All language subtitles for Marcia nuziale (1965) vosten

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,207 --> 00:00:27,917 ''THE WEDDING MARCH'' 2 00:02:20,647 --> 00:02:23,480 Wait! Wait! Let's comb her a little, right? 3 00:02:23,686 --> 00:02:25,119 What figure do we do if we don't comb her? 4 00:02:25,325 --> 00:02:27,919 We've already combed her with the hairdryer! More, is not possible! 5 00:02:28,084 --> 00:02:29,437 What hairdryer! Look how messy! Look! 6 00:02:29,643 --> 00:02:32,316 Look, here below is all disheveled. Come on, sweetie. 7 00:02:32,482 --> 00:02:33,119 Exaggerated! 8 00:02:34,881 --> 00:02:36,109 Hold her, I'll get the purse. 9 00:02:48,088 --> 00:02:50,070 Walk. Walk, lazy one! 10 00:02:51,314 --> 00:02:52,759 Please! - Hi, Laura! - Hello. 11 00:02:52,913 --> 00:02:54,062 Our little guy is locked up, right? 12 00:02:54,272 --> 00:02:55,500 Yes, sure! 13 00:02:55,712 --> 00:02:56,542 Very well. 14 00:02:56,751 --> 00:03:00,630 Gigliola dear, you're so beautiful today! This is Nicola and this is Lamberto. 15 00:03:00,830 --> 00:03:01,228 Very pleased. 16 00:03:01,429 --> 00:03:02,782 Pleased to meet you. 17 00:03:02,989 --> 00:03:05,264 And this is Camilla... 18 00:03:05,468 --> 00:03:07,140 It's a pleasure, Camillina... 19 00:03:07,827 --> 00:03:09,977 Please, do come in. 20 00:03:10,186 --> 00:03:12,620 We are safe about the young man, aren't we? - He's locked up! 21 00:03:13,864 --> 00:03:14,580 After you. 22 00:03:14,784 --> 00:03:16,502 Let's go in the living room. 23 00:03:16,703 --> 00:03:18,773 Thank you. But, is it really sure that your...? 24 00:03:18,982 --> 00:03:20,075 Sure! He's locked up! 25 00:03:20,901 --> 00:03:23,210 Very good. You see, Camilla.. 26 00:03:23,420 --> 00:03:27,857 is very, very sensitive. An almost neurotic sensitivity. 27 00:03:28,058 --> 00:03:29,047 She is like that! 28 00:03:29,257 --> 00:03:33,045 First she has to get to know things, people, even furniture. And then,.. 29 00:03:33,256 --> 00:03:34,735 little by little, she familiarizes. 30 00:03:34,935 --> 00:03:35,970 And yours, what's his name?. 31 00:03:36,174 --> 00:03:36,845 Lutero. 32 00:03:37,654 --> 00:03:38,404 Please, make yourselves comfortable. 33 00:03:38,613 --> 00:03:39,409 With pleasure. 34 00:03:40,532 --> 00:03:41,521 Sit down. 35 00:03:48,049 --> 00:03:52,440 Good! Come on, honey! Look at them! These people are your friends. 36 00:03:52,647 --> 00:03:54,000 Your new friends! 37 00:03:54,206 --> 00:03:55,321 I'm going to get a whiskey. 38 00:03:55,526 --> 00:03:57,041 Indeed, they soon will be your new relatives. 39 00:03:57,345 --> 00:03:58,836 Your future in-laws! 40 00:03:59,044 --> 00:04:00,841 And we already love you, Camillina. 41 00:04:00,943 --> 00:04:04,194 Now she's quiet. We can put her down on the floor. But, be a good girl! 42 00:04:04,402 --> 00:04:06,154 Come here, pretty. Come. 43 00:04:08,561 --> 00:04:11,432 Lamberto, did you see those sweet eyes? - Sure! 44 00:04:11,739 --> 00:04:12,852 But, isn't she a bit chubby? 45 00:04:13,058 --> 00:04:16,267 No. She's like that only when...when she has her periods. 46 00:04:16,297 --> 00:04:18,127 She is a bit.. - Want some whiskey, Nicola? 47 00:04:18,236 --> 00:04:20,272 thanks... a little bloated, that's it. 48 00:04:21,595 --> 00:04:25,190 When we thought of marrying her, was still alive, then, my poor wife.. 49 00:04:25,393 --> 00:04:26,030 Giuditta. 50 00:04:26,053 --> 00:04:27,063 So, do you want this whiskey? 51 00:04:27,272 --> 00:04:31,390 But...Thank you. Excuse me. 52 00:04:33,150 --> 00:04:36,732 Please do not interrupt me. I'm talking about things...Excuse me. 53 00:04:37,228 --> 00:04:40,743 I was saying, she didn't think of preparing her psychologically. 54 00:04:41,440 --> 00:04:42,938 She's already made friends, you know! 55 00:04:43,045 --> 00:04:43,675 Did you see? 56 00:04:43,885 --> 00:04:47,175 In short, the poor Camilluccia had to face a beast,.. 57 00:04:47,383 --> 00:04:50,819 coarse, vulgar. A rural type, I daresay. 58 00:04:51,022 --> 00:04:54,810 And...she experienced what is commonly called a real shock. 59 00:04:55,020 --> 00:04:59,840 Well, you are not going to believe this. Nothing! I say, nothing! 60 00:05:00,038 --> 00:05:01,293 No effusion! Quite the contrary! 61 00:05:01,497 --> 00:05:02,725 Lamberto, your sherry. 62 00:05:03,736 --> 00:05:05,567 One here, another there. And that's it! 63 00:05:05,775 --> 00:05:09,211 And I, who knew very well the sensitivity of my Camilluccia... 64 00:05:09,414 --> 00:05:14,852 Where are you going? What are you doing? What are you doing? Camilla! 65 00:05:16,451 --> 00:05:21,571 I had almost guessed. Camilluccia, come on! 66 00:05:21,768 --> 00:05:22,757 How cute! 67 00:05:24,080 --> 00:05:25,084 I'm surprised at you! 68 00:05:25,287 --> 00:05:28,723 She never does that at home, never! - Never mind, it doesn't matter. Cute! 69 00:05:28,925 --> 00:05:32,122 She has her fixed hours, her assigned places...everything! 70 00:05:32,600 --> 00:05:35,696 Don't you think that it is high time to let Mr. Luther enter? 71 00:05:36,220 --> 00:05:37,275 What do you think, Gigliola? 72 00:05:37,482 --> 00:05:39,074 Well, for me... 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,911 I think that now we can rest assured. 74 00:05:44,119 --> 00:05:47,747 Indeed, perhaps we could...But why do you keep going back and forth? 75 00:05:47,757 --> 00:05:48,948 What do you think? 76 00:05:49,000 --> 00:05:51,525 What are you, quicksilver? Sure, dear! If she is quiet... 77 00:05:52,400 --> 00:05:53,347 We are ready. 78 00:05:55,194 --> 00:06:00,427 Although, she's still a female... What are you doing? 79 00:06:00,632 --> 00:06:01,951 There she goes. 80 00:06:02,051 --> 00:06:04,107 There she goes! Come here! Close! Close! 81 00:06:06,229 --> 00:06:09,619 Come here, Camillona! She's terrible! Terrible! - See? 82 00:06:09,828 --> 00:06:10,943 As if she understood who's about to arrive! 83 00:06:11,147 --> 00:06:13,456 It is true that females are always females. 84 00:06:14,220 --> 00:06:15,224 Look, what eyes of a coquette. 85 00:06:15,425 --> 00:06:17,575 And you say that she doesn't have any experience. 86 00:06:17,784 --> 00:06:19,615 It's in their blood, right? Say it! 87 00:06:19,823 --> 00:06:21,336 Careful! You're hurting me! 88 00:06:21,543 --> 00:06:24,511 Well, here is our little tomboy! 89 00:06:25,241 --> 00:06:27,094 Come, let's introduce ourselves! 90 00:06:27,200 --> 00:06:29,993 What! Kissing already! - Look, she makes you a compliment! 91 00:06:31,218 --> 00:06:32,333 You like Camillina, right? 92 00:06:32,538 --> 00:06:34,290 Now let's try and put them down. 93 00:06:34,497 --> 00:06:37,967 Let's see if they strike up, these two little beautiful dogs. 94 00:06:38,175 --> 00:06:44,171 Camilla!? Come. Come, my little one. Come on. Come, Lutero. Lutero! 95 00:06:44,373 --> 00:06:46,284 Lutero, don't do that, you scare her! 96 00:06:46,492 --> 00:06:48,847 Come on, stop it Lutero! What are you doing? 97 00:06:49,683 --> 00:06:51,128 Bossy! 98 00:06:51,330 --> 00:06:52,843 So, when will the wedding be? 99 00:06:53,582 --> 00:06:54,138 Pardon me? 100 00:06:54,248 --> 00:06:56,284 Because, you see, we cannot restrain him any more.. 101 00:06:56,487 --> 00:06:58,239 it's quite impossible. 102 00:06:58,447 --> 00:07:01,519 Well, now she's swollen enough... But I hope that in a fortnight ... 103 00:07:01,725 --> 00:07:02,978 Excuse me a moment. 104 00:07:04,777 --> 00:07:05,354 How's everything? 105 00:07:05,564 --> 00:07:07,474 They are playing. Look! - How cute! 106 00:07:08,123 --> 00:07:11,992 What are you doing? Lutero, you must be gentle with Camillina. 107 00:07:14,400 --> 00:07:16,709 Anyway, if you want, we can talk about it. 108 00:07:16,919 --> 00:07:18,989 Moreover, I think it's only right. 109 00:07:19,198 --> 00:07:22,587 I know everything by heart, so I think we can do just on our word. 110 00:07:22,796 --> 00:07:24,275 Please! God forbid, lawyer! 111 00:07:24,475 --> 00:07:27,865 Good. The father is a German champion, a Brandenburg. 112 00:07:28,074 --> 00:07:30,986 The mother is a native of Switzerland, German Switzerland. 113 00:07:31,192 --> 00:07:32,068 The documents too, are Swiss. 114 00:07:32,272 --> 00:07:34,388 We went to collect them, my wife and I, in Lugano. 115 00:07:34,591 --> 00:07:36,183 We have French documents. 116 00:07:36,390 --> 00:07:38,540 Gigliola, please, will you bring me Lutero's papers? 117 00:07:39,109 --> 00:07:41,661 There's no need...Don't bother! I can see, though, that he attacks. 118 00:07:45,100 --> 00:07:45,985 What are you doing? 119 00:07:46,659 --> 00:07:49,898 You know you have come here only to play games, make friends.. 120 00:07:50,104 --> 00:07:51,457 and that it isn't time yet to... 121 00:07:52,503 --> 00:07:58,453 Come on, leave those panties alone, you bossy! Play, come. 122 00:07:58,661 --> 00:08:02,097 Play. Play with him... 123 00:08:02,199 --> 00:08:06,399 I told you to play. I'm responsible for you too, you know?, since you're alone! 124 00:08:06,760 --> 00:08:08,640 Why did I get into this mess? 125 00:08:09,072 --> 00:08:10,765 They're not all like you, you know? 126 00:08:10,975 --> 00:08:12,886 With your Camilla! You wouldn't leave her.. 127 00:08:13,094 --> 00:08:14,129 for all the gold in the world! 128 00:08:14,334 --> 00:08:16,240 All right. All right. Rather, pay attention to what they do. 129 00:08:16,493 --> 00:08:19,600 And for the documents, not a trace! They are not in Rome. 130 00:08:19,652 --> 00:08:21,846 Where that damn woman put them, nobody knows! 131 00:08:22,069 --> 00:08:23,456 Everything, we've found everything! 132 00:08:23,680 --> 00:08:26,633 The marriage certificate, the death certificate of my poor wife... 133 00:08:26,640 --> 00:08:27,920 But the pedigree of Camilla, nothing! 134 00:08:27,951 --> 00:08:29,474 Look well, and you'll find it. 135 00:08:29,607 --> 00:08:30,603 Sure! And what if I don't? 136 00:08:30,807 --> 00:08:31,603 We'll make another one. 137 00:08:32,886 --> 00:08:33,636 Make another pedigree? 138 00:08:33,845 --> 00:08:35,881 A Swiss pedigree? I mean, are you joking? 139 00:08:36,084 --> 00:08:39,102 Don't you know that without pedigree, we can forget about the wedding? 140 00:08:39,163 --> 00:08:40,401 Don't you know? - Come on! 141 00:08:40,560 --> 00:08:43,360 So, watch that they don't do what they must not do now. 142 00:08:43,634 --> 00:08:46,418 What do you want them to do, with those ridiculous panties? 143 00:08:47,726 --> 00:08:50,463 What do you mean ridiculous? It is the veterinarian, who prescribed them. 144 00:08:51,080 --> 00:08:53,391 My vet, who is one of the best. 145 00:08:53,597 --> 00:08:54,746 Ugh! What a bore! 146 00:09:01,833 --> 00:09:04,932 How? How will I be able to find it, in the midst of this.. 147 00:09:05,760 --> 00:09:06,998 of this mess? 148 00:09:21,625 --> 00:09:23,668 What are you doing? What are you doing here? 149 00:09:24,903 --> 00:09:29,202 You're neurotic, she's hysterical! Who knows what kind of children will be born! 150 00:09:30,541 --> 00:09:31,731 Not a chance! 151 00:09:35,212 --> 00:09:38,600 Here it is! In the album of Pope John! 152 00:09:38,700 --> 00:09:41,947 I could have looked for it 100 years, before finding it! 100 years! 153 00:09:45,174 --> 00:09:48,046 Where? Where do you take me? What's up? What have you seen? 154 00:09:53,045 --> 00:09:55,045 Get out! Out! 155 00:09:55,250 --> 00:10:00,165 What are you doing? And you, don't you see that dog? Pay attention! 156 00:10:00,668 --> 00:10:02,396 Go away! Go away! 157 00:10:03,751 --> 00:10:05,696 If I fail to look out the window, it's my ruin.. 158 00:10:05,705 --> 00:10:07,357 two yards of dog! Shame! 159 00:10:07,565 --> 00:10:09,323 And you, Laura, even want me to marry you! 160 00:10:09,324 --> 00:10:11,235 If I can't even give you a small task! 161 00:10:11,443 --> 00:10:12,578 I can't understand animals. 162 00:10:12,682 --> 00:10:15,177 You're right, sweetheart, but that's how I am. 163 00:10:15,921 --> 00:10:18,993 Now you bark, eh?... Fine head of family, you are! 164 00:10:19,200 --> 00:10:20,713 Should have reacted before, not now! 165 00:10:20,919 --> 00:10:23,942 You do like all cuckolds, who react late! 166 00:10:25,990 --> 00:10:28,040 Lamberto Ferlazzo, real-estate agent. 167 00:10:29,595 --> 00:10:30,738 Lawyer Nicola Caraviglio. 168 00:10:31,354 --> 00:10:32,673 For what deed, excuse me? 169 00:10:34,536 --> 00:10:35,668 Marriage. 170 00:10:36,992 --> 00:10:38,735 Papers, please. 171 00:10:50,579 --> 00:10:51,342 Please... 172 00:10:55,464 --> 00:11:02,893 Camilla De Pompadour. Daughter of Lieutenant and Mimi Pinson. 173 00:11:03,101 --> 00:11:04,693 Magnificent! 174 00:11:04,900 --> 00:11:10,372 Superb pedigree! It's really a pleasure. Congratulations! 175 00:11:10,577 --> 00:11:12,141 And the wedding, when? 176 00:11:12,480 --> 00:11:15,435 Tomorrow or the day after. This will be decided by professor Coribaldo. 177 00:11:15,495 --> 00:11:17,706 Wonderful! An illustrious veterinarian! 178 00:11:18,080 --> 00:11:20,488 You did well to get into his hands. 179 00:11:20,566 --> 00:11:22,686 Even Soraya went to him. 180 00:11:22,892 --> 00:11:26,885 And before, also Liz Taylor and Robert Burton were his clients. 181 00:11:27,090 --> 00:11:32,926 Oh, great deal of money, big money, but aristocracy, if I may say,.. 182 00:11:33,427 --> 00:11:35,721 little, very little. 183 00:11:37,086 --> 00:11:42,080 Well, poor animals! A signature, please. 184 00:11:45,082 --> 00:11:46,356 The pen. 185 00:11:51,879 --> 00:11:56,673 Three thousand lire for registration, and as for me, what you deem fit. 186 00:11:58,977 --> 00:11:59,973 Come in, please. 187 00:12:00,176 --> 00:12:01,133 Good morning. 188 00:12:01,233 --> 00:12:02,366 Good morning. 189 00:12:02,475 --> 00:12:04,988 Look, how beautiful! - White horse, my luck! 190 00:12:05,240 --> 00:12:06,373 It is a sorrel, that! 191 00:12:06,933 --> 00:12:07,909 How are you, Camilla? - Horsy! 192 00:12:08,112 --> 00:12:10,262 You and I already met yesterday. A little excited, right? 193 00:12:10,471 --> 00:12:11,601 Well, I mean, you know... 194 00:12:12,071 --> 00:12:13,629 How he moves! He's nervous! 195 00:12:13,830 --> 00:12:17,140 Let him spin! And, in ten minutes, give him the syrup! 196 00:12:17,348 --> 00:12:20,960 It's the horse of an old English gentleman. So, this is the husband, eh? 197 00:12:21,000 --> 00:12:22,720 Yes, it's him. - Lets see, let's see. What's his name? 198 00:12:22,780 --> 00:12:25,880 Lutero. - Nice meeting you. Come, come with me without fear. 199 00:12:28,384 --> 00:12:32,538 Beautiful specimen! Quiet, Lutero, eh? I've got to give a look! 200 00:12:32,597 --> 00:12:34,560 We can all see that you're a handsome young man! 201 00:12:34,581 --> 00:12:37,141 Don't look! Don't look! 202 00:12:37,340 --> 00:12:40,335 Come with me. Let's look at this horsy. 203 00:12:40,880 --> 00:12:42,160 See the beautiful horsy? See? 204 00:12:42,778 --> 00:12:44,997 One never examines enough! 205 00:12:45,177 --> 00:12:45,995 Please, doctor, examine! 206 00:12:46,016 --> 00:12:48,655 Anyway, we had him examined by our family doctor,.. 207 00:12:48,855 --> 00:12:50,004 professor Pizzi Lombardo. 208 00:12:50,214 --> 00:12:53,570 Ah, yes! A young man who will make a career. Freeze! 209 00:12:53,773 --> 00:12:56,200 Quiet, Lutero! Quiet! Don't forget that I'm stronger than you! 210 00:12:58,131 --> 00:13:01,521 Joking, joking, and then instead... Let's hope well! 211 00:13:01,729 --> 00:13:04,634 "Let's hope well", what? You make me laugh, you know? 212 00:13:04,833 --> 00:13:06,127 Okay. Then laugh to yourself. 213 00:13:06,167 --> 00:13:09,250 You're right to be satisfied, madam. He's really a beautiful specimen. 214 00:13:09,480 --> 00:13:13,244 Glands well developed, strong, very healthy. An excellent choice! 215 00:13:13,844 --> 00:13:14,595 Please. 216 00:13:16,095 --> 00:13:16,595 Nurse! 217 00:13:18,602 --> 00:13:21,354 If you knew the fear! Just like they did it to me! 218 00:13:21,520 --> 00:13:22,808 Just a way of saying!... 219 00:13:24,400 --> 00:13:25,424 Please. 220 00:13:28,198 --> 00:13:32,191 Article 1: "Before use for reproduction, of a stallion.. 221 00:13:32,396 --> 00:13:34,068 or a female, and so forth." 222 00:13:35,435 --> 00:13:39,587 Article 2: "For dogs born after January 1, 1963, etc." 223 00:13:39,793 --> 00:13:42,751 Article 3: "Once performed such checks, the owner, and so forth." 224 00:13:42,951 --> 00:13:45,101 You are already aware. Would you sign, please? 225 00:13:45,310 --> 00:13:47,587 Yes, professor. Honey, will you pass me the document? 226 00:13:47,789 --> 00:13:48,824 Immediately, professor... 227 00:13:49,029 --> 00:13:51,065 Laura, at least the dog, one moment only. 228 00:13:51,268 --> 00:13:52,417 Hold Lutero, and be careful. 229 00:13:52,627 --> 00:13:53,821 Lutero...good... 230 00:13:58,804 --> 00:13:59,623 Done! 231 00:14:01,263 --> 00:14:03,137 Thank you. Now I'll sign. 232 00:14:03,280 --> 00:14:06,900 Hold her well. Hold her well, by God. Give her to me, and that's it. 233 00:14:07,940 --> 00:14:12,675 Lutero, Camilla, your time has come. Please! 234 00:14:24,173 --> 00:14:25,201 Please, the newlyweds. 235 00:14:26,360 --> 00:14:28,600 What a wonder! It is all tufted! 236 00:14:28,662 --> 00:14:31,204 Why don't we too make a bed as large as a room? 237 00:14:32,690 --> 00:14:34,521 Do you deem this the time to joke? 238 00:14:34,729 --> 00:14:36,685 Come on, Lutero, you great rebel! 239 00:14:36,888 --> 00:14:40,597 Now we'll see if you are worthy of your name. Go! Camilla! 240 00:14:40,806 --> 00:14:41,283 Here! 241 00:14:42,645 --> 00:14:43,441 The panties, please. 242 00:14:43,645 --> 00:14:44,680 Want me to help? 243 00:14:44,884 --> 00:14:48,194 No! Leave it to me. I want to do it myself. Here. 244 00:14:49,283 --> 00:14:49,954 Please,.. 245 00:14:50,162 --> 00:14:57,512 leave it to me. Go. Go, Camilla. Go. And be very happy. 246 00:14:57,719 --> 00:14:59,247 She is...still a bit hesitant. 247 00:15:00,878 --> 00:15:02,477 Good, Camilla! Good! 248 00:15:09,034 --> 00:15:10,387 Look, look as you please! 249 00:15:10,393 --> 00:15:13,845 No, no! Sorry, professor, but I prefer not to look. 250 00:15:15,231 --> 00:15:16,520 I'm so excited! 251 00:15:17,110 --> 00:15:19,665 Give me. I'll keep them. - What? You keep them as a souvenir? 252 00:15:19,669 --> 00:15:22,317 Sure I'll keep them! Should I throw them away? 253 00:15:22,988 --> 00:15:24,262 Quiet. 254 00:15:25,467 --> 00:15:28,345 Don't look, don't look. Why so curious? 255 00:15:28,546 --> 00:15:29,422 How are our children doing? 256 00:15:29,625 --> 00:15:31,104 Great! They are great! 257 00:15:31,224 --> 00:15:32,339 How is it going, professor? 258 00:15:32,504 --> 00:15:37,817 Both great! He, is rude, but determined. She,...is full of abandonment! 259 00:15:39,701 --> 00:15:40,690 Good! 260 00:15:40,900 --> 00:15:43,450 Well, I took the liberty to... 261 00:15:43,499 --> 00:15:44,136 The bottle, Laura. 262 00:15:44,339 --> 00:15:45,215 Good boys! 263 00:15:45,418 --> 00:15:47,959 How kind on your part! 264 00:15:48,440 --> 00:15:49,866 To celebrate the event. 265 00:15:50,760 --> 00:15:51,763 All well!... 266 00:15:52,840 --> 00:15:55,654 I also brought some pastry. I'm so nervous.. 267 00:15:55,854 --> 00:15:58,480 see how my hands are shaking. Understand, a female! 268 00:15:58,632 --> 00:16:01,874 We understand perfectly. - We too, are so excited! 269 00:16:03,073 --> 00:16:05,960 Professor, will you tell me when the time comes? 270 00:16:06,112 --> 00:16:07,737 It goes well. All goes well. 271 00:16:07,789 --> 00:16:08,648 Thank you. 272 00:16:09,785 --> 00:16:12,115 Look, when you tell me, I will uncork the bottle. 273 00:16:12,440 --> 00:16:13,040 Uncork it now! 274 00:16:13,040 --> 00:16:14,883 May I? Cheers! 275 00:16:15,324 --> 00:16:16,775 Consummatum est! (All finished!) 276 00:16:19,324 --> 00:16:20,074 Thank you. 277 00:16:20,283 --> 00:16:21,716 It's just like with humans! 278 00:16:21,922 --> 00:16:25,658 Better! Much better than humans! They follow the nature. 279 00:16:25,920 --> 00:16:30,200 Well! Then it is time to say: Cheers! - Cheers! 280 00:16:31,160 --> 00:16:32,235 Long live the newlyweds! 281 00:16:32,360 --> 00:16:33,912 Viva! Viva! Thanks, professor. 282 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 Long live the newlyweds! 283 00:16:37,016 --> 00:16:38,789 Long live the newlyweds! 284 00:18:07,956 --> 00:18:15,044 Come on, the child is ready. Come on, wake up! The cigarette. 285 00:18:15,084 --> 00:18:16,444 Daddy, good! 286 00:18:16,927 --> 00:18:18,135 The child must sleep. 287 00:18:18,195 --> 00:18:20,452 Be still, Marco. Be quiet!...Marco! 288 00:18:20,569 --> 00:18:23,268 I won't take off the helmet because I do the vigil armed. 289 00:18:24,040 --> 00:18:26,860 And you have to fit it right in my eye, huh? 290 00:18:27,560 --> 00:18:30,206 Who turned the audio off, there, huh? Who turned it off? 291 00:18:30,486 --> 00:18:32,129 We did, for the boy. 292 00:18:32,129 --> 00:18:35,184 Oh yeah? And now, who tells me who scored the goal? My grandpa? 293 00:18:35,184 --> 00:18:36,578 Dad, nice! My good dad! 294 00:18:36,784 --> 00:18:40,904 Marco, you're crushing my stomach! And you know I have gas! 295 00:18:42,102 --> 00:18:43,740 Nice Dad! Bad dad! 296 00:18:43,941 --> 00:18:46,296 Get down, Marcolino, get down! 297 00:18:47,519 --> 00:18:48,808 Come on to bed, come! 298 00:18:49,019 --> 00:18:51,787 Mommy is there , grandma is there, and it's always me who has.. 299 00:18:51,787 --> 00:18:52,880 to take you to bed. - Yes, you, you! 300 00:18:52,960 --> 00:18:54,373 You, you, you. 301 00:18:54,576 --> 00:18:58,535 I have to do this until when you get to be a soldier, eh? 302 00:18:59,734 --> 00:19:00,610 The cat! 303 00:19:01,093 --> 00:19:01,969 The cat! 304 00:19:02,173 --> 00:19:04,607 Yeah, the cat! Touch only a mustache, huh? 305 00:19:04,812 --> 00:19:08,088 Just touch his mustache. No taking to bed. 306 00:19:10,829 --> 00:19:12,918 They turn the sound off, too! 307 00:19:14,927 --> 00:19:18,317 You know that these are the only ten minutes that I can sleep,.. 308 00:19:18,526 --> 00:19:22,216 but you, no! You must wake me up, and after, I cannot sleep. 309 00:19:23,284 --> 00:19:24,478 How heavy you are! 310 00:19:24,683 --> 00:19:27,076 Stop, Daddy! Put on the hat you too! 311 00:19:27,222 --> 00:19:32,115 What hat? Oh yes! I put on the hat! Have you said goodnight to mom? 312 00:19:33,080 --> 00:19:33,751 And to grandma? 313 00:19:33,959 --> 00:19:35,677 No. Grandma! 314 00:19:35,878 --> 00:19:37,327 Marcolino goes to bed! 315 00:19:38,317 --> 00:19:42,310 Grandma's darling! Good! You had forgotten grandma, huh? 316 00:19:42,515 --> 00:19:43,743 You know that I got mad? 317 00:19:43,955 --> 00:19:46,594 You know? My child, I love you! So, so, so much! 318 00:19:46,794 --> 00:19:50,239 Come, come, he is not going to go to America! Come on! 319 00:19:50,832 --> 00:19:54,090 Every night is a labor, here! A labor! 320 00:19:55,590 --> 00:19:57,182 My child!... Goodbye, sweetheart. 321 00:19:57,389 --> 00:19:58,060 Bye, grandma. 322 00:20:02,507 --> 00:20:10,160 There we are! How heavy you are! No, lie down. Come on, lie down. 323 00:20:10,640 --> 00:20:15,156 You can sleep, at least. When will I ever manage to sleep, now? 324 00:20:15,196 --> 00:20:16,963 Not even if I implore the Virgin! 325 00:20:18,541 --> 00:20:20,120 Take off the helmet. 326 00:20:20,200 --> 00:20:21,196 Take off the helmet! -No! 327 00:20:21,259 --> 00:20:23,261 We'll do the vigil armed tomorrow morning. - No! 328 00:20:26,017 --> 00:20:26,776 The prayers, come! 329 00:20:33,173 --> 00:20:34,351 Father, Son and Holy Spirit... 330 00:20:34,560 --> 00:20:36,931 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. 331 00:20:37,132 --> 00:20:39,987 Oh, Jesus, love lit, I wish I'd never offended thee. 332 00:20:40,410 --> 00:20:41,845 Oh, my dear, good Jesus... 333 00:20:42,210 --> 00:20:44,849 No! I do not want to offend you more.. 334 00:20:45,048 --> 00:20:48,719 but just love you forever, and serve you for a lifetime. So be it. 335 00:20:49,560 --> 00:20:51,440 Amen. But who taught you that? 336 00:20:51,526 --> 00:20:52,038 Mom! 337 00:20:54,364 --> 00:20:58,152 Kiss the medal, kiss the medal. Ouch! Damn... 338 00:21:01,121 --> 00:21:03,874 Come, get into bed. And sleep! 339 00:21:05,160 --> 00:21:07,993 And the helmet, you won't take it off, huh? Never! Never. 340 00:21:11,997 --> 00:21:13,350 Good night. Bye. 341 00:21:24,671 --> 00:21:25,945 Bravo! Very fine! 342 00:21:26,450 --> 00:21:29,694 And thank God that it came! I did it finally. 343 00:21:30,868 --> 00:21:33,171 It happened here, before the bathroom, what could I do? 344 00:21:33,301 --> 00:21:35,665 But I feel better now, as freed from everything. 345 00:21:36,346 --> 00:21:39,751 Let me wash the mouth, it's full of coal taste. 346 00:21:40,367 --> 00:21:42,538 Do not claim the excuse that you're sick, because you like.. 347 00:21:42,583 --> 00:21:44,534 you always like to do as you please! 348 00:21:45,502 --> 00:21:46,935 Think of the child, having to hear such things. 349 00:21:48,021 --> 00:21:51,057 Don't worry, I've already taken care of the child, alright? 350 00:21:51,260 --> 00:21:51,692 Good. 351 00:21:51,899 --> 00:21:53,014 He's in the bedroom, asleep. 352 00:21:53,219 --> 00:21:55,813 And then, not is my fault if it happened right here. 353 00:21:56,018 --> 00:21:57,736 I didn't do it on purpose, right?! 354 00:21:57,937 --> 00:21:59,814 The bathroom is occupied twenty-four hours a day,.. 355 00:22:00,016 --> 00:22:03,292 because you have to preserve your privacy. With the window open, though! 356 00:22:03,494 --> 00:22:05,249 So others can watch from outside. 357 00:22:06,633 --> 00:22:08,252 I'm talking to you, you know! 358 00:22:08,452 --> 00:22:11,126 Is this how you preserve your privacy? With the windows open? 359 00:22:11,331 --> 00:22:14,846 Rest assured that I am careful. And then, there was nobody. 360 00:22:15,049 --> 00:22:19,959 Sure, there was nobody. Who knows then if you're careful! Who knows, who knows? 361 00:22:21,367 --> 00:22:25,350 I suspect you like being seen... What are you doing? 362 00:22:25,400 --> 00:22:26,314 My things. 363 00:22:27,084 --> 00:22:31,953 Mother! Always washing, always washing! Like your mother. You are identical! 364 00:22:33,721 --> 00:22:38,192 Leave it now! Come! We have a maid, right? 365 00:22:38,399 --> 00:22:41,149 Let the maid do the maid's chores! 366 00:22:41,200 --> 00:22:43,021 Why must you always do it yourself? 367 00:22:44,637 --> 00:22:46,036 Then you also ruin your hands,.. 368 00:22:46,236 --> 00:22:47,749 for the detergents. 369 00:22:48,835 --> 00:22:50,348 They're all chapped. Look at that! 370 00:22:50,554 --> 00:22:51,350 Stop acting dumb, come on. 371 00:22:52,200 --> 00:22:54,122 "Stop acting dumb". I'm sorry.. 372 00:22:54,806 --> 00:22:56,545 but if you got one nice thing, it's your hands. 373 00:22:58,590 --> 00:22:59,420 You know what? 374 00:23:00,430 --> 00:23:02,625 The money you spend on massage is wasted money,.. 375 00:23:02,829 --> 00:23:04,581 all of it. It serves no purpose. 376 00:23:05,348 --> 00:23:07,737 Everything stayed the same as before. Feel, feel, what stuff. 377 00:23:08,706 --> 00:23:09,741 Look at that! 378 00:23:09,946 --> 00:23:10,981 Let go! 379 00:23:11,905 --> 00:23:14,863 I know I've got stretch marks. You don't need to remind me all the time. 380 00:23:15,063 --> 00:23:16,382 I worry enough about it myself. 381 00:23:16,583 --> 00:23:19,017 Come on, no big deal! It's just a bit of cellulite. 382 00:23:19,222 --> 00:23:22,692 So, who cares? I have air in the stomach, we're even. 383 00:23:23,899 --> 00:23:28,609 Then, I like you as you are. Look, look. 384 00:23:28,817 --> 00:23:31,248 But please, you tell me! You tell me! 385 00:23:31,298 --> 00:23:34,065 Who has a golden ass like this, eh? 386 00:23:34,255 --> 00:23:35,768 Pretty, pretty, pretty, pretty. 387 00:23:41,212 --> 00:23:42,884 Eight years of marriage. 388 00:23:43,921 --> 00:23:46,367 With all the concerns I have and, despite everything,.. 389 00:23:46,969 --> 00:23:53,568 always like the first day... Come on, we can't complain. 390 00:23:53,767 --> 00:23:55,359 We have a beautiful son, big. 391 00:23:55,566 --> 00:24:00,104 Your mom, well, yes, she's not annoying. And then, she even cooks well,.. 392 00:24:00,149 --> 00:24:00,979 so, who cares! 393 00:24:01,123 --> 00:24:03,478 And you, look here, lovely, hard,.. 394 00:24:03,682 --> 00:24:04,956 hard as a piece of wood! 395 00:24:05,162 --> 00:24:09,235 No, no, no! You're all black. Always with this coal! 396 00:24:09,440 --> 00:24:13,228 Look at your mouth! At least brush your teeth, please! 397 00:24:18,036 --> 00:24:19,230 Basically, you're right. 398 00:24:20,615 --> 00:24:22,686 I don't know how you can stand a guy like me. 399 00:24:31,630 --> 00:24:32,819 I'm coming! 400 00:24:49,942 --> 00:24:53,972 Angel, my angel, come here! Come here with your hubby! Come here! 401 00:24:54,580 --> 00:24:55,649 Angel! 402 00:24:56,719 --> 00:24:59,456 What a nut you are! Why did you wear my shower cap? 403 00:24:59,658 --> 00:25:02,889 Because I love your shower cap. - Michele, look! In bed with dirty socks! 404 00:25:03,096 --> 00:25:04,290 You know I can not stand these things! 405 00:25:04,496 --> 00:25:07,374 Come on! Always caring for appearances! 406 00:25:07,575 --> 00:25:09,611 Appearances! - Come here, come, come here. 407 00:25:09,814 --> 00:25:11,529 Wait! - I desire you, I want you. 408 00:25:11,733 --> 00:25:13,849 Be good! - I desire you, I want you. I want you, I desire you. 409 00:25:14,052 --> 00:25:16,131 I desire you, I want you. - Wait a minute! 410 00:25:17,250 --> 00:25:18,729 But now I'm not even sleepy anymore! 411 00:25:18,930 --> 00:25:19,726 Leave my place free! 412 00:25:23,008 --> 00:25:28,765 All right! Go! One,...two. 413 00:25:30,165 --> 00:25:32,804 You swiped my pillow again. 414 00:25:33,004 --> 00:25:34,995 You know I cannot sleep without a pillow. Why? 415 00:25:35,962 --> 00:25:39,477 Come on, put on your pajamas! Here! 416 00:25:39,681 --> 00:25:40,670 I'm going. 417 00:25:40,880 --> 00:25:43,553 But wait a minute. I like to feel the warmth here,.. 418 00:25:43,759 --> 00:25:45,397 there is this niche that I like. 419 00:25:45,920 --> 00:25:47,237 Leave me alone. Go and get changed. 420 00:25:47,277 --> 00:25:51,471 I'll leave you alone now. - Be good, come. - Just a little more. - Be quiet. 421 00:25:52,595 --> 00:25:54,984 Go put on your pajamas and then come back, okay? 422 00:25:55,194 --> 00:25:57,628 Fucking Judas! Why do you always touch my nose?! 423 00:25:57,833 --> 00:26:01,762 You know it hurts! You've even become a sadist. 424 00:26:04,110 --> 00:26:05,387 Don't be an idiot! 425 00:26:05,589 --> 00:26:08,262 So we're even. Now I'm going to the bathroom. 426 00:26:10,387 --> 00:26:12,855 Hey, don't even think of falling asleep, huh? Got it? 427 00:26:14,186 --> 00:26:14,823 Wait for me! 428 00:26:15,025 --> 00:26:16,415 Sure, I'll wait. 429 00:26:18,440 --> 00:26:19,486 Michele? - Huh? 430 00:26:20,663 --> 00:26:22,415 Wash yourself well, understand? 431 00:26:32,378 --> 00:26:34,209 Let's wash these feet. 432 00:26:44,253 --> 00:26:47,723 With cold water. Always with cold water. 433 00:26:53,529 --> 00:26:56,327 Damn soap! Fucking hell! Damn it! - Michele! 434 00:26:56,527 --> 00:26:59,758 Michele, really! The child then repeats everything, you know! 435 00:26:59,966 --> 00:27:04,680 Always swearing! Good heavens! 436 00:27:05,603 --> 00:27:09,232 Filthy, vile! Damn whoever invented it! 437 00:27:10,801 --> 00:27:13,554 How it hurts, God! 438 00:27:16,319 --> 00:27:20,208 I'd like to know who decided that one must wash four times daily! 439 00:27:21,756 --> 00:27:25,133 Listen, don't buy more of that soap. Do me this favor. Do not buy more. 440 00:27:25,235 --> 00:27:28,671 It may be very good but, what can I say? It's...it's very dangerous. 441 00:27:28,973 --> 00:27:31,601 With the excuse that you can wash all with it,.. 442 00:27:31,652 --> 00:27:33,371 you wash your feet and then you slip in the bathtub. 443 00:27:33,471 --> 00:27:37,146 Oh God, that hurt! The blow that I took! How painful! 444 00:27:38,109 --> 00:27:39,404 A beastly pain! 445 00:27:40,508 --> 00:27:43,147 Listen, the house for the summer. We must give a response. 446 00:27:43,907 --> 00:27:45,181 I see how you worry about me. 447 00:27:45,386 --> 00:27:48,583 I smash my head, and you can only think of the house, the vacation. 448 00:27:49,145 --> 00:27:51,022 See if I have a mark left. 449 00:27:51,224 --> 00:27:53,419 It's nothing, nothing at all. It's all over now. 450 00:27:54,680 --> 00:27:57,640 Come on, let's decide about the vacation, so then to sleep. 451 00:27:59,060 --> 00:28:04,333 Sleep? And who thinks of sleeping? But are you crazy? 452 00:28:09,607 --> 00:28:10,207 Give me a kiss. 453 00:28:11,935 --> 00:28:14,927 Give me a kiss. And don't always try to escape. 454 00:28:15,133 --> 00:28:17,249 You never want to talk about these issues! 455 00:28:17,892 --> 00:28:19,166 But who cares! 456 00:28:19,371 --> 00:28:21,123 You seem to be afraid to let us go. 457 00:28:22,050 --> 00:28:24,728 No, I'm not afraid, I'm not afraid. 458 00:28:25,800 --> 00:28:27,227 Do as you wish. 459 00:28:28,440 --> 00:28:30,741 After all...I'm worth nothing huh? 460 00:28:34,740 --> 00:28:37,878 Are you comfortable? Will you at least leave me a pillow? I too want to sleep. 461 00:28:38,083 --> 00:28:40,961 Then it's bad for you to sleep with two pillows. Gives you a double chin. 462 00:28:41,162 --> 00:28:44,048 Come, do not play the victim! Everybody goes to sea with the kids,.. 463 00:28:44,098 --> 00:28:45,099 and then also my mother comes! 464 00:28:45,169 --> 00:28:49,134 I do not play the victim. Like I said, go, go wherever you want! 465 00:28:49,239 --> 00:28:51,995 So at least, for the whole summer, I won't even be able to see you. 466 00:28:56,355 --> 00:28:58,186 What are you doing? Taking it a sleeping pill? 467 00:28:59,234 --> 00:29:00,590 No, we have to make love, eh? 468 00:29:02,552 --> 00:29:05,167 No! Then you fall asleep underneath! 469 00:29:05,831 --> 00:29:08,172 What manner of speaking? You know I don't like it. 470 00:29:08,710 --> 00:29:12,979 Alright, sorry. But then, you're doing it on purpose, though! 471 00:29:14,280 --> 00:29:15,506 Come on, come here. 472 00:29:16,047 --> 00:29:19,855 Now stop it, darling. It's late for you too. Tomorrow you have to.. 473 00:29:19,895 --> 00:29:22,502 get out early. - I don't care. - Let's sleep, come on. 474 00:29:22,704 --> 00:29:28,062 Let's make love. Then, after, you sleep better. Arm... There. 475 00:29:31,500 --> 00:29:33,233 Then, in the morning, you never want to get up. 476 00:29:33,339 --> 00:29:36,934 Michele, you don't let me breathe! Please! 477 00:29:38,137 --> 00:29:40,011 Ugh! - Alright! As you wish! 478 00:29:41,016 --> 00:29:45,089 Don't expect I'm going to beg! This is crazy! 479 00:29:46,374 --> 00:29:48,025 "You crush me, you don't crush me"... 480 00:29:48,773 --> 00:29:50,536 When it takes some reasoning, "you crush me!"... 481 00:29:50,552 --> 00:29:52,069 Are you or aren't you my wife? 482 00:29:52,571 --> 00:29:55,885 Now she takes the sleeping pill, and begins to snore! 483 00:29:57,080 --> 00:30:00,667 Instead I can not sleep anymore, now I set my mind into the...the thing.. 484 00:30:00,927 --> 00:30:02,073 and I cannot fall asleep. 485 00:30:15,200 --> 00:30:16,235 "I'm tired", huh? 486 00:30:17,400 --> 00:30:18,401 I am a woman! 487 00:30:18,431 --> 00:30:19,884 But tell me when ever you feel like it, huh? 488 00:30:20,400 --> 00:30:21,936 I'm not a beast, you know! 489 00:30:25,357 --> 00:30:26,792 I'm a beast, huh? 490 00:30:27,476 --> 00:30:29,861 It's at least three weeks that we don't touch each other! 491 00:30:30,360 --> 00:30:32,232 More than a beast, I'm a saint! 492 00:30:32,360 --> 00:30:33,280 Always exaggerating! 493 00:30:33,293 --> 00:30:35,867 Last time we did it, was on the 19th, and then I had my things! 494 00:30:35,972 --> 00:30:40,502 And you say nothing!... 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25 495 00:30:40,710 --> 00:30:43,728 26, 27, 28, 29. I'll say! 496 00:30:44,549 --> 00:30:46,819 I don't even remember how to do it, anymore! 497 00:30:53,545 --> 00:30:56,103 Alright! All right! 498 00:31:01,491 --> 00:31:02,772 How sad! 499 00:31:03,560 --> 00:31:04,372 Poor me! 500 00:31:04,540 --> 00:31:07,496 Staying here to count, as if we were accountants. 501 00:31:08,378 --> 00:31:10,416 And not that you're frigid, far from it! 502 00:31:11,217 --> 00:31:13,160 Fact is that you couldn't care less. 503 00:31:14,240 --> 00:31:15,788 Selfish and egocentric! 504 00:31:15,815 --> 00:31:19,144 You, the home, the child, the mother,.. 505 00:31:19,253 --> 00:31:21,229 the summer vacation 300 kilometers away. 506 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 And I? I am the asshole who pays, who pays, who pays...! 507 00:31:25,320 --> 00:31:28,999 You? You, my dear, have not understood anything yet about women! 508 00:31:29,649 --> 00:31:32,209 You still think that a woman can make love ... without preparation! 509 00:31:33,247 --> 00:31:34,236 Just like a cow! 510 00:31:37,146 --> 00:31:39,258 Same old tirade...same! 511 00:31:42,556 --> 00:31:46,298 Damn it! I forgot! 512 00:31:47,560 --> 00:31:48,634 But tomorrow I'll buy it, huh?.. 513 00:31:48,641 --> 00:31:55,125 yeah, yeah, I'll buy it!...The violin! Sure! So, preparation with music! 514 00:32:00,076 --> 00:32:01,325 Other than the violin! 515 00:32:03,634 --> 00:32:04,544 But go...! 516 00:32:04,754 --> 00:32:07,067 You wake up cursing, you and your pains! 517 00:32:07,872 --> 00:32:09,763 At noon, you put your head in the plate... 518 00:32:12,310 --> 00:32:16,349 Never a smiling face, ever! Never a kind word! 519 00:32:16,549 --> 00:32:18,301 Always angry! Always! 520 00:32:19,427 --> 00:32:22,725 What should I do for you? Tell me! The face of love? 521 00:32:22,926 --> 00:32:25,832 The Rudolph Valentino? - Stop it! - "Come! Love me!" 522 00:32:27,132 --> 00:32:30,057 What should I do? Smile, talk, eat, all together? 523 00:32:30,063 --> 00:32:31,882 So I don't chew, and I go to the other world? 524 00:32:31,882 --> 00:32:34,774 You'd like that, huh? It's the doctor who told me to chew. 525 00:32:34,981 --> 00:32:37,620 That's why I keep my head in the plate. Because I must chew! 526 00:32:37,819 --> 00:32:41,928 If not, this stomach will go in gangrene. Damn it! 527 00:32:44,257 --> 00:32:48,896 The truth is, if I don't go to work, nobody will chew, here! 528 00:32:49,320 --> 00:32:52,933 That's the truth! Not the... rejection. The rejection of sex. 529 00:32:53,972 --> 00:32:56,327 Shit! Again the stomach ache! Because,.. 530 00:32:56,531 --> 00:32:58,143 over all, it is a nervous reaction. 531 00:32:58,193 --> 00:32:58,920 Damn it! 532 00:32:59,090 --> 00:33:02,233 Now the cramps! At one at night, the cramps! 533 00:33:03,368 --> 00:33:05,723 How I can feel something for one who sleeps with the singlet,.. 534 00:33:05,927 --> 00:33:07,196 and never changes it?! 535 00:33:08,606 --> 00:33:10,783 Moreover, with the roll-on! Other than violins! 536 00:33:11,205 --> 00:33:13,752 The singlet, the roll-on! 537 00:33:14,400 --> 00:33:17,641 The singlet, I wear it because it is one neat piece, which is.. 538 00:33:17,842 --> 00:33:19,719 on my skin, and thus it doesn't dirt, okay? 539 00:33:21,280 --> 00:33:22,572 Find another excuse, come on. 540 00:33:25,919 --> 00:33:28,074 Okay, if I can't sleep, no one sleeps. 541 00:33:31,714 --> 00:33:32,712 Come on, wake up! 542 00:33:33,075 --> 00:33:34,030 Come, let's do something! 543 00:33:34,560 --> 00:33:35,626 Hey, I'm talking to you! 544 00:33:35,726 --> 00:33:37,702 Do not ignore it, hiding under the sheet! 545 00:33:37,720 --> 00:33:38,726 Come, get out of bed! 546 00:33:38,833 --> 00:33:41,947 Hey! - All right, then! Go ahead! Do it, I'm ready! 547 00:33:42,431 --> 00:33:45,860 Do it, do it! So, in cold blood? 548 00:33:46,360 --> 00:33:47,911 What am I, a butcher? 549 00:33:51,200 --> 00:33:53,275 But don't you know that, to make love, it takes two? 550 00:33:53,480 --> 00:33:55,307 Then, with this standard, what should I do? 551 00:33:55,307 --> 00:33:58,040 I go down the street, grab one of those, and, for ten thousand lire,.. 552 00:33:58,119 --> 00:33:59,873 I get away with it. A good professional, and I'm all set. 553 00:33:59,873 --> 00:34:01,208 I can't stand you! 554 00:34:01,258 --> 00:34:04,202 I was ready, but you just want to torture me! Is that love? 555 00:34:04,252 --> 00:34:06,258 Come back here. Come back here. Don't go away. - I go...I go.. 556 00:34:06,258 --> 00:34:07,998 to sleep with the child! I go to sleep with my son! 557 00:34:07,998 --> 00:34:10,214 Let's not give scandal. Shut up and sleep. Come to bed. 558 00:34:10,419 --> 00:34:11,894 I do not torture you. 559 00:34:11,994 --> 00:34:14,170 I simply asked you to make love. 560 00:34:14,258 --> 00:34:17,255 Something normal. Between man and wife it can be done, right? 561 00:34:17,480 --> 00:34:20,452 Cannot be done? Patience! Go, go, go to bed! 562 00:34:20,655 --> 00:34:24,443 A big bed, just for you. So you can slue round as much as you want! 563 00:34:24,873 --> 00:34:26,541 There! Happy now? 564 00:34:27,332 --> 00:34:28,520 It was a matter of two minutes. 565 00:34:28,620 --> 00:34:34,087 By this time, we would have done. No! The...the spites, the things. And now? 566 00:34:34,289 --> 00:34:38,860 Now, who loses it's me! Because I am excited...and I don't know what to do! 567 00:34:38,960 --> 00:34:39,884 Where to go? 568 00:34:40,486 --> 00:34:43,261 Then it also seems that I'm asking for a handout, when it is a right. 569 00:34:43,725 --> 00:34:45,360 Sleep, sleep quiet, OK? 570 00:34:45,800 --> 00:34:49,724 Good night, ma'am. I'll even turn out the light, huh? Alright? 571 00:34:50,362 --> 00:34:51,851 And now, I, where am I going? 572 00:35:02,957 --> 00:35:04,709 Excuse me, huh? Come here, come here. 573 00:35:04,916 --> 00:35:05,666 Tell me, tell me. 574 00:35:06,006 --> 00:35:06,866 Tell me. 575 00:35:06,915 --> 00:35:11,147 Go to sleep, huh? Go to bed. Very good. Good night! 576 00:35:12,872 --> 00:35:17,900 Spy!...and she even swipes on the shopping money! All alike! 577 00:35:35,822 --> 00:35:40,054 Not even bother to put the magazines in their place. Nothing! 578 00:35:40,980 --> 00:35:42,618 I spend millions... 579 00:35:43,539 --> 00:35:47,532 What "masters of painting"! They're masters of doing nothing. 580 00:35:55,934 --> 00:35:56,684 What does it take? 581 00:35:56,893 --> 00:36:00,169 What does it take to teach my son to put things in order? 582 00:36:01,611 --> 00:36:03,090 Nothing! Nothing! 583 00:36:03,290 --> 00:36:05,645 Learn! Do learn how to do these things! Learn! 584 00:36:26,720 --> 00:36:27,836 Still alive! 585 00:36:45,752 --> 00:36:46,741 Look at that! 586 00:36:47,911 --> 00:36:51,745 What's this craze of keeping a helmet on the head, even when you sleep, huh? 587 00:36:53,309 --> 00:36:55,345 So then he'll become a complete moron. 588 00:36:56,987 --> 00:37:01,185 Good, good, good, good, good. 589 00:37:02,505 --> 00:37:04,621 Good! Look what I have to do! 590 00:37:05,823 --> 00:37:09,452 The finger in the mouth! To keep him quiet. Damn! 591 00:37:09,862 --> 00:37:12,217 Then: "Do you love mom?" "Yes, I love mom". 592 00:37:12,980 --> 00:37:15,210 "Do you love grandma?" "Yes, I love grandma". 593 00:37:16,619 --> 00:37:20,009 Not once: "I love Dad". Dad, never! Dad doesn't count. 594 00:37:20,577 --> 00:37:22,408 Dad must stick a finger in your mouth, and that's it! 595 00:37:25,335 --> 00:37:26,413 Finished? 596 00:37:55,762 --> 00:37:56,638 Michele! 597 00:37:57,699 --> 00:37:58,738 Keep quiet! 598 00:37:59,060 --> 00:38:02,175 I had to put my finger in his mouth for him to sleep! 599 00:38:02,919 --> 00:38:04,989 Come on, come! Don't be silly! 600 00:38:10,835 --> 00:38:13,273 I beg you, Michele, come. 601 00:38:15,473 --> 00:38:18,429 What are you doing, crying? Don't be silly! 602 00:38:18,532 --> 00:38:19,587 Leave me alone. - Please, come. 603 00:38:19,641 --> 00:38:20,323 I'm watching the child. 604 00:38:20,431 --> 00:38:21,910 But the child is asleep now! 605 00:38:22,110 --> 00:38:23,589 Come. Let's go to bed. - Go and sleep you too. 606 00:38:23,630 --> 00:38:25,382 Come and sleep with me. - Go and sleep you too! 607 00:38:25,589 --> 00:38:27,947 Come. Please! 608 00:38:29,946 --> 00:38:30,946 Let's go to bed, come! 609 00:38:32,106 --> 00:38:33,242 Please don't touch me. 610 00:38:36,741 --> 00:38:39,141 No, look, what am I coming to bed for? 611 00:38:39,343 --> 00:38:41,698 Then, I may even annoy you. You go. 612 00:38:42,621 --> 00:38:43,849 I'll give you the other pillow too. 613 00:38:44,061 --> 00:38:47,858 I didn't mean to offend. What I said was for your own good, you know? 614 00:38:48,299 --> 00:38:49,852 Come, come and rest! 615 00:38:49,858 --> 00:38:50,574 No, no.. 616 00:38:50,778 --> 00:38:54,088 you see, even when I was in the other room, just now, with the boy,.. 617 00:38:54,296 --> 00:38:56,093 imagine, I would have banged my head against the wall,.. 618 00:38:56,295 --> 00:38:58,050 thinking of the two of us. 619 00:39:00,050 --> 00:39:01,050 I know! I'm vulgar! 620 00:39:01,253 --> 00:39:03,528 What can I do? I should change. 621 00:39:05,132 --> 00:39:07,284 Not easy, you know! What would I change for? 622 00:39:08,370 --> 00:39:13,444 By now, I am what I am! Look, I'll satisfy you. 623 00:39:14,927 --> 00:39:16,406 There! I took off my singlet! 624 00:39:18,046 --> 00:39:19,843 And then, my roll-on as well. 625 00:39:24,523 --> 00:39:25,876 And so, tomorrow I will have pneumonia! 626 00:39:39,876 --> 00:39:41,309 But I do it for you, you get it? 627 00:39:44,400 --> 00:39:47,748 So, bare-chested, as you wish. 628 00:39:50,747 --> 00:39:52,047 Hand in hand. 629 00:39:55,890 --> 00:39:56,948 Laura. 630 00:40:01,787 --> 00:40:04,699 This beautiful little body, that keeps me awake all night. 631 00:40:05,785 --> 00:40:07,504 Two hours, you know, that I've been excited! 632 00:40:07,555 --> 00:40:11,213 Yet, look. I'm here, tranquil. I'm not doing anything. 633 00:40:13,102 --> 00:40:15,172 Yes, I know, you're right, sometimes I am.. 634 00:40:15,981 --> 00:40:16,777 I am like an animal. 635 00:40:16,980 --> 00:40:20,211 But there are also times that I'm sweet. You have to admit. 636 00:40:20,979 --> 00:40:22,128 Yes, yes! 637 00:40:24,217 --> 00:40:29,611 For example, when...when I see you... I don't know, hanging around the house.. 638 00:40:30,575 --> 00:40:33,567 with the kid...your mother,.. 639 00:40:33,773 --> 00:40:37,288 you know?, it reminds me of Dante,.. 640 00:40:37,492 --> 00:40:38,722 and I want to recite a poem. 641 00:40:40,970 --> 00:40:43,759 Then, why don't you? 642 00:40:44,129 --> 00:40:45,005 Want me to recite? 643 00:40:45,808 --> 00:40:48,909 I don't know if I remember it all well. But I know the first part. 644 00:40:51,366 --> 00:40:55,444 "So gentle and so pure appears my lady".. 645 00:40:56,163 --> 00:40:57,198 Are you listening? 646 00:40:58,083 --> 00:41:00,995 "my lady"... Because, you see,.. 647 00:41:01,201 --> 00:41:04,477 the love between husband and wife, even if only physical desire,.. 648 00:41:04,680 --> 00:41:06,360 is something important! These are no stories! 649 00:41:09,200 --> 00:41:09,759 And I,.. 650 00:41:09,917 --> 00:41:14,433 this physical desire, I feel it tonight like when I was.. 651 00:41:14,635 --> 00:41:15,263 twenty years old. 652 00:41:26,070 --> 00:41:30,332 As I was saying...the physical desire... it is something that... 653 00:41:31,125 --> 00:41:34,880 It came to my mind, when I was serving at La Spezia, you know? 654 00:41:35,826 --> 00:41:40,536 I remember, during the war,... I was a sailor,...and one day 655 00:41:40,744 --> 00:41:44,212 there was a bombardment. A bomb fell on a brothel. 656 00:41:45,542 --> 00:41:49,851 Eighteen "signorine" died, and the Madam too, poor thing! 657 00:41:50,460 --> 00:41:51,772 And six sailors... 658 00:41:54,618 --> 00:41:59,248 All died. Luckily, that night, I had no leave,.. 659 00:41:59,456 --> 00:42:01,867 else I'd be dead, in the rubble. 660 00:42:03,614 --> 00:42:07,402 I just finished scolding you, and you start talking about these things. 661 00:42:07,612 --> 00:42:12,686 Sure, you're right. We shouldn't remember sad things. We shouldn't. 662 00:42:15,049 --> 00:42:18,048 Well, you know, they're visual memories... 663 00:42:22,046 --> 00:42:24,546 It is beautiful, though, to love each other. 664 00:42:25,445 --> 00:42:27,481 Come, give me the pillow, please. 665 00:42:27,684 --> 00:42:28,753 Yes, sorry. 666 00:42:34,961 --> 00:42:40,877 You see, darling, physical love is the foundation of all, understand? 667 00:42:41,078 --> 00:42:41,908 Yes. 668 00:42:42,118 --> 00:42:45,974 You know that is the foundation of all in a marriage. And it is also a duty! 669 00:42:48,475 --> 00:42:54,550 Think of how many families break up because...We, instead, huh? 670 00:42:54,752 --> 00:43:03,103 Listen...How about if, tonight, we give a little sister to Marcolino? 671 00:43:03,308 --> 00:43:04,741 Tonight? 672 00:43:04,948 --> 00:43:05,664 Yes. 673 00:43:05,867 --> 00:43:08,256 Maybe he doesn't want a little sister. 674 00:43:09,706 --> 00:43:19,820 Why not? ... We are young. Let's make love all night long... 675 00:43:20,021 --> 00:43:21,613 All night long... 676 00:43:21,820 --> 00:43:23,219 Yes, night. 677 00:43:25,219 --> 00:43:27,653 We make love. 678 00:43:27,858 --> 00:43:32,329 Yes, but tomorrow you got to go to work. 679 00:43:32,536 --> 00:43:38,406 No, I'm not going to work. Who cares about work! 680 00:43:48,149 --> 00:43:50,881 Michele, don't snore. 681 00:43:52,807 --> 00:44:02,205 Don't push...Come...Come here... Don't push... 682 00:44:38,587 --> 00:44:39,900 Come, Barbara, let's go to dad! 683 00:44:47,903 --> 00:44:48,653 What time is it? 684 00:44:50,302 --> 00:44:51,576 Five to one. 685 00:44:51,781 --> 00:44:54,087 We gotta go. I have an appointment at the hairdresser. - Yes, dear. 686 00:44:54,180 --> 00:44:55,691 Come. - Where is Kay? 687 00:44:57,459 --> 00:44:58,892 Back! Come back! 688 00:44:59,098 --> 00:45:01,771 Come on, baby. Take off your skates, eh? 689 00:45:01,977 --> 00:45:02,454 Want a sweet? 690 00:45:02,657 --> 00:45:03,650 No. 691 00:45:05,649 --> 00:45:07,018 Where do we go now? 692 00:45:07,960 --> 00:45:10,484 Here, eat this candy. You either. All right. 693 00:45:11,933 --> 00:45:13,675 Come, we'll come back here tomorrow. 694 00:45:14,012 --> 00:45:15,365 Mama, will you take off my skates? 695 00:45:15,571 --> 00:45:17,050 Now Mom takes off your shoes, eh? 696 00:45:21,129 --> 00:45:22,357 What time is the babysitter coming? 697 00:45:22,568 --> 00:45:23,683 I took care of everything. 698 00:45:23,887 --> 00:45:24,922 Do not worry, dear. 699 00:45:25,127 --> 00:45:25,798 Why, sure! 700 00:45:26,006 --> 00:45:28,158 You'll see how this Saturday everything will be fine. 701 00:45:28,885 --> 00:45:30,637 For me, it always goes well, my dear. 702 00:45:32,284 --> 00:45:33,623 Barbara, Kay, let's go! 703 00:45:37,921 --> 00:45:40,421 So, you go home with the girls and wait for me. 704 00:46:10,760 --> 00:46:14,198 I don't trust this helix much. But tomorrow we'll try it, okay? 705 00:46:14,560 --> 00:46:16,521 So we'll see if it flies outdoors. 706 00:46:22,582 --> 00:46:24,281 Are you happy that the plane flies now? 707 00:46:27,010 --> 00:46:27,982 Here it is! 708 00:46:28,020 --> 00:46:33,088 Barbara, Kay, here's your snack. Milk, chocolate, and sandwiches. 709 00:46:33,297 --> 00:46:34,366 You like, right? 710 00:46:34,577 --> 00:46:36,932 And then, on television, today you can watch "Yogi the Bear". 711 00:46:37,136 --> 00:46:40,006 Frank, bring Kay. Barbara, are you coming? 712 00:46:43,213 --> 00:46:43,929 Yes? 713 00:46:44,133 --> 00:46:46,328 Hurry up, the babysitter will come at 6! 714 00:46:46,532 --> 00:46:48,204 Okay, okay. Coming. 715 00:46:48,411 --> 00:46:48,923 Bye! 716 00:46:50,290 --> 00:46:52,326 Come here. Come with your daddy. 717 00:46:54,168 --> 00:46:58,578 Eat first, and then you watch TV. Come, sit here. That's it. 718 00:46:59,086 --> 00:47:02,965 Frank, but what are you doing with that thing in your eye? Silly! 719 00:47:03,164 --> 00:47:06,156 Come Kay, now be good, and eat your snack with Barbara. 720 00:47:07,123 --> 00:47:09,796 Sorry Frank, but if you don't feel like, we can give up. 721 00:47:10,001 --> 00:47:15,837 What are you saying? Of course! Isn't it Saturday today?. I never give up. 722 00:47:16,039 --> 00:47:23,041 Here! Be good, huh? Eat and don't fight, okay? Good! 723 00:47:24,120 --> 00:47:25,641 Mommy will turn on the television. 724 00:47:29,160 --> 00:47:30,461 Just Yogi Bear! 725 00:47:30,840 --> 00:47:32,261 Have you seen? It's the bear! 726 00:47:32,600 --> 00:47:34,929 Have fun, but do not go out of the room. Careful. 727 00:47:34,979 --> 00:47:38,062 Mom and Dad now have to get some rest, okay? 728 00:47:38,569 --> 00:47:40,021 And eat all the snacks, eh? 729 00:48:22,090 --> 00:48:23,523 Frank! 730 00:48:29,127 --> 00:48:30,082 Will it take long? 731 00:48:31,006 --> 00:48:31,995 No, just a second. 732 00:48:32,806 --> 00:48:34,000 Take your time. 733 00:48:52,117 --> 00:48:54,480 But, dear, it's much better with the veil. 734 00:49:10,669 --> 00:49:12,761 Do you see that I am the one waiting for you, now? 735 00:49:13,468 --> 00:49:18,240 Nancy, don't you think it'd be better for you without so many precautions? 736 00:49:18,480 --> 00:49:19,804 The doctor said it is the same. 737 00:49:21,586 --> 00:49:23,193 Unless you want another child! 738 00:49:26,000 --> 00:49:28,739 Well, could you try with the pills, don't you think? 739 00:49:29,221 --> 00:49:32,110 The pills? Haven't you heard Monica? She always has dizziness, nausea... 740 00:49:42,055 --> 00:49:43,708 Can you leave this record on, dear? 741 00:49:44,774 --> 00:49:48,284 Leave it on. If you like it, okay. 742 00:49:50,772 --> 00:49:53,088 But you should like it too. 743 00:49:53,411 --> 00:49:55,322 I do like it. 744 00:50:01,727 --> 00:50:03,319 Frank. 745 00:50:04,246 --> 00:50:05,395 It was better, wasn't it? 746 00:50:08,484 --> 00:50:09,360 For me, it was great. 747 00:50:09,564 --> 00:50:12,681 You, instead. Are you tranquil this time? 748 00:50:13,282 --> 00:50:15,334 Of course! Haven't you noticed? 749 00:50:15,841 --> 00:50:17,711 I mean, more than the other times? 750 00:50:18,120 --> 00:50:19,751 I thought you noticed. 751 00:50:21,000 --> 00:50:23,071 I always fear that you say it so as to reassure me. 752 00:50:26,520 --> 00:50:30,494 No, dear, stay close to me. You know it does very good. 753 00:50:30,714 --> 00:50:31,985 But, don't I crush you? 754 00:50:32,833 --> 00:50:36,906 No. Not at all! We must prolong the contact, right? 755 00:50:38,431 --> 00:50:40,323 You know what time it is? Six and a half. 756 00:50:40,960 --> 00:50:43,602 We stayed in bed 15 minutes more than last Saturday. 757 00:50:45,600 --> 00:50:46,441 Right? 758 00:50:47,407 --> 00:50:50,001 Twenty long minutes more than last time. 759 00:50:51,453 --> 00:50:53,574 That's the babysitter. I'll get it. 760 00:50:55,983 --> 00:50:59,612 Nancy, I wouldn't contradict you, since we both have decided so, but,.. 761 00:50:59,822 --> 00:51:02,317 don't you think it would be better to make love at night? 762 00:51:12,896 --> 00:51:13,806 Hello, Jessica. 763 00:51:14,016 --> 00:51:15,444 Good afternoon, Mr. Begonia. 764 00:51:23,360 --> 00:51:24,889 Can you leave me the phonograph tonight? 765 00:51:25,880 --> 00:51:26,660 Why, sure! 766 00:51:28,640 --> 00:51:31,400 Hi, Barbara. Hi, Kay. How are you? 767 00:51:31,920 --> 00:51:32,720 Fine. 768 00:51:33,920 --> 00:51:36,215 Barbara! Kay! Is everything all right? Yes? 769 00:51:36,415 --> 00:51:37,756 Hi, daddy. - Where is my gear? 770 00:51:37,965 --> 00:51:39,398 What did you watch on TV? 771 00:51:39,565 --> 00:51:40,315 Nothing. 772 00:51:45,880 --> 00:51:49,271 Darling,...if you speak of the night, it means that today was not positive. 773 00:51:49,471 --> 00:51:50,304 No, no, why? 774 00:51:50,404 --> 00:51:53,333 I said so because I thought that, at night, it could be more comfortable. 775 00:51:53,539 --> 00:51:54,552 Above all, fewer bell rings. 776 00:51:55,838 --> 00:51:59,892 Well, I think instead, that at night is mechanical, more routine. 777 00:52:01,395 --> 00:52:03,856 In addition, at night you're always so tired! 778 00:52:04,674 --> 00:52:08,466 I believe these things should be done in the most conscious way. 779 00:52:09,232 --> 00:52:13,445 Sure! No, you may be right. By day it is better. More complete. 780 00:52:15,749 --> 00:52:20,227 Listen, now that we're going to that meeting, please don't make me talk. 781 00:52:20,427 --> 00:52:22,543 I do not like telling my intimacies in public. 782 00:52:22,946 --> 00:52:25,772 But it is very important, and primarily serves us both! 783 00:52:26,504 --> 00:52:28,893 You can't deny that now is much better than before. 784 00:52:31,022 --> 00:52:35,759 Yes, I know. But look, in these cases I prefer not to talk...I listen. 785 00:53:02,449 --> 00:53:06,400 Forgive me, Nancy, if I insist, but it's not easy. I'm still not used to it,.. 786 00:53:06,500 --> 00:53:07,353 believe me. 787 00:53:07,560 --> 00:53:10,120 And for me, it is increasingly difficult each time, and you know it. 788 00:53:10,725 --> 00:53:13,514 And you think it was easy for me? Quite the contrary! 789 00:53:14,084 --> 00:53:15,517 But I'm happy now. 790 00:53:15,723 --> 00:53:18,396 We had to solve our sexual problem, didn't we? 791 00:53:19,521 --> 00:53:23,275 Nancy! Oh, dear! How are you? 792 00:53:23,480 --> 00:53:24,196 How goes it? 793 00:53:24,399 --> 00:53:25,070 Mary. 794 00:53:25,279 --> 00:53:26,109 Well. Very good. 795 00:53:26,318 --> 00:53:29,735 You like, huh? And I have solved my problem with the cold. 796 00:53:31,516 --> 00:53:34,792 Leave! Leave! Go ahead. Go ahead. 797 00:53:46,430 --> 00:53:49,706 This about the time, is a really interesting problem. 798 00:53:49,908 --> 00:53:51,785 We should really talk about it. 799 00:53:51,987 --> 00:53:53,022 Who wants to start? 800 00:53:53,227 --> 00:53:56,724 You start, Horace! You're so good at exposing! 801 00:53:57,825 --> 00:54:00,293 It's not the day or the night that matters, dear Frank. 802 00:54:00,503 --> 00:54:03,540 I think that the love act can be, indeed, must be, performed.. 803 00:54:03,742 --> 00:54:04,572 at different times. 804 00:54:04,782 --> 00:54:08,358 It should take place in places and situations that vary. 805 00:54:08,560 --> 00:54:11,552 Continuously renewed. What do you think, Tony? 806 00:54:11,759 --> 00:54:15,798 I repeat once again: the important thing is to save the marriage. 807 00:54:15,997 --> 00:54:18,989 And, to save the marriage, it is essential that the couple's sex life.. 808 00:54:19,195 --> 00:54:23,950 is rich, is full of mutual and complete satisfaction. 809 00:54:24,153 --> 00:54:29,022 That it not be a descending parabola, but an ever growing diagram. 810 00:54:29,231 --> 00:54:33,846 Well, my dear Nancy, you asked us all whether it is better the day or night. 811 00:54:34,049 --> 00:54:39,677 Well, I can only answer: personally, and for us, it is exactly the same thing. 812 00:54:39,886 --> 00:54:40,602 Is that right, dear? 813 00:54:42,005 --> 00:54:43,916 Yes, of course. Of course! 814 00:54:44,424 --> 00:54:47,912 But, as you know, for me, between seven and nine in the morning, 815 00:54:47,912 --> 00:54:49,875 has always been very difficult, since day one. 816 00:54:50,082 --> 00:54:52,338 Right. Because you're half asleep. 817 00:54:54,000 --> 00:54:57,276 So, Nancy and Frank, regarding your question... 818 00:54:57,479 --> 00:54:59,913 Oh, no, Tony. The question is by my wife. 819 00:55:00,118 --> 00:55:03,338 Yes, okay, but even if the question is by your wife,.. 820 00:55:03,536 --> 00:55:05,896 I guess the problem concerns a bit both of you. 821 00:55:05,996 --> 00:55:09,708 My wife is right. And I think, Frank, that you do not want to collaborate. 822 00:55:09,913 --> 00:55:13,011 We're here to talk. To help each other. 823 00:55:14,152 --> 00:55:15,790 You know our problems very well, right? 824 00:55:15,991 --> 00:55:19,627 Yes, yes. You may be right, but I... 825 00:55:21,228 --> 00:55:22,581 Sit down beside me, honey. 826 00:55:22,788 --> 00:55:27,525 But you know everyone's problems! We have never had secrets. 827 00:55:27,726 --> 00:55:29,398 I do not have your strange modesty, Frank! 828 00:55:30,320 --> 00:55:33,842 This way, you harm us too! You put me in awe. 829 00:55:34,663 --> 00:55:39,498 Today, for example, we both, well...we have to tell you something. 830 00:55:39,700 --> 00:55:42,772 Come on! Come on! No fear! This is the right time! 831 00:55:42,979 --> 00:55:44,837 The more we free ourselves, the more we progress. 832 00:55:46,817 --> 00:55:49,251 Well, we have finally found out.. 833 00:55:49,756 --> 00:55:52,111 why he disgusts me, when we make love. 834 00:55:52,315 --> 00:55:55,227 It's because he makes the same noise of a pig! 835 00:55:55,434 --> 00:55:58,471 As what, a child, I saw a farmhouse. 836 00:56:00,771 --> 00:56:02,170 See that you just don't cooperate? 837 00:56:04,450 --> 00:56:06,281 Sorry, Frank. What's so funny? 838 00:56:06,489 --> 00:56:08,605 And just about Mary, who is so sensitive. 839 00:56:08,808 --> 00:56:09,445 Yes, but... 840 00:56:10,327 --> 00:56:13,016 I would like to further clarify what I said a while ago. 841 00:56:13,566 --> 00:56:16,444 I have always considered Frank a totally normal man. 842 00:56:16,644 --> 00:56:17,599 Absolutely. 843 00:56:18,104 --> 00:56:20,254 And then, perhaps, I'm the one to blame! 844 00:56:20,463 --> 00:56:23,580 There is no room for blame here, beloved Nancy, only problems to be solved. 845 00:56:23,781 --> 00:56:25,499 Problems common to us all. 846 00:56:27,460 --> 00:56:30,497 Anyway, we decided to have sex by daytime, and just on Saturday. 847 00:56:30,698 --> 00:56:34,008 And this, because we have more time at our disposal. 848 00:56:34,217 --> 00:56:36,447 Certainly, there has been some progress, but... 849 00:56:36,656 --> 00:56:42,369 Sorry, dear, I asked you not to talk about certain issues and, instead,... 850 00:56:42,573 --> 00:56:46,327 Be patient, Frank. Here, we should not exclude any issue. 851 00:56:46,532 --> 00:56:50,650 Here we have the courage to do what so many people should try:.. 852 00:56:50,850 --> 00:56:53,603 to save the marriage as an institution. 853 00:56:53,868 --> 00:56:57,941 As a way of life. As the ideal state of man and woman. 854 00:57:00,026 --> 00:57:01,778 Helen and I, since some time,.. 855 00:57:02,285 --> 00:57:06,024 because of our rigorous education, we try.. 856 00:57:06,223 --> 00:57:08,042 to free ourselves from the idea of sexual intercourse as sin. 857 00:57:08,622 --> 00:57:10,533 John and Mary, are... 858 00:57:12,220 --> 00:57:15,432 are overcoming a problem of physical disgust. 859 00:57:16,019 --> 00:57:19,489 Orazio and Sally, married at eighteen, very young, struggle.. 860 00:57:19,697 --> 00:57:25,025 to reinvigorate a boring married life, perhaps a bit exhausted. 861 00:57:25,495 --> 00:57:26,848 Nancy and you.. 862 00:57:27,054 --> 00:57:30,171 have this problem of...dissatisfaction. 863 00:57:30,373 --> 00:57:33,790 But I am happy, indeed, very happy with my marriage. 864 00:57:33,991 --> 00:57:36,266 Then why are you here? For the show? 865 00:57:37,469 --> 00:57:40,400 Frank, but they are friends, they just want to help us. 866 00:57:40,514 --> 00:57:43,226 Excuse him, it is that the debate in public... 867 00:57:43,427 --> 00:57:44,826 The Latin blood comes out. What can we do? 868 00:57:45,026 --> 00:57:47,579 Come, Frank. Come with me to the kitchen to make sangria. 869 00:57:47,945 --> 00:57:48,821 Come! 870 00:57:49,264 --> 00:57:52,574 Please be patient. I'm trying to overcome, but it is a matter of time. 871 00:57:52,683 --> 00:57:54,381 Here, with all this talking, there is nothing left to drink. 872 00:57:54,642 --> 00:57:55,791 Sally, you must give me the recipe. 873 00:57:56,001 --> 00:57:56,990 Yes, later I'll write it down. 874 00:57:57,201 --> 00:57:58,316 I have to make some in the parish. 875 00:57:58,520 --> 00:57:59,794 I do not understand this Frank. 876 00:58:02,838 --> 00:58:04,191 Don't worry. 877 00:58:04,398 --> 00:58:06,150 See Tony, for example, poor man! 878 00:58:06,357 --> 00:58:09,030 You certainly remember all the trouble that cost him, right? 879 00:58:11,655 --> 00:58:14,306 During the first 2 years of marriage, he made love without even.. 880 00:58:14,513 --> 00:58:16,071 touching his wife with his hands. 881 00:58:16,273 --> 00:58:17,786 The can opener is there. You do it, thank you. 882 00:58:17,992 --> 00:58:20,347 Yes, but see, I've always used my hands. 883 00:58:20,851 --> 00:58:21,904 I've never had any inhibitions! 884 00:58:22,110 --> 00:58:24,878 The truth is that I don't trust much this system. 885 00:58:25,089 --> 00:58:28,081 That's your trouble, in my opinion, lack of confidence. 886 00:58:29,557 --> 00:58:31,070 Instead you have it, right? 887 00:58:31,946 --> 00:58:33,698 And, have you reached any conclusions? 888 00:58:34,425 --> 00:58:36,893 Of course! It's very simple, you know? 889 00:58:37,403 --> 00:58:39,871 For three years we lived together as friends,.. 890 00:58:40,082 --> 00:58:41,754 and now we are again a husband and wife. 891 00:58:41,961 --> 00:58:44,521 Well, for me this whole thing to examine,.. 892 00:58:44,720 --> 00:58:48,349 to find, to dig,... don't know. 893 00:58:48,559 --> 00:58:52,950 For example, with regard to the breast, you should know that it got worn-out.. 894 00:58:53,157 --> 00:58:54,875 a bit after my third pregnancy. 895 00:58:55,076 --> 00:58:57,385 Orazio, instead, liked it so much, before! 896 00:58:58,254 --> 00:59:01,052 Well, I am quite sure that this was one of the reasons.. 897 00:59:01,253 --> 00:59:02,952 that cooled our sexual relationships. 898 00:59:03,372 --> 00:59:06,232 But without these meetings, he would have never understood! 899 00:59:06,431 --> 00:59:11,379 So instead, we talked, and even this was overcome, without too much difficulty. 900 00:59:11,409 --> 00:59:12,479 Believe me. 901 00:59:13,128 --> 00:59:14,197 And now he likes it again? 902 00:59:14,707 --> 00:59:19,337 No... Take the bowl. It's there, in that sideboard. 903 00:59:19,545 --> 00:59:20,057 Sure. 904 00:59:21,604 --> 00:59:24,198 No. But now, I always let myself be seen from behind. 905 00:59:25,123 --> 00:59:28,320 You know, I have a high fanny, long legs... 906 00:59:29,041 --> 00:59:30,315 Careful, Frank! 907 00:59:30,520 --> 00:59:31,157 It's lead! 908 00:59:31,360 --> 00:59:31,758 It's heavy, yes. 909 00:59:32,640 --> 00:59:33,117 Put it here. 910 00:59:33,319 --> 00:59:35,909 Listen, now bring me a bottle of cognac. It's in the lounge. - Yes. 911 00:59:38,597 --> 00:59:41,953 Certainly, the economic concerns do affect. True, Frank? 912 00:59:42,155 --> 00:59:42,905 Yes, yes, true. 913 00:59:44,235 --> 00:59:46,908 Indeed, I think that without economic problems, the marriage would be,.. 914 00:59:47,113 --> 00:59:48,262 better, much better. 915 00:59:48,473 --> 00:59:50,668 And, when we bought the second car,.. 916 00:59:50,872 --> 00:59:53,306 we spent some really difficult times. 917 00:59:53,510 --> 00:59:55,899 Frank could only think of debts, commitments. 918 00:59:56,109 --> 00:59:57,701 Yeah, yeah. That's the truth. 919 00:59:57,909 --> 01:00:01,140 Thinking of debts, had really no time to think about making love. 920 01:00:01,347 --> 01:00:01,745 No, I disagree. 921 01:00:01,947 --> 01:00:03,346 Well, I'll bring the brandy to make sangria. 922 01:00:03,546 --> 01:00:04,422 But I don't think.. 923 01:00:04,626 --> 01:00:08,539 that the economy is determinant in the sexual life of couples or singles. 924 01:00:08,744 --> 01:00:10,374 For example, in countries... 925 01:00:16,580 --> 01:00:20,075 I have stained all the shirt. What do they talk about, in the lounge? 926 01:00:20,279 --> 01:00:21,348 Nothing.. 927 01:00:21,558 --> 01:00:24,077 they were saying that at times, the precarious economic conditions,... 928 01:00:24,337 --> 01:00:25,442 Yes? What about it? 929 01:00:25,680 --> 01:00:27,068 may disturb a relationship. 930 01:00:27,396 --> 01:00:29,352 No, actually, I wouldn't say that. 931 01:00:29,555 --> 01:00:33,707 Think of the Indians, for instance, or the Chinese. They're very poor,.. 932 01:00:34,213 --> 01:00:37,922 yet we all know they have a very intense sexual life. 933 01:00:38,131 --> 01:00:40,804 Moreover, it is clear from their culture. 934 01:00:41,030 --> 01:00:42,543 Haven't you seen the pictures of the temple? 935 01:00:42,549 --> 01:00:43,738 What pictures? 936 01:00:43,949 --> 01:00:46,668 Those of the Indian temple of fertility. Come, I'll show you. 937 01:00:50,726 --> 01:00:53,081 From my notes so far, it looks like.. 938 01:00:53,285 --> 01:00:53,922 Come... 939 01:00:54,124 --> 01:00:57,116 the only positive result is John's confession. 940 01:01:01,141 --> 01:01:02,893 There. Look. 941 01:01:05,199 --> 01:01:11,654 Interesting. But this is huge! And look at this! 942 01:01:14,695 --> 01:01:17,732 From the same collection, is a volume that deals with Roman art.. 943 01:01:17,934 --> 01:01:19,253 and with Chinese art, see? 944 01:01:21,672 --> 01:01:23,649 I'll change the shirt and be right back. Excuse me. 945 01:01:35,326 --> 01:01:37,886 The truth is that modern man is spoiling everything! 946 01:01:38,965 --> 01:01:42,758 I wonder what would happen to anyone who would build churches like this. 947 01:01:43,163 --> 01:01:47,695 Yes, you're right. Well, now let's make that sangria, that they're waiting. 948 01:01:48,381 --> 01:01:50,497 But, you have a real library on the subject, huh? 949 01:01:50,700 --> 01:01:52,433 Yes, it's the analyst who advises them. 950 01:01:55,957 --> 01:01:58,107 For my breast problem I was telling you... 951 01:01:58,816 --> 01:02:00,249 Look at these pictures. 952 01:02:00,455 --> 01:02:00,853 Is it you? 953 01:02:03,054 --> 01:02:05,568 You see, to have these pictures taken has been very useful. 954 01:02:05,773 --> 01:02:06,569 Wow! 955 01:02:11,451 --> 01:02:13,282 But, did you take them with the Polaroid? 956 01:02:13,490 --> 01:02:15,924 Naturally. Then, Orazio is very good. 957 01:02:17,968 --> 01:02:21,277 Frank, let's go back to the kitchen. The others are dying of thirst. 958 01:02:21,486 --> 01:02:24,284 Come, we will continue our talk in the kitchen, while making the sangria. 959 01:02:24,485 --> 01:02:25,713 Come, please. 960 01:02:39,479 --> 01:02:40,468 The sugar. 961 01:02:44,057 --> 01:02:47,506 But, have you ever tried to take pictures like these? 962 01:02:48,075 --> 01:02:51,667 Huh? No... But it must be fun, right? 963 01:02:52,433 --> 01:02:53,871 Try to do it, sometimes. 964 01:02:58,269 --> 01:02:59,669 It is very erotic, you know? 965 01:03:00,350 --> 01:03:02,129 That's how we started over. 966 01:03:02,329 --> 01:03:05,127 Orazio no longer saw me as a woman, however after... 967 01:03:05,707 --> 01:03:11,181 You know, the postures, the jokes... Put yourself so...Put yourself so... 968 01:03:11,705 --> 01:03:14,360 In short, when Orazio had these photographs in hand.. 969 01:03:14,563 --> 01:03:15,393 especially.. 970 01:03:15,603 --> 01:03:18,640 especially the one this way, he jumped on me. 971 01:03:23,160 --> 01:03:25,010 And he demanded that I put myself so,.. 972 01:03:26,718 --> 01:03:28,615 in the same pose as in the photo. 973 01:03:31,056 --> 01:03:32,171 Oh yeah? 974 01:03:37,014 --> 01:03:37,769 What are you doing? 975 01:03:38,273 --> 01:03:39,547 To me, your breasts are beautiful! 976 01:03:39,752 --> 01:03:40,980 No! They're ugly! 977 01:03:41,192 --> 01:03:42,420 I like your breasts, I tell you! 978 01:03:42,631 --> 01:03:43,950 Listen, the sangria... 979 01:03:44,151 --> 01:03:45,630 Never mind the sangria! Come... 980 01:03:45,830 --> 01:03:49,106 I have never betrayed...never... 981 01:03:49,308 --> 01:03:51,822 Me neither... Come here!... Come here! 982 01:03:52,027 --> 01:03:54,097 It's the first time, understand? 983 01:03:54,306 --> 01:03:55,102 For me too... 984 01:03:55,306 --> 01:03:56,625 But, poor Orazio... 985 01:04:00,720 --> 01:04:01,480 Your wife... 986 01:04:01,480 --> 01:04:01,953 Poor Nancy.... 987 01:04:02,163 --> 01:04:04,040 They can see us!...They can enter! 988 01:04:04,242 --> 01:04:05,118 No, I'll close the door... 989 01:04:16,756 --> 01:04:20,765 Paul: a world, organized according to temporal sequences,.. 990 01:04:21,434 --> 01:04:25,109 moved by constructive stimuli and convinced to partake of.. 991 01:04:25,313 --> 01:04:29,786 a historical path, immediate or religious, needed.. 992 01:04:29,991 --> 01:04:33,984 to reproduce up to the fundamental micro-group, the family,.. 993 01:04:34,189 --> 01:04:35,422 the myth and engine of the world. 994 01:04:36,448 --> 01:04:38,962 Inequality as a stimulus for progress. 995 01:04:40,986 --> 01:04:46,185 Paul: What will remain of the notion of marriage, in 1984? 996 01:04:46,484 --> 01:04:48,993 In my opinion, none, or almost none. 997 01:04:50,302 --> 01:04:55,422 Burdrys: I also believe that any concept of sexual normality.. 998 01:04:55,620 --> 01:04:59,693 will disappear completely, in a time of unprecedented social freedom. 999 01:05:01,897 --> 01:05:06,812 Blush: Thus we will reach the ideal Utopian society. 1000 01:05:07,314 --> 01:05:09,589 A society without psychoanalysts, 1001 01:05:09,793 --> 01:05:14,469 be they Freudian, Adlerian or Jungian. 1002 01:05:16,550 --> 01:05:21,244 Williamson: I imagined, in "The Commentaries",.. 1003 01:05:21,748 --> 01:05:24,884 the manufacture of artificial men and women,.. 1004 01:05:25,087 --> 01:05:26,839 created exclusively for the wedding. 1005 01:05:29,065 --> 01:05:31,563 Paul: I do not think so. 1006 01:05:32,524 --> 01:05:36,394 We have technologies that can not be improved by automation. 1007 01:05:37,182 --> 01:05:41,273 Or, thanks to the machines, we shall arrive to an automation.. 1008 01:05:41,480 --> 01:05:46,437 so complete, that we'll find everything ready, as in the Eden? 1009 01:06:07,588 --> 01:06:15,666 In the third millennium, we will be happy! 1010 01:06:17,004 --> 01:06:20,758 Mia, come here! As I turn around, you will escape. 1011 01:06:20,963 --> 01:06:24,659 Come here, Mia! If I don't feel you near, you know, I am as lost. 1012 01:06:26,280 --> 01:06:27,392 No! How, no? 1013 01:06:27,600 --> 01:06:28,874 But you always get away! 1014 01:06:29,079 --> 01:06:32,251 You're my wife, and must stay with me! You know that I'd like to drown you? 1015 01:06:32,358 --> 01:06:34,155 Seriously! Drown my wife! 1016 01:06:34,357 --> 01:06:36,095 No! I don't think you would ever do it! 1017 01:06:36,196 --> 01:06:36,867 Oh, you don't believe it? 1018 01:06:37,076 --> 01:06:38,429 But I certainly do it. Watch! 1019 01:06:38,635 --> 01:06:43,789 But not to drown you. I do it for fun, to see how long you resist under water. 1020 01:06:44,073 --> 01:06:46,109 Six, seven, eight. 1021 01:06:46,312 --> 01:06:48,223 I don't want to die, Igor, no! 1022 01:06:48,850 --> 01:06:50,846 9, 10, 11, 12, 13, 14... 1023 01:06:50,850 --> 01:06:54,846 "Institute for the Protection of the family. January 1986. Sample 176329." 1024 01:06:55,048 --> 01:06:58,484 I send you under! I send you under! Look! And now I'll eat you, huh? 1025 01:07:00,206 --> 01:07:02,360 Little by little, I'll eat you whole. 1026 01:07:02,964 --> 01:07:06,034 Do you really want to drown me? I do not want to die, Igor! 1027 01:07:06,243 --> 01:07:07,437 I don't want to die under water! 1028 01:07:07,942 --> 01:07:10,775 No way! Darling, my darling. 1029 01:07:10,981 --> 01:07:14,371 How could I ever kill you? How could I kill my dear little wife? 1030 01:07:17,438 --> 01:07:21,636 Moray! No, not this way, Mia! Do not be violent! 1031 01:07:21,836 --> 01:07:25,192 I don't want to make love in the water. You know I could even die. 1032 01:07:25,395 --> 01:07:27,431 Love! My love! Don't be like this! 1033 01:07:27,634 --> 01:07:31,560 The other day I felt bad, you remember, right? You saw!... No! 1034 01:07:36,110 --> 01:07:38,853 Cad! So you really want to kill me, huh? 1035 01:07:39,400 --> 01:07:43,160 Want to kill your Igor! Well, take this, take, take, take! 1036 01:07:43,467 --> 01:07:45,264 Jumping! 1037 01:07:52,343 --> 01:07:56,577 Now I lay you out in the sun. So you get some tan. Are you happy? 1038 01:07:58,040 --> 01:07:58,740 Yes! 1039 01:07:58,985 --> 01:08:00,460 See what a good husband you have? 1040 01:08:03,618 --> 01:08:04,494 Hi! 1041 01:08:04,937 --> 01:08:05,608 Hi! 1042 01:08:07,616 --> 01:08:08,492 Bye! 1043 01:08:08,996 --> 01:08:14,912 See you soon! Well, now I go for a walk, huh? You stay here! 1044 01:08:15,193 --> 01:08:17,988 Going to see if there's some girl to have some fun with. 1045 01:08:18,032 --> 01:08:18,820 As you wish, dear! 1046 01:08:18,852 --> 01:08:19,923 Bye. - Bye. 1047 01:08:20,742 --> 01:08:22,307 Would you like an ice cream? Thank you. 1048 01:08:22,511 --> 01:08:25,125 Yes? Well, go get it yourself! 1049 01:08:29,600 --> 01:08:31,080 Good morning. How goes it? 1050 01:08:31,280 --> 01:08:33,276 Fine, and you? Where is Mia? 1051 01:08:33,276 --> 01:08:37,998 She's there. Always lazy! Come on, Giovanni! Don't stay stuck to your wife! 1052 01:08:38,300 --> 01:08:39,200 Let's take a walk. 1053 01:08:39,400 --> 01:08:41,694 Never wants to go. He's always on me! 1054 01:08:41,881 --> 01:08:44,080 He crushes me! He really crushes me! 1055 01:08:44,711 --> 01:08:50,418 Here's your friend. Want to go with him? No, he doesn't want to! 1056 01:08:51,157 --> 01:08:53,440 But, so attached to your wife, you'll get numb! 1057 01:08:53,476 --> 01:08:56,720 Come, come, Giovanni. Enough already, huh? Come with me! 1058 01:08:56,872 --> 01:09:00,737 Don't touch him, you know? He's mine! I told you he wants to stay here! 1059 01:09:01,113 --> 01:09:03,738 Isn't that right, sweetheart, that you don't want to go with him.. 1060 01:09:03,774 --> 01:09:05,074 and that you prefer to stay with me? 1061 01:09:06,331 --> 01:09:08,835 All right. Whatever you want. Bye! 1062 01:09:09,490 --> 01:09:11,924 "Never come between a man and his wife". 1063 01:09:40,000 --> 01:09:44,080 No more ice cream! Want a little skull? 1064 01:09:44,880 --> 01:09:46,897 Sir, would you give me a skull, please? 1065 01:09:49,909 --> 01:09:52,760 Do you want the bone? Like it? Do you want it? Come on. 1066 01:09:52,791 --> 01:09:55,842 What happens to this child, huh? Come on, be good. Good, good. 1067 01:09:56,049 --> 01:09:59,967 The usual whims. - Oh yeah? - Wants an ice cream. - Well, buy him one! 1068 01:10:00,008 --> 01:10:04,386 Today he's already had two and, you understand, too many ice creams are bad! 1069 01:10:04,566 --> 01:10:07,385 If you allow me, I'll treat. Maestro, an ice cream. 1070 01:10:08,584 --> 01:10:11,044 What flavor do you want? Apricot, cream or peach? 1071 01:10:11,271 --> 01:10:13,865 The taste of his mother, CC 18. 1072 01:10:18,700 --> 01:10:21,812 See what a nice ice cream? All of whipped cream CC 18. 1073 01:10:21,918 --> 01:10:25,460 Which grows, grows, grows, and almost reaches 23. 1074 01:10:26,040 --> 01:10:28,516 You'll see how good it is! Take it, dear. 1075 01:10:28,596 --> 01:10:29,304 He and his mother... 1076 01:10:29,515 --> 01:10:30,265 Careful. 1077 01:10:30,474 --> 01:10:35,548 Alike in all. Now you no longer want it, huh? 1078 01:10:35,752 --> 01:10:37,743 Do you want or not , huh? 1079 01:10:38,828 --> 01:10:41,546 At least as a courtesy to the gentleman who bought it for you. 1080 01:10:41,750 --> 01:10:44,099 Oh, never mind! If he doesn't want it! - First you ask for it... 1081 01:10:44,200 --> 01:10:45,821 Now I'll make you eat it! Here! 1082 01:10:46,428 --> 01:10:49,680 Here! Eat! Eat! Eat, it's good! 1083 01:11:19,402 --> 01:11:20,191 Come here. 1084 01:11:22,760 --> 01:11:23,760 What is your name? 1085 01:11:24,571 --> 01:11:25,367 Mia. 1086 01:11:26,120 --> 01:11:30,356 Like my wife! And, where do I want to take me? 1087 01:11:31,360 --> 01:11:33,905 Come, I'll show you. She's jealous, jealous! 1088 01:11:41,943 --> 01:11:45,520 Oh no, dear! Lose your head with the first gal passing by! 1089 01:11:45,666 --> 01:11:47,851 But what do you think? That I'm your servant? 1090 01:11:48,011 --> 01:11:48,950 See that island? 1091 01:11:49,160 --> 01:11:52,811 I'll take you to the other side and then I'll leave you there! 1092 01:11:53,960 --> 01:11:57,320 And you, what do you want here? Away! Away, I told you! 1093 01:11:57,957 --> 01:11:59,312 Mine! - What? 1094 01:11:59,436 --> 01:12:01,064 Mia, come with me. 1095 01:12:01,420 --> 01:12:02,226 Get away! 1096 01:12:02,387 --> 01:12:03,873 Mia, come with me. 1097 01:12:04,116 --> 01:12:08,800 How, yours? This is mine! I have bought it myself! Get away! 1098 01:12:08,900 --> 01:12:10,384 Excuse her, she's a little girl! 1099 01:12:11,625 --> 01:12:17,070 Go, go, go away! And you! You'd go with any gal! Always! 1100 01:12:17,560 --> 01:12:21,320 But what do you think? I'll strangle you! I'll strangle you! 1101 01:12:25,140 --> 01:12:29,832 That woman is awful. She's very jealous. Look! 1102 01:12:31,080 --> 01:12:32,559 Think, she's already killed three women. 1103 01:12:34,076 --> 01:12:35,518 But, you want to make love to me? 1104 01:12:36,357 --> 01:12:37,010 No. 1105 01:12:37,320 --> 01:12:39,433 Then why did you make me waste all this time? 1106 01:12:41,000 --> 01:12:42,504 Bye! Yeah, bye. 1107 01:13:17,602 --> 01:13:18,759 The irresponsible! 1108 01:13:20,240 --> 01:13:21,754 But, whose child is this? 1109 01:13:24,840 --> 01:13:26,956 Excuse me, is this your child? 1110 01:13:27,718 --> 01:13:29,392 No. I just got married! 1111 01:13:29,831 --> 01:13:32,527 Why allow some people to have children, I wonder? 1112 01:13:33,155 --> 01:13:34,429 Allow me, Igor Savoia, geologist. 1113 01:13:34,635 --> 01:13:36,626 My name is Pietro Innocenzi, and this is my wife. 1114 01:13:37,134 --> 01:13:38,089 Enchant�. 1115 01:13:43,451 --> 01:13:44,281 She is very beautiful. 1116 01:13:44,490 --> 01:13:45,400 Yes, very beautiful. 1117 01:13:45,600 --> 01:13:47,560 Looking for a place to stretch her in the sun? 1118 01:13:47,629 --> 01:13:50,112 I would like to find a quiet place. - Good! - Very kind. - Come with me. 1119 01:13:50,628 --> 01:13:51,822 You really are very kind. 1120 01:13:56,745 --> 01:14:00,624 If I may...it's a fantastic model. A velvet skin. 1121 01:14:01,943 --> 01:14:04,540 I do not understand those cretins who do not want to marry! 1122 01:14:06,181 --> 01:14:08,039 I married when I was eighteen. 1123 01:14:08,460 --> 01:14:12,092 I saved all the money they gave me at home to buy me a wife. 1124 01:14:13,258 --> 01:14:14,737 You too are very young, though! 1125 01:14:16,017 --> 01:14:17,973 I would have married even before, perhaps at fifteen,.. 1126 01:14:18,176 --> 01:14:21,249 but there was my mother, and she did not want a stranger in the house. 1127 01:14:21,310 --> 01:14:23,570 She died last Friday, and Saturday I went to the Family Bureau. 1128 01:14:24,513 --> 01:14:25,548 My best congratulations! 1129 01:14:29,880 --> 01:14:34,311 There, people coming! There is not one place where you can rest easy! 1130 01:14:35,188 --> 01:14:36,541 Who knows what they'll do now! 1131 01:14:36,748 --> 01:14:39,216 Furthermore, these are newcomers. I never saw them before! 1132 01:14:42,165 --> 01:14:44,115 Good, sweetheart, good... 1133 01:14:44,424 --> 01:14:47,484 There, good. Take her shirt off! - Yes, sure! Right. 1134 01:14:47,495 --> 01:14:49,698 Get her used to be bare-chested. 1135 01:14:49,802 --> 01:14:51,970 It will do her good, believe me. - No! Not possible. 1136 01:14:52,091 --> 01:14:54,718 See? See, the lack of experience? 1137 01:14:54,920 --> 01:14:56,148 I forgot the bra! 1138 01:14:56,359 --> 01:14:59,390 The bra? You want to take her to the beach with a bra? 1139 01:14:59,718 --> 01:15:01,037 But nobody uses it anymore! 1140 01:15:02,536 --> 01:15:03,586 You say? 1141 01:15:03,796 --> 01:15:06,632 Take it off! Take it off! Let the skin breathe! 1142 01:15:06,734 --> 01:15:08,484 That's the way! Else, it rots everything! 1143 01:15:09,132 --> 01:15:13,771 The membranes dry out. The air, instead, expands the lungs, tones up. 1144 01:15:14,360 --> 01:15:17,524 Don't worry. By now, mom is gone! 1145 01:15:19,549 --> 01:15:22,119 Well, nothing to say, really! There was a terrifying progress. 1146 01:15:22,228 --> 01:15:24,378 One like me, who has been married so many years,.. 1147 01:15:24,907 --> 01:15:27,198 what should he do before such a perfect specimen? 1148 01:15:27,280 --> 01:15:30,533 Can you lend me a hand? These pants are so tight! - Gladly! 1149 01:15:37,701 --> 01:15:42,731 Look at this! We have already reached the Z. My wife is a B! 1150 01:15:43,219 --> 01:15:46,416 Eh yes! I'd already noticed, while kissing her hand. 1151 01:15:48,217 --> 01:15:50,528 My wife, compared to a type like this, doesn't hold anymore! 1152 01:16:00,132 --> 01:16:03,071 You see? I told you so! The usual dirty persons! 1153 01:16:03,270 --> 01:16:05,022 Like the other morning! We gotta go! 1154 01:16:05,229 --> 01:16:07,240 Children cannot watch a show like that! 1155 01:16:19,703 --> 01:16:20,779 No way! 1156 01:16:22,942 --> 01:16:24,875 You can not even compare! 1157 01:16:26,080 --> 01:16:27,310 Excuse me, could I touch her? 1158 01:16:27,390 --> 01:16:29,540 Just to feel her skin. - Yes, sure! Please! - Thank you. 1159 01:16:33,677 --> 01:16:35,429 Oh, yes! It is something else! 1160 01:16:35,636 --> 01:16:38,514 Another rubber, a different perfume... 1161 01:16:38,715 --> 01:16:44,053 Listen, you're very young. Why not lend me your wife? 1162 01:16:44,152 --> 01:16:46,741 No, please. Perhaps, you can buy one just like it! 1163 01:16:46,951 --> 01:16:49,419 Oh, no! I like this one because it's yours! 1164 01:16:50,030 --> 01:16:52,918 This one has a number, you know? I am a seducer... 1165 01:16:53,228 --> 01:16:55,584 You, then, you have before you all the time you want! 1166 01:16:55,787 --> 01:16:57,857 I just got married, don't start creating me problems! 1167 01:16:58,066 --> 01:16:59,340 I understand. Lucky you! 1168 01:16:59,546 --> 01:17:01,184 I should let her decide, and, should she say yes...! 1169 01:17:01,385 --> 01:17:06,334 Too bad! So don't want to think it over, you are determined not to concede her? 1170 01:17:06,543 --> 01:17:09,211 Well, be understanding. She just got out of the factory, you know?,.. 1171 01:17:09,222 --> 01:17:11,178 and I dare not let her decide. 1172 01:17:11,198 --> 01:17:15,010 I won't insist. Anyway, I'm over there. If you change your mind, just call me... 1173 01:17:15,219 --> 01:17:17,172 No! Thanks! I don't think I need you. Thank you. 1174 01:17:19,097 --> 01:17:20,930 Listen, would you like to meet my wife? 1175 01:17:21,216 --> 01:17:22,410 Thank you. Maybe some other time. 1176 01:17:22,616 --> 01:17:24,529 Now I'd rather enjoy my wife. 1177 01:17:24,735 --> 01:17:25,326 As you wish. 1178 01:17:25,435 --> 01:17:28,113 Excuse me, why not let her go with your friend? 1179 01:17:28,213 --> 01:17:29,282 I just got married. 1180 01:17:29,320 --> 01:17:31,192 But there was us, here, to keep you company! 1181 01:17:31,392 --> 01:17:34,400 But I am a faithful man! 1182 01:17:32,472 --> 01:17:34,190 Wow! It would have been nice! 1183 01:17:50,024 --> 01:17:51,423 You should have seen that wife, this morning! 1184 01:17:51,623 --> 01:17:53,932 A softness! A perfume! Come on, don't get upset! 1185 01:17:54,142 --> 01:17:58,499 I'll give you a kiss. Affectively, you're still worth to me. 1186 01:17:58,700 --> 01:18:00,611 But sexually, you don't turn me on anymore. 1187 01:18:00,819 --> 01:18:01,837 You're a model "B"! 1188 01:18:04,857 --> 01:18:07,606 Wow, what a butt! 1189 01:18:12,314 --> 01:18:15,351 We reached model "Z", my dear! If only you saw her,.. 1190 01:18:15,453 --> 01:18:17,250 it is a completely different thing! 1191 01:18:17,452 --> 01:18:19,408 A skin that's smooth, smooth, smooth, smooth, smooth... 1192 01:18:19,871 --> 01:18:23,086 Nothing to do! It is a completely different process! 1193 01:18:23,689 --> 01:18:25,007 Huh? And now why are you crying? 1194 01:18:26,707 --> 01:18:28,007 Come on! Mia! 1195 01:18:28,407 --> 01:18:30,919 Come on! So, you're still my wife, right? 1196 01:18:35,017 --> 01:18:36,517 I am the one who is fooled! 1197 01:18:36,724 --> 01:18:38,896 Each time a new model!... 1198 01:18:43,601 --> 01:18:44,880 No, there is nothing to do! 1199 01:18:45,280 --> 01:18:46,936 The fault is all of the system! 1200 01:18:52,117 --> 01:18:53,914 And now, what am I going to do with you? 96121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.