All language subtitles for Os Vampiros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:49,397 --> 00:00:53,553 LOS VAMPIROS 5 00:00:56,502 --> 00:01:00,355 Primer episodio LA CABEZA CORTADA 6 00:01:02,923 --> 00:01:08,403 Cada mañana, si no está envuelto en alguna peligrosa investigación, 7 00:01:08,443 --> 00:01:13,443 Phillipe Guérande, prestigioso reportero del Globe, 8 00:01:13,483 --> 00:01:15,204 uno de los periódicos más importantes de la capital, 9 00:01:15,243 --> 00:01:19,152 llega a la sala de prensa. 10 00:01:47,006 --> 00:01:51,869 "¡Los archivos de Los Vampiros han sido robados!" 11 00:01:57,507 --> 00:02:02,062 "¡Mazamette!" 12 00:02:15,039 --> 00:02:20,803 "¡Tú los has robado!" 13 00:02:32,421 --> 00:02:35,485 Los Vampiros - Investigación Reportajes - Documentos 14 00:02:49,011 --> 00:02:53,461 "¡Trae la policía!" 15 00:03:20,886 --> 00:03:23,538 Al Sr. Mazamette Editor del Globe 16 00:03:23,795 --> 00:03:25,948 Sr.: Si a la vuelta del correo no me paga... 17 00:03:26,048 --> 00:03:29,113 los 4 meses del cuidado de sus niños, 18 00:03:29,153 --> 00:03:31,752 ...le devolveré a Adolphe. La niñera, Mme. Poupard. 19 00:03:46,843 --> 00:03:56,198 "El dinero, lo entiendo. Pero ¿por qué los archivos?" 20 00:04:19,415 --> 00:04:28,601 "Estoy en deuda con Ud., ¡¡hasta el final!!" 21 00:04:46,587 --> 00:04:54,038 "Sr. Guerande, el jefe quiere verlo." 22 00:05:20,576 --> 00:05:24,091 Cuerpo decapitado Inspector Durtal, 23 00:05:24,121 --> 00:05:26,851 a cargo de la investigación de Los Vampiros, 24 00:05:26,891 --> 00:05:29,915 encontrado en pantano, cerca de St. Clement sur Cher. 25 00:05:29,951 --> 00:05:32,635 Sin rastro de su cabeza Agencia de Información. 26 00:05:41,383 --> 00:05:50,695 "Salga hacia allá inmediatamente. Aquí tiene para gastos." 27 00:06:05,784 --> 00:06:13,442 La madre de Phillipe, Sra. Guerande. 28 00:06:34,848 --> 00:06:39,522 "Recuerdo que tu padre tenía un amigo de la niñez... 29 00:06:39,565 --> 00:06:45,529 ...que vivía en un castillo cercano a St. Clèment sur Cher." 30 00:06:53,768 --> 00:06:55,242 Dr. Leon Nox. 32 00:07:23,020 --> 00:07:32,090 En Sologne, en el Castillo Chesnaye, Dr. Nox.... 33 00:07:52,463 --> 00:07:55,124 Respecto a Los Vampiros, el Globe continúa su investigación. 34 00:07:55,164 --> 00:07:58,284 Comunicamos a nuestros lectores que nuestro corresponsal, Philippe Gérande, 35 00:07:58,314 --> 00:08:01,241 continuará en Sologne su incansable investigación de los Vampiros 36 00:08:01,270 --> 00:08:03,833 precisamente donde el cuerpo decapitado del Inspector Durtal 37 00:08:03,858 --> 00:08:05,531 ha sido encontrado. 38 00:08:25,178 --> 00:08:28,537 Finalmente he decidido adquirir su casa en Chesnaye. 39 00:08:28,581 --> 00:08:31,243 Llegaré hoy. Margaret Simpson. 40 00:08:50,532 --> 00:08:54,921 En recuerdo de su amistad con mi padre, 41 00:08:54,989 --> 00:08:59,808 estaría honrado de encontrarme con Ud. esta tarde. 42 00:08:59,878 --> 00:09:04,006 Respetuosamente, Phillipe Guerande, reportero del Globe. 43 00:09:28,684 --> 00:09:38,330 La Sra. Simpson, multimillonaria americana que deseaba comprar el castillo. 44 00:10:20,335 --> 00:10:30,557 Entretanto, Philippe visitaba al magistrado de St. Clement sur Cher. 45 00:10:56,812 --> 00:10:59,198 Philippe Guerande, redactor del Globe. 46 00:12:11,953 --> 00:12:21,904 Terminada su visita al magistrado, Philippe se dirige a casa del doctor Nox. 47 00:12:34,468 --> 00:12:40,705 La sra. Simpson firma el recibo por la compra del castillo 48 00:12:40,762 --> 00:12:44,532 de La Chesnaye. 49 00:13:34,852 --> 00:13:41,029 "Mi querido amigo, no sé nada de Vampiros, 50 00:13:41,092 --> 00:13:46,850 excepto que todos los temen". 51 00:13:50,991 --> 00:13:56,202 Después de la cena, Phillipe relata a la Sra. Simpson... 52 00:13:56,402 --> 00:14:04,202 ..alguno de los "logros" de la siniestra banda de Los Vampiros. 52 00:14:36,635 --> 00:14:42,512 Son famosas las joyas de la Sra. Simpson 53 00:14:42,590 --> 00:14:47,843 Nunca se separa de ellas. 54 00:15:24,724 --> 00:15:33,308 De pronto, vencida por el cansancio, la Sra. Simpson se retira a su cuarto. 55 00:15:48,742 --> 00:15:55,463 Phillipe, que no había tocado el licor del Dr., 56 00:15:55,534 --> 00:15:59,291 no podía conciliar el sueño. 57 00:16:28,746 --> 00:16:32,905 Abandone la búsqueda o algo terrible le sucederá. Los Vampiros. 58 00:16:54,311 --> 00:16:58,443 La puerta del dormitorio estaba cerrada con llave. 59 00:16:58,537 --> 00:17:06,272 ¿Cómo le ha sido entregado este misterioso mensaje? 60 00:18:15,832 --> 00:18:17,758 Medianoche.... 61 00:20:23,237 --> 00:20:28,558 La mañana siguiente. 62 00:21:07,235 --> 00:21:12,617 "¡La pitillera de la Sra. Simpson!" 63 00:21:32,461 --> 00:21:37,042 "¡Ladrón!" 64 00:21:55,404 --> 00:22:02,102 "¡Mi dinero, mis joyas, ha desaparecido todo!" 65 00:22:09,292 --> 00:22:13,477 "Huyendo de la escena del crimen, el ladrón se ha desenmascarado. 66 00:22:13,577 --> 00:22:18,477 Me encargaré de este tema personalmente" 66 00:22:57,215 --> 00:23:05,620 Pero, contrariamente a lo que suponía el doctor, Philippe no había huido. 67 00:23:05,725 --> 00:23:13,832 Estaba contándole al magistrado los extraños hechos de la noche pasada. 68 00:24:07,617 --> 00:24:09,764 Doctor Nox. 69 00:24:11,123 --> 00:24:13,374 Margaret Simpson. 70 00:24:59,741 --> 00:25:04,374 "Esperen en la habitación contigua 71 00:25:04,437 --> 00:25:09,804 Estaré con uds. en cuanto atienda unos asuntos urgentes" 72 00:29:03,113 --> 00:29:09,997 "¡La cabeza del Inspector Durtal!" 73 00:30:48,175 --> 00:30:55,027 "¡Está muerta! ¡Y el doctor Nox ha desaparecido!" 74 00:31:28,289 --> 00:31:33,671 Asesiné al doctor Nox, cuya identidad he estado suplantando 75 00:31:33,843 --> 00:31:37,154 Nunca me encontrarán ¡El Gran Vampiro! 76 00:33:23,049 --> 00:33:26,806 Fin de LA CABEZA CORTADA 81 00:34:31,289 --> 00:34:36,109 Segundo Episodio EL ANILLO QUE MATA 82 00:34:38,164 --> 00:34:42,677 Siguiendo su ritual parisino, el Conde Noirmoutier... 83 00:34:42,740 --> 00:34:47,763 ..lee los periódicos en el prestigioso y elegante club.. 84 00:34:47,826 --> 00:34:55,461 "Círculo de la Camelia Azul" 86 00:35:03,999 --> 00:35:06,733 Cotilleos en privado. Esta tarde se celebrará un ensayo general 87 00:35:06,757 --> 00:35:09,256 del ballet "Los Vampiros", con la aclamada Marfa Koutiloff. 88 00:35:09,281 --> 00:35:10,967 Se rumorea que la cautivadora bailarina está comprometida 89 00:35:10,992 --> 00:35:13,248 con el periodista Philippe Guérande. 90 00:35:49,832 --> 00:35:59,162 "¡Cuidado, el más pequeño rasguño sería fatal!" 91 00:36:15,887 --> 00:36:21,027 Esa misma tarde, en el camerino de Marfa Koutiloff, 92 00:36:21,106 --> 00:36:24,987 Philippe entrevista a la mujer 93 00:36:25,080 --> 00:36:30,971 que todo Paris considera su prometida. 94 00:37:03,654 --> 00:37:10,411 ¿Podría aceptar este anillo como prueba de mi afecto 95 00:37:10,529 --> 00:37:13,841 y de unas intenciones absolutamente francas y honorables? 96 00:38:06,158 --> 00:38:10,782 ¡Marfa, tu turno! 97 00:40:27,091 --> 00:40:31,669 Ése hombre, ¡es el Dr. Nox! 98 00:41:08,157 --> 00:41:12,961 La persecución entre los dos taxis termina en las viejas fortificaciones 99 00:41:13,055 --> 00:41:19,051 de la ciudad, desiertas a esas horas tardías. 100 00:42:10,157 --> 00:42:13,468 A medianoche, el Gran Inquisidor de Los Vampiros interrogará al prisionero 101 00:42:13,530 --> 00:42:16,716 Al amanecer será ejecutado en presencia del Consejo Negro. 102 00:42:16,772 --> 00:42:18,397 El Gran Vampiro. 103 00:43:17,313 --> 00:43:21,981 ¡Usted otra vez, Mazamette! 104 00:43:53,120 --> 00:43:55,824 Sr. Mazamette. Lamentamos comunicarle que si no paga en breve 105 00:43:55,872 --> 00:43:59,210 el trimestre del internado no podremos seguir manteniendo 106 00:43:59,335 --> 00:44:02,128 a sus tres hijos en nuestra escuela. 107 00:44:02,181 --> 00:44:04,366 Atentamente, el Director. 108 00:44:20,836 --> 00:44:25,781 "Recuerde que le dije ''Hasta el fin'', y como ve ¡soy un hombre de palabra!" 109 00:44:53,882 --> 00:45:00,648 "¡Está bloqueada desde el otro lado!" 110 00:45:18,635 --> 00:45:25,519 "El Gran Inquisidor estará aquí a medianoche." 111 00:45:34,331 --> 00:45:38,941 Medianoche… 112 00:46:26,285 --> 00:46:30,915 Al alba… 113 00:46:46,097 --> 00:46:52,237 Para que todos se involucraran en el crimen, ciertas ejecuciones 114 00:46:52,347 --> 00:46:59,629 se hacían en presencia de los líderes de Los Vampiros: 115 00:46:59,731 --> 00:47:03,233 El Consejo Negro. 116 00:47:09,247 --> 00:47:13,888 "¡La policía!" 117 00:47:41,950 --> 00:47:46,507 "Ellos piensan que me han ejecutado." 118 00:47:55,817 --> 00:48:05,915 "Pero si es Henri Delegue, ¡¡Presidente del Tribunal Supremo!!" 119 00:48:10,174 --> 00:48:13,494 "Nos han engañado. 120 00:48:13,580 --> 00:48:20,088 Son a los otros a quienes queremos, ¡y los capturaremos!" 121 00:48:28,472 --> 00:48:35,119 FIN de EL ANILLO QUE MATA 126 00:49:35,681 --> 00:49:39,876 Tercer Episodio EL CRIPTOGRAMA ROJO. 127 00:49:45,814 --> 00:49:53,040 Después de que los Los Vampiros asesinaran a su prometida, Marfa Koutiloff, 128 00:49:53,212 --> 00:49:59,970 el periodista Philippe Guérande fue capturado por la siniestra banda 129 00:50:00,126 --> 00:50:07,538 siendo liberado por Mazamette, un Vampiro arrepentido. 130 00:50:07,764 --> 00:50:12,985 Philippe Guérande intenta descifrar el criptograma escrito en un libro rojo 131 00:50:13,042 --> 00:50:18,485 encontrado sobre el cuerpo del Gran Inquisidor de Los Vampiros 133 00:51:46,684 --> 00:51:50,503 Los crímenes de Los Vampiros son registrados en este libro. 134 00:51:50,647 --> 00:51:54,055 Malditos aquellos que elijan conocer su terrible secreto 135 00:52:04,704 --> 00:52:09,731 "¡Llaman a la puerta!" 136 00:52:22,816 --> 00:52:27,987 Puesto que Philippe no fue a las oficinas del periódico ese día, 137 00:52:28,136 --> 00:52:33,946 el editor, el Sr. de Villement, pasó para asegurarse que estuviera bien. 138 00:53:06,286 --> 00:53:09,256 Por favor publique: "Lamentamos informar a nuestros lectores, 139 00:53:09,396 --> 00:53:12,616 que nuestro corresponsal Philippe Guérande, está enfermo y confinado en su habitación, 140 00:53:12,655 --> 00:53:15,804 viéndose obligado a suspender temporalmente su investigación" 141 00:54:04,605 --> 00:54:11,639 Los Vampiros vigilan la casa de Philippe. 142 00:54:50,976 --> 00:54:55,022 "El Gato Aullador", uno de los cabarets 143 00:54:55,076 --> 00:55:01,116 con peor reputación de todo París. 145 00:55:29,092 --> 00:55:32,530 VAMPIRO. 147 00:57:54,366 --> 00:57:59,239 Para los miembros de Los Vampiros 148 00:57:59,380 --> 00:58:05,217 la fiesta no terminaba con la hora de cierre. 149 00:58:41,426 --> 00:58:48,551 Pero al Gran Julot, también conocido como Conde de Noirmoutier o Dr. Nox 150 00:58:48,699 --> 00:58:53,403 poco le importan las diversiones de sus cómplices. 151 00:59:01,258 --> 00:59:02,306 Última hora. 152 00:59:02,378 --> 00:59:06,112 Se informa a nuestros lectores que nuestro corresponsal Philippe Guérande, 153 00:59:06,182 --> 00:59:09,534 en cuarentena en su habitación, 154 00:59:09,620 --> 00:59:12,345 se ha visto obligado a suspender su investigación de Los Vampiros. 155 00:59:19,479 --> 00:59:27,517 "Si él está en su casa, también lo está el libro rojo" 156 00:59:46,368 --> 00:59:50,836 Philippe regresa de investigar por los bajos fondos 157 00:59:50,933 --> 00:59:55,882 entrando por la chimenea 158 00:59:55,964 --> 01:00:02,764 puesto que la puerta está bajo vigilancia. 160 01:00:49,367 --> 01:00:53,891 "¡Madre, soy yo, Philippe!" 161 01:01:25,540 --> 01:01:29,532 Un amigo, sabedor de la vigilancia sobre su casa, le espera en el tejado. 162 01:01:29,687 --> 01:01:32,337 Envíe una señal a través de la chimenea. 163 01:02:13,129 --> 01:02:18,200 "¡Mazamette!.. ¡Disfrazado de enterrador!" 164 01:02:36,726 --> 01:02:41,439 "¿Continúa siendo honrado?" 165 01:02:49,450 --> 01:02:51,585 Director de los servicios funerarios municipales. 166 01:02:51,610 --> 01:02:54,382 Se certifica que D. Oscar-Claud Mazamette ha sido siempre un empleado 167 01:02:54,407 --> 01:02:58,444 formal y correcto sin recibir nunca queja alguna por sus servicios. 169 01:03:50,895 --> 01:03:57,947 He robado esta pluma del Gran Maestro de Los Vampiros. 170 01:03:58,074 --> 01:04:04,331 Su tinta provoca una muerte violenta en cuestión de segundos. 171 01:05:17,754 --> 01:05:20,175 Algunos días después. 172 01:05:20,277 --> 01:05:24,933 Un telegrama urgente reclama a la criada de los Guérande 173 01:05:25,012 --> 01:05:28,089 a que acuda junto a su padre enfermo en Gran Bretaña. 174 01:05:28,183 --> 01:05:34,129 Su sustituta es contratada a través de una agencia. 175 01:07:00,490 --> 01:07:04,622 Entretanto, la Sra. Guérande enseña a Philippe 176 01:07:04,708 --> 01:07:09,246 las impecables referencias de la nueva chica. 177 01:07:17,405 --> 01:07:22,929 "No olvides decirle que estoy enfermo." 178 01:07:58,295 --> 01:08:02,865 "¿Conoce a esta mujer?" 179 01:08:35,210 --> 01:08:42,952 "¡Irma Vep! ¡Aquí!" 180 01:09:15,660 --> 01:09:20,153 Más tarde esa noche… 181 01:10:45,790 --> 01:10:50,461 "Su cama está lista." 182 01:12:01,971 --> 01:12:06,494 Unos instantes después… 183 01:12:11,659 --> 01:12:14,320 Querida hermana. He tenido un accidente de coche. 184 01:12:14,367 --> 01:12:16,846 Urgente que vengas a verme a Passy, no te preocupe la hora. 185 01:12:16,871 --> 01:12:18,073 Tu hermano, Jean. 186 01:12:47,258 --> 01:12:53,125 "Toma esta pluma. Nunca se sabe." 187 01:15:27,454 --> 01:15:33,307 "El Sr. no está. ¡Ha ido al teatro!" 188 01:15:44,693 --> 01:15:49,153 "¡Pero si el Sr. no ha sufrido ningún accidente!" 189 01:15:55,770 --> 01:16:02,473 "¡Le juro Sra, que no tengo nada que ver con esta broma!" 191 01:17:13,422 --> 01:17:18,276 Mientras tanto, Philippe escudriñaba las sombras... 192 01:20:01,543 --> 01:20:06,501 "¡De fogueo!" 193 01:20:13,489 --> 01:20:19,598 Pero Philippe había conseguido proteger el precioso criptograma. 194 01:20:27,163 --> 01:20:31,827 En los bajos fondos… 195 01:21:50,270 --> 01:21:53,223 Pertenezco a la Orden del Silencio, soy sordomudo. 196 01:22:03,251 --> 01:22:07,197 La Orden le ordena matar a la prisionera si no escribe esta carta: 197 01:22:07,222 --> 01:22:11,654 "Querido hijo, si deseas verme viva entrega el libro rojo al chófer 113 198 01:22:11,679 --> 01:22:14,636 en la Estación Norte. Si no lo haces me ejecutarán 199 01:22:14,761 --> 01:22:17,377 una hora después de que hayas recibido esta carta". 202 01:26:49,759 --> 01:26:54,942 Justo antes del alba… 203 01:28:34,050 --> 01:28:38,803 "Ésta es la pluma mortal...y es mía. Hay un traidor entre nosotros 204 01:28:38,857 --> 01:28:44,084 y voy a averiguar de quién se trata" 205 01:28:52,704 --> 01:29:01,860 Finalmente, aquella mañana, la Sra. Guérande se reúne con su hijo. 206 01:29:20,021 --> 01:29:24,067 Fin de El CRIPTOGRAMA ROJO. 210 01:30:45,145 --> 01:30:48,824 Cuarto Episodio. EL FANTASMA. 211 01:30:50,643 --> 01:30:56,846 Otra reencarnación del Gran Vampiro, 212 01:30:56,916 --> 01:31:00,627 el Sr. Treps, prestigioso agente inmobiliario. 213 01:31:13,468 --> 01:31:16,337 Juan-José Moreno Hombre de negocios. 214 01:31:29,721 --> 01:31:35,236 "¿Qué puedo hacer por Ud., Sr. Moreno?" 215 01:31:45,950 --> 01:31:48,812 Compraventa y alquiler de apartamentos, amueblados o sin amueblar. AGENCIA TREPS 217 01:32:01,003 --> 01:32:09,657 "Es imprescindible que el apartamento tenga caja fuerte." 218 01:32:29,319 --> 01:32:34,709 En uno de los más exclusivos vecindarios de París… 219 01:33:12,538 --> 01:33:17,499 "Y esta es la caja fuerte." 220 01:34:01,431 --> 01:34:06,275 Irma Vep estaba preparada… 221 01:34:35,648 --> 01:34:40,289 Una hora después… 222 01:36:16,899 --> 01:36:21,641 "¡Parece ser un compañero de trabajo!" 223 01:36:55,115 --> 01:36:59,639 En el Banco Renoux-Duval. Abrumado por sus múltiples tareas, 224 01:36:59,717 --> 01:37:04,897 el Sr. Renoux-Duval le dicta una carta a su secretaria, la Srta. Juliette. 225 01:37:27,205 --> 01:37:31,689 "Tengo que coger el tren." 226 01:37:47,826 --> 01:37:53,398 "¿Aún no ha regresado el Sr. Métadier de la bolsa?" 227 01:38:49,670 --> 01:38:56,287 El despreocupado Sr. Métadier… 228 01:39:07,706 --> 01:39:10,841 He de estar fuera unos días, le pido Sr. Métadier 229 01:39:10,871 --> 01:39:13,872 que lleve 300 mil francos a nuestra filial en Rouen 230 01:39:13,975 --> 01:39:17,473 que recojerá del cajero el lunes por la mañana a las 10. 231 01:39:17,553 --> 01:39:21,129 Si el Sr. Métadier se retrasara y no pudiera coger el tren de las 10.30, 232 01:39:21,281 --> 01:39:23,938 la Srta. Juliette se encargará de transportar el dinero. 234 01:39:35,661 --> 01:39:40,207 "Voy al cine todos los sábados por la noche, Srta. Juliette, 235 01:39:40,301 --> 01:39:44,707 quizás le apetecería acompañarme…" 236 01:39:50,857 --> 01:39:54,123 Esta noche "Carrera hacia el abismo",drama. Con documental "La Gran Coronación" 238 01:39:58,121 --> 01:40:04,747 "¡Soy un cinéfilo empedernido!" 239 01:40:16,484 --> 01:40:21,320 Y sí, lo es.. 240 01:40:31,337 --> 01:40:36,421 A medianoche, el Sr. Métadier sale del cine para coger el tren 241 01:40:36,476 --> 01:40:41,243 hacia las afueras de la ciudad donde vive. 242 01:42:12,956 --> 01:42:18,595 Dando buen uso a la aguja del sombrero. 243 01:42:44,613 --> 01:42:49,410 Lunes por la mañana… 244 01:42:55,692 --> 01:43:02,543 "Son las diez en punto, y el Sr. Métadier todavía no ha llegado" 245 01:43:29,628 --> 01:43:35,362 "¡Cuidado con los ladrones!" 246 01:43:41,926 --> 01:43:46,426 ¡Un fantasma! 247 01:45:38,927 --> 01:45:48,466 Esa misma tarde, la Sra. Métadier entra en el banco. 248 01:46:02,726 --> 01:46:09,530 "¡Hace tres días que no veo a mi marido!" 249 01:46:35,519 --> 01:46:39,597 "¡Ni han visto al Sr. Métadier, 250 01:46:39,699 --> 01:46:45,589 ni han recibido sobre alguno con 300 mil francos!" 251 01:46:57,417 --> 01:47:04,166 En el Globe, Philippe Guérande contaba con su propia red de informantes. 252 01:47:17,272 --> 01:47:20,213 Extraño suceso en el Banco Renoux-Duval 253 01:47:20,252 --> 01:47:23,795 Se agradecería un pequeño detalle. Albert, el chico de los recados. 254 01:48:03,962 --> 01:48:13,228 Philippe se da cuenta que la Srta. Juliette es Irma Vep. 255 01:48:37,100 --> 01:48:44,560 "Se llama Juliette Berteaux, y no creo que eso sea de su incumbencia!" 256 01:48:59,498 --> 01:49:04,247 Srta. Juliette Berteaux 3 de la calle Tourette, París 11 257 01:49:25,943 --> 01:49:32,418 Unas horas más tarde, en casa de quien dice ser Juliette… 258 01:50:01,346 --> 01:50:05,783 Numa Draguignangue. Representante de exclusivos vinos y espumosos 260 01:51:40,857 --> 01:51:49,615 "Puede que el vecino haya tenido más fortuna que nosotros" 261 01:52:15,817 --> 01:52:20,465 "¡Métadier!" 262 01:54:06,465 --> 01:54:13,497 "Hola, Srta..., ¡con la policía, rápido!" 263 01:55:53,611 --> 01:55:58,126 "¡No conozco a estas personas!" 264 01:56:28,367 --> 01:56:33,786 "¡Yo no he matado a este hombre!" 265 01:56:40,011 --> 01:56:42,425 Y Moreno confesó: 266 01:56:42,526 --> 01:56:50,987 una noche fue a robar a una villa de un ostentoso barrio... 267 01:57:28,961 --> 01:57:33,609 "Arístide Métadier, agente autorizado del Banco Redoux-Duval. 268 01:57:39,517 --> 01:57:43,642 He de estar fuera unos días, le pido Sr. Métadier que lleve a 269 01:57:43,712 --> 01:57:45,384 nuestra filial de Rouen 300 mil francos. 270 01:57:45,423 --> 01:57:47,758 que recojerá del cajero el lunes por la mañana a las 10 271 01:57:47,797 --> 01:57:50,798 Si se retrasara y no pudiera coger el tren de las 10.30, 272 01:57:50,838 --> 01:57:53,100 la Srta. Juliette se encargará de transportar el dinero. 273 01:59:28,344 --> 01:59:38,627 "¡Joder jefe, menudo parecido! ¡Ni su madre se daría cuenta!" 274 02:00:03,063 --> 02:00:10,354 "¡Y ahora...mis 300 mil francos!" 275 02:00:21,022 --> 02:00:25,625 "¡La policía!" 276 02:01:05,934 --> 02:01:12,441 En pocas palabras, Philippe le pone al día de lo ocurrido. 277 02:01:27,479 --> 02:01:35,748 Al día siguiente, Mazamette telefonea a Philippe Guérande. 278 02:01:44,136 --> 02:01:49,878 "Estoy alerta, Sr. Guérande, no se preocupe. 279 02:01:49,979 --> 02:01:54,456 ¡Al final atraparemos a Los Vampiros!" 280 02:02:01,947 --> 02:02:05,314 FIN de EL FANTASMA 285 02:03:20,570 --> 02:03:24,507 Quinto Episodio. LA FUGA DEL CADÁVER 286 02:03:29,226 --> 02:03:36,523 Irma Vep, el Gran Vampiro, y sus cómplices han escapado con el botín. 287 02:03:36,623 --> 02:03:43,523 Aún así, la actuación de Guérande y Mazamette ha llevado a la detención 288 02:03:43,697 --> 02:03:50,316 de Juan José Moreno, a su vez formidable oponente y líder 289 02:03:50,416 --> 02:03:56,426 de la banda que rivalizaba con la de Los Vampiros. 289 02:04:02,426 --> 02:04:08,916 Después de resolverse "El misterio de la cabeza cortada de San Clément-sur-Cher", 290 02:04:09,026 --> 02:04:14,885 con la participación vital de Philippe, el Sr. Hamel, juez instructor nombrado 291 02:04:14,979 --> 02:04:22,537 por la corte de París, encarga a Philippe la misión de investigar a Los Vampiros 292 02:04:22,658 --> 02:04:27,813 una vez que el caso de Juan José Moreno 293 02:04:27,931 --> 02:04:32,261 ha llegado a su fin. 294 02:04:44,263 --> 02:04:53,406 Philippe Guérande se ha convertido en un amigo cercano del juez Hamel. 295 02:05:08,711 --> 02:05:17,045 "Trae a Moreno." 296 02:06:00,958 --> 02:06:05,841 "¡No sacarán nada de mí!" 297 02:06:35,192 --> 02:06:39,252 "Cianuro posiblemente. 298 02:06:39,277 --> 02:06:43,045 No hay nada que hacer Está muerto." 299 02:07:21,088 --> 02:07:24,816 Con el pretexto de escribir un reportaje especial, Philippe obtiene 300 02:07:24,902 --> 02:07:32,158 fácilmente el permiso que le permite acompañar a Moreno en su viaje final. 301 02:07:48,459 --> 02:07:52,512 Al ser demasiado tarde para transportar el cuerpo a la morgue, 302 02:07:52,598 --> 02:07:58,894 dejan el cuerpo en un calabozo de la comisaría 303 02:08:50,115 --> 02:08:54,771 Por la noche… 304 02:11:07,305 --> 02:11:11,898 Aunque su conciencia estaba ahora limpia, 305 02:11:11,984 --> 02:11:16,999 Mazamette continuaba sufriendo de insomnio. 306 02:13:35,207 --> 02:13:40,848 A la mañana siguiente en la comisaría… 307 02:14:39,807 --> 02:14:44,482 Mientras tanto, Mazamette… 308 02:15:26,434 --> 02:15:31,035 La noche siguiente, en su casa, Philippe describe para sus lectores 309 02:15:31,135 --> 02:15:37,035 los trágicos sucesos acaecidos durante el día. 309 02:15:53,230 --> 02:15:55,425 ¿Puede alguien imaginar una escena 310 02:15:55,486 --> 02:15:58,626 tan estremedora como ver a un criminal salir de su mortaja 311 02:15:58,651 --> 02:16:00,214 y abalanzarse sobre la garganta de un guardia? 312 02:16:37,865 --> 02:16:44,591 ¡Philippe es capturado por Los Vampiros! 313 02:17:19,176 --> 02:17:26,022 "Ahí abajo está el escondite donde se supone tenemos que llevarlo." 314 02:18:50,837 --> 02:18:52,322 Philippe Guerande Redactor del Globe. 315 02:19:31,313 --> 02:19:34,733 Nº 13. Pugenc, Empresa de Uniformes. 316 02:20:01,819 --> 02:20:08,812 Al día siguiente, Philipe acude a la empresa Pugenc. 317 02:20:24,588 --> 02:20:28,002 Para una de sus diabluras, 318 02:20:28,150 --> 02:20:33,713 Moreno había alquilado allí uniformes de policía para sus cómplices. 319 02:21:47,790 --> 02:21:51,151 "La canasta 13 se usó para enviar una selección de trajes para una sesión espiritista 320 02:21:51,191 --> 02:21:53,192 del Barón de Mortesaigues, 321 02:21:53,217 --> 02:21:56,758 que tenía una concurrida recepción en el hotel de la avenida de Maillot" 322 02:22:06,552 --> 02:22:15,825 "¿Puedo preguntarle la razón de su interés por esa canasta en particular?" 323 02:23:44,619 --> 02:23:49,244 Entretanto, Mazamette… 324 02:24:21,557 --> 02:24:26,119 Unos instantes después… 325 02:25:12,169 --> 02:25:14,629 "Un disparo sería demasiado rápido 326 02:25:14,691 --> 02:25:18,387 para tí, Philippe Guérande. 327 02:25:18,449 --> 02:25:21,598 ¡Serás ahorcado!" 328 02:25:54,290 --> 02:26:02,501 "Si me ayudas a vengarme de Los Vampiros, te dejo libre." 329 02:26:36,376 --> 02:26:41,352 "Barón de Mortesaigues.. él es el Gran Vampiro". 330 02:27:06,025 --> 02:27:10,890 "Si estás mintiendo, ¡Te colgaremos!" 331 02:29:24,629 --> 02:29:27,019 Esa misma tarde, todo París, 332 02:29:27,046 --> 02:29:29,510 aritócratas, banqueros, artistas, 333 02:29:29,564 --> 02:29:32,353 abarrotaban la recepción que el Barón de Mortesaigues 334 02:29:32,410 --> 02:29:35,558 daba para celebrar el cumpleaños de su sobrina. 335 02:30:31,975 --> 02:30:41,006 Poco antes de la medianoche… 336 02:30:45,183 --> 02:30:52,105 "A medianoche, habrá una sorpresa" 337 02:31:12,478 --> 02:31:17,032 Medianoche… 338 02:31:51,096 --> 02:31:56,822 Una sutil fragancia flota por los salones. 339 02:33:12,589 --> 02:33:18,433 El gas ha hecho su trabajo. 340 02:34:26,863 --> 02:34:32,574 Cometido el golpe, Los Vampiros huyeron del lugar. 341 02:34:59,585 --> 02:35:05,960 Pero, advertido por Philippe, Moreno estaba preparado. 342 02:37:05,752 --> 02:37:10,353 Por la mañana… 343 02:37:59,762 --> 02:38:03,043 Al mediodía, Mazamette, enfadado tras haber visto como Los Vampiros 344 02:38:03,082 --> 02:38:12,056 y Moreno escapan de nuevo, visita a Philippe. 345 02:39:01,829 --> 02:39:05,204 Muy Sr. mío, su información era correcta. Gracias a Ud. he hecho una fortuna 346 02:39:05,274 --> 02:39:07,641 Estamos en paz..de momento. Juan José Moreno 347 02:39:26,612 --> 02:39:30,783 "Su honestidad me da asco. 348 02:39:30,853 --> 02:39:35,649 He tenido suficiente. ¡Abandono!" 349 02:39:43,665 --> 02:39:46,118 Fábulas de La Fontaine. 350 02:39:54,601 --> 02:39:59,975 A todo cerdo le llega su San Martín 351 02:40:16,629 --> 02:40:20,855 FIN de LA FUGA DEL CADÁVER. 355 02:41:35,101 --> 02:41:38,960 Sexto Episodio. OJOS QUE HIPNOTIZAN. 356 02:41:45,304 --> 02:41:52,326 Han transcurrido 15 días desde el incidente en Boulevard Maillot, 357 02:41:52,474 --> 02:42:00,027 el robo por asfixia perpetrado por Los Vampiros a más de un centenar 358 02:42:00,137 --> 02:42:03,321 de las personas más influyentes de la alta sociedad. 359 02:42:03,421 --> 02:42:10,967 No obstante, el ladrón Juan José Moreno, impulsado por el odio hacia ellos, 360 02:42:11,061 --> 02:42:14,469 se las arregló para robarles el botín. 361 02:42:14,754 --> 02:42:25,549 Ni la policía, ni Philippe Guérande, ni Mazamette, pudieron evitarlo a tiempo. 362 02:42:33,608 --> 02:42:40,147 Moreno revisa distintos periódicos buscando información 363 02:42:40,264 --> 02:42:44,803 que le ponga sobre la pista de sus enemigos. 364 02:42:58,542 --> 02:43:01,073 Asesinado el notario de Fontainebleu: ¿Nuevo crimen de Los Vampiros? 365 02:43:01,098 --> 02:43:03,901 La sangre fría con la que se ha cometido el crimen, 366 02:43:03,926 --> 02:43:07,050 su inexplicable crueldad, la manera diabólica de enturbiar la escena, 367 02:43:07,075 --> 02:43:10,251 lleva la marca de la terrible banda.. 370 02:43:13,920 --> 02:43:17,356 "Entre la policía y Los Vampiros, 371 02:43:17,520 --> 02:43:24,677 es muy arriesgado para mi pasarme por allí." 372 02:43:51,310 --> 02:44:00,692 La mirada de Moreno posee un poder hipnótico formidable. 373 02:44:06,793 --> 02:44:16,917 Laura, la nueva criada, escogida expresamente por Moreno. 374 02:46:09,236 --> 02:46:15,503 Mientras tanto, Guérande y Mazamette… 375 02:46:55,095 --> 02:46:57,212 El asesinato del notario. Pesquisas en el bosque de Fontainebleu 376 02:47:29,413 --> 02:47:35,178 "¡Los Vampiros!.. ¡El Gran Vampiro e Irma Vep!" 377 02:48:05,084 --> 02:48:10,622 En el Hotel Grand Veneur en Fontainebleu, esa mañana 378 02:48:10,801 --> 02:48:17,919 el Sr. y la Sra. Warner, turistas americanos.... 379 02:48:42,660 --> 02:48:52,660 Philippe y Mazamette intentan llegar de forma discreta a Fontainebleu. 380 02:49:28,061 --> 02:49:34,333 "¿A dónde se dirige a galope tendido a estas horas de la mañana?.. 381 02:49:34,505 --> 02:49:37,280 ¡Me huele mal!" 382 02:52:21,934 --> 02:52:26,770 Tras el asesinato del notario, el Gran Vampiro no huyó. 383 02:52:26,957 --> 02:52:32,184 Permaneció en el hotel Grand Veneur como Conde de Kerlor. 384 02:52:46,543 --> 02:52:50,523 AVISO: El multimillonario americano George Baldwin cuyo contable Rafael Norton 386 02:52:50,662 --> 02:52:54,363 huyó a Europa con 200 mil $ en companía de la actriz Srta. Ethel Florid 388 02:52:54,463 --> 02:52:58,083 ha dicho que todo el dinero encontrado en posesión del ladrón será la recompensa 389 02:52:58,123 --> 02:53:01,737 ofrecida a la persona que lleve a su arresto 390 02:53:14,783 --> 02:53:19,087 El vizconde, Guy de Kerlor, en realidad, es Irma Vep. 391 02:54:05,091 --> 02:54:10,284 La preocupación que la Sra. Warner muestra al leer la noticia de 392 02:54:10,378 --> 02:54:16,106 la recompensa de George Baldwin no le pasa desapercibida al Conde de Kerlor. 393 02:54:57,654 --> 02:55:03,657 "El tal Horacio Warner, ¿no será en realidad Rafael Norton, 394 02:55:03,735 --> 02:55:07,040 el ladrón de los 200 mil $?" 395 02:55:33,416 --> 02:55:37,477 "Tú eres el único al que buscan. Yo, sin embargo, soy inocente. 396 02:55:37,561 --> 02:55:46,211 Si te entrego, podría quedarme con lo que quede de los 200 mil $." 397 02:56:36,745 --> 02:56:43,127 "¡Es Irma Vep!.. ¡Están aquí!" 398 02:56:52,641 --> 02:56:58,016 Durante el té, el falso Conde de Kerlor 399 02:56:58,125 --> 02:57:03,687 entretiene a los huéspedes del hotel con una "pitonisa". 400 02:57:39,870 --> 02:57:45,354 "Veo Sr. Warner que tiene dinero, mucho dinero… 401 02:57:45,503 --> 02:57:50,581 Pero también tiene enemigos.. Personas que le están persiguiendo." 402 02:58:06,335 --> 02:58:09,561 "Es un anillo precioso…pero dígame.. 403 02:58:09,686 --> 02:58:13,233 si me permite preguntarle… 404 02:58:13,334 --> 02:58:17,811 R.N. no son sus iniciales, ¿verdad Sr. Warner? 405 02:58:40,447 --> 02:58:45,159 "¡Es él!" 406 02:58:49,549 --> 02:58:54,768 En otro hotel… 407 03:00:02,913 --> 03:00:08,709 "¡Decenas de miles de dólares! ¡Somos ricos!" 408 03:00:19,446 --> 03:00:27,750 Después de la cena, un nuevo huésped llega al hotel Grand Veneur. 409 03:00:39,545 --> 03:00:43,881 Moreno. 410 03:01:26,134 --> 03:01:28,934 Las gloriosas y románticas aventuras del Capitán de Kerlor contadas por 411 03:01:29,012 --> 03:01:31,902 el coronel Conde de Kerlor a su bisnieto. 412 03:01:44,934 --> 03:01:54,770 Con la máxima elegancia, el Conde de Kerlor accede a leer su ensayo. 413 03:02:07,424 --> 03:02:11,136 "En julio de 1808 el capitán de Kerlor recibe la orden del mariscal Murat 414 03:02:11,175 --> 03:02:13,416 de transmitir al mariscal Bessiére 415 03:02:13,455 --> 03:02:18,390 un mensaje vital del que depende la victoria final en la guerra franco-hispana" 416 03:02:43,864 --> 03:02:49,825 "Mujer, mi caballo está sediento." 417 03:03:32,076 --> 03:03:37,279 "El marido y el hermano de esta mujer se unieron a los partisanos de Pepe Calderón. 418 03:03:37,319 --> 03:03:43,896 Capturados por los franceses, fueron azotados y finalmente ahorcados" 419 03:03:49,084 --> 03:03:53,943 Entretanto… 420 03:05:01,819 --> 03:05:08,593 "Saciada su sed, el capitán se despidió." 421 03:06:33,862 --> 03:06:42,186 "Los Kerlors no son el tipo de hombres que cobren su venganza sobre una mujer" 422 03:07:13,681 --> 03:07:20,742 Mientras el Conde mantenía ocupados a los huéspedes en el salón, 423 03:07:20,969 --> 03:07:26,832 el vizconde realizaba una metódica búsqueda en la habitación de los "americanos" 424 03:08:11,038 --> 03:08:15,858 "Un mapa de la zona." 425 03:08:41,077 --> 03:08:46,007 "¡Un mapa del tesoro!" 427 03:11:36,081 --> 03:11:41,310 "Irma ha tenido tiempo de sobra" 428 03:17:53,106 --> 03:18:01,899 "Saquea el botín de los americanos mientras yo organizo nuestra marcha." 429 03:21:06,791 --> 03:21:11,885 Philippe Guérande. Redactor del Globe, ha encontrado en este lugar 430 03:21:13,533 --> 03:21:19,307 un cofre de hierro con dinero que será devuelto a su propietario 431 03:21:22,780 --> 03:21:27,177 una vez demuestre previamente su titularidad. 432 03:22:21,039 --> 03:22:30,732 Moreno, escondido, está esperando a que Los Vampiros le guíen hasta el tesoro. 433 03:23:56,442 --> 03:23:58,646 "He escrito lo siguiente: 434 03:23:58,741 --> 03:24:02,954 Juan José Moreno pedirá un rescate por Irma Vep. 435 03:24:03,021 --> 03:24:05,807 La vida de la prisionera depende de su discreción" 440 03:25:37,254 --> 03:25:42,089 "¡Guérande aquí! ¡Puede haber avisado a la policía! 441 03:25:42,191 --> 03:25:46,332 ¡Debemos irnos hoy mismo!" 442 03:25:57,150 --> 03:26:04,047 "No te preocupes, no nos olvidaremos de Irma." 443 03:26:09,056 --> 03:26:17,900 Una redada de la policía a primera hora de la mañana tiene lugar en el hotel 444 03:27:53,533 --> 03:27:59,648 "Sr. Inspector, el Sr. y la Sra. Warner están encerrados en su habitación 445 03:27:59,758 --> 03:28:02,719 y no contestan" 446 03:29:09,765 --> 03:29:13,253 "Su nombre no es Horacio Warner. 447 03:29:13,401 --> 03:29:20,042 Es Rafael Norton, el ladrón de los 200 mil $ de George Baldwin" 453 03:30:40,274 --> 03:30:45,579 No hemos podido encontrar a tres de los huéspedes: 454 03:30:45,691 --> 03:30:49,531 El Conde de Kerlor, la condesa y el vizconde Guy. 455 03:31:08,313 --> 03:31:12,495 En su mansión, Moreno se está enamorando de Irma Vep 456 03:31:12,520 --> 03:31:18,462 y ya no desea devolvérsela al Gran Vampiro. 457 03:33:43,435 --> 03:33:45,208 Yo, Irma Vep, confieso ser miembro de Los Vampiros 458 03:33:45,233 --> 03:33:46,944 y haber participado en: 459 03:33:46,969 --> 03:33:48,169 - el asesinato del notario de Fontainebleu; 460 03:33:48,194 --> 03:33:51,916 - el asesinato con mis propias manos del Sr. Métadier; 462 03:33:51,963 --> 03:33:54,550 - el asesinato de la bailarina Marfa Koutiloff; - el asesinato del dr. Nox 465 03:34:16,715 --> 03:34:21,395 "El Conde de Kerlor insiste ser recibido." 466 03:34:38,758 --> 03:34:43,414 "Un hombre viene. ¡Debes matarlo!" 467 03:35:32,640 --> 03:35:37,398 "Vengo a por Irma." 468 03:35:49,997 --> 03:35:58,540 "Irma no desea irse con Ud. Quiere decírselo ella misma" 469 03:36:43,856 --> 03:36:50,138 Mazamette, rico gracias a la recompensa del Sr. Baldwin, 470 03:36:50,263 --> 03:36:54,287 se muda a una suite de lujo. 471 03:37:59,705 --> 03:38:05,688 "¡Sr., unos periodistas querrían hacerle una entrevista!" 472 03:39:05,088 --> 03:39:09,005 "Delante de este recuerdo de mi pasado humilde, permitanme declarar que, 473 03:39:09,123 --> 03:39:13,255 aunque los vicios tardan en ser castigados, 474 03:39:13,380 --> 03:39:16,252 la virtud siempre se ve recompensada" 475 03:39:23,950 --> 03:39:27,793 FIN de OJOS QUE HIPNOTIZAN.38065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.