All language subtitles for Ocean Waves 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,199 --> 00:00:18,661 "Eastbound train arriving on Track 4." 2 00:00:18,839 --> 00:00:23,390 "Please wait behind the white line." 3 00:00:37,967 --> 00:00:42,167 Tokuma Shoten Nippon Television Network Studio Ghibli Present 4 00:00:43,900 --> 00:00:47,413 Original Story by Saeko HIMURO 5 00:01:02,436 --> 00:01:09,400 THE OCEAN WAVES 6 00:02:09,200 --> 00:02:14,271 "Thank you for your patience, the plane is about to take off." 7 00:02:22,622 --> 00:02:26,958 Yutaka and I first met Rikako two years ago. 8 00:02:27,620 --> 00:02:31,900 It was the summer of our junior year. 9 00:02:41,416 --> 00:02:45,149 Yutaka called me at work. 10 00:02:46,423 --> 00:02:49,519 Hurry up kid! More dishes! Keep 'em coming! 11 00:02:49,662 --> 00:02:50,890 OK! 12 00:02:51,730 --> 00:02:54,325 Taku, telephone! 13 00:02:54,434 --> 00:02:55,527 Coming. 14 00:02:58,441 --> 00:02:59,271 Hello. 15 00:02:59,375 --> 00:03:01,537 - Taku? - Hey, Yutaka. 16 00:03:01,912 --> 00:03:05,800 Come to school as soon as you finish today. 17 00:03:05,117 --> 00:03:08,453 I'll be here waiting for you. 18 00:03:08,656 --> 00:03:09,918 OK. 19 00:03:10,926 --> 00:03:14,921 Sorry, I have to leave early today. 20 00:03:15,310 --> 00:03:16,556 Now wait a minute! 21 00:03:17,469 --> 00:03:19,233 See you tomorrow! 22 00:03:23,144 --> 00:03:24,943 You can't rely on kids! 23 00:03:32,390 --> 00:03:33,653 See you! 24 00:04:09,278 --> 00:04:10,439 Yutaka! 25 00:04:10,647 --> 00:04:12,275 You got here fast. 26 00:04:12,383 --> 00:04:13,941 You told me to! 27 00:04:14,520 --> 00:04:15,420 Take a look. 28 00:04:19,895 --> 00:04:21,863 Who is it? I can't see. 29 00:04:22,331 --> 00:04:25,302 Just transferred to my class. 30 00:04:25,402 --> 00:04:26,802 Her name's Rikako Muto. 31 00:04:26,905 --> 00:04:28,874 - From next semester? - Yeah. 32 00:04:29,140 --> 00:04:32,805 A mid-year transfer? That's unusual. 33 00:04:32,913 --> 00:04:35,884 She moved here from Tokyo, that's why. 34 00:04:36,585 --> 00:04:40,440 I just showed her around the school. 35 00:04:40,157 --> 00:04:43,287 That's right, you re on the student council. 36 00:04:43,528 --> 00:04:45,690 You really like her, huh? 37 00:04:45,933 --> 00:04:49,927 Anyone would, she's really good looking. 38 00:04:50,380 --> 00:04:50,903 Really? 39 00:04:54,178 --> 00:04:58,172 I can't tell, and we can't just walk down and look. 40 00:04:58,518 --> 00:05:01,511 If you want, we can go down.... 41 00:05:01,622 --> 00:05:04,524 ... and say we have a question. 42 00:05:04,626 --> 00:05:07,426 Nah, let's not go that far. 43 00:05:08,132 --> 00:05:11,228 The teachers know I'm working this summer. ... 44 00:05:11,337 --> 00:05:13,464 ... and not taking classes. 45 00:05:14,740 --> 00:05:17,375 Still mad about the jr. High school trip? 46 00:05:17,646 --> 00:05:21,447 I don't like the way they just cancelled it... 47 00:05:21,551 --> 00:05:23,714 .... And tried to buy us off with Hawaii in high school. 48 00:05:23,822 --> 00:05:26,383 Do they think we're stupid? 49 00:05:26,959 --> 00:05:31,899 Everyone's excited. I think it was a good move. 50 00:05:32,635 --> 00:05:37,970 A relaxing trip will help us cram for college entrance exams. 51 00:05:39,945 --> 00:05:44,475 Hawaii's expensive. I need to make some money. 52 00:05:45,587 --> 00:05:50,260 Just remember to keep up with your studies. 53 00:05:50,127 --> 00:05:51,389 Don't fall behind. 54 00:05:51,496 --> 00:05:52,622 Sure. By the way. ... 55 00:05:52,832 --> 00:05:57,133 . ... was there something you wanted to talk about? 56 00:05:57,205 --> 00:06:00,299 Not really. I just felt like seeing you. 57 00:06:00,743 --> 00:06:03,304 I'll get my bike. Wait by the gate. 58 00:06:10,390 --> 00:06:13,760 All through jr. High school and high school... 59 00:06:14,620 --> 00:06:17,693 . ... Yutaka and I were never in the same class. 60 00:06:18,568 --> 00:06:23,372 Even so, I always felt he was a close friend. 61 00:06:24,645 --> 00:06:27,547 It all started in our last year of jr. High school... 62 00:06:27,649 --> 00:06:31,951 .... When the school trip to Kyoto was suddenly cancelled. 63 00:06:32,550 --> 00:06:36,460 "We regret to announce that this year's jr. High school trip." 64 00:06:36,562 --> 00:06:37,962 "...has been cancelled." 65 00:06:38,640 --> 00:06:44,600 "In future, jr. High and high school trips will be combined." 66 00:06:45,442 --> 00:06:47,240 "Last year, our college placement results..." 67 00:06:47,344 --> 00:06:50,713 ".... were lower than the prefectural high school." 68 00:06:51,417 --> 00:06:55,412 "Our school's proud traditions and your obligations to your parents..." 69 00:06:55,523 --> 00:06:57,856 "...make this completely unacceptable." 70 00:06:58,494 --> 00:07:00,464 "To restore our school's honor..." 71 00:07:00,565 --> 00:07:05,197 "...the high school seniors must redouble their efforts." 72 00:07:05,304 --> 00:07:09,767 "You must set an example for our jr. High school seniors." 73 00:07:10,912 --> 00:07:14,441 Let's go see Miss Sayama. Come on, Taku! 74 00:07:17,723 --> 00:07:19,748 The whole thing was so stupid... 75 00:07:19,992 --> 00:07:23,540 .... We decided to complain to our home room teacher. 76 00:07:30,509 --> 00:07:33,638 We all think this is unfair. 77 00:07:33,981 --> 00:07:38,900 Canceling the trip won't help our grades. 78 00:07:38,420 --> 00:07:42,414 The school owes us a detailed explanation. 79 00:07:43,940 --> 00:07:46,531 Ask for one when your grades are better! 80 00:07:48,101 --> 00:07:50,696 I'm already a top student! 81 00:07:53,308 --> 00:07:58,271 Don't pressure Miss Sayama just because she's a woman! 82 00:08:01,200 --> 00:08:04,788 We thought that was the end of the matter. 83 00:08:05,359 --> 00:08:08,797 But a week later, at the morning assembly— 84 00:08:14,807 --> 00:08:20,146 Your parents have also approved the trip cancellation. 85 00:08:20,249 --> 00:08:25,814 If you're still not satisfied, we'll explain the decision. 86 00:08:26,157 --> 00:08:30,323 Raise your hand if you're still not satisfied. 87 00:08:39,576 --> 00:08:40,977 He's got guts. 88 00:08:42,181 --> 00:08:44,672 It was Yutaka Matsuno. 89 00:08:45,185 --> 00:08:46,516 OK. 90 00:08:46,621 --> 00:08:49,956 We'll explain the decision for students who raised their hands. 91 00:08:50,580 --> 00:08:53,496 Go to the art room after classes. Dismissed! 92 00:09:06,383 --> 00:09:08,545 MEETING POSTPONED 93 00:09:08,653 --> 00:09:12,352 WRITE YOUR OPINIONS ON THE PAPER PROVIDED 94 00:09:25,778 --> 00:09:28,749 3RD YEAR, CLASS 3 TAKU MORISAKI 95 00:09:40,800 --> 00:09:42,997 THE TRIP CANCELLATION MAKES NO SENSE. 96 00:09:43,104 --> 00:09:46,769 IT'S ONLY TO MAKE THE TEACHERS AND PARENTS FEEL BETTER. 97 00:10:03,660 --> 00:10:06,469 I ran into Yamao and the others just now. 98 00:10:06,805 --> 00:10:09,331 They're sorry for not coming. 99 00:10:10,443 --> 00:10:11,934 Don't hold it against them. 100 00:10:13,180 --> 00:10:14,877 Those jerks... 101 00:10:32,878 --> 00:10:34,869 3RD YEAR, CLASS 4 YUTAKA MATSUNO 102 00:10:34,980 --> 00:10:37,779 I CAN'T AGREE WITH THIS UNREASONABLE DECISION. 103 00:10:37,885 --> 00:10:40,548 EVEN 20 YEARS AFTER I GRADUATE... 104 00:10:40,655 --> 00:10:44,855 ...I'LL STILL THINK THE SCHOOL WAS WRONG. 105 00:10:46,297 --> 00:10:47,924 Wow! 106 00:10:49,903 --> 00:10:53,863 You're already thinking 20 years into the future. 107 00:11:02,153 --> 00:11:07,590 After that, I always thought of Yutaka... 108 00:11:07,460 --> 00:11:10,954 ... a bit differently from my other friends. 109 00:11:34,969 --> 00:11:37,837 This is my friend Taku Morisaki. 110 00:11:38,774 --> 00:11:42,836 This is Rikako Muto. She's transferring to my class. 111 00:11:43,848 --> 00:11:45,510 See you, then! 112 00:11:46,118 --> 00:11:47,848 See you next semester. 113 00:11:57,101 --> 00:12:00,436 What, you made your move already?! 114 00:12:00,740 --> 00:12:04,542 Huh? No, she asked me where the bookstore was. 115 00:12:04,646 --> 00:12:07,640 She needs to buy her textbooks. 116 00:12:09,753 --> 00:12:13,247 OBIYAMACHI MALL 117 00:12:17,431 --> 00:12:22,769 The cook where I work is this former gang member. 118 00:12:22,906 --> 00:12:25,136 Sometimes his old habits come out... 119 00:12:25,242 --> 00:12:28,510 ... like, the way he smokes. 120 00:12:36,192 --> 00:12:37,558 What? 121 00:12:37,660 --> 00:12:41,929 Do you think there's something behind her transfer? 122 00:12:45,238 --> 00:12:48,370 Ah, so that's it! 123 00:12:48,410 --> 00:12:51,939 That's the real reason Yutaka wanted to see me. 124 00:12:53,751 --> 00:12:57,883 Maybe her dad got transferred or something like that. 125 00:13:02,330 --> 00:13:03,240 See you! 126 00:13:05,902 --> 00:13:08,463 It really irritated me when I realized... 127 00:13:08,639 --> 00:13:11,410 ... that Yutaka was interested in Rikako. 128 00:13:12,110 --> 00:13:16,212 Better forget it! Girls only care about looks. 129 00:13:16,551 --> 00:13:19,716 I never thought she'd see his real value. 130 00:13:26,900 --> 00:13:29,495 When the new term started.... 131 00:13:29,604 --> 00:13:34,634 .... Rikako was a bit of a sensation with us simple country boys. 132 00:13:35,312 --> 00:13:38,772 Hey Taku, get a look at the girls! 133 00:13:39,619 --> 00:13:41,860 Ariga, right? 134 00:13:45,828 --> 00:13:47,956 I know, they re big. 135 00:13:48,650 --> 00:13:50,500 No! The other court! 136 00:14:18,442 --> 00:14:19,842 She's really cool. 137 00:14:19,945 --> 00:14:22,730 She didn't even break a sweat. 138 00:14:23,160 --> 00:14:24,779 She's really something! 139 00:14:24,886 --> 00:14:28,254 She plays like a pro! 140 00:14:28,357 --> 00:14:30,986 Tokyo kids can really hit the ball! 141 00:14:31,128 --> 00:14:33,792 - She stands out. - Nice legs too! 142 00:14:33,899 --> 00:14:36,494 Bet that type's hard to handle. 143 00:14:38,806 --> 00:14:41,971 Rikako really stands out, huh? 144 00:14:43,450 --> 00:14:45,276 I don't know why you'd say that. 145 00:14:47,152 --> 00:14:48,119 Hey, Yutaka! 146 00:14:58,701 --> 00:14:59,760 Sorry. 147 00:15:00,838 --> 00:15:03,570 Rikako's out of place in class. 148 00:15:04,760 --> 00:15:07,514 I think it's because she stands out too much. 149 00:15:07,614 --> 00:15:09,640 Out of place, huh? 150 00:15:09,752 --> 00:15:11,687 Yeah... in lots of ways. 151 00:15:19,332 --> 00:15:24,295 RIKAKO MUTO 152 00:15:24,839 --> 00:15:26,866 She really stands out, huh? 153 00:15:28,345 --> 00:15:31,900 She's already 12th in the school! 154 00:15:31,115 --> 00:15:34,576 Sports and study— she's a super woman! 155 00:15:35,122 --> 00:15:38,115 - Let's see Taku, you're... - Number 92! 156 00:15:38,228 --> 00:15:41,756 You were a better student in jr. High. 157 00:15:47,700 --> 00:15:48,702 What an attitude! 158 00:15:48,809 --> 00:15:49,970 She's so stuck up! 159 00:15:50,770 --> 00:15:52,946 That's enough! Stop gossiping. 160 00:15:53,682 --> 00:15:55,242 Time for class! 161 00:16:06,836 --> 00:16:09,670 What s wrong? Got a crush on Rikako? 162 00:16:09,774 --> 00:16:14,439 No, but she doesn't seem very happy. 163 00:16:14,546 --> 00:16:18,917 Oh, come off it. She's 12th in the school. 164 00:16:41,860 --> 00:16:44,454 I hear you have a new student? 165 00:16:45,250 --> 00:16:46,959 Yeah. Why? 166 00:16:47,763 --> 00:16:50,197 I hear her grades are excellent. 167 00:16:50,400 --> 00:16:52,961 Tokyo students really are top notch. 168 00:16:53,337 --> 00:16:55,569 How did you hear? 169 00:16:55,674 --> 00:16:57,733 They were talking about it in town. 170 00:16:57,844 --> 00:17:02,146 Rikako's family is related to the Mutos.... 171 00:17:02,250 --> 00:17:04,719 ... of Muto Fruit Packing. 172 00:17:06,230 --> 00:17:08,686 Her mother moved back for family reasons. 173 00:17:08,793 --> 00:17:10,989 She brought the two children with her. 174 00:17:14,201 --> 00:17:16,967 Maybe her parents got divorced. 175 00:17:17,720 --> 00:17:20,430 Is her father still in Tokyo? 176 00:17:20,144 --> 00:17:21,840 I wonder. 177 00:17:21,947 --> 00:17:22,879 I'm full. 178 00:17:22,981 --> 00:17:25,645 Atsushi, mind your manners! 179 00:17:26,119 --> 00:17:29,318 Poor Rikako. With her grades... 180 00:17:29,424 --> 00:17:31,655 ...she'll just go back to Tokyo for college. 181 00:17:32,629 --> 00:17:35,531 Kids sure get jerked around. 182 00:17:35,967 --> 00:17:37,559 Now don't talk like that! 183 00:17:37,669 --> 00:17:40,662 A mother needs her children with her! 184 00:17:41,509 --> 00:17:44,775 You don't need to get upset about it. 185 00:17:44,880 --> 00:17:48,790 Relocating is a tough decision! 186 00:17:48,185 --> 00:17:51,679 She can't leave them behind just for school! 187 00:17:52,900 --> 00:17:55,926 It's natural for her to want them with her! 188 00:17:57,266 --> 00:18:00,292 Speaking from experience, huh? 189 00:18:01,871 --> 00:18:05,900 Now you be nice to Rikako! 190 00:18:06,110 --> 00:18:09,106 She must be having a hard time adjusting. 191 00:18:09,215 --> 00:18:10,911 Sure, sure. 192 00:18:43,500 --> 00:18:44,991 Taku! 193 00:18:47,710 --> 00:18:49,132 Taku! Telephone! 194 00:18:49,509 --> 00:18:50,977 OK! 195 00:18:54,349 --> 00:18:58,947 Hello? Hey, Yutaka. What's going on? 196 00:18:59,457 --> 00:19:00,447 Well... 197 00:19:00,958 --> 00:19:02,324 What? 198 00:19:02,961 --> 00:19:06,560 It's not really that important. 199 00:19:07,435 --> 00:19:09,301 I visited Rikako today! 200 00:19:09,438 --> 00:19:11,702 Where? At her house? 201 00:19:11,842 --> 00:19:15,780 She was out sick. I heard she lives alone. 202 00:19:15,881 --> 00:19:17,645 I was worried. 203 00:19:17,850 --> 00:19:22,916 She lives alone? Her mother's house isn't that far from school. 204 00:19:24,226 --> 00:19:26,957 And you went to see her? Alone? 205 00:19:27,665 --> 00:19:31,569 Yeah. And... she was alone in bed! 206 00:19:31,904 --> 00:19:34,373 She was in bed. So? 207 00:19:35,343 --> 00:19:36,970 Nothing. That's it. 208 00:19:39,182 --> 00:19:40,410 That's all. 209 00:19:52,167 --> 00:19:56,368 So you like that kind of girl, do you Yutaka? 210 00:20:04,719 --> 00:20:08,452 The year ended, and March came.... 211 00:20:08,558 --> 00:20:11,358 ... and with it, the long-awaited school trip. 212 00:20:11,730 --> 00:20:12,720 Taku! 213 00:20:12,831 --> 00:20:13,821 HAWAll 214 00:20:15,302 --> 00:20:17,497 You're not going swimming? 215 00:20:17,605 --> 00:20:19,300 Today's our last day! 216 00:20:19,407 --> 00:20:22,435 I've had an upset stomach all morning. 217 00:20:22,545 --> 00:20:24,878 Too bad! See you, then! 218 00:20:25,820 --> 00:20:26,209 So long. 219 00:20:28,421 --> 00:20:33,555 And that's when all the trouble started. 220 00:20:40,673 --> 00:20:42,106 Taku! 221 00:20:44,779 --> 00:20:46,839 Could you lend me some money? 222 00:20:53,792 --> 00:20:55,124 Money? 223 00:20:55,861 --> 00:20:58,696 What happened? Did you run out? 224 00:20:58,800 --> 00:21:00,495 Well... not exactly. 225 00:21:01,370 --> 00:21:05,273 I lost all the money I had with me! 226 00:21:05,375 --> 00:21:06,969 That's awful! 227 00:21:07,746 --> 00:21:09,442 Did you tell the teacher? 228 00:21:09,549 --> 00:21:13,384 With traveler's checks, you can get your money back. 229 00:21:14,723 --> 00:21:16,783 I'll get in trouble. 230 00:21:16,892 --> 00:21:21,558 Don't be silly! You've got to report it! 231 00:21:25,700 --> 00:21:29,271 I'm sorry. Your Kochi dialect reminds me of samurai movies. 232 00:21:30,245 --> 00:21:31,611 Want to sit down? 233 00:21:32,415 --> 00:21:35,784 Let me tell you what happened. 234 00:21:36,655 --> 00:21:41,754 I mostly brought cash. Travelers checks are a pain, right? So. ... 235 00:21:41,863 --> 00:21:43,661 Cash? You mean dollars? 236 00:21:43,766 --> 00:21:46,327 Right, about $400 in cash. 237 00:21:46,436 --> 00:21:49,167 I must have left it somewhere. 238 00:21:49,274 --> 00:21:54,420 We were supposed to bring less than ¥20, 000 in cash! 239 00:21:54,681 --> 00:21:58,175 The rest was supposed to be traveler's checks. 240 00:21:58,287 --> 00:22:00,448 Nobody really does that! 241 00:22:00,624 --> 00:22:03,526 You sound like one of the teachers! 242 00:22:03,628 --> 00:22:05,927 Are you a goody-goody? 243 00:22:06,310 --> 00:22:08,694 Too bad. I heard you were different. 244 00:22:14,578 --> 00:22:17,377 Your Tokyo dialect sounds so harsh! 245 00:22:17,481 --> 00:22:21,385 Why? I'm not angry! 246 00:22:21,488 --> 00:22:23,719 And I'm not a samurai! 247 00:22:26,962 --> 00:22:29,899 You're mean, Taku. 248 00:22:30,000 --> 00:22:32,492 Nobody ever called me harsh. 249 00:22:32,604 --> 00:22:34,731 Is that how I sound? 250 00:22:35,700 --> 00:22:37,841 Yeah. Everyone thinks so. 251 00:22:37,979 --> 00:22:42,418 But they re a fraid you'll say they sound like samurai. 252 00:22:42,519 --> 00:22:44,900 OK, I'm sorry. 253 00:22:44,521 --> 00:22:48,584 I didn't mean to make fun of you. 254 00:22:50,631 --> 00:22:54,330 You hear dialects in dramas, right? 255 00:22:55,204 --> 00:22:57,730 I thought dialects were all gone. 256 00:23:00,845 --> 00:23:04,977 But Kochi people really talk that way. I was shocked. 257 00:23:05,887 --> 00:23:10,849 Still, I never told anyone I felt that way, till today. 258 00:23:11,327 --> 00:23:12,693 You'd better not! 259 00:23:12,796 --> 00:23:15,527 At first I couldn't understand a word. 260 00:23:15,868 --> 00:23:18,997 I kept asking people to say things twice. 261 00:23:19,573 --> 00:23:23,136 Maybe that's why nobody likes me. 262 00:23:23,245 --> 00:23:25,236 Who doesn't like you? 263 00:23:25,348 --> 00:23:29,184 Everybody, boys especially. Nobody talks to me. 264 00:23:29,687 --> 00:23:33,126 Well, except Yutaka, the class representative. He's nice. 265 00:23:33,227 --> 00:23:35,320 Yeah, Yutaka's a good guy. 266 00:23:35,429 --> 00:23:37,490 Did he tell you about me? 267 00:23:37,600 --> 00:23:40,934 Yes. I saw you working at the restaurant... 268 00:23:41,380 --> 00:23:43,310 ... during the winter vacation. 269 00:23:43,608 --> 00:23:47,410 Yutaka was with me. He said you work really hard. 270 00:23:47,948 --> 00:23:49,678 Then he told me a lot about you. 271 00:23:49,784 --> 00:23:53,985 Like your protest over the cancelled school trip. 272 00:23:54,458 --> 00:23:56,927 He told you about that? 273 00:23:57,280 --> 00:24:01,592 You must have a lot of money from your job, right? 274 00:24:05,407 --> 00:24:06,806 OK, how much? 275 00:24:08,144 --> 00:24:09,305 What can you spare? 276 00:24:09,412 --> 00:24:13,350 I brought about ¥60, 000 and $400. 277 00:24:13,653 --> 00:24:17,318 I haven't spent much. How about $300? 278 00:24:17,425 --> 00:24:20,418 Really? Then could you lend me the ¥60, 000? 279 00:24:29,709 --> 00:24:31,177 Wait here. 280 00:24:45,666 --> 00:24:47,567 Sixty thousand yen! 281 00:24:59,253 --> 00:25:01,621 Much obliged, Mr Morisaki! 282 00:25:01,724 --> 00:25:04,853 Should I give it to you right here? 283 00:25:04,961 --> 00:25:09,127 You're pretty cautious. OK, sit down right there. 284 00:25:11,171 --> 00:25:14,939 Put it in this handkerchief and hand it to me. 285 00:25:17,246 --> 00:25:20,239 Feels like we're doing something illegal! 286 00:25:26,761 --> 00:25:30,631 I probably can't pay you back right away. 287 00:25:30,732 --> 00:25:33,225 I'm expecting some money, though. 288 00:25:33,370 --> 00:25:35,270 Pay me back anytime. 289 00:25:35,774 --> 00:25:38,209 Please don't tell anyone about this. 290 00:25:38,311 --> 00:25:39,540 Sure, but why? 291 00:25:39,779 --> 00:25:41,510 Mama would yell at me. 292 00:25:42,117 --> 00:25:43,550 ''Mama... ." 293 00:25:47,124 --> 00:25:50,118 What's her story? 294 00:25:55,690 --> 00:25:56,161 Hey! 295 00:25:59,775 --> 00:26:03,770 I'm surprised she knew so much about me! 296 00:26:04,382 --> 00:26:07,547 So you guys are friends. Dating, huh? 297 00:26:07,654 --> 00:26:08,882 That wasn't a date. 298 00:26:09,824 --> 00:26:12,191 I ran into her over vacation. 299 00:26:12,294 --> 00:26:16,528 I asked her to a movie— and she said yes! 300 00:26:16,668 --> 00:26:18,898 I couldn't think of a thing to say. 301 00:26:19,504 --> 00:26:24,501 We passed your restaurant, so I started talking about you. 302 00:26:24,612 --> 00:26:25,580 It really helped. 303 00:26:25,681 --> 00:26:29,380 Maybe, but I just got hit for a loan. 304 00:26:29,486 --> 00:26:31,421 Rikako asked you for a loan? 305 00:26:31,756 --> 00:26:36,321 Yeah. I walked by, and she said she lost her money. 306 00:26:36,430 --> 00:26:39,457 Maybe she remembered I made money over the break. 307 00:26:39,568 --> 00:26:43,973 So she lost all her money? Poor thing! 308 00:26:47,460 --> 00:26:49,880 - Want to walk around town? - Sure. 309 00:26:49,983 --> 00:26:53,215 Wait a sec, I'll drop my stuff. 310 00:27:15,587 --> 00:27:19,800 I said not to tell! You already told Yutaka! 311 00:27:19,326 --> 00:27:21,454 Huh? What did he say? 312 00:27:21,730 --> 00:27:24,598 He offered to lend me money! 313 00:27:24,700 --> 00:27:27,728 See? Isn't he a good guy? 314 00:27:27,839 --> 00:27:33,178 I borrowed ¥20, 000. ... but please keep this a secret!! 315 00:27:33,281 --> 00:27:36,217 I hope you can remember this time! 316 00:27:39,289 --> 00:27:42,351 How did her parents raise her?! 317 00:27:43,929 --> 00:27:47,580 The next day we returned to Kochi... 318 00:27:47,401 --> 00:27:51,396 . ... and I bought some candid shots of Rikako from a friend. 319 00:27:51,508 --> 00:27:53,840 I felt like getting even. 320 00:27:54,145 --> 00:27:57,479 And I thought that was it for my bad feelings. 321 00:27:57,784 --> 00:28:02,510 But next term, we ended up in the same class. 322 00:28:10,268 --> 00:28:11,462 Yumi, lunch! 323 00:28:15,308 --> 00:28:17,642 Rikako finally made a friend— 324 00:28:19,515 --> 00:28:24,352 —a quiet girl in the same class. Her name was Yumi Kohama. 325 00:28:24,522 --> 00:28:26,457 That was nice for her... 326 00:28:26,525 --> 00:28:30,759 ... but spring break came, and I still didn't have my money. 327 00:28:31,733 --> 00:28:33,999 I thought she'd forgotten it. 328 00:28:36,607 --> 00:28:40,738 Taku, telephone! Lt's Yumi Kohama! 329 00:28:43,817 --> 00:28:45,547 Is that you Yumi? 330 00:28:46,821 --> 00:28:48,949 Where are you calling from? 331 00:28:49,590 --> 00:28:52,929 You're the only person I could think of to call! 332 00:28:53,300 --> 00:28:53,827 What s wrong? 333 00:28:54,166 --> 00:28:57,467 We were going to Osaka for two nights. ... 334 00:28:57,570 --> 00:28:59,836 ... for a concert. 335 00:29:00,207 --> 00:29:05,790 Now we're at the airport, and Rikako says she's going to Tokyo! 336 00:29:05,182 --> 00:29:07,651 That was her plan all along! 337 00:29:07,752 --> 00:29:10,621 She doesn't know I'm calling you. 338 00:29:10,724 --> 00:29:11,588 Unbelievable! 339 00:29:11,691 --> 00:29:15,857 She says there's no difference where we go. 340 00:29:16,266 --> 00:29:19,703 Rikako even bought two tickets to Tokyo. 341 00:29:19,804 --> 00:29:22,933 I don't want to lie to my mother! 342 00:29:23,108 --> 00:29:26,671 Look, calm down! You don't have to go! 343 00:29:26,780 --> 00:29:30,183 Just leave and let Rikako go by herself. 344 00:29:30,286 --> 00:29:34,657 I can't! Her mother let her go because I'm with her! 345 00:29:34,759 --> 00:29:38,697 She really wants me to go. What should I do? 346 00:29:38,798 --> 00:29:40,596 What should you do. ...? 347 00:29:41,435 --> 00:29:44,668 Wait a minute! Why are you asking ME? 348 00:29:45,241 --> 00:29:49,840 She told me you lent her the money for the tickets. 349 00:29:49,948 --> 00:29:53,613 You're her friend. Can't you convince her? 350 00:29:53,720 --> 00:29:58,683 Please come to the airport. Our flight is at 11:30. 351 00:29:58,795 --> 00:30:00,194 We've got 90 minutes. 352 00:30:00,730 --> 00:30:03,980 I really need you to come! 353 00:30:05,437 --> 00:30:06,838 That money again! 354 00:30:30,875 --> 00:30:35,700 So she didn't really lose her money. It was a lie! 355 00:30:35,114 --> 00:30:38,609 It was just part of her plan for this trip! 356 00:30:38,719 --> 00:30:40,119 What a jerk! 357 00:30:44,896 --> 00:30:48,389 KOCHI AIR TERMINAL 358 00:30:59,483 --> 00:31:00,815 You came! 359 00:31:00,919 --> 00:31:02,114 Where is she? 360 00:31:02,922 --> 00:31:04,150 In the rest room. 361 00:31:05,125 --> 00:31:07,560 Says she's not feeling well. 362 00:31:07,662 --> 00:31:12,670 I wish she'd get worse. Then we wouldn't have to go! 363 00:31:12,169 --> 00:31:14,662 Anyway, she's way out of line! 364 00:31:15,107 --> 00:31:19,680 You're her friend. You should tell her off! 365 00:31:19,180 --> 00:31:24,519 She really wants to see her father. I feel sorry for her. 366 00:31:24,622 --> 00:31:26,681 What about her father? 367 00:31:33,660 --> 00:31:36,834 What are you doing here? Did Yumi call you? 368 00:31:37,720 --> 00:31:40,635 Rikako, let's not lie about this trip! 369 00:31:40,745 --> 00:31:42,441 Let's tell your mother. 370 00:31:42,547 --> 00:31:44,846 She'd never let me go! 371 00:31:45,284 --> 00:31:48,254 I've been planning this for so long. 372 00:31:52,228 --> 00:31:55,996 Wait a minute. OK, how about this. 373 00:31:56,100 --> 00:32:00,400 Yumi, call home. Say you feel sick and can't go. 374 00:32:00,106 --> 00:32:00,970 But.... 375 00:32:01,509 --> 00:32:04,138 And Rikako's going by herself... 376 00:32:04,246 --> 00:32:08,742 ...because it would be a shame to waste both tickets. 377 00:32:08,853 --> 00:32:12,381 Your parents will only worry about you. 378 00:32:12,491 --> 00:32:14,391 They won't think about Rikako. 379 00:32:14,494 --> 00:32:18,933 You're right! My mom doesn't know Rikako s mom. 380 00:32:19,340 --> 00:32:21,128 She won't say anything. 381 00:32:21,237 --> 00:32:22,933 OK, fine. 382 00:32:23,400 --> 00:32:24,599 I'll call her! 383 00:32:28,140 --> 00:32:31,782 Yumi's from a strict family. 384 00:32:31,886 --> 00:32:35,688 She's not going to run off to Tokyo just like that. 385 00:32:42,569 --> 00:32:45,403 So, you're not feeling well? 386 00:32:45,507 --> 00:32:50,710 My period just started. Sometimes it's really bad. 387 00:32:50,180 --> 00:32:51,307 It must be tough. 388 00:32:51,648 --> 00:32:54,551 Boys don't know what it's like. 389 00:32:56,550 --> 00:32:58,355 Do you really have to go? 390 00:32:58,459 --> 00:33:02,830 I'll get your money from Papa. Don't worry, I'll pay you. 391 00:33:08,106 --> 00:33:13,445 If you're worried about going alone, shall I go with you? 392 00:33:13,548 --> 00:33:16,211 Really? Would you really do that? 393 00:33:33,430 --> 00:33:34,568 Hey, listen. 394 00:33:35,847 --> 00:33:39,148 Your father knows you're coming, right? 395 00:33:39,253 --> 00:33:41,118 Is he meeting you? 396 00:33:41,589 --> 00:33:43,558 No, I doubt it. 397 00:33:43,660 --> 00:33:47,563 Could he find a place for me to stay? 398 00:33:48,465 --> 00:33:51,600 Sure. I'll ask him. 399 00:33:52,305 --> 00:33:56,380 When I see Papa, I'm going to tell him. 400 00:33:56,845 --> 00:34:01,110 I want to move back to Tokyo and live with him. 401 00:34:01,686 --> 00:34:06,910 "We are now in our final approach to Haneda Airport." 402 00:34:07,940 --> 00:34:11,156 As I followed Rikako around Tokyo, I thought— 403 00:34:11,266 --> 00:34:13,735 "she's done it to me again." 404 00:34:14,438 --> 00:34:18,604 But I couldn't just let her go to Tokyo by herself. 405 00:34:20,313 --> 00:34:23,943 The cherry trees around here are really nice. 406 00:34:24,520 --> 00:34:26,384 My house is this way. 407 00:34:27,557 --> 00:34:32,587 My grandparents used to live here. This was all farm land. 408 00:34:33,566 --> 00:34:38,198 They built apartments, and we got the nicest one. 409 00:34:38,807 --> 00:34:42,904 It was big, even for four of us. I bet Papa's Ionely. 410 00:34:43,140 --> 00:34:45,779 He'll be glad to see you. 411 00:34:52,160 --> 00:34:53,788 it's good to be back. 412 00:35:01,341 --> 00:35:02,774 Who is it? 413 00:35:05,460 --> 00:35:06,674 Isn't this the Mutos? 414 00:35:07,115 --> 00:35:08,640 Yes, that's right. 415 00:35:08,952 --> 00:35:11,800 Umm... is Papa home? 416 00:35:11,288 --> 00:35:15,351 Is that Rikako? I'll come down, wait in the lobby! 417 00:35:31,151 --> 00:35:34,713 What a surprise! I didn't know you were coming. 418 00:35:34,823 --> 00:35:36,121 Are you alone? 419 00:35:36,225 --> 00:35:37,715 My boyfriend, from Kochi. 420 00:35:37,994 --> 00:35:40,658 It's spring break. We came to visit. 421 00:35:40,765 --> 00:35:44,310 Oh really? Thanks for looking a fter Rikako. 422 00:35:44,236 --> 00:35:45,727 Shall we go for coffee? 423 00:35:46,106 --> 00:35:49,271 I want to see my old room! How's it look? 424 00:35:50,179 --> 00:35:51,737 OK, let's go up. 425 00:35:53,116 --> 00:35:57,283 I'm sorry... could you wait here for a little while? 426 00:35:57,390 --> 00:35:58,516 Sure. 427 00:36:32,408 --> 00:36:37,600 Morisaki, thanks for putting up with Rikako. 428 00:36:37,115 --> 00:36:41,520 I hear you don't have a place to stay? I made a reservation. 429 00:36:42,189 --> 00:36:46,685 And Rikako owes you money. Thank you very much. 430 00:36:54,273 --> 00:36:58,473 I really felt sorry for her— from the bottom of my heart. 431 00:37:00,583 --> 00:37:04,646 GUIDE TO WEST SHINJUKU 432 00:37:11,465 --> 00:37:13,161 Hi, Mom? 433 00:37:13,702 --> 00:37:17,200 Taku? It's almost dinner time. Come home. 434 00:37:17,106 --> 00:37:19,941 Look, I can't make it tonight. 435 00:37:20,440 --> 00:37:23,276 OK, we'll go ahead. Don't be too late. 436 00:37:23,382 --> 00:37:25,440 I m in Tokyo. 437 00:37:25,152 --> 00:37:27,849 Tokyo?! How did you get there? 438 00:37:27,955 --> 00:37:30,653 I took a plane straight to Tokyo. 439 00:37:30,760 --> 00:37:31,692 What?! 440 00:37:32,663 --> 00:37:34,153 I'm escorting someone. 441 00:37:34,265 --> 00:37:35,632 Escorting?! Who? 442 00:37:35,735 --> 00:37:37,896 I'll be home in two days. 443 00:37:38,400 --> 00:37:39,563 What's going on?! 444 00:37:39,907 --> 00:37:41,680 Hello? Hello? 445 00:37:41,176 --> 00:37:43,611 I'll explain later! Goodbye! 446 00:37:43,712 --> 00:37:44,974 Taku! Wait! 447 00:37:49,855 --> 00:37:51,254 Rikako! 448 00:37:54,929 --> 00:37:56,363 What happened? 449 00:37:57,990 --> 00:38:02,128 I'm staying here tonight. Papa's paying, so I can if I want. 450 00:38:04,376 --> 00:38:05,172 Hey... 451 00:38:20,466 --> 00:38:25,702 The whole thing was starting to feel like a bad soap opera. 452 00:38:35,789 --> 00:38:37,951 Want some beer, Rikako? 453 00:38:39,462 --> 00:38:43,366 No? We drink it sometimes when no one's around. 454 00:38:43,834 --> 00:38:45,666 Make me a rum and coke. 455 00:38:50,110 --> 00:38:53,878 I tried them at a friend's house. 456 00:39:02,863 --> 00:39:06,631 Papa's going on a trip with his lady friend for the holidays. 457 00:39:06,735 --> 00:39:09,864 Well, it IS spring vacation. 458 00:39:10,508 --> 00:39:13,637 My room was completely changed! 459 00:39:13,745 --> 00:39:15,976 The wallpaper's dark green! 460 00:39:16,950 --> 00:39:18,440 I hate green! 461 00:39:18,552 --> 00:39:21,647 You're right. Green's no good! 462 00:39:25,429 --> 00:39:29,197 All the pots are fancy enamelware. It's so stupid. 463 00:39:29,436 --> 00:39:31,768 Nobody uses enamelware anymore! 464 00:39:33,541 --> 00:39:35,203 Listen. Taku. 465 00:39:35,444 --> 00:39:39,700 When my parents were fighting, I thought Mama was wrong. 466 00:39:39,116 --> 00:39:43,213 She wouldn't give in, so Papa didn't either. 467 00:39:43,322 --> 00:39:46,292 It ended in a bad divorce. 468 00:39:46,794 --> 00:39:50,892 My brother and I had to move and leave all our friends. 469 00:39:52,136 --> 00:39:54,297 I was on Papa's side. 470 00:39:54,873 --> 00:39:57,740 But he wasn't on my side. 471 00:39:58,100 --> 00:40:00,741 On your side? Wait... 472 00:40:00,914 --> 00:40:02,780 My life is so sad. 473 00:40:06,223 --> 00:40:10,559 Things must be tough, but you should help your mother. 474 00:40:10,829 --> 00:40:14,323 You shouldn't be living by yourself. 475 00:40:14,602 --> 00:40:18,938 I didn't want to impose on Mama's family. 476 00:40:19,609 --> 00:40:21,601 I wasn't mad at her. 477 00:40:21,712 --> 00:40:23,770 Well, that's different. 478 00:40:23,181 --> 00:40:24,944 It's none of your business. 479 00:40:36,734 --> 00:40:38,168 "Good evening." 480 00:40:38,570 --> 00:40:42,133 "How are you spending the spring holidays?" 481 00:41:01,772 --> 00:41:02,703 Ouch! 482 00:41:16,693 --> 00:41:20,280 She's having a tough time? What about me? 483 00:41:25,539 --> 00:41:26,939 Taku! 484 00:41:27,877 --> 00:41:29,401 Get up! 485 00:41:30,614 --> 00:41:35,451 Lt's about time. I was waiting to use the bathroom. 486 00:41:36,550 --> 00:41:37,853 I had to go downstairs! 487 00:41:39,159 --> 00:41:40,183 Sorry. ... 488 00:41:40,295 --> 00:41:42,856 Could you leave for a while? 489 00:41:42,965 --> 00:41:45,400 I'm meeting someone. I need to dress. 490 00:41:45,502 --> 00:41:46,595 Your father? 491 00:41:46,704 --> 00:41:50,141 A high school friend. I called this morning. 492 00:41:50,242 --> 00:41:52,740 We re meeting downstairs. 493 00:41:52,178 --> 00:41:53,646 That s great. 494 00:41:53,915 --> 00:41:57,818 I need to shower and change. Hurry up and leave. 495 00:42:03,395 --> 00:42:07,766 I think this was when I decided to attend college in Tokyo. 496 00:42:12,108 --> 00:42:17,606 Seeing Rikako bounce back somehow made me feel at ease here. 497 00:42:22,691 --> 00:42:27,221 Good timing. My friend just called, we're meeting in the lobby. 498 00:42:27,364 --> 00:42:29,856 - Oh, really? - See you, then! 499 00:42:31,637 --> 00:42:35,130 What about the key? Are you going out? 500 00:42:35,242 --> 00:42:37,268 No, I'll take a nap. 501 00:42:37,379 --> 00:42:39,410 Really? Sorry! 502 00:42:39,148 --> 00:42:40,980 Don't worry. Enjoy yourself. 503 00:43:00,847 --> 00:43:01,837 Hello? 504 00:43:02,480 --> 00:43:05,417 Taku, could you come down to the coffee shop? 505 00:43:05,954 --> 00:43:08,151 What happened? Forget your wallet? 506 00:43:08,257 --> 00:43:11,220 Just come down! You're rescuing me. 507 00:43:13,698 --> 00:43:16,430 So, what is it this time? 508 00:43:19,541 --> 00:43:21,800 Taku, over here! 509 00:43:35,798 --> 00:43:38,290 This is Taku Morisaki. 510 00:43:38,602 --> 00:43:41,663 He was worried about me, so he came along. 511 00:43:41,807 --> 00:43:44,538 Taku, this is Okada, my former classmate. 512 00:43:44,945 --> 00:43:46,173 Hi. 513 00:43:46,915 --> 00:43:51,877 Rikako, a boyfriend already? What a shock! 514 00:43:52,489 --> 00:43:55,391 Look who's talking. As soon as I left.... 515 00:43:55,493 --> 00:43:57,861 ...you got together with Ryoko. 516 00:43:58,431 --> 00:44:00,559 I feel kind of betrayed! 517 00:44:00,668 --> 00:44:04,663 But you re prettier. Ryoko says so too. 518 00:44:04,774 --> 00:44:06,572 She says she can't compete. 519 00:44:06,677 --> 00:44:08,110 Listen. Taku. 520 00:44:08,513 --> 00:44:12,281 Wouldn't YOU be shocked? I date Okada for a year.... 521 00:44:12,384 --> 00:44:16,982 . ... and two months a fter I leave, he's dating a friend of mine! 522 00:44:17,920 --> 00:44:19,391 Happens all the time. 523 00:44:21,397 --> 00:44:23,629 Nothing surprises him either! 524 00:44:26,573 --> 00:44:29,168 I called Ryoko. Are you free? 525 00:44:29,277 --> 00:44:33,511 Why don't we all see a movie? Like a double date. 526 00:44:36,420 --> 00:44:38,184 I'd like to, but... 527 00:44:38,857 --> 00:44:42,795 ... Papa's treating me to lunch this a fternoon. 528 00:44:43,330 --> 00:44:48,134 Too bad. If we'd known you were coming, we could've made plans. 529 00:44:48,772 --> 00:44:51,298 But your mother's not very fair. 530 00:44:52,110 --> 00:44:56,811 She could've left you in Tokyo. You're going to college here anyway. 531 00:44:57,418 --> 00:45:02,500 She had to drag her children off to the country. 532 00:45:03,427 --> 00:45:06,956 What are you talking about? She's not a child! 533 00:45:09,200 --> 00:45:10,435 What's wrong, Taku? 534 00:45:10,805 --> 00:45:15,437 You're a bore, that s what! You and this guy both! 535 00:45:19,952 --> 00:45:23,617 He must be jealous of me. Sorry about that. 536 00:45:28,396 --> 00:45:30,389 I was disappointed. 537 00:45:31,680 --> 00:45:36,406 In Kochi Rikako seemed so strong, but she gets to Tokyo and all she does... 538 00:45:36,508 --> 00:45:39,912 .... Is put on a big show and fawn over a stupid guy. 539 00:45:44,754 --> 00:45:45,983 Rikako? 540 00:45:50,363 --> 00:45:54,699 Okada says to tell you he's not mad. 541 00:45:55,470 --> 00:45:57,565 That guy's really dumb. 542 00:45:57,774 --> 00:46:02,760 When we were dating I thought he was kind and thoughtful. 543 00:46:04,884 --> 00:46:07,445 I called you because I wanted to show off. 544 00:46:07,554 --> 00:46:10,786 Afterwards I just felt stupid. 545 00:46:11,894 --> 00:46:14,763 We're really bores— him and me both. 546 00:46:14,933 --> 00:46:19,736 Well, I can see you'd be shocked about his new girlfriend. 547 00:46:19,973 --> 00:46:22,169 You don't get it, Taku. 548 00:46:22,911 --> 00:46:27,407 I was shocked because he wasn't like I remembered. 549 00:46:28,319 --> 00:46:30,880 All he talked about was himself. 550 00:46:31,220 --> 00:46:36,122 He didn't even ask about Kochi. But that's his real personality. 551 00:46:36,331 --> 00:46:38,823 I just never noticed. 552 00:46:39,835 --> 00:46:41,964 I'll stay at my aunt's tonight. 553 00:46:42,730 --> 00:46:45,566 We shouldn't stay in the same room anyway. 554 00:46:46,780 --> 00:46:47,944 Let's meet at the airport tomorrow. 555 00:46:51,419 --> 00:46:54,820 Our Tokyo trip wasn't much fun, was it? 556 00:46:58,196 --> 00:47:02,932 In half an hour, Rikako seemed to have grown up. 557 00:47:07,777 --> 00:47:09,268 Yumi, what's this? 558 00:47:09,379 --> 00:47:10,642 Do you want one? 559 00:47:10,814 --> 00:47:13,751 After the holidays, Rikako ignored me... 560 00:47:14,153 --> 00:47:17,215 ... just as if nothing had happened. 561 00:47:18,590 --> 00:47:21,393 As usual, her only friend was Yumi Kohama. 562 00:47:37,421 --> 00:47:42,530 Don't get me wrong. I'm not worried about you.... 563 00:47:42,161 --> 00:47:44,996 . ... but you're going to end up without any friends. 564 00:47:45,465 --> 00:47:47,400 Try to be a little more... 565 00:47:47,501 --> 00:47:48,696 Leave me alone! 566 00:48:09,968 --> 00:48:11,937 How were your finals? 567 00:48:12,406 --> 00:48:17,380 Awful. I m going to cram school in Osaka this summer. 568 00:48:17,145 --> 00:48:19,114 Training camp, huh? 569 00:48:19,216 --> 00:48:21,242 Lt'll be a nice change. 570 00:48:24,690 --> 00:48:25,589 Listen... 571 00:48:26,292 --> 00:48:28,694 Don't be upset, but... 572 00:48:29,331 --> 00:48:33,235 .... Did you and Rikako take a trip during vacation? 573 00:48:33,837 --> 00:48:37,330 Yeah, we did. How did you know? 574 00:48:37,442 --> 00:48:41,813 How do you think? The rumor's all over school. 575 00:48:41,916 --> 00:48:43,817 Haven't you heard? 576 00:48:43,919 --> 00:48:45,147 No, I haven't. 577 00:48:45,254 --> 00:48:46,984 That's just like you. 578 00:48:47,457 --> 00:48:51,828 Nobody wants to joke about it to your face. 579 00:48:51,930 --> 00:48:53,364 People are whispering. 580 00:48:53,466 --> 00:48:56,767 Listen, I don't know what people are saying. 581 00:48:56,870 --> 00:48:59,136 Rikako just went to see her father. 582 00:48:59,708 --> 00:49:01,176 Yeah, I heard. 583 00:49:01,511 --> 00:49:04,310 From who? Oid Yumi tell you? 584 00:49:04,415 --> 00:49:08,615 Yumi? Why her? I heard it straight from Rikako. 585 00:49:11,392 --> 00:49:14,921 I ran into her on the way home and asked her. 586 00:49:20,338 --> 00:49:22,170 What, that story again? 587 00:49:22,409 --> 00:49:26,676 Yes, I stayed with Taku in a Tokyo hotel! 588 00:49:26,815 --> 00:49:29,800 What's that got to do with you? 589 00:49:34,527 --> 00:49:35,653 I'm... 590 00:49:37,564 --> 00:49:40,432 I m in love with you. 591 00:49:45,743 --> 00:49:46,438 Look— 592 00:49:47,411 --> 00:49:51,760 I hate Kochi, and boys who speak Kochi dialect! 593 00:49:51,184 --> 00:49:55,419 Don't say that to me! It makes me sick! 594 00:50:05,238 --> 00:50:07,264 "Sick, " huh? 595 00:50:07,909 --> 00:50:10,777 Yeah. It was kind of tough. 596 00:50:10,879 --> 00:50:13,281 Is that what did your grades in? 597 00:50:14,510 --> 00:50:16,851 I'll get back on track over summer. 598 00:50:17,390 --> 00:50:19,170 Now she's gone too far! 599 00:50:22,531 --> 00:50:23,656 Taku! 600 00:50:27,605 --> 00:50:29,300 Red or white? 601 00:50:29,474 --> 00:50:30,463 Red! 602 00:50:33,280 --> 00:50:35,977 I've gotta talk to you. Let's go! 603 00:50:37,252 --> 00:50:38,413 What?! 604 00:50:50,104 --> 00:50:51,470 What's the problem? 605 00:50:52,541 --> 00:50:55,410 Don't talk to me in school! People will notice. 606 00:50:56,140 --> 00:51:00,850 You told Yutaka we stayed in a hotel in Tokyo? 607 00:51:00,953 --> 00:51:01,943 So what? 608 00:51:02,550 --> 00:51:06,426 It was all your idea! But people are pointing at ME! 609 00:51:07,731 --> 00:51:08,527 Why, you....! 610 00:51:08,632 --> 00:51:12,933 I'm suffering thanks to you. You're the worst, you really are. 611 00:51:20,916 --> 00:51:24,450 You're such a loyal friend! Satisfied? 612 00:51:31,432 --> 00:51:34,402 That trip to Tokyo... 613 00:51:34,604 --> 00:51:39,660 ... really was a total disaster for both of us. 614 00:51:50,930 --> 00:51:51,492 And so autumn came. 615 00:52:00,307 --> 00:52:03,870 Rikako was as isolated as ever. 616 00:52:05,649 --> 00:52:09,180 But her grades just got better and better. 617 00:52:10,890 --> 00:52:16,263 Then, during the last event of senior year — the school fair... 618 00:52:19,503 --> 00:52:21,904 Sanuki udon noodles! 619 00:52:22,340 --> 00:52:24,809 She didn't come today either! 620 00:52:25,511 --> 00:52:28,380 Probably won't come to the dance performance. 621 00:52:28,148 --> 00:52:30,345 She missed all the rehearsals. 622 00:52:30,452 --> 00:52:31,613 Probably thinks it's stupid! 623 00:52:32,255 --> 00:52:37,127 She cuts group events to raise her grades! Can you believe it? 624 00:52:38,196 --> 00:52:40,131 Let's tell her off! 625 00:52:40,300 --> 00:52:41,927 How about tomorrow? 626 00:52:42,837 --> 00:52:43,929 Excuse me... 627 00:52:44,472 --> 00:52:45,633 Welcome! 628 00:52:46,275 --> 00:52:48,837 "Announcement from the Organizing Committee." 629 00:52:48,945 --> 00:52:51,507 "Today's final program is Dance Paradise." 630 00:52:51,617 --> 00:52:55,715 "Classes finished with cleanup should assemble in the courtyard." 631 00:52:55,823 --> 00:53:01,992 "I repeat. Classes finished with cleanup should assemble..." 632 00:53:02,990 --> 00:53:05,331 Is that all? I'm in a hurry! 633 00:53:05,436 --> 00:53:07,463 What? What did you say? 634 00:53:07,574 --> 00:53:11,478 In a hurry? Don't you care about class harmony? 635 00:53:11,712 --> 00:53:16,174 Class harmony? You sound like some stupid politician! 636 00:53:16,554 --> 00:53:20,424 You're wrapped up in yourself. What about the rest of the world? 637 00:53:21,328 --> 00:53:24,422 What kind of world is it where people can't think of themselves? 638 00:53:24,866 --> 00:53:29,202 Does the world care about me? I'll take care of myself! 639 00:53:29,339 --> 00:53:33,334 You pretend you're not interested in boys, but I see you flirting! 640 00:53:33,445 --> 00:53:35,778 Making eyes at Yanagida! 641 00:53:35,882 --> 00:53:36,713 Yanagida?! 642 00:53:37,451 --> 00:53:40,216 I don't even know who he is! 643 00:53:40,789 --> 00:53:44,420 Bring him here! I'll tell him I hate him! 644 00:53:48,634 --> 00:53:49,658 Stop it! 645 00:53:49,970 --> 00:53:52,371 You'll just hurt your school record. 646 00:53:53,474 --> 00:53:56,672 No point crying because of someone like this. 647 00:54:02,922 --> 00:54:04,287 We won't forget this! 648 00:54:12,502 --> 00:54:16,235 I think I expected too much from you. 649 00:54:26,289 --> 00:54:28,987 Taku! How long have you been there? 650 00:54:30,696 --> 00:54:33,860 I'm just throwing this out. I heard voices. 651 00:54:34,301 --> 00:54:38,398 Good for you. You stood up to all those girls. 652 00:54:38,508 --> 00:54:40,875 Even made one of them cry. 653 00:54:42,460 --> 00:54:43,776 It was really impressive. 654 00:54:47,788 --> 00:54:50,588 You idiot! You're the worst! 655 00:55:14,994 --> 00:55:15,927 Hey! 656 00:55:19,101 --> 00:55:23,563 Rikako just ran by. I think she was crying. 657 00:55:25,510 --> 00:55:30,314 Oh, she just got bullied by the girls in our class. 658 00:55:30,418 --> 00:55:32,319 She cut all the activities. 659 00:55:32,587 --> 00:55:37,254 But she really stood up to them. They couldn't touch her. 660 00:55:37,361 --> 00:55:40,854 That Rikako, she's tough. It was really something. 661 00:55:41,334 --> 00:55:43,132 You didn't stop them? 662 00:55:44,471 --> 00:55:49,137 They'd have just told me to butt out. They're fed up. 663 00:55:49,645 --> 00:55:51,739 She can be a real pain. 664 00:55:56,322 --> 00:55:58,314 You idiot! 665 00:56:17,253 --> 00:56:22,192 I figured Yutaka and I would be back to normal by next day. 666 00:56:22,360 --> 00:56:24,989 At least, that's what I thought. 667 00:56:25,698 --> 00:56:31,698 But we graduated without speaking again. 668 00:56:33,900 --> 00:56:37,448 Rikako enrolled at Kochi University, Yutaka went to Kyoto... 669 00:56:37,549 --> 00:56:41,420 ... and I went to college in Tokyo. 670 00:56:42,957 --> 00:56:48,489 "We have just landed at Kochi Airport." 671 00:56:58,547 --> 00:57:02,700 KOCHI AIR TERMINAL 672 00:57:08,610 --> 00:57:09,529 Hey, Taku! 673 00:57:11,766 --> 00:57:12,995 Yutaka! 674 00:57:17,109 --> 00:57:19,339 Thanks for picking me up. 675 00:57:19,812 --> 00:57:22,338 Sure. I got my license last month. 676 00:57:22,682 --> 00:57:25,847 I'm impressed you found the time to take lessons. 677 00:57:26,689 --> 00:57:30,854 Took me two months just to get used to Tokyo. 678 00:57:31,462 --> 00:57:33,900 Another month for my job. 679 00:57:33,899 --> 00:57:36,198 Before I knew it, summer came. 680 00:57:36,670 --> 00:57:39,470 Tokyo and Kyoto are really different. 681 00:57:39,574 --> 00:57:43,205 Kyoto's almost like Kochi. I settled in right away. 682 00:57:47,252 --> 00:57:49,721 But Kochi's nice. It's not crowded. 683 00:57:49,822 --> 00:57:53,955 And everything you need is right at hand. 684 00:57:54,630 --> 00:57:59,468 Tokyo's got everything, but it takes an hour to get anywhere. 685 00:57:59,971 --> 00:58:03,465 Even Katsura Beach's only an hour from here. 686 00:58:03,576 --> 00:58:07,480 Jingu Stadium s an hour, with train transfers. 687 00:58:07,582 --> 00:58:09,573 An hour from Kyoto... 688 00:58:09,685 --> 00:58:12,484 ... you can get to Osaka or Nara. 689 00:58:12,622 --> 00:58:15,491 Gosh, sounds like Kyoto's better. 690 00:58:23,906 --> 00:58:25,660 Want to come in? 691 00:58:25,676 --> 00:58:29,443 I'll pass for today. Your family must be waiting. 692 00:58:29,547 --> 00:58:31,209 See you at the reunion? 693 00:58:35,657 --> 00:58:39,424 I always wanted to apologize. Sorry I punched you. 694 00:58:39,662 --> 00:58:43,930 Ah, so that explains the free ride from the airport! 695 00:58:46,706 --> 00:58:48,368 I'll call you. 696 00:58:48,475 --> 00:58:50,171 Want to take a walk? 697 00:58:51,914 --> 00:58:53,348 It's been a while. 698 00:59:26,199 --> 00:59:28,760 I was angry that time. ... 699 00:59:28,869 --> 00:59:32,330 ... because I knew you were holding back on my account. 700 00:59:35,544 --> 00:59:37,810 I hadn't noticed till then. ... 701 00:59:39,985 --> 00:59:42,386 ... that you really liked Rikako. 702 01:00:09,195 --> 01:00:14,726 Yutaka and I spent an hour there — then we went home. 703 01:00:15,937 --> 01:00:19,670 PRIVATE PARTY 704 01:00:28,560 --> 01:00:32,188 You're living in Osaka? I'm close — Kobe! 705 01:00:32,295 --> 01:00:33,126 Have a drink! 706 01:00:33,230 --> 01:00:34,288 Thank you... 707 01:00:36,670 --> 01:00:39,596 It's ridiculous! I can't even resign from a club. ... 708 01:00:39,706 --> 01:00:42,403 ... unless the alumni approve. 709 01:00:43,212 --> 01:00:45,977 So, I went to Disneyland with him. 710 01:00:46,349 --> 01:00:48,319 We missed the last train. 711 01:00:48,420 --> 01:00:49,284 What happened?? 712 01:00:49,654 --> 01:00:54,320 I thought I was joining a ski club, not a religious group! 713 01:00:54,428 --> 01:00:57,660 They keep telephoning me. It's driving me nuts! 714 01:01:00,537 --> 01:01:03,630 Better watch the drinking, Yamao. 715 01:01:05,877 --> 01:01:07,244 She's late... 716 01:01:07,348 --> 01:01:09,339 Late? Who? 717 01:01:10,180 --> 01:01:11,508 She's late... 718 01:01:14,790 --> 01:01:16,225 Scoot over more! 719 01:01:16,493 --> 01:01:17,654 What's happening? 720 01:01:18,363 --> 01:01:21,163 Yamamoto just confessed. 721 01:01:21,635 --> 01:01:24,700 He always liked Nishimura! 722 01:01:25,140 --> 01:01:26,539 Good for him. 723 01:01:28,511 --> 01:01:30,173 We've got a new couple! 724 01:01:34,120 --> 01:01:37,284 Time for me to confess too! 725 01:01:40,610 --> 01:01:43,191 I've always had a thing for Yumi Kohama! 726 01:01:47,506 --> 01:01:50,169 Well done, Yamao. That's the spirit. 727 01:01:50,277 --> 01:01:51,643 What did Yumi say? 728 01:01:51,745 --> 01:01:53,408 She's not here yet! 729 01:01:55,840 --> 01:02:00,650 From the start, she was always in that flashy Rikako's shadow. 730 01:02:00,758 --> 01:02:05,164 While you were mooning over Rikako, I had my eye on Yumi. 731 01:02:05,265 --> 01:02:07,290 What's that supposed to mean? 732 01:02:10,441 --> 01:02:15,390 Come on, now. Shall we go to men's room? 733 01:02:15,981 --> 01:02:18,747 Hey, Yamao! Are you OK? 734 01:02:27,131 --> 01:02:29,794 Maybe Rikako's not coming after all. 735 01:02:33,273 --> 01:02:37,211 Rikako said she regrets the things she said to you. 736 01:02:43,589 --> 01:02:46,821 Well, he's passed out. 737 01:02:46,993 --> 01:02:49,691 You're really looking good, Shimizu. 738 01:02:49,798 --> 01:02:51,288 Thanks. 739 01:02:51,433 --> 01:02:54,996 Of course, Rikako was always pretty, but she's even prettier now. 740 01:02:56,408 --> 01:02:59,345 Shimizu told me she saw Rikako. 741 01:03:00,514 --> 01:03:02,500 Rikako's not here! 742 01:03:02,115 --> 01:03:05,780 I ran into her yesterday, in the department store. 743 01:03:05,954 --> 01:03:08,618 I told her about the reunion... 744 01:03:08,726 --> 01:03:11,696 ... but she's probably flown home. 745 01:03:11,798 --> 01:03:13,950 Flown? 746 01:03:16,271 --> 01:03:18,934 Rikako went back to Tokyo? 747 01:03:19,410 --> 01:03:22,978 Yeah. I'd always thought she was in Kochi U. 748 01:03:23,314 --> 01:03:27,445 She got into Kochi U to please her mother. 749 01:03:27,553 --> 01:03:30,581 But she secretly tested for a Tokyo school too. 750 01:03:31,393 --> 01:03:33,725 When you met her, were you, like... 751 01:03:33,829 --> 01:03:37,928 "Wow, it's great to see you." And stuff like that? 752 01:03:38,360 --> 01:03:39,503 How 'd you know? 753 01:03:39,605 --> 01:03:42,700 Well, I knew you never liked her! 754 01:03:43,243 --> 01:03:47,705 You're right, I never did. I really hated her. 755 01:03:48,283 --> 01:03:52,222 But seeing her again made me feel nostalgic. 756 01:03:52,557 --> 01:03:55,391 It's kind of like changing seats. 757 01:03:55,628 --> 01:03:58,895 When you're little and have to sit next to someone you hate.... 758 01:03:58,999 --> 01:04:01,993 ... you don't even want to go to school. 759 01:04:02,104 --> 01:04:06,543 The problem is, your world is too small. 760 01:04:06,945 --> 01:04:11,420 If you have something other than school, like piano lessons.... 761 01:04:11,150 --> 01:04:14,849 ... people you dislike aren't a problem. 762 01:04:15,958 --> 01:04:17,688 Let's see. That means. ... 763 01:04:18,228 --> 01:04:22,599 ... you realize your world was too small then? 764 01:04:22,701 --> 01:04:24,670 And that's why you went after Rikako? 765 01:04:24,771 --> 01:04:28,470 We both had the same problem. 766 01:04:28,577 --> 01:04:31,945 Rikako said her world was really small, too. 767 01:04:39,192 --> 01:04:40,560 Yumi! 768 01:04:40,661 --> 01:04:42,527 Hey, Yumi! 769 01:04:45,100 --> 01:04:46,298 Yumi? 770 01:04:47,300 --> 01:04:47,868 Huh? 771 01:04:50,800 --> 01:04:52,307 Yu. ... Yumi. ...? 772 01:04:53,346 --> 01:04:54,780 Yumi!! 773 01:04:54,883 --> 01:04:55,781 Come on, Yamao! 774 01:04:55,884 --> 01:04:57,352 Take it easy! 775 01:04:59,689 --> 01:05:01,487 Yumi!! 776 01:05:11,707 --> 01:05:14,268 Hey! Come on! 777 01:05:16,381 --> 01:05:18,110 Yoo-hoo! 778 01:05:23,591 --> 01:05:26,186 What? You saw Rikako too? 779 01:05:26,596 --> 01:05:29,623 Yes. I wish Rikako had come. 780 01:05:29,734 --> 01:05:32,431 It felt like she was there. 781 01:05:32,537 --> 01:05:33,299 Me too. 782 01:05:33,406 --> 01:05:35,670 That reminds me... 783 01:05:35,174 --> 01:05:37,838 . ... she said there's someone in Tokyo she wants to see. 784 01:05:38,980 --> 01:05:41,740 But she didn't say who. 785 01:05:41,183 --> 01:05:45,178 It's someone who likes to sleep in bathtubs! 786 01:05:50,631 --> 01:05:54,228 I'd forgotten just how pretty it was. 787 01:05:55,438 --> 01:05:56,770 The castle! 788 01:06:03,450 --> 01:06:06,181 I always thought lighting up Kochi Castle... 789 01:06:06,321 --> 01:06:09,849 ... was a waste of electricity. 790 01:06:09,992 --> 01:06:14,364 But with Rikako next to me, it would have been beautiful. 791 01:06:14,633 --> 01:06:18,902 There were so many things I wanted to talk to her about. 792 01:06:19,600 --> 01:06:22,636 I wanted us to see the castle together, like this. 793 01:06:22,745 --> 01:06:25,408 Taku! Could you lend me some money? 794 01:06:25,515 --> 01:06:28,452 You sound like one of the teachers! 795 01:06:28,554 --> 01:06:30,921 Are you a goody-goody? 796 01:06:31,240 --> 01:06:32,959 I heard you were different. 797 01:06:33,600 --> 01:06:36,725 I said not to tell! You already told Yutaka! 798 01:06:38,434 --> 01:06:42,497 My period just started. Sometimes it's really bad. 799 01:06:42,607 --> 01:06:46,680 When I see Papa, I'm going to tell him. 800 01:06:46,179 --> 01:06:49,617 I want to move to Tokyo and live with him. 801 01:06:49,717 --> 01:06:54,419 I'm staying here tonight. Papa's paying, so I can if I want. 802 01:06:54,525 --> 01:07:00,160 My room was completely changed! The wallpaper's dark green! 803 01:07:00,267 --> 01:07:05,172 I was on Papa's side. But he wasn't on my side. 804 01:07:05,274 --> 01:07:08,871 We're bores — him and me both. 805 01:07:08,980 --> 01:07:11,211 Our trip wasn't much fun, was it? 806 01:07:11,316 --> 01:07:13,980 You're such a loyal friend! Satisfied? 807 01:07:14,870 --> 01:07:16,455 You idiot! You're the worst! 808 01:07:17,826 --> 01:07:20,991 There's someone in Tokyo I want to see. 809 01:07:21,980 --> 01:07:25,560 It's a guy who likes to sleep in bathtubs! 810 01:09:16,467 --> 01:09:19,927 And that's when I knew— 811 01:09:20,407 --> 01:09:22,307 I'd always been crazy about her. 812 01:11:05,661 --> 01:11:10,658 Voices Nobuo TOBITA 813 01:11:10,768 --> 01:11:15,765 Yoko SAKAMOTO Toshihiko SEKI 814 01:11:15,877 --> 01:11:20,873 Screenplay written by Kaori NAKAMURA 815 01:11:20,984 --> 01:11:25,981 Music by Shigeru NAGATA 816 01:11:26,910 --> 01:11:31,880 Theme song performed by Yoko SAKAMO TO 817 01:11:31,200 --> 01:11:36,195 English translation by Jim HUBBERT 818 01:11:36,307 --> 01:11:41,304 English subtitles by AURA 819 01:11:41,414 --> 01:11:46,411 Produced by the Future Producers of Studio Ghibli Group 820 01:11:46,522 --> 01:11:51,518 Producer Nozomu TAKAHASHI 821 01:11:51,629 --> 01:11:56,626 Directed by Tomomi MOCHIZUKI 57678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.