Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:49,397 --> 00:00:53,553
LOS VAMPIROS
5
00:00:56,502 --> 00:01:00,355
Primer episodio
LA CABEZA CORTADA
6
00:01:02,923 --> 00:01:08,403
Cada mañana, si no está envuelto
en alguna peligrosa investigación,
7
00:01:08,443 --> 00:01:13,443
Phillipe Guérande, prestigioso
reportero del Globe,
8
00:01:13,483 --> 00:01:15,204
uno de los periódicos más
importantes de la capital,
9
00:01:15,243 --> 00:01:19,152
llega a la sala de prensa.
10
00:01:47,006 --> 00:01:51,869
"¡Los archivos de Los Vampiros
han sido robados!"
11
00:01:57,507 --> 00:02:02,062
"¡Mazamette!"
12
00:02:15,039 --> 00:02:20,803
"¡Tú los has robado!"
13
00:02:32,421 --> 00:02:35,485
Los Vampiros - Investigación
Reportajes - Documentos
14
00:02:49,011 --> 00:02:53,461
"¡Trae la policía!"
15
00:03:20,886 --> 00:03:23,538
Al Sr. Mazamette
Editor del Globe
16
00:03:23,795 --> 00:03:25,948
Sr.: Si a la vuelta del correo
no me paga...
17
00:03:26,048 --> 00:03:29,113
los 4 meses del
cuidado de sus niños,
18
00:03:29,153 --> 00:03:31,752
...le devolveré a Adolphe.
La niñera, Mme. Poupard.
19
00:03:46,843 --> 00:03:56,198
"El dinero, lo entiendo.
Pero ¿por qué los archivos?"
20
00:04:19,415 --> 00:04:28,601
"Estoy en deuda con Ud.,
¡¡hasta el final!!"
21
00:04:46,587 --> 00:04:54,038
"Sr. Guerande,
el jefe quiere verlo."
22
00:05:20,576 --> 00:05:24,091
Cuerpo decapitado
Inspector Durtal,
23
00:05:24,121 --> 00:05:26,851
a cargo de la
investigación de Los Vampiros,
24
00:05:26,891 --> 00:05:29,915
encontrado en pantano,
cerca de St. Clement sur Cher.
25
00:05:29,951 --> 00:05:32,635
Sin rastro de su cabeza
Agencia de Información.
26
00:05:41,383 --> 00:05:50,695
"Salga hacia allá inmediatamente.
Aquí tiene para gastos."
27
00:06:05,784 --> 00:06:13,442
La madre de Phillipe, Sra. Guerande.
28
00:06:34,848 --> 00:06:39,522
"Recuerdo que tu padre
tenía un amigo de la niñez...
29
00:06:39,565 --> 00:06:45,529
...que vivía en un castillo
cercano a St. Clèment sur Cher."
30
00:06:53,768 --> 00:06:55,242
Dr. Leon Nox.
32
00:07:23,020 --> 00:07:32,090
En Sologne, en el Castillo Chesnaye,
Dr. Nox....
33
00:07:52,463 --> 00:07:55,124
Respecto a Los Vampiros,
el Globe continúa su investigación.
34
00:07:55,164 --> 00:07:58,284
Comunicamos a nuestros lectores que
nuestro corresponsal, Philippe Gérande,
35
00:07:58,314 --> 00:08:01,241
continuará en Sologne su
incansable investigación de los Vampiros
36
00:08:01,270 --> 00:08:03,833
precisamente donde el cuerpo decapitado
del Inspector Durtal
37
00:08:03,858 --> 00:08:05,531
ha sido encontrado.
38
00:08:25,178 --> 00:08:28,537
Finalmente he decidido
adquirir su casa en Chesnaye.
39
00:08:28,581 --> 00:08:31,243
Llegaré hoy.
Margaret Simpson.
40
00:08:50,532 --> 00:08:54,921
En recuerdo de su amistad
con mi padre,
41
00:08:54,989 --> 00:08:59,808
estaría honrado de encontrarme
con Ud. esta tarde.
42
00:08:59,878 --> 00:09:04,006
Respetuosamente, Phillipe Guerande,
reportero del Globe.
43
00:09:28,684 --> 00:09:38,330
La Sra. Simpson, multimillonaria
americana que deseaba comprar el castillo.
44
00:10:20,335 --> 00:10:30,557
Entretanto, Philippe visitaba
al magistrado de St. Clement sur Cher.
45
00:10:56,812 --> 00:10:59,198
Philippe Guerande,
redactor del Globe.
46
00:12:11,953 --> 00:12:21,904
Terminada su visita al magistrado,
Philippe se dirige a casa del doctor Nox.
47
00:12:34,468 --> 00:12:40,705
La sra. Simpson firma el recibo
por la compra del castillo
48
00:12:40,762 --> 00:12:44,532
de La Chesnaye.
49
00:13:34,852 --> 00:13:41,029
"Mi querido amigo, no sé nada de Vampiros,
50
00:13:41,092 --> 00:13:46,850
excepto que todos los temen".
51
00:13:50,991 --> 00:13:56,202
Después de la cena, Phillipe
relata a la Sra. Simpson...
52
00:13:56,402 --> 00:14:04,202
..alguno de los "logros" de la
siniestra banda de Los Vampiros.
52
00:14:36,635 --> 00:14:42,512
Son famosas las joyas de la Sra. Simpson
53
00:14:42,590 --> 00:14:47,843
Nunca se separa de ellas.
54
00:15:24,724 --> 00:15:33,308
De pronto, vencida por el cansancio,
la Sra. Simpson se retira a su cuarto.
55
00:15:48,742 --> 00:15:55,463
Phillipe, que no había tocado el licor del Dr.,
56
00:15:55,534 --> 00:15:59,291
no podía conciliar el sueño.
57
00:16:28,746 --> 00:16:32,905
Abandone la búsqueda o algo
terrible le sucederá. Los Vampiros.
58
00:16:54,311 --> 00:16:58,443
La puerta del dormitorio estaba cerrada con llave.
59
00:16:58,537 --> 00:17:06,272
¿Cómo le ha sido entregado
este misterioso mensaje?
60
00:18:15,832 --> 00:18:17,758
Medianoche....
61
00:20:23,237 --> 00:20:28,558
La mañana siguiente.
62
00:21:07,235 --> 00:21:12,617
"¡La pitillera de la Sra. Simpson!"
63
00:21:32,461 --> 00:21:37,042
"¡Ladrón!"
64
00:21:55,404 --> 00:22:02,102
"¡Mi dinero, mis joyas,
ha desaparecido todo!"
65
00:22:09,292 --> 00:22:13,477
"Huyendo de la escena del crimen,
el ladrón se ha desenmascarado.
66
00:22:13,577 --> 00:22:18,477
Me encargaré de este tema personalmente"
66
00:22:57,215 --> 00:23:05,620
Pero, contrariamente a lo que
suponía el doctor, Philippe no había huido.
67
00:23:05,725 --> 00:23:13,832
Estaba contándole al magistrado
los extraños hechos de la noche pasada.
68
00:24:07,617 --> 00:24:09,764
Doctor Nox.
69
00:24:11,123 --> 00:24:13,374
Margaret Simpson.
70
00:24:59,741 --> 00:25:04,374
"Esperen en la habitación contigua
71
00:25:04,437 --> 00:25:09,804
Estaré con uds. en cuanto
atienda unos asuntos urgentes"
72
00:29:03,113 --> 00:29:09,997
"¡La cabeza del Inspector Durtal!"
73
00:30:48,175 --> 00:30:55,027
"¡Está muerta! ¡Y el doctor
Nox ha desaparecido!"
74
00:31:28,289 --> 00:31:33,671
Asesiné al doctor Nox,
cuya identidad he estado suplantando
75
00:31:33,843 --> 00:31:37,154
Nunca me encontrarán
¡El Gran Vampiro!
76
00:33:23,049 --> 00:33:26,806
Fin de
LA CABEZA CORTADA
81
00:34:31,289 --> 00:34:36,109
Segundo Episodio
EL ANILLO QUE MATA
82
00:34:38,164 --> 00:34:42,677
Siguiendo su ritual parisino,
el Conde Noirmoutier...
83
00:34:42,740 --> 00:34:47,763
..lee los periódicos en el prestigioso
y elegante club..
84
00:34:47,826 --> 00:34:55,461
"Círculo de la Camelia Azul"
86
00:35:03,999 --> 00:35:06,733
Cotilleos en privado.
Esta tarde se celebrará un ensayo general
87
00:35:06,757 --> 00:35:09,256
del ballet "Los Vampiros",
con la aclamada Marfa Koutiloff.
88
00:35:09,281 --> 00:35:10,967
Se rumorea que la cautivadora
bailarina está comprometida
89
00:35:10,992 --> 00:35:13,248
con el periodista
Philippe Guérande.
90
00:35:49,832 --> 00:35:59,162
"¡Cuidado, el más pequeño
rasguño sería fatal!"
91
00:36:15,887 --> 00:36:21,027
Esa misma tarde, en el
camerino de Marfa Koutiloff,
92
00:36:21,106 --> 00:36:24,987
Philippe entrevista a la mujer
93
00:36:25,080 --> 00:36:30,971
que todo Paris considera su prometida.
94
00:37:03,654 --> 00:37:10,411
¿Podría aceptar este anillo
como prueba de mi afecto
95
00:37:10,529 --> 00:37:13,841
y de unas intenciones
absolutamente francas y honorables?
96
00:38:06,158 --> 00:38:10,782
¡Marfa, tu turno!
97
00:40:27,091 --> 00:40:31,669
Ése hombre, ¡es el Dr. Nox!
98
00:41:08,157 --> 00:41:12,961
La persecución entre los dos taxis
termina en las viejas fortificaciones
99
00:41:13,055 --> 00:41:19,051
de la ciudad,
desiertas a esas horas tardías.
100
00:42:10,157 --> 00:42:13,468
A medianoche, el Gran Inquisidor de
Los Vampiros interrogará al prisionero
101
00:42:13,530 --> 00:42:16,716
Al amanecer será ejecutado
en presencia del Consejo Negro.
102
00:42:16,772 --> 00:42:18,397
El Gran Vampiro.
103
00:43:17,313 --> 00:43:21,981
¡Usted otra vez, Mazamette!
104
00:43:53,120 --> 00:43:55,824
Sr. Mazamette. Lamentamos comunicarle
que si no paga en breve
105
00:43:55,872 --> 00:43:59,210
el trimestre del internado
no podremos seguir manteniendo
106
00:43:59,335 --> 00:44:02,128
a sus tres hijos en nuestra escuela.
107
00:44:02,181 --> 00:44:04,366
Atentamente, el Director.
108
00:44:20,836 --> 00:44:25,781
"Recuerde que le dije ''Hasta el fin'',
y como ve ¡soy un hombre de palabra!"
109
00:44:53,882 --> 00:45:00,648
"¡Está bloqueada desde el otro lado!"
110
00:45:18,635 --> 00:45:25,519
"El Gran Inquisidor estará aquí a medianoche."
111
00:45:34,331 --> 00:45:38,941
Medianoche…
112
00:46:26,285 --> 00:46:30,915
Al alba…
113
00:46:46,097 --> 00:46:52,237
Para que todos se involucraran
en el crimen, ciertas ejecuciones
114
00:46:52,347 --> 00:46:59,629
se hacían en presencia de
los líderes de Los Vampiros:
115
00:46:59,731 --> 00:47:03,233
El Consejo Negro.
116
00:47:09,247 --> 00:47:13,888
"¡La policía!"
117
00:47:41,950 --> 00:47:46,507
"Ellos piensan que me han ejecutado."
118
00:47:55,817 --> 00:48:05,915
"Pero si es Henri Delegue,
¡¡Presidente del Tribunal Supremo!!"
119
00:48:10,174 --> 00:48:13,494
"Nos han engañado.
120
00:48:13,580 --> 00:48:20,088
Son a los otros a quienes queremos,
¡y los capturaremos!"
121
00:48:28,472 --> 00:48:35,119
FIN de
EL ANILLO QUE MATA
126
00:49:35,681 --> 00:49:39,876
Tercer Episodio
EL CRIPTOGRAMA ROJO.
127
00:49:45,814 --> 00:49:53,040
Después de que los Los Vampiros
asesinaran a su prometida, Marfa Koutiloff,
128
00:49:53,212 --> 00:49:59,970
el periodista Philippe Guérande
fue capturado por la siniestra banda
129
00:50:00,126 --> 00:50:07,538
siendo liberado por Mazamette,
un Vampiro arrepentido.
130
00:50:07,764 --> 00:50:12,985
Philippe Guérande intenta descifrar
el criptograma escrito en un libro rojo
131
00:50:13,042 --> 00:50:18,485
encontrado sobre el cuerpo
del Gran Inquisidor de Los Vampiros
133
00:51:46,684 --> 00:51:50,503
Los crímenes de Los Vampiros
son registrados en este libro.
134
00:51:50,647 --> 00:51:54,055
Malditos aquellos que elijan
conocer su terrible secreto
135
00:52:04,704 --> 00:52:09,731
"¡Llaman a la puerta!"
136
00:52:22,816 --> 00:52:27,987
Puesto que Philippe no fue
a las oficinas del periódico ese día,
137
00:52:28,136 --> 00:52:33,946
el editor, el Sr. de Villement, pasó
para asegurarse que estuviera bien.
138
00:53:06,286 --> 00:53:09,256
Por favor publique:
"Lamentamos informar a nuestros lectores,
139
00:53:09,396 --> 00:53:12,616
que nuestro corresponsal Philippe Guérande,
está enfermo y confinado en su habitación,
140
00:53:12,655 --> 00:53:15,804
viéndose obligado a suspender
temporalmente su investigación"
141
00:54:04,605 --> 00:54:11,639
Los Vampiros vigilan
la casa de Philippe.
142
00:54:50,976 --> 00:54:55,022
"El Gato Aullador", uno de los cabarets
143
00:54:55,076 --> 00:55:01,116
con peor reputación de todo París.
145
00:55:29,092 --> 00:55:32,530
VAMPIRO.
147
00:57:54,366 --> 00:57:59,239
Para los miembros de Los Vampiros
148
00:57:59,380 --> 00:58:05,217
la fiesta no terminaba
con la hora de cierre.
149
00:58:41,426 --> 00:58:48,551
Pero al Gran Julot, también conocido
como Conde de Noirmoutier o Dr. Nox
150
00:58:48,699 --> 00:58:53,403
poco le importan las diversiones
de sus cómplices.
151
00:59:01,258 --> 00:59:02,306
Última hora.
152
00:59:02,378 --> 00:59:06,112
Se informa a nuestros lectores que
nuestro corresponsal Philippe Guérande,
153
00:59:06,182 --> 00:59:09,534
en cuarentena en su habitación,
154
00:59:09,620 --> 00:59:12,345
se ha visto obligado a suspender su
investigación de Los Vampiros.
155
00:59:19,479 --> 00:59:27,517
"Si él está en su casa,
también lo está el libro rojo"
156
00:59:46,368 --> 00:59:50,836
Philippe regresa de investigar
por los bajos fondos
157
00:59:50,933 --> 00:59:55,882
entrando por la chimenea
158
00:59:55,964 --> 01:00:02,764
puesto que la puerta
está bajo vigilancia.
160
01:00:49,367 --> 01:00:53,891
"¡Madre, soy yo, Philippe!"
161
01:01:25,540 --> 01:01:29,532
Un amigo, sabedor de la vigilancia sobre
su casa, le espera en el tejado.
162
01:01:29,687 --> 01:01:32,337
Envíe una señal a través de la chimenea.
163
01:02:13,129 --> 01:02:18,200
"¡Mazamette!..
¡Disfrazado de enterrador!"
164
01:02:36,726 --> 01:02:41,439
"¿Continúa siendo honrado?"
165
01:02:49,450 --> 01:02:51,585
Director de los servicios
funerarios municipales.
166
01:02:51,610 --> 01:02:54,382
Se certifica que D. Oscar-Claud
Mazamette ha sido siempre un empleado
167
01:02:54,407 --> 01:02:58,444
formal y correcto sin recibir nunca
queja alguna por sus servicios.
169
01:03:50,895 --> 01:03:57,947
He robado esta pluma del
Gran Maestro de Los Vampiros.
170
01:03:58,074 --> 01:04:04,331
Su tinta provoca una muerte
violenta en cuestión de segundos.
171
01:05:17,754 --> 01:05:20,175
Algunos días después.
172
01:05:20,277 --> 01:05:24,933
Un telegrama urgente reclama
a la criada de los Guérande
173
01:05:25,012 --> 01:05:28,089
a que acuda junto a
su padre enfermo en Gran Bretaña.
174
01:05:28,183 --> 01:05:34,129
Su sustituta es contratada
a través de una agencia.
175
01:07:00,490 --> 01:07:04,622
Entretanto, la Sra. Guérande
enseña a Philippe
176
01:07:04,708 --> 01:07:09,246
las impecables referencias
de la nueva chica.
177
01:07:17,405 --> 01:07:22,929
"No olvides decirle que estoy enfermo."
178
01:07:58,295 --> 01:08:02,865
"¿Conoce a esta mujer?"
179
01:08:35,210 --> 01:08:42,952
"¡Irma Vep! ¡Aquí!"
180
01:09:15,660 --> 01:09:20,153
Más tarde esa noche…
181
01:10:45,790 --> 01:10:50,461
"Su cama está lista."
182
01:12:01,971 --> 01:12:06,494
Unos instantes después…
183
01:12:11,659 --> 01:12:14,320
Querida hermana. He tenido
un accidente de coche.
184
01:12:14,367 --> 01:12:16,846
Urgente que vengas a verme a Passy,
no te preocupe la hora.
185
01:12:16,871 --> 01:12:18,073
Tu hermano, Jean.
186
01:12:47,258 --> 01:12:53,125
"Toma esta pluma.
Nunca se sabe."
187
01:15:27,454 --> 01:15:33,307
"El Sr. no está.
¡Ha ido al teatro!"
188
01:15:44,693 --> 01:15:49,153
"¡Pero si el Sr. no ha
sufrido ningún accidente!"
189
01:15:55,770 --> 01:16:02,473
"¡Le juro Sra, que no tengo
nada que ver con esta broma!"
191
01:17:13,422 --> 01:17:18,276
Mientras tanto, Philippe
escudriñaba las sombras...
192
01:20:01,543 --> 01:20:06,501
"¡De fogueo!"
193
01:20:13,489 --> 01:20:19,598
Pero Philippe había conseguido
proteger el precioso criptograma.
194
01:20:27,163 --> 01:20:31,827
En los bajos fondos…
195
01:21:50,270 --> 01:21:53,223
Pertenezco a la Orden
del Silencio, soy sordomudo.
196
01:22:03,251 --> 01:22:07,197
La Orden le ordena matar a la
prisionera si no escribe esta carta:
197
01:22:07,222 --> 01:22:11,654
"Querido hijo, si deseas verme viva
entrega el libro rojo al chófer 113
198
01:22:11,679 --> 01:22:14,636
en la Estación Norte.
Si no lo haces me ejecutarán
199
01:22:14,761 --> 01:22:17,377
una hora después de que
hayas recibido esta carta".
202
01:26:49,759 --> 01:26:54,942
Justo antes del alba…
203
01:28:34,050 --> 01:28:38,803
"Ésta es la pluma mortal...y es mía.
Hay un traidor entre nosotros
204
01:28:38,857 --> 01:28:44,084
y voy a averiguar
de quién se trata"
205
01:28:52,704 --> 01:29:01,860
Finalmente, aquella mañana, la
Sra. Guérande se reúne con su hijo.
206
01:29:20,021 --> 01:29:24,067
Fin de
El CRIPTOGRAMA ROJO.
210
01:30:45,145 --> 01:30:48,824
Cuarto Episodio.
EL FANTASMA.
211
01:30:50,643 --> 01:30:56,846
Otra reencarnación del Gran Vampiro,
212
01:30:56,916 --> 01:31:00,627
el Sr. Treps, prestigioso agente inmobiliario.
213
01:31:13,468 --> 01:31:16,337
Juan-José Moreno
Hombre de negocios.
214
01:31:29,721 --> 01:31:35,236
"¿Qué puedo hacer por Ud., Sr. Moreno?"
215
01:31:45,950 --> 01:31:48,812
Compraventa y alquiler de apartamentos,
amueblados o sin amueblar. AGENCIA TREPS
217
01:32:01,003 --> 01:32:09,657
"Es imprescindible que el
apartamento tenga caja fuerte."
218
01:32:29,319 --> 01:32:34,709
En uno de los más exclusivos
vecindarios de París…
219
01:33:12,538 --> 01:33:17,499
"Y esta es la caja fuerte."
220
01:34:01,431 --> 01:34:06,275
Irma Vep estaba preparada…
221
01:34:35,648 --> 01:34:40,289
Una hora después…
222
01:36:16,899 --> 01:36:21,641
"¡Parece ser un compañero de trabajo!"
223
01:36:55,115 --> 01:36:59,639
En el Banco Renoux-Duval.
Abrumado por sus múltiples tareas,
224
01:36:59,717 --> 01:37:04,897
el Sr. Renoux-Duval le dicta una
carta a su secretaria, la Srta. Juliette.
225
01:37:27,205 --> 01:37:31,689
"Tengo que coger el tren."
226
01:37:47,826 --> 01:37:53,398
"¿Aún no ha regresado el
Sr. Métadier de la bolsa?"
227
01:38:49,670 --> 01:38:56,287
El despreocupado Sr. Métadier…
228
01:39:07,706 --> 01:39:10,841
He de estar fuera unos días,
le pido Sr. Métadier
229
01:39:10,871 --> 01:39:13,872
que lleve 300 mil francos a
nuestra filial en Rouen
230
01:39:13,975 --> 01:39:17,473
que recojerá del cajero
el lunes por la mañana a las 10.
231
01:39:17,553 --> 01:39:21,129
Si el Sr. Métadier se retrasara
y no pudiera coger el tren de las 10.30,
232
01:39:21,281 --> 01:39:23,938
la Srta. Juliette se encargará
de transportar el dinero.
234
01:39:35,661 --> 01:39:40,207
"Voy al cine todos los
sábados por la noche, Srta. Juliette,
235
01:39:40,301 --> 01:39:44,707
quizás le apetecería acompañarme…"
236
01:39:50,857 --> 01:39:54,123
Esta noche "Carrera hacia el abismo",drama.
Con documental "La Gran Coronación"
238
01:39:58,121 --> 01:40:04,747
"¡Soy un cinéfilo empedernido!"
239
01:40:16,484 --> 01:40:21,320
Y sí, lo es..
240
01:40:31,337 --> 01:40:36,421
A medianoche, el Sr. Métadier
sale del cine para coger el tren
241
01:40:36,476 --> 01:40:41,243
hacia las afueras de la ciudad donde vive.
242
01:42:12,956 --> 01:42:18,595
Dando buen uso
a la aguja del sombrero.
243
01:42:44,613 --> 01:42:49,410
Lunes por la mañana…
244
01:42:55,692 --> 01:43:02,543
"Son las diez en punto, y
el Sr. Métadier todavía no ha llegado"
245
01:43:29,628 --> 01:43:35,362
"¡Cuidado con los ladrones!"
246
01:43:41,926 --> 01:43:46,426
¡Un fantasma!
247
01:45:38,927 --> 01:45:48,466
Esa misma tarde, la Sra.
Métadier entra en el banco.
248
01:46:02,726 --> 01:46:09,530
"¡Hace tres días que
no veo a mi marido!"
249
01:46:35,519 --> 01:46:39,597
"¡Ni han visto al Sr. Métadier,
250
01:46:39,699 --> 01:46:45,589
ni han recibido sobre alguno
con 300 mil francos!"
251
01:46:57,417 --> 01:47:04,166
En el Globe, Philippe Guérande
contaba con su propia red de informantes.
252
01:47:17,272 --> 01:47:20,213
Extraño suceso en el Banco Renoux-Duval
253
01:47:20,252 --> 01:47:23,795
Se agradecería un pequeño detalle.
Albert, el chico de los recados.
254
01:48:03,962 --> 01:48:13,228
Philippe se da cuenta que
la Srta. Juliette es Irma Vep.
255
01:48:37,100 --> 01:48:44,560
"Se llama Juliette Berteaux, y no creo
que eso sea de su incumbencia!"
256
01:48:59,498 --> 01:49:04,247
Srta. Juliette Berteaux
3 de la calle Tourette, París 11
257
01:49:25,943 --> 01:49:32,418
Unas horas más tarde, en
casa de quien dice ser Juliette…
258
01:50:01,346 --> 01:50:05,783
Numa Draguignangue.
Representante de exclusivos vinos y espumosos
260
01:51:40,857 --> 01:51:49,615
"Puede que el vecino haya tenido
más fortuna que nosotros"
261
01:52:15,817 --> 01:52:20,465
"¡Métadier!"
262
01:54:06,465 --> 01:54:13,497
"Hola, Srta...,
¡con la policía, rápido!"
263
01:55:53,611 --> 01:55:58,126
"¡No conozco a estas personas!"
264
01:56:28,367 --> 01:56:33,786
"¡Yo no he matado a este hombre!"
265
01:56:40,011 --> 01:56:42,425
Y Moreno confesó:
266
01:56:42,526 --> 01:56:50,987
una noche fue a robar a una villa
de un ostentoso barrio...
267
01:57:28,961 --> 01:57:33,609
"Arístide Métadier, agente
autorizado del Banco Redoux-Duval.
268
01:57:39,517 --> 01:57:43,642
He de estar fuera unos días,
le pido Sr. Métadier que lleve a
269
01:57:43,712 --> 01:57:45,384
nuestra filial de Rouen 300 mil francos.
270
01:57:45,423 --> 01:57:47,758
que recojerá del cajero
el lunes por la mañana a las 10
271
01:57:47,797 --> 01:57:50,798
Si se retrasara y no pudiera
coger el tren de las 10.30,
272
01:57:50,838 --> 01:57:53,100
la Srta. Juliette se encargará
de transportar el dinero.
273
01:59:28,344 --> 01:59:38,627
"¡Joder jefe, menudo parecido!
¡Ni su madre se daría cuenta!"
274
02:00:03,063 --> 02:00:10,354
"¡Y ahora...mis 300 mil francos!"
275
02:00:21,022 --> 02:00:25,625
"¡La policía!"
276
02:01:05,934 --> 02:01:12,441
En pocas palabras, Philippe
le pone al día de lo ocurrido.
277
02:01:27,479 --> 02:01:35,748
Al día siguiente, Mazamette
telefonea a Philippe Guérande.
278
02:01:44,136 --> 02:01:49,878
"Estoy alerta, Sr.
Guérande, no se preocupe.
279
02:01:49,979 --> 02:01:54,456
¡Al final atraparemos
a Los Vampiros!"
280
02:02:01,947 --> 02:02:05,314
FIN de
EL FANTASMA
285
02:03:20,570 --> 02:03:24,507
Quinto Episodio.
LA FUGA DEL CADÁVER
286
02:03:29,226 --> 02:03:36,523
Irma Vep, el Gran Vampiro, y sus
cómplices han escapado con el botín.
287
02:03:36,623 --> 02:03:43,523
Aún así, la actuación de Guérande y
Mazamette ha llevado a la detención
288
02:03:43,697 --> 02:03:50,316
de Juan José Moreno, a su vez
formidable oponente y líder
289
02:03:50,416 --> 02:03:56,426
de la banda que rivalizaba
con la de Los Vampiros.
289
02:04:02,426 --> 02:04:08,916
Después de resolverse "El misterio de
la cabeza cortada de San Clément-sur-Cher",
290
02:04:09,026 --> 02:04:14,885
con la participación vital de Philippe,
el Sr. Hamel, juez instructor nombrado
291
02:04:14,979 --> 02:04:22,537
por la corte de París, encarga a Philippe
la misión de investigar a Los Vampiros
292
02:04:22,658 --> 02:04:27,813
una vez que el caso
de Juan José Moreno
293
02:04:27,931 --> 02:04:32,261
ha llegado a su fin.
294
02:04:44,263 --> 02:04:53,406
Philippe Guérande se ha convertido
en un amigo cercano del juez Hamel.
295
02:05:08,711 --> 02:05:17,045
"Trae a Moreno."
296
02:06:00,958 --> 02:06:05,841
"¡No sacarán nada de mí!"
297
02:06:35,192 --> 02:06:39,252
"Cianuro posiblemente.
298
02:06:39,277 --> 02:06:43,045
No hay nada que hacer
Está muerto."
299
02:07:21,088 --> 02:07:24,816
Con el pretexto de escribir un
reportaje especial, Philippe obtiene
300
02:07:24,902 --> 02:07:32,158
fácilmente el permiso que le permite
acompañar a Moreno en su viaje final.
301
02:07:48,459 --> 02:07:52,512
Al ser demasiado tarde para
transportar el cuerpo a la morgue,
302
02:07:52,598 --> 02:07:58,894
dejan el cuerpo en un
calabozo de la comisaría
303
02:08:50,115 --> 02:08:54,771
Por la noche…
304
02:11:07,305 --> 02:11:11,898
Aunque su conciencia
estaba ahora limpia,
305
02:11:11,984 --> 02:11:16,999
Mazamette continuaba
sufriendo de insomnio.
306
02:13:35,207 --> 02:13:40,848
A la mañana siguiente
en la comisaría…
307
02:14:39,807 --> 02:14:44,482
Mientras tanto, Mazamette…
308
02:15:26,434 --> 02:15:31,035
La noche siguiente, en su casa,
Philippe describe para sus lectores
309
02:15:31,135 --> 02:15:37,035
los trágicos sucesos
acaecidos durante el día.
309
02:15:53,230 --> 02:15:55,425
¿Puede alguien imaginar una escena
310
02:15:55,486 --> 02:15:58,626
tan estremedora como ver
a un criminal salir de su mortaja
311
02:15:58,651 --> 02:16:00,214
y abalanzarse sobre la
garganta de un guardia?
312
02:16:37,865 --> 02:16:44,591
¡Philippe es capturado
por Los Vampiros!
313
02:17:19,176 --> 02:17:26,022
"Ahí abajo está el escondite
donde se supone tenemos que llevarlo."
314
02:18:50,837 --> 02:18:52,322
Philippe Guerande
Redactor del Globe.
315
02:19:31,313 --> 02:19:34,733
Nº 13. Pugenc, Empresa de Uniformes.
316
02:20:01,819 --> 02:20:08,812
Al día siguiente, Philipe
acude a la empresa Pugenc.
317
02:20:24,588 --> 02:20:28,002
Para una de sus diabluras,
318
02:20:28,150 --> 02:20:33,713
Moreno había alquilado allí
uniformes de policía para sus cómplices.
319
02:21:47,790 --> 02:21:51,151
"La canasta 13 se usó para enviar una
selección de trajes para una sesión espiritista
320
02:21:51,191 --> 02:21:53,192
del Barón de Mortesaigues,
321
02:21:53,217 --> 02:21:56,758
que tenía una concurrida recepción
en el hotel de la avenida de Maillot"
322
02:22:06,552 --> 02:22:15,825
"¿Puedo preguntarle la razón de
su interés por esa canasta en particular?"
323
02:23:44,619 --> 02:23:49,244
Entretanto, Mazamette…
324
02:24:21,557 --> 02:24:26,119
Unos instantes después…
325
02:25:12,169 --> 02:25:14,629
"Un disparo sería demasiado rápido
326
02:25:14,691 --> 02:25:18,387
para tí, Philippe Guérande.
327
02:25:18,449 --> 02:25:21,598
¡Serás ahorcado!"
328
02:25:54,290 --> 02:26:02,501
"Si me ayudas a vengarme de
Los Vampiros, te dejo libre."
329
02:26:36,376 --> 02:26:41,352
"Barón de Mortesaigues..
él es el Gran Vampiro".
330
02:27:06,025 --> 02:27:10,890
"Si estás mintiendo,
¡Te colgaremos!"
331
02:29:24,629 --> 02:29:27,019
Esa misma tarde, todo París,
332
02:29:27,046 --> 02:29:29,510
aritócratas, banqueros, artistas,
333
02:29:29,564 --> 02:29:32,353
abarrotaban la recepción
que el Barón de Mortesaigues
334
02:29:32,410 --> 02:29:35,558
daba para celebrar el
cumpleaños de su sobrina.
335
02:30:31,975 --> 02:30:41,006
Poco antes de la medianoche…
336
02:30:45,183 --> 02:30:52,105
"A medianoche, habrá una sorpresa"
337
02:31:12,478 --> 02:31:17,032
Medianoche…
338
02:31:51,096 --> 02:31:56,822
Una sutil fragancia
flota por los salones.
339
02:33:12,589 --> 02:33:18,433
El gas ha hecho su trabajo.
340
02:34:26,863 --> 02:34:32,574
Cometido el golpe,
Los Vampiros huyeron del lugar.
341
02:34:59,585 --> 02:35:05,960
Pero, advertido por Philippe,
Moreno estaba preparado.
342
02:37:05,752 --> 02:37:10,353
Por la mañana…
343
02:37:59,762 --> 02:38:03,043
Al mediodía, Mazamette, enfadado
tras haber visto como Los Vampiros
344
02:38:03,082 --> 02:38:12,056
y Moreno escapan de nuevo,
visita a Philippe.
345
02:39:01,829 --> 02:39:05,204
Muy Sr. mío, su información era correcta.
Gracias a Ud. he hecho una fortuna
346
02:39:05,274 --> 02:39:07,641
Estamos en paz..de momento.
Juan José Moreno
347
02:39:26,612 --> 02:39:30,783
"Su honestidad me da asco.
348
02:39:30,853 --> 02:39:35,649
He tenido suficiente.
¡Abandono!"
349
02:39:43,665 --> 02:39:46,118
Fábulas de La Fontaine.
350
02:39:54,601 --> 02:39:59,975
A todo cerdo le llega su San Martín
351
02:40:16,629 --> 02:40:20,855
FIN de
LA FUGA DEL CADÁVER.
355
02:41:35,101 --> 02:41:38,960
Sexto Episodio.
OJOS QUE HIPNOTIZAN.
356
02:41:45,304 --> 02:41:52,326
Han transcurrido 15 días desde
el incidente en Boulevard Maillot,
357
02:41:52,474 --> 02:42:00,027
el robo por asfixia perpetrado por
Los Vampiros a más de un centenar
358
02:42:00,137 --> 02:42:03,321
de las personas más influyentes
de la alta sociedad.
359
02:42:03,421 --> 02:42:10,967
No obstante, el ladrón Juan José Moreno,
impulsado por el odio hacia ellos,
360
02:42:11,061 --> 02:42:14,469
se las arregló para robarles el botín.
361
02:42:14,754 --> 02:42:25,549
Ni la policía, ni Philippe Guérande,
ni Mazamette, pudieron evitarlo a tiempo.
362
02:42:33,608 --> 02:42:40,147
Moreno revisa distintos
periódicos buscando información
363
02:42:40,264 --> 02:42:44,803
que le ponga sobre la pista
de sus enemigos.
364
02:42:58,542 --> 02:43:01,073
Asesinado el notario de Fontainebleu:
¿Nuevo crimen de Los Vampiros?
365
02:43:01,098 --> 02:43:03,901
La sangre fría con la que se
ha cometido el crimen,
366
02:43:03,926 --> 02:43:07,050
su inexplicable crueldad, la
manera diabólica de enturbiar la escena,
367
02:43:07,075 --> 02:43:10,251
lleva la marca de la terrible banda..
370
02:43:13,920 --> 02:43:17,356
"Entre la policía y Los Vampiros,
371
02:43:17,520 --> 02:43:24,677
es muy arriesgado para mi
pasarme por allí."
372
02:43:51,310 --> 02:44:00,692
La mirada de Moreno posee
un poder hipnótico formidable.
373
02:44:06,793 --> 02:44:16,917
Laura, la nueva criada, escogida
expresamente por Moreno.
374
02:46:09,236 --> 02:46:15,503
Mientras tanto, Guérande y Mazamette…
375
02:46:55,095 --> 02:46:57,212
El asesinato del notario.
Pesquisas en el bosque de Fontainebleu
376
02:47:29,413 --> 02:47:35,178
"¡Los Vampiros!..
¡El Gran Vampiro e Irma Vep!"
377
02:48:05,084 --> 02:48:10,622
En el Hotel Grand Veneur
en Fontainebleu, esa mañana
378
02:48:10,801 --> 02:48:17,919
el Sr. y la Sra. Warner,
turistas americanos....
379
02:48:42,660 --> 02:48:52,660
Philippe y Mazamette intentan
llegar de forma discreta a Fontainebleu.
380
02:49:28,061 --> 02:49:34,333
"¿A dónde se dirige a galope
tendido a estas horas de la mañana?..
381
02:49:34,505 --> 02:49:37,280
¡Me huele mal!"
382
02:52:21,934 --> 02:52:26,770
Tras el asesinato del notario,
el Gran Vampiro no huyó.
383
02:52:26,957 --> 02:52:32,184
Permaneció en el hotel Grand
Veneur como Conde de Kerlor.
384
02:52:46,543 --> 02:52:50,523
AVISO: El multimillonario americano
George Baldwin cuyo contable Rafael Norton
386
02:52:50,662 --> 02:52:54,363
huyó a Europa con 200 mil $ en
companía de la actriz Srta. Ethel Florid
388
02:52:54,463 --> 02:52:58,083
ha dicho que todo el dinero encontrado
en posesión del ladrón será la recompensa
389
02:52:58,123 --> 02:53:01,737
ofrecida a la persona que
lleve a su arresto
390
02:53:14,783 --> 02:53:19,087
El vizconde, Guy de Kerlor,
en realidad, es Irma Vep.
391
02:54:05,091 --> 02:54:10,284
La preocupación que la Sra. Warner
muestra al leer la noticia de
392
02:54:10,378 --> 02:54:16,106
la recompensa de George Baldwin no
le pasa desapercibida al Conde de Kerlor.
393
02:54:57,654 --> 02:55:03,657
"El tal Horacio Warner, ¿no
será en realidad Rafael Norton,
394
02:55:03,735 --> 02:55:07,040
el ladrón de los 200 mil $?"
395
02:55:33,416 --> 02:55:37,477
"Tú eres el único al que buscan.
Yo, sin embargo, soy inocente.
396
02:55:37,561 --> 02:55:46,211
Si te entrego, podría quedarme
con lo que quede de los 200 mil $."
397
02:56:36,745 --> 02:56:43,127
"¡Es Irma Vep!.. ¡Están aquí!"
398
02:56:52,641 --> 02:56:58,016
Durante el té, el falso Conde de Kerlor
399
02:56:58,125 --> 02:57:03,687
entretiene a los huéspedes
del hotel con una "pitonisa".
400
02:57:39,870 --> 02:57:45,354
"Veo Sr. Warner que tiene
dinero, mucho dinero…
401
02:57:45,503 --> 02:57:50,581
Pero también tiene enemigos..
Personas que le están persiguiendo."
402
02:58:06,335 --> 02:58:09,561
"Es un anillo precioso…pero dígame..
403
02:58:09,686 --> 02:58:13,233
si me permite preguntarle…
404
02:58:13,334 --> 02:58:17,811
R.N. no son sus iniciales,
¿verdad Sr. Warner?
405
02:58:40,447 --> 02:58:45,159
"¡Es él!"
406
02:58:49,549 --> 02:58:54,768
En otro hotel…
407
03:00:02,913 --> 03:00:08,709
"¡Decenas de miles de dólares!
¡Somos ricos!"
408
03:00:19,446 --> 03:00:27,750
Después de la cena, un nuevo
huésped llega al hotel Grand Veneur.
409
03:00:39,545 --> 03:00:43,881
Moreno.
410
03:01:26,134 --> 03:01:28,934
Las gloriosas y románticas aventuras
del Capitán de Kerlor contadas por
411
03:01:29,012 --> 03:01:31,902
el coronel Conde de Kerlor a su bisnieto.
412
03:01:44,934 --> 03:01:54,770
Con la máxima elegancia, el
Conde de Kerlor accede a leer su ensayo.
413
03:02:07,424 --> 03:02:11,136
"En julio de 1808 el capitán de Kerlor
recibe la orden del mariscal Murat
414
03:02:11,175 --> 03:02:13,416
de transmitir al mariscal Bessiére
415
03:02:13,455 --> 03:02:18,390
un mensaje vital del que depende
la victoria final en la guerra franco-hispana"
416
03:02:43,864 --> 03:02:49,825
"Mujer, mi caballo está sediento."
417
03:03:32,076 --> 03:03:37,279
"El marido y el hermano de esta mujer se
unieron a los partisanos de Pepe Calderón.
418
03:03:37,319 --> 03:03:43,896
Capturados por los franceses,
fueron azotados y finalmente ahorcados"
419
03:03:49,084 --> 03:03:53,943
Entretanto…
420
03:05:01,819 --> 03:05:08,593
"Saciada su sed,
el capitán se despidió."
421
03:06:33,862 --> 03:06:42,186
"Los Kerlors no son el tipo de hombres
que cobren su venganza sobre una mujer"
422
03:07:13,681 --> 03:07:20,742
Mientras el Conde mantenía
ocupados a los huéspedes en el salón,
423
03:07:20,969 --> 03:07:26,832
el vizconde realizaba una metódica
búsqueda en la habitación de los "americanos"
424
03:08:11,038 --> 03:08:15,858
"Un mapa de la zona."
425
03:08:41,077 --> 03:08:46,007
"¡Un mapa del tesoro!"
427
03:11:36,081 --> 03:11:41,310
"Irma ha tenido tiempo de sobra"
428
03:17:53,106 --> 03:18:01,899
"Saquea el botín de los americanos
mientras yo organizo nuestra marcha."
429
03:21:06,791 --> 03:21:11,885
Philippe Guérande. Redactor del Globe,
ha encontrado en este lugar
430
03:21:13,533 --> 03:21:19,307
un cofre de hierro con dinero
que será devuelto a su propietario
431
03:21:22,780 --> 03:21:27,177
una vez demuestre previamente su titularidad.
432
03:22:21,039 --> 03:22:30,732
Moreno, escondido, está esperando
a que Los Vampiros le guíen hasta el tesoro.
433
03:23:56,442 --> 03:23:58,646
"He escrito lo siguiente:
434
03:23:58,741 --> 03:24:02,954
Juan José Moreno pedirá
un rescate por Irma Vep.
435
03:24:03,021 --> 03:24:05,807
La vida de la prisionera
depende de su discreción"
440
03:25:37,254 --> 03:25:42,089
"¡Guérande aquí!
¡Puede haber avisado a la policía!
441
03:25:42,191 --> 03:25:46,332
¡Debemos irnos hoy mismo!"
442
03:25:57,150 --> 03:26:04,047
"No te preocupes,
no nos olvidaremos de Irma."
443
03:26:09,056 --> 03:26:17,900
Una redada de la policía a primera hora
de la mañana tiene lugar en el hotel
444
03:27:53,533 --> 03:27:59,648
"Sr. Inspector, el Sr. y la Sra. Warner
están encerrados en su habitación
445
03:27:59,758 --> 03:28:02,719
y no contestan"
446
03:29:09,765 --> 03:29:13,253
"Su nombre no es Horacio Warner.
447
03:29:13,401 --> 03:29:20,042
Es Rafael Norton, el ladrón
de los 200 mil $ de George Baldwin"
453
03:30:40,274 --> 03:30:45,579
No hemos podido encontrar
a tres de los huéspedes:
454
03:30:45,691 --> 03:30:49,531
El Conde de Kerlor, la condesa
y el vizconde Guy.
455
03:31:08,313 --> 03:31:12,495
En su mansión, Moreno se
está enamorando de Irma Vep
456
03:31:12,520 --> 03:31:18,462
y ya no desea devolvérsela
al Gran Vampiro.
457
03:33:43,435 --> 03:33:45,208
Yo, Irma Vep, confieso ser
miembro de Los Vampiros
458
03:33:45,233 --> 03:33:46,944
y haber participado en:
459
03:33:46,969 --> 03:33:48,169
- el asesinato del notario de Fontainebleu;
460
03:33:48,194 --> 03:33:51,916
- el asesinato con mis
propias manos del Sr. Métadier;
462
03:33:51,963 --> 03:33:54,550
- el asesinato de la bailarina Marfa Koutiloff;
- el asesinato del dr. Nox
465
03:34:16,715 --> 03:34:21,395
"El Conde de Kerlor insiste
ser recibido."
466
03:34:38,758 --> 03:34:43,414
"Un hombre viene.
¡Debes matarlo!"
467
03:35:32,640 --> 03:35:37,398
"Vengo a por Irma."
468
03:35:49,997 --> 03:35:58,540
"Irma no desea irse con Ud.
Quiere decírselo ella misma"
469
03:36:43,856 --> 03:36:50,138
Mazamette, rico gracias a la
recompensa del Sr. Baldwin,
470
03:36:50,263 --> 03:36:54,287
se muda a una suite de lujo.
471
03:37:59,705 --> 03:38:05,688
"¡Sr., unos periodistas querrían
hacerle una entrevista!"
472
03:39:05,088 --> 03:39:09,005
"Delante de este recuerdo de mi
pasado humilde, permitanme declarar que,
473
03:39:09,123 --> 03:39:13,255
aunque los vicios tardan en ser castigados,
474
03:39:13,380 --> 03:39:16,252
la virtud siempre se ve recompensada"
475
03:39:23,950 --> 03:39:27,793
FIN de
OJOS QUE HIPNOTIZAN.38065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.