 417 00:51:36,360 --> 00:51:38,840 you won't serve jail time, but will be executed. 418 00:51:43,400 --> 00:51:44,560 I haven't eaten anything since this morning. 419 00:51:46,120 --> 00:51:47,920 Should I get you a Russian sandwich? 420 00:51:48,120 --> 00:51:49,440 Or will you take a good beating? 421 00:51:50,240 --> 00:51:51,320 Will you? 422 00:51:52,040 --> 00:51:54,440 Why are all your files online locked with a security code? 423 00:51:54,520 --> 00:51:55,520 What happened? 424 00:51:55,600 --> 00:51:57,520 I'm not able to access a single file of his. 425 00:51:57,600 --> 00:51:59,360 This is Maantu's file. Give it to Dilip sir. 426 00:52:21,240 --> 00:52:22,800 Ta-da! 427 00:52:34,200 --> 00:52:35,760 Should I do your nails too? 428 00:52:40,440 --> 00:52:43,080 It's very precious. Protects everyone. 429 00:52:57,880 --> 00:52:59,600 Wow! What's the matter? 430 00:52:59,680 --> 00:53:01,760 Getting served government food before going inside? 431 00:53:05,600 --> 00:53:07,400 If you won't uncuff my hands, how will I eat? 432 00:53:09,960 --> 00:53:11,120 Hunger calls. 433 00:53:12,920 --> 00:53:14,720 Hey... He finally spoke. 434 00:53:15,800 --> 00:53:17,040 Go ahead, eat. 435 00:53:17,400 --> 00:53:19,720 Eat as much as you want, then sing as much as you want. 436 00:53:19,840 --> 00:53:20,840 Uncuff him. 437 00:53:41,080 --> 00:53:43,120 I got so scared! 438 00:53:44,520 --> 00:53:46,280 Sir, we found a link. 439 00:53:47,080 --> 00:53:52,520 I was wondering why we couldn't find such a big football at Maantu's. 440 00:54:01,640 --> 00:54:02,640 Who is it? 441 00:54:04,320 --> 00:54:06,320 All I did was ask for food. 442 00:54:06,400 --> 00:54:08,440 Where's Francis? Pass the phone to him. 443 00:54:08,720 --> 00:54:11,400 Why're you scolding me? What did I do? 444 00:54:15,480 --> 00:54:18,160 Seven thirty-five, Frankie made the mistake of uncuffing him. 445 00:54:21,880 --> 00:54:22,920 Get him. 446 00:54:31,960 --> 00:54:33,120 Not me, not me. 447 00:55:15,920 --> 00:55:18,920 Vanished in about four minutes along with Maantu's file. 448 00:55:20,320 --> 00:55:22,560 Six of our men were sent to the hospital. 449 00:55:23,000 --> 00:55:25,800 Frankie broke his neck. Falero lost two teeth. 450 00:55:25,880 --> 00:55:28,800 Now Falero and his seven-year-old-son, both look alike. 451 00:55:29,400 --> 00:55:30,400 Like this... 452 00:55:31,720 --> 00:55:33,360 This Kabir Ahlawat seems quite ruthless. 453 00:55:33,440 --> 00:55:36,880 And that code which was stamped by RAW or Military intelligence? 454 00:55:37,480 --> 00:55:40,120 Intelligence agency code on a civilian's file... 455 00:55:40,400 --> 00:55:41,560 Isn't it tough? 456 00:55:41,800 --> 00:55:43,280 Will you only talk about the problem? 457 00:55:43,360 --> 00:55:44,600 There's a solution. 458 00:55:44,680 --> 00:55:45,880 During the time of Bush, 459 00:55:45,960 --> 00:55:48,200 a kid had sent him a threatening email from Hyderabad. 460 00:55:48,280 --> 00:55:50,280 We'll also send one in Kabir Ahlawat's name. 461 00:55:52,480 --> 00:55:54,440 We'll get a request, the file will be unlocked, 462 00:55:54,520 --> 00:55:57,040 since the I.P. address is from here, they'll question the cops, 463 00:55:57,120 --> 00:55:59,360 during this, we'll get the information from his file. 464 00:55:59,960 --> 00:56:02,600 A message to the White House, from Kabir Ahlawat. 465 00:56:03,560 --> 00:56:05,160 Should I send it, or forget it? 466 00:56:06,440 --> 00:56:07,840 It can create a huge mess. 467 00:56:13,400 --> 00:56:15,240 How can we forget him? 468 00:56:28,920 --> 00:56:32,000 I didn't do anything. It was all Anna's idea. 469 00:56:32,480 --> 00:56:33,960 She got me into this. 470 00:56:35,520 --> 00:56:36,600 Please let me go. 471 00:56:37,440 --> 00:56:41,320 This could be major trouble. 472 00:56:42,520 --> 00:56:43,720 Trouble... 473 00:56:45,400 --> 00:56:48,920 After it comes, we speak the truth. 474 00:56:50,200 --> 00:56:54,480 Uttarakhand talks about the environment after the floods, 475 00:56:54,560 --> 00:56:58,160 New Delhi talks about corruption after the scam. 476 00:56:59,640 --> 00:57:01,840 You are getting into trouble. 477 00:57:03,040 --> 00:57:05,480 Why don't you tell the truth before that? 478 00:57:08,440 --> 00:57:10,360 I... I'm telling you the truth. 479 00:57:12,240 --> 00:57:13,560 Anna and me... 480 00:57:15,120 --> 00:57:16,400 We both... 481 00:57:19,520 --> 00:57:23,560 Stole two kilos of heroin. 482 00:57:30,080 --> 00:57:33,200 Who is this Handsome? He's looking after you, right? 483 00:57:33,760 --> 00:57:34,760 Handsome who? 484 00:57:35,520 --> 00:57:37,000 I'll tell you. 485 00:57:45,840 --> 00:57:48,040 -I'll count till three... -There was no one else. 486 00:57:49,320 --> 00:57:50,560 There was no one else. 487 00:57:53,040 --> 00:57:55,280 Don't kill me. Forgive me. 488 00:57:57,480 --> 00:57:58,520 It's the truth. 489 00:57:58,600 --> 00:58:00,920 It was all Anna's idea. Forgive me. 490 00:58:11,960 --> 00:58:13,240 It was just the two of them. 491 00:58:15,200 --> 00:58:16,400 Let's go eat. 492 00:58:16,520 --> 00:58:19,400 I got scared. 493 00:58:20,440 --> 00:58:22,520 You could have at least given me a warning, brother. 494 00:58:33,400 --> 00:58:34,440 Get up. 495 00:58:46,480 --> 00:58:48,240 I'm tensed because of Handsome. 496 00:58:48,800 --> 00:58:49,880 Who is he? 497 00:58:51,000 --> 00:58:52,280 Why he didn't call the cops? 498 00:58:53,680 --> 00:58:56,040 Forget it. What difference does it make? 499 00:58:57,040 --> 00:58:58,520 The whole of Goa is ours now. 500 00:59:15,720 --> 00:59:16,880 Go there. 501 00:59:22,480 --> 00:59:23,800 Where's mama? 502 00:59:25,360 --> 00:59:26,960 She's inside... Go. 503 00:59:28,360 --> 00:59:32,080 Please, open the door. Please, open the door. 504 00:59:32,720 --> 00:59:36,600 Let me go. Please, open the door. 505 00:59:59,360 --> 01:00:00,680 Any news about the kid? 506 01:00:00,760 --> 01:00:02,640 No, everyone's busy looking for Maantu. 507 01:00:07,880 --> 01:00:08,880 Found it. 508 01:00:10,840 --> 01:00:12,960 Age is in 30s, but the number of killings is in 70s. 509 01:00:15,280 --> 01:00:17,200 Don't know why he just broke our hands and legs. 510 01:00:18,880 --> 01:00:20,600 Because he doesn't spare anyone from death. 511 01:02:11,360 --> 01:02:12,720 Worthless Maantu... 512 01:02:13,720 --> 01:02:15,080 What did you say the other day? 513 01:02:15,840 --> 01:02:18,320 Bring the heroin sample in three days... 514 01:02:18,840 --> 01:02:23,280 or you'll sell all four kidneys belonging to me and my brother in the market. 515 01:02:24,920 --> 01:02:27,760 But I'm in the business of selling kidneys. 516 01:02:29,200 --> 01:02:31,640 You can takeover all of my businesses. 517 01:02:32,120 --> 01:02:33,120 Take all the money. 518 01:02:33,800 --> 01:02:37,120 I will give you the polyphenylene malt formula for liquor. 519 01:02:37,200 --> 01:02:40,960 We can use it to refine meth and we'll make a lot of money. 520 01:02:41,280 --> 01:02:43,560 Out of that-- Sorry. You can keep all of it. 521 01:02:47,560 --> 01:02:49,000 We'll make billions. 522 01:02:51,720 --> 01:02:54,040 You were also doing similar math the other day. 523 01:02:55,720 --> 01:02:59,520 "Yes. More than one million people are smoking marijuana in India. 524 01:02:59,600 --> 01:03:01,720 And it's not mine but the government's calculations." 525 01:03:02,520 --> 01:03:04,680 Now, let me give you some numbers. 526 01:03:05,840 --> 01:03:08,920 In this country, 100 to 150 people disappear every day... 527 01:03:09,480 --> 01:03:10,920 who are never found. 528 01:03:11,000 --> 01:03:13,520 Out of those even if I find ten of them, 529 01:03:13,920 --> 01:03:15,840 it makes 300 a month. 530 01:03:16,280 --> 01:03:18,040 Three thousand five hundred per year. 531 01:03:18,120 --> 01:03:19,840 Basically, we're talking 7,000 kidneys. 532 01:03:20,280 --> 01:03:23,320 At the rate of 400,000, that is 2.8 billion. 533 01:03:24,120 --> 01:03:27,680 Skin tissues, spleen, liver, pancreas, corneas. 534 01:03:27,760 --> 01:03:29,240 That's a different set of accounts. 535 01:03:33,520 --> 01:03:35,320 What were you doing the other day? 536 01:03:35,480 --> 01:03:37,960 "Kevin, what did you do? Kevin, you're like this. 537 01:03:38,400 --> 01:03:40,080 Kevin, you're like that." 538 01:03:43,200 --> 01:03:47,640 When you hit me like that, it drives me crazy. Understood? 539 01:03:49,120 --> 01:03:52,480 If you hadn't done this the other day... 540 01:03:53,400 --> 01:03:56,560 then probably, I wouldn't be doing this today. 541 01:03:56,960 --> 01:03:59,560 I'm going to remove both your kidneys. 542 01:04:00,880 --> 01:04:02,760 I'll sell them in the market. 543 01:04:03,040 --> 01:04:04,840 And I'll keep you alive. 544 01:04:05,120 --> 01:04:07,400 Then, I'll come back and tell you the price. 545 01:04:07,480 --> 01:04:09,840 Then, I'll remove both of your eyes. 546 01:04:09,920 --> 01:04:13,480 I'll sell them off on the market, too. And I will still keep you alive. 547 01:04:14,040 --> 01:04:15,520 I'll return again... 548 01:04:15,880 --> 01:04:18,200 And I'll tell you the price of that. 549 01:04:19,680 --> 01:04:24,280 Then you will realize who is better at mathematics. 550 01:04:25,200 --> 01:04:26,360 No. 551 01:04:28,600 --> 01:04:30,240 Worthless Maantu. 552 01:04:37,160 --> 01:04:39,160 The file has given us a lot of information so far. 553 01:04:51,640 --> 01:04:54,480 He was on deputation from Military Intelligence at RAW. 554 01:04:55,040 --> 01:04:56,840 From 2000 to 2006, 555 01:04:56,920 --> 01:04:59,800 a lot of covert operations succeeded due to him. 556 01:05:00,600 --> 01:05:04,280 From 2006 to 2008, he was involved in special training. 557 01:05:04,760 --> 01:05:07,760 He has many military honors and commendations from RAW. 558 01:05:08,160 --> 01:05:10,040 There you are. Your guarantor is here. 559 01:05:10,240 --> 01:05:12,360 Say thank you. Go on, say it. 560 01:05:12,880 --> 01:05:14,440 He can't even pay the interest. 561 01:05:14,920 --> 01:05:18,160 He was being trained for kidnappings and assassinations in enemy territory. 562 01:05:18,240 --> 01:05:19,760 He was being trained for special raids. 563 01:05:19,840 --> 01:05:22,000 Okay, how much can you pay right now? Like, right now? 564 01:05:22,480 --> 01:05:23,480 Who did you sell it to? 565 01:05:25,960 --> 01:05:30,200 You're mistaken. We give loans, we don't sell phones. 566 01:05:30,360 --> 01:05:31,920 You won't get thrashed if you tell me. 567 01:05:32,200 --> 01:05:34,920 Oh, man. Are you a police officer? 568 01:05:40,680 --> 01:05:41,760 Hey, wait a moment. 569 01:05:41,840 --> 01:05:43,120 The training was so brutal, 570 01:05:43,200 --> 01:05:46,240 the defense ministry bureaucrats who went to see the program 571 01:05:46,320 --> 01:05:47,800 passed out from sheer shock. 572 01:05:53,440 --> 01:05:54,480 You... 573 01:06:02,360 --> 01:06:03,520 Get out of the way. 574 01:06:06,480 --> 01:06:07,480 No. 575 01:06:38,160 --> 01:06:40,160 I mainly deal with phones. 576 01:06:40,240 --> 01:06:42,400 He takes up to 20 cell phones at one time. 577 01:06:43,200 --> 01:06:45,320 He runs a business selling kidneys or something. 578 01:06:45,400 --> 01:06:47,080 That's all I have heard of. 579 01:06:48,240 --> 01:06:51,920 According to official records, he had a car accident in 2008. 580 01:06:52,000 --> 01:06:54,320 There is no service record after he was hospitalized. 581 01:06:54,400 --> 01:06:56,960 Bullet wounds? How did guns go off in a car accident? 582 01:06:57,880 --> 01:06:59,640 Unlike a civil hospital for his co-passenger, 583 01:06:59,720 --> 01:07:01,200 he was taken to a military hospital. 584 01:07:01,280 --> 01:07:04,800 As per the military surgeon, he was shot. It wasn't an accident. 585 01:07:04,880 --> 01:07:06,200 What kind of man is he? 586 01:07:11,200 --> 01:07:12,200 Where are you? 587 01:07:14,080 --> 01:07:16,520 You can't shop online, buddy. You have to come here. 588 01:07:17,080 --> 01:07:19,760 You see, you can't get a new life with gymming and healthy food. 589 01:07:20,320 --> 01:07:22,200 We can give it to you, too. Okay? 590 01:07:23,520 --> 01:07:26,520 Just come over. You'll get every organ. 591 01:07:26,840 --> 01:07:28,000 Are you sure? 592 01:07:28,080 --> 01:07:30,200 If I give you information about the man, 593 01:07:30,280 --> 01:07:31,800 you'll return my IOU? 594 01:07:31,880 --> 01:07:32,880 Yes. 595 01:07:33,760 --> 01:07:35,400 Just tell me where he is. 596 01:07:35,880 --> 01:07:37,920 Yes, I'll tell you. 597 01:07:42,160 --> 01:07:44,760 He came in through that door. He trashed the entire office. 598 01:07:44,840 --> 01:07:47,800 He tossed my men out. Look. That's his gun. 599 01:07:47,920 --> 01:07:49,600 He cut me here with the knife, see? 600 01:07:50,760 --> 01:07:52,440 He's beaten up these guys pretty badly. 601 01:07:52,520 --> 01:07:54,520 He's gone to some organ trader called Viju. 602 01:07:54,600 --> 01:07:56,440 Both the phones are showing up in City Club. 603 01:08:09,400 --> 01:08:13,440 I miss you every day 604 01:08:18,000 --> 01:08:21,880 I miss you every day 605 01:08:44,240 --> 01:08:46,479 They are playing your song 606 01:08:46,560 --> 01:08:49,880 And you are in my arms 607 01:08:50,479 --> 01:08:54,680 I don't wanna stop anymore I don't want an excuse 608 01:08:54,760 --> 01:08:57,960 You are mine and I am your madness 609 01:09:01,319 --> 01:09:02,640 Is it your first time here? 610 01:09:03,600 --> 01:09:06,000 The girls here are awesome. Gorgeous. 611 01:09:09,080 --> 01:09:11,240 But there are too many raids these days. 612 01:09:11,920 --> 01:09:14,160 Either it's the police or the A.N.C. 613 01:09:15,800 --> 01:09:17,200 I've been scared since morning. 614 01:09:29,359 --> 01:09:32,760 Brother. Your postman is standing right behind me. 615 01:09:34,439 --> 01:09:35,760 You better leave. 616 01:09:46,399 --> 01:09:47,600 Where is Viju? 617 01:09:48,479 --> 01:09:52,680 I miss you every day 618 01:09:56,800 --> 01:10:00,960 I miss you every day 619 01:10:01,040 --> 01:10:04,880 I don't know what you saying All I know is, that I came here to... 620 01:10:06,520 --> 01:10:08,000 -What is it? -The customer is here. 621 01:10:09,240 --> 01:10:11,720 -I'll be there. Tell him. -He's coming. 622 01:10:24,840 --> 01:10:26,440 The bathroom is my office now. 623 01:10:34,600 --> 01:10:38,760 I miss you, I look at you And I just want you to look at me 624 01:10:38,840 --> 01:10:40,760 I can't sleep all night long 625 01:10:40,840 --> 01:10:42,120 -You got a wife? -Yes. 626 01:10:42,200 --> 01:10:44,960 Listen, since it's a romantic matter, you get a discount. Okay? 627 01:10:46,240 --> 01:10:47,400 Why are you sweating? 628 01:10:48,200 --> 01:10:49,720 I'm tensed, sir. 629 01:10:50,200 --> 01:10:52,960 Don't worry. I've got it all sorted. 630 01:10:53,040 --> 01:10:55,320 I miss you and cry for you every day 631 01:10:55,400 --> 01:10:57,560 It won't let me sleep It makes me miserable 632 01:10:57,640 --> 01:10:59,600 It drives me crazy All through the night 633 01:10:59,680 --> 01:11:01,600 It drives me crazy All through the night 634 01:11:08,720 --> 01:11:09,800 Yes, in the bathroom. 635 01:11:11,920 --> 01:11:12,920 Is anyone with you? 636 01:11:14,600 --> 01:11:16,120 -Yes. -Who is it? 637 01:11:17,120 --> 01:11:18,640 -My friend. -Who is your friend? 638 01:11:21,800 --> 01:11:22,880 Who is it? 639 01:11:24,160 --> 01:11:29,680 Come to me once Come to me once 640 01:11:30,000 --> 01:11:31,120 Who do you want to talk to? 641 01:11:36,360 --> 01:11:37,880 Sir, that's the man. That's him. 642 01:11:50,760 --> 01:11:52,640 I forgive just one mistake. 643 01:12:04,160 --> 01:12:05,360 Where is Naomi? 644 01:12:09,240 --> 01:12:10,600 -Who did you sell her to? -Aunt Carla. 645 01:12:10,680 --> 01:12:11,680 Who is aunt Carla? 646 01:12:11,840 --> 01:12:13,680 Luke and Kevin know her. She's their customer. 647 01:12:17,440 --> 01:12:21,280 I miss you every day 648 01:12:28,520 --> 01:12:29,520 Hey, shut up. 649 01:12:41,960 --> 01:12:44,160 Girl, you're beautiful 650 01:13:06,880 --> 01:13:09,200 Come to me once 651 01:13:24,360 --> 01:13:26,480 Girl, you're beautiful 652 01:14:04,360 --> 01:14:08,440 I miss you every day 653 01:14:14,320 --> 01:14:16,440 Girl, you're beautiful 654 01:14:18,600 --> 01:14:20,760 Girl, you're beautiful 655 01:14:22,800 --> 01:14:24,880 Girl, you're beautiful 656 01:14:31,120 --> 01:14:33,280 Girl, you're beautiful 657 01:14:35,360 --> 01:14:37,480 Girl, you're beautiful 658 01:14:39,480 --> 01:14:41,600 Girl, you're beautiful 659 01:14:45,800 --> 01:14:50,160 I miss you every day 660 01:14:54,640 --> 01:14:58,840 I miss you every day 661 01:16:00,400 --> 01:16:02,440 Handsome, you had me really scared in the lift. 662 01:16:03,000 --> 01:16:04,840 But shouldn't you be in prison? 663 01:16:05,320 --> 01:16:06,880 Why did you kill Naomi's mother? 664 01:16:07,080 --> 01:16:08,680 You killed her. 665 01:16:09,680 --> 01:16:11,200 You agreed to the delivery. 666 01:16:11,280 --> 01:16:12,760 You didn't look around to see what's going on. 667 01:16:13,200 --> 01:16:15,200 -Did you do that with Naomi too? -No. 668 01:16:16,080 --> 01:16:18,760 See, her body parts aren't mature yet. 669 01:16:19,400 --> 01:16:21,480 She has no value in the market as such. 670 01:16:22,120 --> 01:16:25,400 Yes. But her corneas... 671 01:16:26,600 --> 01:16:28,280 There is no age when it comes to corneas. 672 01:16:29,400 --> 01:16:31,880 We can sell those and make a lot of cash. 673 01:16:32,600 --> 01:16:34,200 I just have a very tiny demand. 674 01:16:34,760 --> 01:16:36,200 Go to prison for five years. 675 01:16:36,640 --> 01:16:39,360 Who knows, by the time you get out after five years, 676 01:16:39,440 --> 01:16:41,240 you just might find her standing before you. 677 01:16:42,160 --> 01:16:44,400 The one who speaks of tomorrow, doesn't die tomorrow. 678 01:16:46,600 --> 01:16:49,080 The one who speaks of tomorrow, doesn't exist tomorrow. 679 01:16:50,320 --> 01:16:52,360 The one who speaks of tomorrow, dies today. 680 01:16:54,560 --> 01:16:57,280 The man who thinks only of today kills him. 681 01:16:57,960 --> 01:17:01,600 And I am not just thinking of today, I only think of right now. 682 01:17:02,120 --> 01:17:06,960 Your punishment will tell you what a grave mistake you've made. 683 01:17:08,440 --> 01:17:09,440 What? 684 01:17:17,080 --> 01:17:20,080 That lousy email plot is going to cost you. 685 01:17:20,160 --> 01:17:21,440 Are you from Intelligence? 686 01:17:21,600 --> 01:17:23,600 What's the point of getting all that information? 687 01:17:23,680 --> 01:17:26,840 You didn't find the man or the drugs. On top of that, the CIA was after us. 688 01:17:26,920 --> 01:17:30,760 Give us the files on Maantu, and all the other info and just back off. 689 01:17:30,840 --> 01:17:31,840 Are you kidding me? 690 01:17:35,240 --> 01:17:36,240 Is there a problem? 691 01:17:36,800 --> 01:17:39,080 Are you interested in Maantu or in Kabir Ahlawat? 692 01:17:39,960 --> 01:17:41,040 You can have them both. 693 01:17:41,120 --> 01:17:43,480 We built the case. We conducted the raid. 694 01:17:43,760 --> 01:17:45,560 Six of our men were sent to the hospital. 695 01:17:45,640 --> 01:17:46,640 We will bring him in. 696 01:17:48,240 --> 01:17:50,160 I will disregard anyone who gets in my way. 697 01:17:52,680 --> 01:17:56,520 You just know about this case. You don't know about Kabir. 698 01:17:58,200 --> 01:17:59,640 You don't hunt down a wounded tiger. 699 01:18:42,000 --> 01:18:47,760 This life has brought 700 01:18:48,320 --> 01:18:54,160 Moments that were past 701 01:18:54,640 --> 01:19:01,000 Life has become merciless 702 01:19:01,080 --> 01:19:06,920 And wants to kill me 703 01:19:07,000 --> 01:19:10,120 Why has the Lord turned from me? 704 01:19:10,200 --> 01:19:13,360 I haven't been against you 705 01:19:13,440 --> 01:19:20,040 You took my world from me 706 01:19:29,520 --> 01:19:31,280 Oh, Lord 707 01:19:35,920 --> 01:19:37,880 Tell me 708 01:19:42,680 --> 01:19:48,920 There was hope There were desires 709 01:19:49,000 --> 01:19:54,720 There was love too Beyond measure 710 01:19:55,440 --> 01:20:01,480 My world was in my arms 711 01:20:02,000 --> 01:20:07,600 Life was like a dream 712 01:20:07,680 --> 01:20:14,080 Every moment was filled with light And my heart was in bliss 713 01:20:14,160 --> 01:20:19,600 My world was more heavenly Than paradise 714 01:20:19,680 --> 01:20:24,080 This life has brought 715 01:20:24,160 --> 01:20:30,040 Moments that were past 716 01:20:30,720 --> 01:20:36,960 Life has become merciless 717 01:20:37,040 --> 01:20:42,880 And wants to kill me 718 01:20:43,080 --> 01:20:46,120 Oh, Lord 719 01:20:46,200 --> 01:20:49,280 Why has the Lord turned from me? 720 01:20:49,360 --> 01:20:52,480 I haven't been against you 721 01:20:52,560 --> 01:20:58,880 You took my world from me 722 01:21:04,720 --> 01:21:11,160 What have you done, oh, Lord? 723 01:21:11,240 --> 01:21:17,520 Why did you do it? 724 01:21:17,600 --> 01:21:23,440 Tell me, my Lord 725 01:21:23,960 --> 01:21:30,240 What did I do wrong? 726 01:21:35,000 --> 01:21:41,120 Life is lifeless 727 01:21:41,280 --> 01:21:46,320 Every breath is riddled with sorrow 728 01:21:46,400 --> 01:21:51,400 What did you do, oh, Lord? 729 01:21:52,720 --> 01:21:58,920 Why did you do it? 730 01:21:59,080 --> 01:22:05,120 Tell me, my Lord 731 01:22:05,640 --> 01:22:12,200 What did I do wrong? 732 01:22:13,320 --> 01:22:19,680 Life is lifeless 733 01:22:19,760 --> 01:22:25,000 Every breath is riddled with sorrow 734 01:22:40,200 --> 01:22:42,280 A girl in the second grade withdrew Rs. 25,000 735 01:22:42,360 --> 01:22:43,560 from Joaquim's account. 736 01:22:44,840 --> 01:22:46,800 That was her mom's boyfriend. 737 01:22:47,840 --> 01:22:50,760 Now Kabir is looking for Naomi, too. He heard that too. 738 01:22:50,840 --> 01:22:52,080 Tell me exactly what happened. 739 01:22:52,160 --> 01:22:54,400 The guy with the beard beat them up. 740 01:22:54,480 --> 01:22:57,240 And since he hit them... 741 01:23:18,840 --> 01:23:22,680 Sir, please tell them I did nothing. Talk to him. 742 01:23:26,080 --> 01:23:27,960 The name is Dilip Sangodkar. 743 01:23:28,040 --> 01:23:30,400 You'll see me soon enough at the Goa A.N.C. lockup. 744 01:23:31,080 --> 01:23:33,720 But tell me something. Are you looking for Naomi? 745 01:23:35,360 --> 01:23:37,920 She's alive. We have a CCTV grab of her. 746 01:23:38,000 --> 01:23:40,840 She withdrew cash from an ATM at a petrol pump in Baga. 747 01:23:41,160 --> 01:23:43,000 If you want to meet her, tell me what you know. 748 01:23:43,760 --> 01:23:45,200 Kevin and Luke Ferriera. 749 01:23:46,800 --> 01:23:49,880 They sent me to Maantu to entrap him. 750 01:23:50,560 --> 01:23:52,040 In return for Naomi and Anna's lives. 751 01:23:53,040 --> 01:23:56,040 They killed Anna. That's all I know. 752 01:23:59,080 --> 01:24:00,560 What about Luke and Kevin's dealer? 753 01:24:01,160 --> 01:24:02,800 Yes. Find him. Search all over Baga. 754 01:24:02,880 --> 01:24:04,080 All over Baga? 755 01:24:06,160 --> 01:24:08,640 Okay, all over Baga it is. No problems. No big deal. 756 01:24:15,760 --> 01:24:16,800 Say bye to everyone! 757 01:24:18,040 --> 01:24:19,040 Let's go. 758 01:24:22,040 --> 01:24:23,160 Say bye here as well. 759 01:24:26,560 --> 01:24:27,560 See? 760 01:24:27,840 --> 01:24:30,520 You can go back to your parents if you behave like her. 761 01:24:30,880 --> 01:24:31,920 Come on. 762 01:24:42,880 --> 01:24:46,960 If I am a good girl, will you let me meet my mom? 763 01:25:12,320 --> 01:25:14,120 Why are you hitting me, sir? 764 01:25:14,200 --> 01:25:15,240 How are you doing, Edwin? 765 01:25:16,920 --> 01:25:18,200 What is in this? 766 01:25:18,280 --> 01:25:19,960 There is nothing in it. 767 01:25:20,480 --> 01:25:22,200 -I'm looking, right? -Oh, man... 768 01:25:23,480 --> 01:25:24,920 Really, there's nothing in it, sir. 769 01:25:25,560 --> 01:25:26,560 Nothing in it. 770 01:25:26,680 --> 01:25:28,880 Look at the police in Goa. 771 01:25:28,960 --> 01:25:30,920 They are harassing a physically challenged man. 772 01:25:31,000 --> 01:25:32,360 Get lost. 773 01:25:32,680 --> 01:25:33,840 Hey. 774 01:25:34,880 --> 01:25:36,360 There's nothing in that. 775 01:25:44,600 --> 01:25:45,600 Hey, cripple. 776 01:25:45,680 --> 01:25:48,520 Run to the car or I'll shoot you on the spot. Come on. 777 01:25:48,600 --> 01:25:50,520 Get up. Come on. 778 01:25:53,040 --> 01:25:54,040 Get moving. 779 01:25:54,120 --> 01:25:56,280 I don't know about all that, sir. 780 01:25:57,040 --> 01:25:58,600 All I do is take care of the stash. 781 01:25:58,680 --> 01:25:59,680 Have you seen her? 782 01:26:02,520 --> 01:26:03,640 She has her vision. 783 01:26:04,120 --> 01:26:06,440 -I bet, she's an ant. -An ant? 784 01:26:06,520 --> 01:26:08,400 As in the insect. 785 01:26:10,400 --> 01:26:12,960 They are used to peddle the stuff to the tourists. 786 01:26:13,160 --> 01:26:15,400 Or they act as mules for the money. 787 01:26:17,720 --> 01:26:19,800 Sir, their modus operandi is very simple. 788 01:26:20,120 --> 01:26:22,760 The ant picks up a toy car from a toy shop. 789 01:26:22,840 --> 01:26:25,720 The stuff is stashed in it. And she walks off. 790 01:26:25,800 --> 01:26:28,840 Now, none of the police would suspect a kid. 791 01:26:29,840 --> 01:26:34,680 So the ants, that is the kids, make everyone's job easier. 792 01:26:36,240 --> 01:26:38,360 Then the toy gets to the gaming zone. 793 01:26:38,960 --> 01:26:40,800 That's the place where kids play. 794 01:26:40,880 --> 01:26:44,840 It is out of the question for the police to check there. 795 01:26:45,080 --> 01:26:48,360 Our man there keeps the toy with him. 796 01:26:48,720 --> 01:26:51,040 He takes the stash out of it. 797 01:26:53,880 --> 01:26:58,240 The other kid comes to collect the stash and move on with it. 798 01:27:06,880 --> 01:27:09,240 The stash gets to the third point. 799 01:27:11,120 --> 01:27:13,600 Old shoes replace the stash in the bag. 800 01:27:14,480 --> 01:27:17,120 Actually, they contain the credit cards of the clients. 801 01:27:17,600 --> 01:27:19,880 These are delivered back to the gaming zone. 802 01:27:28,120 --> 01:27:30,920 The first kid is handed over the credit cards at the zone. 803 01:27:31,120 --> 01:27:32,240 And he goes ahead. 804 01:27:51,440 --> 01:27:54,400 A third child takes the bag mid-way. 805 01:27:54,480 --> 01:27:56,200 He lands up at the ATM. 806 01:28:02,560 --> 01:28:05,840 That's when the client reports his lost card at the police station. 807 01:28:16,640 --> 01:28:20,040 There is no money trail since there is no cash transaction. 808 01:28:23,440 --> 01:28:27,480 It's not such a big deal for 20 odd credit cards to get lost in a day. 809 01:28:27,560 --> 01:28:29,560 It's not something the police would notice. 810 01:28:32,080 --> 01:28:35,000 And, sir, since reports are filed in different police stations, 811 01:28:35,600 --> 01:28:37,280 the police doesn't suspect it even a bit. 812 01:28:42,440 --> 01:28:43,800 Hey, wait up. 813 01:28:50,920 --> 01:28:51,920 Go that way. 814 01:29:15,600 --> 01:29:17,240 Yes. Hey... 815 01:29:19,600 --> 01:29:22,000 Hey, wait up. 816 01:29:22,080 --> 01:29:25,760 Sir. Hey, stop. Hey, stop. 817 01:31:11,720 --> 01:31:13,080 Hey, kid... 818 01:31:14,160 --> 01:31:16,600 These kids are so dramatic. 819 01:31:16,680 --> 01:31:18,160 Give her a boost. 820 01:31:21,840 --> 01:31:23,640 What's wrong with you? Get to work. 821 01:32:46,080 --> 01:32:47,880 Who is it? What is the matter? 822 01:33:44,320 --> 01:33:45,360 No... 823 01:33:55,880 --> 01:33:57,920 Bring Naomi here within an hour. 824 01:33:58,200 --> 01:33:59,200 Whatever for? 825 01:34:02,920 --> 01:34:04,160 Whose voice was that? 826 01:34:04,240 --> 01:34:07,080 Can't a brother recognize the sound of his brother's voice in a crisis? 827 01:34:07,160 --> 01:34:09,320 Listen, if you do anything of that sort, I will... 828 01:34:41,920 --> 01:34:45,280 Have you ever thought of it? These kids roam, even after death. 829 01:34:46,360 --> 01:34:47,720 Have you ever thought about it? 830 01:34:49,120 --> 01:34:52,880 They do so much for everybody. 831 01:34:53,560 --> 01:34:56,720 They help poor parents. They help rich patients. 832 01:34:59,000 --> 01:35:01,320 And, us. 833 01:35:02,520 --> 01:35:04,000 There's nothing wrong with it. 834 01:35:04,080 --> 01:35:05,400 There's nothing right with it. 835 01:35:17,800 --> 01:35:19,800 Say sorry to them before you die. 836 01:35:46,920 --> 01:35:48,000 Why don't you speak? 837 01:36:09,920 --> 01:36:11,040 Someone will come for you. 838 01:36:13,040 --> 01:36:14,520 It's time to go home. 839 01:36:17,960 --> 01:36:19,680 Where is my mom? 840 01:36:20,920 --> 01:36:22,400 She's with God. 841 01:36:24,280 --> 01:36:26,120 I sent her in the same ambulance. 842 01:36:29,400 --> 01:36:31,040 Do you want to meet your mom, my dear? 843 01:36:33,040 --> 01:36:34,320 Come on! 844 01:36:35,000 --> 01:36:37,160 Hey, come on. Speak up. 845 01:36:37,240 --> 01:36:38,720 -Tell me, where are they? -Don't know. 846 01:36:38,800 --> 01:36:41,400 -Where are they? What about the others? -Seal it all, quickly. 847 01:36:41,520 --> 01:36:43,680 -Take him along. Quick. -I don't know anything. 848 01:36:43,760 --> 01:36:45,080 Round them all up. 849 01:36:45,920 --> 01:36:47,160 Let's go. 850 01:36:51,800 --> 01:36:53,400 We know about their surgeon. 851 01:38:17,040 --> 01:38:18,440 How is she related to you? 852 01:38:20,040 --> 01:38:21,600 Why did you come here to die for her? 853 01:38:25,480 --> 01:38:28,480 You shouldn't take "love thy neighbor" quite so seriously. 854 01:38:42,680 --> 01:38:43,680 The eyes. 855 01:38:46,800 --> 01:38:50,120 I told you. There's a lot of money in that. 856 01:38:54,160 --> 01:38:55,200 Want to see? 857 01:39:26,560 --> 01:39:27,640 Open it and see. 858 01:39:29,320 --> 01:39:32,240 Perhaps, those eyes are looking at you. 859 01:39:59,360 --> 01:40:01,880 I'm going to remove all your organs, too. 860 01:40:02,600 --> 01:40:05,200 There will be nothing left to sell, then. 861 01:46:30,040 --> 01:46:31,680 Someone is trying to kill me. 862 01:46:32,040 --> 01:46:35,400 Come over here. How can I give you an address? 863 01:46:35,520 --> 01:46:37,400 Trace the phone call. Trace it. 864 01:46:37,560 --> 01:46:39,840 Trace the call. He's coming here. 865 01:46:41,080 --> 01:46:42,680 The police will be here, soon. 866 01:46:42,960 --> 01:46:45,160 Hey, listen! No! Listen to me. 867 01:46:45,520 --> 01:46:47,600 Listen, the police is going to be here... 868 01:47:01,920 --> 01:47:05,080 Shoot... Shoot! 869 01:47:06,200 --> 01:47:09,280 Will you kill me? Will you kill me, now? 870 01:47:09,520 --> 01:47:12,920 How can you kill me? It's a bullet proof car. 871 01:47:13,160 --> 01:47:14,320 How did I forget that? 872 01:47:15,160 --> 01:47:16,960 What are you standing and glaring at? 873 01:47:17,040 --> 01:47:19,840 Shoot, shoot, shoot, shoot... 874 01:47:20,560 --> 01:47:21,840 Come on. 875 01:47:21,960 --> 01:47:24,400 It's bulletproof. 876 01:47:24,480 --> 01:47:26,600 You can't do anything to me. You can't do anything. 877 01:47:26,880 --> 01:47:30,720 The police will arrive and I will be completely safe. 878 01:47:30,800 --> 01:47:34,800 I will be safe and I'll take care of you later. Later! 879 01:47:35,160 --> 01:47:37,880 What are you doing, anyway? What are you doing? 880 01:47:37,960 --> 01:47:41,360 You can't do anything by doing that. Nothing at all. 881 01:47:41,440 --> 01:47:44,600 What are you doing? Listen... 882 01:49:31,400 --> 01:49:36,840 Hope is shattered 883 01:49:37,640 --> 01:49:42,480 It's a lonely time 884 01:49:44,040 --> 01:49:49,040 There are scattered wishes 885 01:49:50,440 --> 01:49:55,080 It's the jarring sound of silence 886 01:49:55,160 --> 01:50:01,680 Call me to you I just don't want to live anymore 887 01:50:01,760 --> 01:50:08,480 Why did you take my world away from me? 888 01:50:11,440 --> 01:50:13,240 Oh, Lord 889 01:50:17,720 --> 01:50:19,600 Tell me 890 01:50:28,240 --> 01:50:34,040 You have been merciful 891 01:50:34,560 --> 01:50:40,480 You have been kind to me 892 01:50:41,120 --> 01:50:46,920 You have tossed out 893 01:50:47,320 --> 01:50:53,760 This new joy to me 894 01:50:55,280 --> 01:51:01,600 My life has blossomed again 895 01:51:01,680 --> 01:51:06,560 Every breath is joyful 896 01:51:08,640 --> 01:51:13,440 You have been merciful 897 01:51:14,960 --> 01:51:21,560 You have been kind to me 898 01:51:26,000 --> 01:51:27,000 Okay, Kunal? 899 01:51:27,240 --> 01:51:30,000 Go and have a look inside. Check on the bodies and the banned stuff. 900 01:51:30,080 --> 01:51:31,080 Okay. 901 01:51:36,360 --> 01:51:38,120 How did the doctor get his own corneas out? 902 01:51:55,160 --> 01:51:56,960 Sir, almost all of them are dead. 903 01:51:57,240 --> 01:51:59,720 Hardly one or two of them will go to the hospital. The rest... 904 01:52:01,440 --> 01:52:02,640 Do one thing. 905 01:52:02,720 --> 01:52:04,520 Have him and the girl sit in my car. 906 01:52:04,800 --> 01:52:05,800 Follow in the other car. 907 01:52:38,320 --> 01:52:40,200 Let me do one last thing. 908 01:52:59,080 --> 01:53:00,120 Oh, hey... 909 01:53:01,280 --> 01:53:03,320 Did you do something big this time? 910 01:53:18,400 --> 01:53:21,080 I went away that day, even though the police called me. 911 01:53:24,240 --> 01:53:25,240 Now, you see? 912 01:53:26,120 --> 01:53:28,440 The entire police department knows that I know you. 913 01:53:29,040 --> 01:53:31,120 Handsome, do you know how to smile? 914 01:53:33,800 --> 01:53:35,480 I found out only today. 915 01:53:40,840 --> 01:53:42,280 Can you stay alone for some time? 916 01:53:43,880 --> 01:53:44,880 Can you wait for me? 917 01:53:47,880 --> 01:53:48,880 Can you give me a hug? 918 01:53:52,240 --> 01:53:53,360 Just once? 919 01:53:57,920 --> 01:54:03,200 Yes, you were lost somehow 920 01:54:04,280 --> 01:54:08,680 In a world of angels 921 01:54:10,680 --> 01:54:15,960 Now, you are with me At every moment 922 01:54:17,080 --> 01:54:20,960 I see you and I feel you 923 01:54:21,800 --> 01:54:28,200 My heart feels a kind of solace I can hear joy approaching 924 01:54:28,440 --> 01:54:33,800 You have handed over my world to me 925 01:54:38,120 --> 01:54:40,040 Oh, Lord 926 01:54:44,480 --> 01:54:46,080 Thank you 927 01:54:49,680 --> 01:54:53,960 You have been merciful 928 01:54:56,120 --> 01:55:01,520 You have been kind to me 929 01:55:02,720 --> 01:55:07,680 You have tossed a new joy 930 01:55:08,840 --> 01:55:12,680 Over to me 931 01:55:16,880 --> 01:55:23,160 My life has blossomed again 932 01:55:23,240 --> 01:55:28,120 Every breath is joyful 933 01:55:28,200 --> 01:55:34,240 You have been merciful 934 01:55:34,320 --> 01:55:40,760 You have been kind to me 935 01:55:40,840 --> 01:55:47,200 You have tossed a new joy 936 01:55:47,320 --> 01:55:53,880 Over to me 937 01:56:05,120 --> 01:56:10,400 Who can I think of but you? 938 01:56:10,600 --> 01:56:16,000 I've got you on my mind 939 01:56:17,200 --> 01:56:22,680 Where my breath comes from 940 01:56:22,760 --> 01:56:28,240 That's where you are 941 01:56:35,240 --> 01:56:40,440 Who can I think of but you? 942 01:56:40,560 --> 01:56:46,040 I've got you on my mind 943 01:56:47,080 --> 01:56:52,440 Where my breath comes from 944 01:56:52,560 --> 01:56:58,240 That's where you are 945 01:56:59,080 --> 01:57:04,880 You are like my words 946 01:57:05,080 --> 01:57:10,680 You are like my beliefs 947 01:57:10,840 --> 01:57:16,880 Let me hum you 948 01:57:16,960 --> 01:57:22,880 You are like the sound of my voice 949 01:58:10,840 --> 01:58:16,760 You are like my words 950 01:58:16,840 --> 01:58:22,600 You are like my beliefs 951 01:58:22,680 --> 01:58:28,720 Let me hum you 952 01:58:28,800 --> 01:58:34,720 You are like the sound of my voice 953 01:59:18,120 --> 01:59:19,120 sferastudios 70333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.