Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,655 --> 00:00:11,805
LOS PIONEROS
2
00:00:54,616 --> 00:00:58,417
"INSTITUTO HARRIET OLESON"
3
00:00:58,707 --> 00:01:01,614
QUE SE ENORGULLEZCAN DE NOSOTROS
4
00:01:04,127 --> 00:01:07,120
"Primer d�a de campo anual
de caridad".
5
00:01:24,185 --> 00:01:25,277
Qu� emocionante.
6
00:01:25,277 --> 00:01:28,457
Mi escuela est� creciendo
en todos los sentidos.
7
00:01:28,457 --> 00:01:30,614
Claro que s�, Sra. Oleson.
8
00:01:30,614 --> 00:01:33,628
�Cu�ndo comienzan a
construir la ampliaci�n?
9
00:01:34,209 --> 00:01:36,983
La pr�xima semana, creo.
10
00:01:36,983 --> 00:01:39,868
Adam, Adam.
11
00:01:40,850 --> 00:01:42,416
�S�, Sra. Oleson?
12
00:01:43,578 --> 00:01:45,885
Es grandioso que puedas
reconocer mi voz...
13
00:01:45,885 --> 00:01:47,530
...entre tanta gente.
14
00:01:47,530 --> 00:01:49,675
Algunas voces son m�s
f�ciles que otras.
15
00:01:49,675 --> 00:01:54,454
La Srita. Wilder quiere saber
cuando inician la ampliaci�n.
16
00:01:54,454 --> 00:01:55,714
�Cu�ndo comienzan?
17
00:01:55,714 --> 00:01:58,957
Mucho depende de c�mo nos
vaya hoy.
18
00:01:58,957 --> 00:02:01,507
Si todo va bien, una
o dos semanas.
19
00:02:02,116 --> 00:02:03,767
Dios santo...
20
00:02:04,133 --> 00:02:08,179
..creo que ahora estar�
el doble de grande.
21
00:02:08,179 --> 00:02:09,521
Cielos...
22
00:02:09,521 --> 00:02:12,200
...creo que debo conseguir
una placa m�s grande.
23
00:02:12,200 --> 00:02:13,271
�No crees?
24
00:02:13,271 --> 00:02:17,264
-Bueno, yo creo que...
-�Nels! �Nels!
25
00:02:20,974 --> 00:02:22,796
Charles, prueba este chile.
26
00:02:22,796 --> 00:02:24,166
Nels lo ha hecho muy picante.
27
00:02:24,166 --> 00:02:26,759
Tendr� que hacer espacio
para comer tanto.
28
00:02:26,812 --> 00:02:28,287
�Ya comieron suficiente?
29
00:02:28,287 --> 00:02:29,565
Creo que tengo para compartir.
30
00:02:29,565 --> 00:02:32,789
-�Necesitas ayuda?
-No, acaben sus platos.
31
00:02:32,789 --> 00:02:35,206
Necesitaremos ayuda cuando
terminemos.
32
00:02:35,206 --> 00:02:36,618
Regresaremos despu�s.
33
00:02:37,304 --> 00:02:40,087
Charles, sacar�n una buena
ganancia despu�s de todo �sto.
34
00:02:40,087 --> 00:02:41,548
Es fant�stico.
35
00:02:42,974 --> 00:02:44,436
Ajo y vinagre...
36
00:02:44,436 --> 00:02:47,068
...es la �nica medicina
que he tomado.
37
00:02:47,068 --> 00:02:49,158
Me alegra que todo mundo no
se haya sentido as�...
38
00:02:49,158 --> 00:02:51,266
...o no tendr�a trabajo.
39
00:02:51,266 --> 00:02:53,326
Mire mis dientes, m�reme.
40
00:02:53,326 --> 00:02:57,581
Setenta a�os y tengo todos
mis dientes y mi cabello.
41
00:02:58,430 --> 00:03:01,525
Todo gracias al ajo.
42
00:03:03,506 --> 00:03:05,927
Duros como piedras.
43
00:03:06,980 --> 00:03:08,264
Si son tan fuertes como tu
aliento...
44
00:03:08,264 --> 00:03:10,628
...seguramente tirar�n un
�rbol, Harland.
45
00:03:10,628 --> 00:03:11,876
Bueno...
46
00:03:12,565 --> 00:03:15,554
...si olieran bien no los
sentir�a tan bien.
47
00:03:15,909 --> 00:03:17,070
Ahora...
48
00:03:17,841 --> 00:03:19,351
�D�nde est� mi pipa?
49
00:03:20,464 --> 00:03:22,749
Estoy seguro que la dej� aqu�.
50
00:03:32,774 --> 00:03:34,148
Dame los cerillos.
51
00:03:42,930 --> 00:03:45,935
Vaya, esta cosa est� buena.
Pru�bala.
52
00:03:46,807 --> 00:03:47,987
No lo s�.
53
00:03:47,987 --> 00:03:50,832
Debemos aprender, para parecer
hombres debemos fumar en pipa.
54
00:03:50,832 --> 00:03:52,049
�Por qu�?
55
00:03:52,049 --> 00:03:53,569
No lo s�, as� lo hacen.
56
00:03:53,569 --> 00:03:56,991
No se siente tan duro.
Anda, ch�pale.
57
00:03:57,371 --> 00:03:58,546
Bien...
58
00:04:01,999 --> 00:04:04,769
Sabe peor que...
la de pap�.
59
00:04:12,037 --> 00:04:13,504
�Qui�n est� all�?
60
00:04:17,444 --> 00:04:18,906
�Qui�n es?
61
00:04:20,069 --> 00:04:23,071
Somos nosotros, Hester Sue.
62
00:04:23,676 --> 00:04:26,152
�Albert, qu� est�n haciendo
ac� abajo?
63
00:04:27,081 --> 00:04:30,727
Nos escondemos de Carrie.
Siempre nos fastidia.
64
00:04:30,727 --> 00:04:31,703
Ya lo s�.
65
00:04:31,703 --> 00:04:36,406
Pero ya no los fastidiar�,
porque est�n sirviendo el postre.
66
00:04:36,406 --> 00:04:40,689
Ser� mejor que salgan antes
que todo se haya acabado.
67
00:04:41,699 --> 00:04:43,974
Est� bien, ya subimos.
68
00:04:43,974 --> 00:04:45,146
Vamos, Clay.
69
00:04:48,648 --> 00:04:50,968
Esa tos se oye mal.
70
00:05:41,715 --> 00:05:43,932
Eso fue lo �ltimo, gracias a Dios.
71
00:05:43,932 --> 00:05:45,359
Am�n.
72
00:05:45,359 --> 00:05:46,931
Ya coloqu� todo.
73
00:05:46,931 --> 00:05:49,153
�Quieres una taza de t� antes
de que regrese Jonathan?
74
00:05:49,153 --> 00:05:52,738
Eso suena muy bien,
estoy tan cansada.
75
00:05:52,738 --> 00:05:56,002
Adam y Mary deben meter a
la cama a los ni�os.
76
00:05:56,002 --> 00:05:59,531
-Creo que ir� a ayudarles.
-No ser� necesario.
77
00:05:59,531 --> 00:06:03,489
-Podemos acompa�arnos juntas.
-Est� bien.
78
00:06:06,965 --> 00:06:09,149
No pod�a esperar a estar
en el cuarto nuevo.
79
00:06:09,149 --> 00:06:10,459
Yo tampoco.
80
00:06:10,459 --> 00:06:12,597
�Sabes James? Roncas mucho.
81
00:06:12,597 --> 00:06:13,734
Claro que no.
82
00:06:13,734 --> 00:06:16,515
-No estoy sordo.
-No, est�s ciego.
83
00:06:16,515 --> 00:06:20,459
Ustedes dos, algunos chicos
ya est�n dormidos.
84
00:06:20,459 --> 00:06:21,762
No sab�a.
85
00:06:21,762 --> 00:06:24,760
La �nica manera de probarlo
es que te duermas tambi�n.
86
00:06:24,760 --> 00:06:25,944
S�, se�or.
87
00:06:25,944 --> 00:06:27,586
-�A qui�n lo toca la oraci�n?
-A m�.
88
00:06:34,018 --> 00:06:37,740
Querido Se�or, gracias por
todas tus bendiciones.
89
00:06:37,740 --> 00:06:41,297
Y gracias por todos los vecinos
que vinieron a ayudarnos hoy.
90
00:06:41,297 --> 00:06:45,208
Y se que le har�s algo malo
a los que no ayudaron.
91
00:06:45,208 --> 00:06:47,036
-James...
-�S�, se�or?
92
00:06:47,036 --> 00:06:48,769
Las oraciones son para
agradecer al Se�or...
93
00:06:48,769 --> 00:06:50,673
...no para decirle que
castigue a la gente.
94
00:06:50,673 --> 00:06:52,381
No le dije que hiciera nada.
95
00:06:52,398 --> 00:06:54,443
S�lo dije que sab�a que
lo har�a.
96
00:06:54,691 --> 00:06:57,938
-Termina la oraci�n, James.
-S�, se�or.
97
00:06:59,068 --> 00:07:00,857
Haz lo que consideres mejor,
Se�or.
98
00:07:00,857 --> 00:07:03,816
Dios bendiga a todos. Am�n.
99
00:07:03,816 --> 00:07:05,624
-Am�n.
-Am�n.
100
00:07:05,624 --> 00:07:07,418
Debiste orar para no roncar.
101
00:07:07,418 --> 00:07:09,077
A dormir.
102
00:07:09,788 --> 00:07:11,141
Adam...
103
00:07:13,744 --> 00:07:16,657
Alice y yo vamos a tomar una
taza de t� y nos preguntamos...
104
00:07:16,657 --> 00:07:18,731
...si t� y Mary quieren
acompa�arnos.
105
00:07:18,731 --> 00:07:20,678
Est� con el beb�,
ir� a preguntarle.
106
00:07:20,678 --> 00:07:21,931
Est� bien.
107
00:07:25,255 --> 00:07:27,597
Tienes unos deditos muy fuertes.
108
00:07:27,597 --> 00:07:29,434
Me est�s apretando. �Sabes?
109
00:07:29,932 --> 00:07:31,281
�Sab�as eso?
110
00:07:32,813 --> 00:07:35,473
Adam, este ni�o est� muy fuerte.
111
00:07:35,473 --> 00:07:37,096
Me aprieta fuerte.
112
00:07:37,719 --> 00:07:39,891
No vayas a lastimar a tu
madre ahora.
113
00:07:40,390 --> 00:07:42,299
Ahora h�zmelo a m�.
114
00:07:43,886 --> 00:07:45,759
Parece que ya me agarr�.
115
00:07:45,759 --> 00:07:48,690
Ahora agarra a mami.
116
00:07:48,690 --> 00:07:50,144
Gracias.
117
00:07:50,144 --> 00:07:52,886
-Vamos a tomar t� abajo, �quieres?
-En un minuto.
118
00:07:52,886 --> 00:07:55,004
-Debo cambiar a tu hijo primero.
-Bien.
119
00:07:55,004 --> 00:07:57,564
Nos vemos, m�sculos.
120
00:07:58,501 --> 00:08:00,378
�Le dices a �l o a m�?
121
00:08:00,812 --> 00:08:03,597
A ambos.
Nos vemos abajo.
122
00:08:07,678 --> 00:08:12,258
No le hagas caso a tu padre,
no tengo grandes m�sculos.
123
00:08:12,258 --> 00:08:14,530
No, no tengo.
124
00:08:17,300 --> 00:08:18,701
�Quieres oir m�sica?
125
00:08:20,516 --> 00:08:22,072
�Est� bien?
126
00:09:22,694 --> 00:09:24,606
Alice, mejor toma tu t�.
127
00:09:26,156 --> 00:09:28,577
Me estoy quedando dormida.
128
00:09:29,294 --> 00:09:30,871
�En d�nde andar� tu marido?
129
00:09:30,871 --> 00:09:35,164
Quiz�s en un juego de cartas
con Andy, se la pasan horas.
130
00:09:35,164 --> 00:09:39,967
-�No huelen algo?
-No huelo m�s que a chile.
131
00:09:40,615 --> 00:09:42,451
Huelo como a humo.
132
00:09:42,451 --> 00:09:47,217
Voy a revisar el s�tano,
no sea que haya algo.
133
00:10:09,956 --> 00:10:11,157
�Adam!
134
00:10:11,157 --> 00:10:12,975
�Adam! �Adam!
135
00:10:12,975 --> 00:10:14,294
Dios m�o. Agua,
necesitamos cubetas.
136
00:10:14,294 --> 00:10:16,677
Es demasiado tarde, vamos
por los ni�os.
137
00:10:24,019 --> 00:10:27,342
Mary, vamos, hay un incendio.
Debemos salir.
138
00:10:30,011 --> 00:10:33,374
Bien, ni�os, vamos.
No tengan miedo.
139
00:10:33,622 --> 00:10:35,069
No se detengan.
140
00:10:38,143 --> 00:10:42,721
-Vamos, ni�os, todos arriba.
-Est� bien, liberen sus manos.
141
00:10:44,051 --> 00:10:45,617
Mant�nganse juntos.
142
00:10:55,813 --> 00:10:58,270
-El beb�.
-Ir� por el beb�, contin�a.
143
00:11:00,192 --> 00:11:04,108
Ay�denme a salir, por favor.
Ay�denme a salir.
144
00:11:06,438 --> 00:11:07,588
D�jenme salir.
145
00:11:10,973 --> 00:11:12,008
�Auxilio!
146
00:11:12,008 --> 00:11:14,692
James, al�jate de la puerta.
147
00:11:14,692 --> 00:11:16,383
James, al�jate de la puerta.
148
00:11:16,383 --> 00:11:18,260
Al�jate de la puerta.
149
00:11:32,943 --> 00:11:35,413
Baja, James, mantente
junto a la pared.
150
00:12:02,425 --> 00:12:04,573
Ay�denme, ayuda.
151
00:12:05,314 --> 00:12:06,798
�James!
152
00:12:07,800 --> 00:12:09,156
�En d�nde estabas?
153
00:12:10,226 --> 00:12:11,497
�En d�nde?
154
00:12:11,497 --> 00:12:13,781
No pod�a salir, la
Sra. Garvey me ayud�.
155
00:12:13,781 --> 00:12:15,201
�En d�nde est�?
156
00:12:15,544 --> 00:12:17,468
�En d�nde?
157
00:12:17,468 --> 00:12:20,313
No lo s�, me dijo que bajara.
158
00:12:34,834 --> 00:12:36,029
�Alice!
159
00:12:36,029 --> 00:12:38,767
�Alice! �Alice!
160
00:12:59,378 --> 00:13:01,829
Dios m�o, el beb�.
161
00:13:02,698 --> 00:13:06,975
�Hester Sue, d�nde est�n
Alice y el beb�?
162
00:13:06,975 --> 00:13:09,501
�Hester Sue, d�nde est�n?
163
00:13:10,814 --> 00:13:15,473
�Auxilio! �Ay�denme!
164
00:13:26,847 --> 00:13:28,547
Mi beb�...
165
00:13:28,547 --> 00:13:32,785
�Mi beb�! �Mi beb�!
166
00:13:33,929 --> 00:13:35,146
Mi beb�.
167
00:13:35,146 --> 00:13:36,662
Adam...
168
00:13:37,426 --> 00:13:39,596
�Adam, a d�nde vas?
169
00:13:39,912 --> 00:13:43,998
No, es demasiado tarde.
170
00:13:43,998 --> 00:13:46,024
Demasiado tarde.
171
00:14:54,008 --> 00:14:55,381
Mary...
172
00:14:56,105 --> 00:14:58,478
...d�jame llevarte a casa.
173
00:15:04,009 --> 00:15:06,066
Mary, por favor.
174
00:15:08,180 --> 00:15:12,264
-No hay nada que puedas hacer.
-No ir� a casa sin mi beb�.
175
00:15:15,246 --> 00:15:18,173
-Mary...
-No, mam�.
176
00:15:37,005 --> 00:15:38,373
Ya tengo al beb�.
177
00:15:40,872 --> 00:15:42,430
D�jame cargarlo.
178
00:15:44,893 --> 00:15:47,244
Quiero cargarlo, pap�.
179
00:15:49,802 --> 00:15:56,061
Puedes dejarlo en el suelo.
Necesito cargarlo.
180
00:17:08,288 --> 00:17:11,163
Buscar� al doctor para
que la haga dormir.
181
00:18:14,590 --> 00:18:15,910
�Doc?
182
00:18:23,349 --> 00:18:25,049
Esto fue.
183
00:18:25,896 --> 00:18:28,413
Aqu� empez�, con �sto.
184
00:18:30,703 --> 00:18:32,343
Una pipa.
185
00:18:34,358 --> 00:18:36,564
Una simple pipa.
186
00:18:36,564 --> 00:18:41,619
Alguien, por alguna raz�n,
la dej� por all�.
187
00:18:48,084 --> 00:18:51,552
Me preguntaba si tiene algunas
pastillas para dormir para Mary.
188
00:18:52,050 --> 00:18:53,622
Por supuesto.
189
00:18:55,959 --> 00:19:01,057
No llora, s�lo est� sentada.
190
00:19:03,395 --> 00:19:05,462
Est� conmocionada.
191
00:19:05,462 --> 00:19:07,364
Debemos esperar...
192
00:19:08,196 --> 00:19:10,768
...a que pase el tiempo.
193
00:19:11,987 --> 00:19:14,292
�C�mo llegar�a �sto?
194
00:19:47,015 --> 00:19:48,526
�Jonathan?
195
00:19:49,696 --> 00:19:52,499
Hay un cuarto para t� y
Andrew el hotel.
196
00:19:54,097 --> 00:19:57,956
�Por qu� no van all�
a descansar?
197
00:20:02,581 --> 00:20:04,760
No puedo dejar a Alice.
198
00:20:05,309 --> 00:20:07,183
Ella estar� bien.
199
00:20:10,161 --> 00:20:12,769
No la quiero en una caja fea.
200
00:20:13,876 --> 00:20:18,618
Ella querr�a una bonita
y adornada.
201
00:20:20,405 --> 00:20:22,625
Como digas, Jonathan.
202
00:20:24,406 --> 00:20:26,427
Prom�tamelo, Doc.
203
00:20:28,281 --> 00:20:31,329
No una fea, una bonita.
204
00:20:33,218 --> 00:20:35,085
Te lo prometo.
205
00:21:24,261 --> 00:21:25,921
�Quieres un caf�, pap�?
206
00:21:26,509 --> 00:21:27,839
S�.
207
00:21:36,632 --> 00:21:40,980
Ma�ana en la ma�ana lleva a
Carrie a lavarse al arroyo.
208
00:21:40,980 --> 00:21:45,412
Debemos tener la casa en orden
para que tu mam� pueda descansar.
209
00:21:46,281 --> 00:21:47,808
S�, se�or.
210
00:21:48,965 --> 00:21:50,983
No llegar� hasta las once.
211
00:21:53,056 --> 00:21:54,598
Albert, hazme un favor.
212
00:21:54,598 --> 00:21:56,440
Cierras las persianas en
la cama de Carrie...
213
00:21:56,440 --> 00:21:58,658
...para que tu madre no
tenga que hacerlo.
214
00:21:58,658 --> 00:21:59,909
Claro.
215
00:22:07,872 --> 00:22:09,819
�Por qu�, pap�?
216
00:22:10,645 --> 00:22:13,269
No puedo dejar de preguntarme
por qu�.
217
00:22:15,994 --> 00:22:17,974
No s� por qu�, pecosa.
218
00:22:21,302 --> 00:22:23,957
Lo que sabemos es que...
219
00:22:25,327 --> 00:22:27,466
...alguien dej� una pipa
encendida en el s�tano.
220
00:22:27,466 --> 00:22:29,641
All� comenz� el fuego.
221
00:22:31,476 --> 00:22:33,233
�Una pipa?
222
00:22:33,953 --> 00:22:35,234
S�.
223
00:22:36,824 --> 00:22:39,369
Alguien estaba abajo fumando.
224
00:22:40,920 --> 00:22:43,319
Alguien la dej�.
225
00:22:44,689 --> 00:22:48,089
�Por qu� estar�a alguien
fumando en el s�tano?
226
00:22:49,282 --> 00:22:52,110
Pudo haber sido cualquiera
de la escuela.
227
00:22:53,554 --> 00:22:56,277
Creo que nunca lo sabremos.
228
00:23:03,581 --> 00:23:05,378
�Cerraste las persianas?
229
00:23:07,212 --> 00:23:08,627
S�...
230
00:23:10,129 --> 00:23:13,146
...s�, creo que ya me
voy a acostar.
231
00:23:19,848 --> 00:23:21,126
Albert...
232
00:23:25,367 --> 00:23:27,311
�S�, se�or?
233
00:23:27,311 --> 00:23:29,697
Al�state para ma�ana.
234
00:23:31,253 --> 00:23:33,257
Lo har�, pap�.
235
00:23:59,068 --> 00:24:01,809
...alguien dej� una pipa
encendida en el s�tano.
236
00:24:01,809 --> 00:24:03,893
All� comenz� el fuego.
237
00:24:04,400 --> 00:24:05,854
�Una pipa?
238
00:24:06,953 --> 00:24:08,726
S�.
239
00:24:09,844 --> 00:24:12,486
Alguien estaba abajo fumando.
240
00:24:16,297 --> 00:24:19,092
Alguien la dej�.
241
00:24:51,199 --> 00:24:52,467
�Adam!
242
00:24:52,467 --> 00:24:55,603
Aqu� estoy, cari�o, aqu� estoy.
243
00:24:57,829 --> 00:24:59,492
Esta no es nuestra cama.
244
00:25:00,370 --> 00:25:02,901
Estamos con Nellie.
�Recuerdas?
245
00:25:05,124 --> 00:25:08,651
Con Nellie...
�Por qu� con Nellie?
246
00:25:09,568 --> 00:25:11,996
No quiero estar en
el hotel de Nellie.
247
00:25:13,382 --> 00:25:15,160
El incendio...
248
00:25:17,523 --> 00:25:22,297
�De qu� hablas?
�Adam, d�nde est� el beb�?
249
00:25:23,301 --> 00:25:26,383
El Dr. Baker te dej�
una medicina.
250
00:25:26,383 --> 00:25:30,022
No quiero medicina, quiero
a nuestro beb�. �D�nde est�?
251
00:25:30,022 --> 00:25:32,572
Toma, s�lo bebe.
252
00:25:32,572 --> 00:25:34,528
�Adam, det�nte!
253
00:25:34,528 --> 00:25:38,056
�D�nde est� el beb�?
Lo quiero junto a m�.
254
00:25:38,653 --> 00:25:42,101
Mary, hubo un incendio.
255
00:25:43,866 --> 00:25:46,264
Nuestro beb� falleci�.
256
00:25:47,046 --> 00:25:49,239
Se fue.
257
00:25:50,933 --> 00:25:54,504
Es una mentira.
�Mentiroso! �Mentiroso!
258
00:25:54,504 --> 00:25:56,119
Mary, por favor...
259
00:26:00,090 --> 00:26:01,214
Det�ntente...
260
00:26:02,447 --> 00:26:08,205
�Mentira! �Mentira!
261
00:26:09,489 --> 00:26:11,367
�Mentira! �Mentira!
262
00:26:11,367 --> 00:26:14,453
-�Qu� pasa?
-�Llama al Dr. Baker...
263
00:26:15,058 --> 00:26:16,831
...r�pido!
264
00:26:16,831 --> 00:26:17,787
�Mentira!
265
00:26:24,595 --> 00:26:26,383
Muy bien.
266
00:26:27,283 --> 00:26:29,301
Nos vamos en unos minutos.
267
00:26:29,301 --> 00:26:31,920
-Vayan adentro a limpiar.
-Bien, pap�.
268
00:26:31,920 --> 00:26:33,743
Vamos, Carrie.
269
00:26:57,603 --> 00:27:00,151
Vete a arreglar, hijo.
270
00:27:01,962 --> 00:27:04,414
No quiero ir, pap�.
271
00:27:05,588 --> 00:27:07,541
No quiero ir.
272
00:27:09,128 --> 00:27:13,138
-S� c�mo te sientes.
-Por favor, no me hagas ir.
273
00:27:13,138 --> 00:27:16,472
No puedo ir, por favor
no me obligues.
274
00:27:16,472 --> 00:27:19,561
No quiero ir, no puedo.
275
00:27:20,107 --> 00:27:21,733
No puedo.
276
00:27:26,215 --> 00:27:28,087
Est� bien.
277
00:27:31,517 --> 00:27:33,727
Qu�date aqu�.
278
00:28:09,397 --> 00:28:12,698
�Doctor, c�mo est� Mary
esta ma�ana?
279
00:28:13,662 --> 00:28:16,918
Quiero platicar con ustedes
antes de que vayan all�.
280
00:28:19,825 --> 00:28:21,750
Esperen aqu�.
281
00:28:33,291 --> 00:28:34,943
�Qu� sucede?
282
00:28:36,009 --> 00:28:40,433
Mary tuvo una crisis nerviosa.
Se lastim� con la ventana anoche.
283
00:28:40,433 --> 00:28:43,998
Puedo decir que f�sicamente
est� bien.
284
00:28:43,998 --> 00:28:45,933
Dios m�o.
285
00:28:45,933 --> 00:28:48,302
Quiero prepararlos.
286
00:28:48,302 --> 00:28:51,021
No ir� al funeral.
287
00:28:52,062 --> 00:28:53,323
Tiene que ir.
288
00:28:53,323 --> 00:28:57,170
Charles, no cree que su
beb� muri�.
289
00:28:58,423 --> 00:28:59,742
�Qu�?
290
00:29:01,059 --> 00:29:04,595
La mente es un instrumento
complicado.
291
00:29:04,595 --> 00:29:09,350
No tengo explicaci�n,
no s� cu�nto durar�.
292
00:29:09,350 --> 00:29:12,988
Todo lo que se es que ahora
ella cree que su hijo est� vivo...
293
00:29:12,988 --> 00:29:15,862
...y que todos estamos
mintiendo.
294
00:29:17,740 --> 00:29:18,864
�Qu� podemos...
295
00:29:18,864 --> 00:29:21,115
No quiere hablar con ustedes.
296
00:29:21,115 --> 00:29:26,440
No ha hablado desde anoche
y no escuchar� lo que dicen.
297
00:29:26,440 --> 00:29:29,352
No responde a nada.
298
00:29:50,237 --> 00:29:51,777
Querida...
299
00:29:55,452 --> 00:29:57,232
Mary.
300
00:30:09,404 --> 00:30:13,480
Es hora de alistarnos,
te ayudar�.
301
00:30:34,204 --> 00:30:36,392
Me quedar� con Mary.
302
00:30:37,803 --> 00:30:39,950
Ustedes pueden ir.
303
00:30:55,600 --> 00:30:57,149
Adam...
304
00:31:09,094 --> 00:31:12,310
"Y o� una gran voz del cielo que dec�a:"
305
00:31:13,640 --> 00:31:21,950
"He aqu� el tabern�culo de Dios con
los hombres, y �l morar� con ellos;"
306
00:31:23,910 --> 00:31:30,347
"Y ellos ser�n su pueblo, y Dios mismo
estar� con ellos como su Dios".
307
00:31:31,980 --> 00:31:39,385
"Enjugar� Dios toda l�grima de los ojos
de ellos; y ya no habr� muerte,
308
00:31:40,653 --> 00:31:46,861
"...ni habr� m�s llanto, ni clamor,
ni dolor;"
309
00:31:47,998 --> 00:31:51,403
"...porque las primeras cosas pasaron".
310
00:31:54,033 --> 00:31:56,136
Am�n.
311
00:32:10,063 --> 00:32:12,228
-Yo abrir�, mam�.
-Gracias.
312
00:32:14,741 --> 00:32:15,877
Hola, Adam.
313
00:32:15,877 --> 00:32:17,001
Mam�, es Adam.
314
00:32:17,001 --> 00:32:19,902
Adam, entra.
315
00:32:20,895 --> 00:32:23,892
-�Est� Charles?
-No, tuvo que ir a Mankato.
316
00:32:23,892 --> 00:32:28,273
Tuvo que trabajar e ir
a comprar algunas cosas.
317
00:32:28,273 --> 00:32:30,900
Pero regresar� esta tarde.
318
00:32:30,900 --> 00:32:32,606
�Podemos hablar?
319
00:32:32,606 --> 00:32:33,685
Claro.
320
00:32:33,685 --> 00:32:37,498
-Si�ntate. �Quieres un caf�?
-Gracias.
321
00:32:41,616 --> 00:32:44,723
�Mam�, quieres que Albert
y yo vayamos a dar un paseo?
322
00:32:44,723 --> 00:32:49,498
No, somos familia, y
nos concierne a todos.
323
00:32:56,085 --> 00:32:58,984
-Aqu� tienes.
-Gracias.
324
00:33:15,635 --> 00:33:19,231
Ya pasaron dos semanas
y no hay ning�n cambio.
325
00:33:20,821 --> 00:33:24,792
No habla, s�lo canturrea
esa canci�n de cuna.
326
00:33:27,083 --> 00:33:30,694
No puedo pasar la vida as�.
327
00:33:32,479 --> 00:33:38,228
Telefone� a mi padre ayer y
le ped� llevarla a Nueva York.
328
00:33:39,497 --> 00:33:41,461
Dijo que s�.
329
00:33:44,098 --> 00:33:45,449
Bueno...
330
00:33:45,803 --> 00:33:51,119
..supongo que un cambio le
ayudar� para alejarse...
331
00:33:51,865 --> 00:33:53,009
...de la tragedia y...
332
00:33:53,009 --> 00:33:55,276
Es m�s que eso.
333
00:33:55,276 --> 00:33:59,894
Hay doctores, especialistas
en este tipo de cosas.
334
00:34:04,067 --> 00:34:05,960
�Cu�ndo se van?
335
00:34:05,960 --> 00:34:09,351
Me voy el fin de semana.
336
00:34:09,351 --> 00:34:15,371
Tratar� de establecerme y
encontrar trabajo de educador.
337
00:34:16,923 --> 00:34:19,785
Mi padre ya est� ayud�ndome.
338
00:34:22,869 --> 00:34:24,452
�C�mo estar� ella si no
est�n juntos?
339
00:34:24,452 --> 00:34:26,256
Caroline, trata de entender.
340
00:34:26,256 --> 00:34:27,816
Necesito algo...
341
00:34:35,867 --> 00:34:39,503
Necesito unos d�as a solas...
342
00:34:41,261 --> 00:34:44,114
...para tratar de fortalecerme.
343
00:34:46,045 --> 00:34:49,680
Algunas veces es muy duro
para m�, intentarlo...
344
00:34:54,967 --> 00:34:57,230
...intentar...
345
00:34:58,481 --> 00:35:00,132
...intentar e intentar...
346
00:35:00,132 --> 00:35:04,896
Adam, te entiendo.
347
00:35:06,372 --> 00:35:08,578
Lo siento.
348
00:35:09,706 --> 00:35:12,623
Todo va a estar bien.
349
00:35:13,575 --> 00:35:19,798
No te preocupes, cuidaremos
a Mary en el hotel.
350
00:35:20,155 --> 00:35:24,529
Estaremos al pendiente.
351
00:35:26,164 --> 00:35:30,656
-�Est� bien?
-Gracias.
352
00:36:41,238 --> 00:36:44,120
�Por qu� no vienes el domingo
con nosotros a la iglesia?
353
00:36:47,176 --> 00:36:49,538
Eso ayuda, cre�me.
354
00:36:49,538 --> 00:36:52,979
�Agradecer a Dios por dejar
a mi esposa morir?
355
00:36:53,605 --> 00:36:54,995
Eso es lo que hizo, �no?
356
00:36:54,995 --> 00:36:57,536
Es lo que hizo por m�,
la dej� morir.
357
00:36:57,536 --> 00:37:00,127
�Y quieres que le agradezca eso?
358
00:37:00,690 --> 00:37:02,221
Jonathan...
359
00:37:02,221 --> 00:37:09,040
No, si quieres creer, est�
bien por t�, no para mi.
360
00:37:10,067 --> 00:37:12,304
T� s� crees, y lo sabes.
361
00:37:13,370 --> 00:37:16,944
No quiero, ya no quiero creer.
362
00:37:17,926 --> 00:37:20,331
Es m�s f�cil si no creo.
363
00:37:20,331 --> 00:37:25,118
Porque si hay un Dios, Charles,
dej� morir a tu nieto...
364
00:37:27,094 --> 00:37:29,385
...y dej� morir a mi Alice.
365
00:37:29,385 --> 00:37:32,481
No quiero creer en un
Dios que hace eso.
366
00:37:34,259 --> 00:37:37,491
�Por qu� es Dios responsable?
Es algo que s�lo sucedi�.
367
00:37:37,491 --> 00:37:40,333
Porque pudo detenerlo.
368
00:37:40,333 --> 00:37:44,334
Leo sobre todos esos milagros
en la Biblia.
369
00:37:44,334 --> 00:37:47,157
Si pudo hacer esos milagros...
370
00:37:47,157 --> 00:37:50,638
...�por qu� no hizo uno
la otra noche?
371
00:37:52,314 --> 00:37:55,176
�Por qu� no lo detuvo?
372
00:37:55,652 --> 00:37:58,215
Dime, Charles. �Por qu�?
373
00:38:00,716 --> 00:38:02,424
No lo s�.
374
00:38:11,806 --> 00:38:14,217
Si lo supiera, ser�a Dios.
375
00:38:42,975 --> 00:38:46,475
Creo que necesitar�a m�s
tiempo para tomar esa decisi�n.
376
00:38:46,475 --> 00:38:49,127
Siente que debe hacer algo.
377
00:38:49,658 --> 00:38:51,222
No s�...
378
00:38:51,705 --> 00:38:54,630
No le veo caso llevar a Mary
con uno de esos...
379
00:38:56,233 --> 00:38:57,336
�C�mo los llamaste?
380
00:38:57,336 --> 00:38:59,001
Psi... Psiquiatras.
381
00:38:59,001 --> 00:39:00,774
Psiquiatras.
382
00:39:00,774 --> 00:39:04,298
No le veo caso sentarse
y hablar con alguien.
383
00:39:04,298 --> 00:39:07,130
Ser�a diferente si le
prescribieran medicinas.
384
00:39:08,474 --> 00:39:13,014
Es algo nuevo, vale la pena probar.
385
00:39:14,415 --> 00:39:18,305
Es una p�rdida de tiempo y dinero,
me sorprende que est�s de acuerdo.
386
00:39:18,305 --> 00:39:19,776
Lo que no quieres es que
Adam y Mary se muden al Este.
387
00:39:19,776 --> 00:39:25,677
-�Por qu� no lo admites?
-�T� s�?
388
00:39:27,303 --> 00:39:30,110
Lo que quiero y lo que es bueno
para Mary...
389
00:39:30,110 --> 00:39:32,514
...son dos cosas diferentes.
390
00:39:35,882 --> 00:39:37,367
Tienes raz�n.
391
00:39:39,883 --> 00:39:41,950
�C�mo ha estado Albert hoy?
392
00:39:43,761 --> 00:39:45,375
Sigue igual.
393
00:39:45,375 --> 00:39:47,927
Quiere ayudar a Mary, pero...
394
00:39:49,072 --> 00:39:53,847
...siempre parece estar
al borde de las l�grimas.
395
00:39:55,694 --> 00:39:58,457
Hablar� ma�ana con �l.
396
00:40:00,396 --> 00:40:02,986
Me parece una p�rdida de tiempo.
397
00:40:04,039 --> 00:40:05,051
�Por qu�?
398
00:40:05,051 --> 00:40:08,569
�Qu� beneficio tendr� s�lo
hablar con �l?
399
00:40:08,569 --> 00:40:14,656
Es decir, si le dieras s�lo
una medicina, lo entender�a.
400
00:40:20,212 --> 00:40:23,060
Recu�rdame nunca discutir contigo.
401
00:40:23,553 --> 00:40:26,708
-Lo har�.
-Bien.
402
00:41:00,811 --> 00:41:02,511
�Listo para la escuela?
403
00:41:02,511 --> 00:41:04,164
S�, se�or.
404
00:41:05,447 --> 00:41:07,154
Ya debes irte.
405
00:41:07,154 --> 00:41:12,006
Ya me ir�.
�No quieres desayunar?
406
00:41:13,540 --> 00:41:15,111
No.
407
00:41:15,721 --> 00:41:20,430
-Te har� algo.
-No tengo hambre.
408
00:41:22,125 --> 00:41:24,104
�Ir�s hoy a trabajar?
409
00:41:26,576 --> 00:41:28,252
No.
410
00:41:30,055 --> 00:41:31,546
Creo que ser�a bueno para t�.
411
00:41:31,546 --> 00:41:33,981
No me digas lo que
es bueno para m�.
412
00:41:33,981 --> 00:41:35,174
Quiero estar solo,
no quiero hablar...
413
00:41:35,174 --> 00:41:37,484
...y ahora l�rgate a la
escuela.
414
00:41:40,728 --> 00:41:42,360
S�, se�or.
415
00:42:43,720 --> 00:42:45,728
-Hola, mam�.
-Hola. �D�nde est� Laura?
416
00:42:45,728 --> 00:42:49,533
Est� presentando un examen,
le dije que cuidar�a a Mary.
417
00:42:49,533 --> 00:42:50,991
Muy bien.
418
00:42:52,366 --> 00:42:54,853
Es cosa de estar al
pendiente junto a la cama.
419
00:42:54,853 --> 00:42:57,818
Le toma tiempo beber agua.
420
00:42:58,948 --> 00:43:01,447
Regresar� en 3 horas.
421
00:43:02,210 --> 00:43:04,537
Dej� un asado en el horno.
422
00:43:04,871 --> 00:43:08,336
El Dr. Baker sali� de su
consultorio pero...
423
00:43:08,336 --> 00:43:10,939
...estar� con el Sr. Dobson
si lo necesitas.
424
00:43:12,424 --> 00:43:13,995
Albert...
425
00:43:16,245 --> 00:43:18,002
Albert.
426
00:43:18,002 --> 00:43:18,918
�S�, se�ora?
427
00:43:18,918 --> 00:43:22,530
-�Me escuchaste?
-�Sobre qu�?
428
00:43:22,893 --> 00:43:26,110
Dr. Baker est� atendiendo
al Sr. Dobson.
429
00:43:26,110 --> 00:43:28,270
Lo puedes ir a ver,
si lo necesitas.
430
00:43:28,270 --> 00:43:29,830
Bien.
431
00:43:29,830 --> 00:43:33,199
-�Te sientes bien?
-S�.
432
00:43:33,199 --> 00:43:35,938
Creo que s�lo estoy aturdido.
433
00:43:37,265 --> 00:43:39,638
Regresar� en cuanto pueda.
434
00:44:05,882 --> 00:44:09,184
S� cu�nto te gusta
Elizabeth Barrett Browning.
435
00:44:10,661 --> 00:44:14,455
Te traje una copia de sus
"Sonetos del portugu�s".
436
00:44:15,844 --> 00:44:19,531
Me gustar�a leerlos,
si quieres.
437
00:44:29,406 --> 00:44:32,676
"Pens� una vez c�mo Te�crito
hab�a cantado".
438
00:44:32,676 --> 00:44:37,099
"De los a�os dulces,
el querido y anhelado por a�os".
439
00:44:38,133 --> 00:44:41,322
"Qui�n en cada mano
bondadosa aparezca".
440
00:44:41,322 --> 00:44:45,504
"Para llevar un regalo para los
mortales, viejos o j�venes".
441
00:45:43,609 --> 00:45:47,167
Charles, no s� cu�ndo van a dejar
de subir los precios.
442
00:45:47,167 --> 00:45:50,073
�Sabes lo que es pagar 56 centavos
por un hacha?
443
00:45:50,073 --> 00:45:52,983
Incluso las Biblias han subido
a 1.10.
444
00:45:52,983 --> 00:45:56,696
La gente no va a poder leer
ni la Palabra de Dios.
445
00:45:57,309 --> 00:45:59,071
Bueno, aqu� tienes.
446
00:45:59,071 --> 00:46:05,185
Ya hice la cuenta, hay una
diferencia de 3.10 a tu favor.
447
00:46:05,619 --> 00:46:10,723
Hey, Charles, toma, echa un
vistazo a la cuenta.
448
00:46:13,280 --> 00:46:16,091
-Est� bien.
-Raro en m�.
449
00:46:16,091 --> 00:46:20,991
Los n�meros nunca han sido lo
m�o, te preparar� el pedido.
450
00:46:49,822 --> 00:46:51,800
Es un rifle precioso, �verdad?
451
00:46:51,800 --> 00:46:54,773
-S�, lo es.
-Es un New Pipper.
452
00:46:54,773 --> 00:46:58,858
Es el mejor rifle para los
chicos que empiezan.
453
00:46:59,444 --> 00:47:03,073
-�Cu�nto cuesta?
-Dos d�lares con 55.
454
00:47:07,556 --> 00:47:11,010
Albert, ven aqu�.
455
00:47:13,863 --> 00:47:15,096
�S�, pap�?
456
00:47:15,096 --> 00:47:16,732
Mira esto.
457
00:47:18,907 --> 00:47:21,932
Es un New Pipper, el mejor
rifle para chicos.
458
00:47:23,069 --> 00:47:25,585
Con un rifle as�, podr�as
llenar la cocina de casa.
459
00:47:28,047 --> 00:47:31,991
Mira, vas muy bien en la escuela
y mereces un regalo, te lo comprar�.
460
00:47:32,450 --> 00:47:35,903
Herb, descu�ntame el rifle
de lo que me debes.
461
00:47:35,903 --> 00:47:36,853
Bien, de acuerdo.
462
00:47:36,853 --> 00:47:39,335
Mi hijo y yo vamos a ir de
caza juntos.
463
00:48:05,492 --> 00:48:06,751
Pap�...
464
00:48:07,467 --> 00:48:08,475
Dime, hijo.
465
00:48:09,819 --> 00:48:13,324
Si no es demasiado cara,
me gustar�a...
466
00:48:13,324 --> 00:48:16,253
...comprar esta caja de m�sica
que est� sonando.
467
00:48:21,337 --> 00:48:26,228
-�Quieres decir en lugar del rifle?
-S�, eso es.
468
00:48:26,228 --> 00:48:29,400
Quiero regal�rsela a Mary.
469
00:48:33,066 --> 00:48:34,422
Por favor, pap�.
470
00:48:35,406 --> 00:48:39,200
-�Est�s seguro, Albert?
-S�, pap�.
471
00:48:42,995 --> 00:48:46,221
-�Herb, cu�nto cuesta la caja de m�sica?
-Un d�lar con 95.
472
00:48:46,931 --> 00:48:48,574
Descu�ntamela.
473
00:48:51,243 --> 00:48:52,959
Gracias, pap�.
474
00:50:15,482 --> 00:50:18,806
-Hola. �Qu� tal el viaje?
-Bien, lo traemos todo.
475
00:50:18,806 --> 00:50:22,628
Laura est� con Mary, no quer�a
irme hasta que llegaran.
476
00:50:22,628 --> 00:50:24,473
Andrew est� adentro.
477
00:50:24,473 --> 00:50:28,192
-�Jonathan?
-S�, est� peor.
478
00:50:28,192 --> 00:50:30,534
Ver� qu� puedo hacer.
479
00:50:30,534 --> 00:50:32,532
�Mam�, por qu� no te quedas?
480
00:50:32,532 --> 00:50:36,296
Ir� tambi�n al pueblo,
tengo una sorpresa para Mary.
481
00:50:36,296 --> 00:50:37,704
De acuerdo.
482
00:50:37,704 --> 00:50:40,133
Gracias, adi�s.
483
00:50:48,653 --> 00:50:50,802
Creo que esa charla funcion�.
484
00:50:50,802 --> 00:50:53,664
Es la primera vez que lo veo
sonreir en mucho tiempo.
485
00:50:53,664 --> 00:50:55,224
Me temo que no tengo nada que ver
con eso.
486
00:50:55,906 --> 00:50:58,801
Est� sonriendo desde que consigui�
ese regalo para Mary.
487
00:51:09,868 --> 00:51:11,610
Est� en el piso de arriba.
488
00:51:31,750 --> 00:51:33,745
Vamos, tranquilo.
489
00:51:33,914 --> 00:51:35,516
Tranquil�zate.
490
00:51:37,084 --> 00:51:39,006
Todo se va a solucionar.
491
00:51:40,689 --> 00:51:42,711
Tengo miedo.
492
00:51:45,154 --> 00:51:48,016
Es como si no fuese mi padre.
493
00:51:48,016 --> 00:51:54,972
Ha estado bebiendo m�s,
y es tan malo...
494
00:51:56,576 --> 00:52:00,974
Algunas veces es tan malo que
me da mucho miedo.
495
00:52:04,162 --> 00:52:09,678
Tengo miedo de volver a casa,
pero no puedo dejarlo solo.
496
00:52:11,356 --> 00:52:13,617
No s� qu� hacer.
497
00:52:13,617 --> 00:52:19,129
Escucha, qu�date aqu�.
498
00:52:19,949 --> 00:52:22,507
Me acercar� hasta all� para
hablar con tu padre.
499
00:52:22,507 --> 00:52:25,380
-Tal vez deber�a ir...
-No, qu�date.
500
00:52:26,717 --> 00:52:29,656
Cena algo y vamos a ver qu� pasa.
501
00:52:37,067 --> 00:52:41,438
No pierdas las fuerzas, tu padre
te va a necesitar.
502
00:52:45,774 --> 00:52:47,128
Bueno...
503
00:52:48,157 --> 00:52:50,959
�Por qu� no intentas descansar
un poco? Lo necesitas, hijo.
504
00:52:50,959 --> 00:52:52,338
S�.
505
00:52:53,024 --> 00:52:54,496
No tardar�.
506
00:53:24,071 --> 00:53:25,991
Pap� y yo fuimos a Tracy...
507
00:53:26,756 --> 00:53:29,944
...y hab�a algo en el almac�n que
creo que te gustar�.
508
00:53:31,372 --> 00:53:32,867
Toma, Mary.
509
00:53:36,629 --> 00:53:41,020
Por favor, �brelo.
S� que te va a gustar.
510
00:53:42,198 --> 00:53:44,015
Por favor, �brelo.
511
00:53:47,513 --> 00:53:51,509
Te lo abrir� yo, s� que
te gustar�.
512
00:53:51,509 --> 00:53:53,446
Te har� reir...
513
00:53:53,446 --> 00:53:57,468
...volver�s a sonreir y
todo ser� como antes.
514
00:54:02,108 --> 00:54:06,328
Escucha.
Por favor, escucha.
515
00:54:20,222 --> 00:54:24,511
S� que es tu preferida.
�Te gusta?
516
00:54:26,071 --> 00:54:27,911
Por favor, d� que te gusta, Mary.
517
00:54:27,911 --> 00:54:29,995
Por favor.
518
00:54:32,364 --> 00:54:34,988
Por favor d� que te gusta, Mary.
519
00:54:45,911 --> 00:54:47,696
�Mi beb�!
520
00:54:47,696 --> 00:54:51,256
�Mi beb�! �Mi beb�!
521
00:54:52,436 --> 00:54:53,791
�Mi beb�!
522
00:54:53,791 --> 00:54:57,618
�Mi beb�! �Mi beb�!
523
00:54:58,312 --> 00:55:00,736
�Mi beb�! �Mi beb�!
524
00:55:00,736 --> 00:55:02,679
-�No quise hacerlo!
-�Mi beb�!
525
00:55:02,679 --> 00:55:07,216
�No quise hacerlo!
�Fue un accidente!
526
00:55:07,216 --> 00:55:09,642
-�Mi beb�!
-�No quise hacerlo!
527
00:55:14,074 --> 00:55:17,715
-�Mi beb�! �Mi beb�!
-Albert...
528
00:55:23,022 --> 00:55:30,040
-�Mi beb�! �Mi beb�!
-Nellie, llama al Dr. Baker.
529
00:55:30,040 --> 00:55:33,928
�Mi beb�! �Mi beb�!
530
00:56:30,488 --> 00:56:35,988
Esta es la foto que nos
hicimos el d�a que nos casamos.
531
00:56:37,470 --> 00:56:40,273
Fuimos corriendo con un juez
de paz.
532
00:56:41,881 --> 00:56:44,109
Nos casamos en una oficina
peque�ita...
533
00:56:44,710 --> 00:56:47,031
...la pintura del techo
se ca�a a trozos.
534
00:56:50,559 --> 00:56:55,435
Despu�s de dar el s�, golpe�
la mesa con el mazo...
535
00:56:56,301 --> 00:57:02,979
...y la pintura cay� como
copos de nieve.
536
00:57:05,617 --> 00:57:08,546
Alice y yo nos quedamos all�,
ri�ndonos...
537
00:57:08,546 --> 00:57:12,841
...y quit�ndonos los trocitos de
pintura ri�ndonos.
538
00:57:16,192 --> 00:57:18,070
Nos reimos mucho.
539
00:57:25,292 --> 00:57:33,272
-�Qu� haces aqu�, Charles?
-Se me ocurri� visitarte.
540
00:57:36,584 --> 00:57:41,587
Eres muy amable, pero
estoy bien.
541
00:57:42,932 --> 00:57:47,086
-Tu hijo, no.
-Vete de aqu�, Charles.
542
00:57:47,993 --> 00:57:49,520
No, Jonathan.
543
00:57:51,669 --> 00:57:57,025
No te invit� a venir, es
mejor que te marches.
544
00:57:58,181 --> 00:58:04,783
-No, hasta que hablemos.
-No quiero hacerte da�o, Charles.
545
00:58:06,201 --> 00:58:08,848
�Por qu� no?
�Por qu� soy tu amigo?
546
00:58:08,848 --> 00:58:12,694
Andy es tu hijo y no te
importa hacerle da�o.
547
00:58:14,957 --> 00:58:18,185
Parece que no s� lo que hago.
548
00:58:19,884 --> 00:58:22,160
Santo Dios, es que...
549
00:58:23,971 --> 00:58:28,519
-�Es que tengo que olvidarla?
-No.
550
00:58:31,635 --> 00:58:34,167
Nunca la olvides.
551
00:58:37,423 --> 00:58:44,233
El tiempo no te hace olvidar a
alguien a quien amaste.
552
00:58:46,677 --> 00:58:48,887
Tu recordar�s a Alice...
553
00:58:53,050 --> 00:58:56,110
...y yo recordar� a mi nieto.
554
00:58:58,479 --> 00:59:04,678
Pero vamos a seguir viviendo
e intentaremos...
555
00:59:04,678 --> 00:59:06,638
...vivir de tal modo...
556
00:59:09,226 --> 00:59:11,710
...que se enorgullezcan
de nosotros.
557
00:59:13,596 --> 00:59:15,136
Tenemos que intentarlo.
558
00:59:49,491 --> 00:59:54,026
Oh Se�or, no puedo...
559
00:59:55,413 --> 00:59:57,731
-No puedo...
-Jonathan, s� puedes.
560
00:59:57,731 --> 00:59:58,136
No puedo...
561
00:59:58,136 --> 01:00:00,191
S� puedes, si de verdad amas
a Alice, puedes.
562
01:00:00,191 --> 01:00:02,521
-No puedo...
-S� puedes.
563
01:00:02,521 --> 01:00:06,326
Andy no es s�lo tu hijo, es una
parte viviente de Alice.
564
01:00:06,326 --> 01:00:08,659
Una parte de la mujer a la que
amas.
565
01:00:08,659 --> 01:00:11,983
Si le haces da�o, le haces da�o
a ella y a t� mismo.
566
01:00:12,976 --> 01:00:15,748
Dios santo, Charles...
567
01:00:16,525 --> 01:00:19,374
No dejo de pensar que �sto es
s�lo una pesadilla...
568
01:00:20,623 --> 01:00:25,474
...y que voy a despertar, y que
Alice estar� a mi lado.
569
01:00:27,567 --> 01:00:30,440
�Y si estuviera aqu� qu� crees
que te dir�a?
570
01:00:31,970 --> 01:00:33,417
�Qu� crees que te dir�a?
571
01:00:33,882 --> 01:00:35,232
No lo s�.
572
01:00:35,232 --> 01:00:38,983
Te dir�a: Jonathan Garvey, en
nombre de Dios, �qu� te ocurre?
573
01:00:41,200 --> 01:00:42,852
Eso es lo que te dir�a.
574
01:00:44,677 --> 01:00:47,904
Te dir�a: "qu� le ocurre al
hombre al que amo".
575
01:00:48,808 --> 01:00:51,720
�Qu� te pasa?
576
01:00:52,532 --> 01:00:57,932
-�No es verdad, querido amigo?
-S�... S�.
577
01:00:57,932 --> 01:01:00,754
-�No lo es?
-S�.
578
01:01:00,754 --> 01:01:05,188
-�No lo es?
-S�, Charles, lo dir�a.
579
01:01:06,383 --> 01:01:08,625
Por Dios que lo dir�a.
580
01:01:12,095 --> 01:01:14,238
Charles...
581
01:01:14,238 --> 01:01:20,611
�Puedes llevarme a tu casa?
Quiero hablar con mi hijo.
582
01:01:22,964 --> 01:01:25,197
Jonathan, amigo...
583
01:01:36,121 --> 01:01:37,359
�Pap�!
584
01:01:39,921 --> 01:01:42,026
�Pap�!
-�Laura, qu� pasa?
585
01:01:42,026 --> 01:01:44,237
-Es Mary.
-�Qu� le ocurre?
586
01:01:44,237 --> 01:01:46,621
Se puso muy nerviosa, est� con
ella el Dr. Baker.
587
01:01:46,621 --> 01:01:51,046
Pap�, ha hablado.
Ya habl�.
588
01:02:15,048 --> 01:02:16,589
Doctor...
589
01:02:23,305 --> 01:02:25,220
Empieza a recuperarse.
590
01:02:29,134 --> 01:02:33,368
-Ha dormido tanto que...
-No, fue la medicina que le d�.
591
01:02:33,368 --> 01:02:36,119
Estaba agotada, exhausta.
592
01:02:38,480 --> 01:02:43,533
-Mam�, Pap�...
-Estamos aqu�.
593
01:02:47,279 --> 01:02:49,257
Mi beb� muri�.
594
01:02:52,037 --> 01:02:53,601
S�.
595
01:03:01,785 --> 01:03:04,277
Hubo un incendio.
596
01:03:08,334 --> 01:03:12,949
Fue la m�sica, o� la m�sica.
597
01:03:14,751 --> 01:03:17,746
�La caja musical que te regal� Albert?
598
01:03:20,788 --> 01:03:26,797
-�Albert? �D�nde est�?
-Seguramente en casa.
599
01:03:27,274 --> 01:03:29,207
Sali� corriendo.
600
01:03:31,451 --> 01:03:33,836
Se asust� un poco.
601
01:03:35,261 --> 01:03:38,379
Estabas un poco violenta cuando
llegu� aqu�.
602
01:03:43,837 --> 01:03:47,204
No dejaba de decirme algo
como...
603
01:03:51,394 --> 01:03:56,085
"Fue un accidente".
"No quer�a hacerlo".
604
01:03:57,738 --> 01:04:00,271
No dejaba de dec�rmelo.
605
01:04:03,434 --> 01:04:05,972
Seguro que no sab�a lo que
dec�a. �Qu� accidente?
606
01:04:05,972 --> 01:04:10,430
Charles, dijiste que el incendio
lo hab�a provocado una pipa.
607
01:04:10,430 --> 01:04:12,076
S�.
608
01:04:12,076 --> 01:04:14,391
Bueno, no dije nada porque...
609
01:04:14,391 --> 01:04:17,134
...ni siquiera pens� en eso.
610
01:04:17,761 --> 01:04:20,823
Pero aquel d�a baj� al s�tano
y Albert...
611
01:04:20,823 --> 01:04:22,771
...estaba all� abajo con Clay.
612
01:04:22,771 --> 01:04:24,878
Les mand� subir, pero...
613
01:04:26,128 --> 01:04:28,964
Caroline, qu�date con Mary,
ver� si el chico fue a casa.
614
01:04:45,295 --> 01:04:47,493
�Quiere tomar m�s caf�,
Sr. Garvey?
615
01:04:47,493 --> 01:04:50,024
No, no gracias, Laura,
ya estoy bien.
616
01:04:53,003 --> 01:04:54,239
Han vuelto.
617
01:04:58,521 --> 01:05:01,027
-�C�mo est�, pap�?
-Est� bien. �Est� aqu� Albert?
618
01:05:01,027 --> 01:05:03,648
No, cre� que hab�a vuelto all�
y estaba con ustedes.
619
01:05:03,648 --> 01:05:05,854
-�Qu� pasa, Charles?
-No lo s�, necesitar� ayuda.
620
01:05:05,854 --> 01:05:07,738
-Cuenta conmigo.
-Vamos.
621
01:05:08,657 --> 01:05:11,405
-Andy, pasar�s la noche aqu�.
-S�, se�or.
622
01:05:12,796 --> 01:05:14,886
-Adi�s, pap�.
-Adi�s, hijo.
623
01:05:21,088 --> 01:05:22,391
Ya voy.
624
01:05:38,968 --> 01:05:41,847
Hank, siento molestarte a estas
horas pero es muy importante.
625
01:05:41,847 --> 01:05:43,103
Tengo que hablar con Clay.
626
01:05:43,103 --> 01:05:46,692
-�A estas horas, Charles?
-Te dije que es muy importante.
627
01:05:47,184 --> 01:05:49,543
-De acuerdo, pasa.
-Gracias.
628
01:05:54,296 --> 01:05:57,579
Clay, vamos despierta.
629
01:05:57,579 --> 01:06:00,387
Est� aqu� el Sr. Ingalls y
quiere hablar contigo.
630
01:06:00,559 --> 01:06:02,418
Vamos, vamos.
631
01:06:06,822 --> 01:06:08,745
A�n est� medio dormido.
632
01:06:11,612 --> 01:06:12,904
Clay, quiero que me escuches.
633
01:06:12,904 --> 01:06:16,404
Voy a hacerte una pregunta y
quiero que me digas la verdad.
634
01:06:19,281 --> 01:06:22,781
El d�a del incendio Albert y t�
estaban en el s�tano. �Verdad?
635
01:06:26,282 --> 01:06:28,123
Hester Sue los vio.
636
01:06:31,610 --> 01:06:33,377
�Qu� estaban haciendo?
637
01:06:37,908 --> 01:06:39,967
Tranquilo, hijo,
s�lo dime la verdad.
638
01:06:39,967 --> 01:06:42,706
Contesta al Sr. Ingalls, hijo.
639
01:06:45,828 --> 01:06:49,941
S�... est�bamos fumando.
640
01:06:51,957 --> 01:06:57,280
Le tom� la pipa al Sr. Potts
y empezamos a fumar.
641
01:07:11,534 --> 01:07:13,619
Siento haber venido a estas horas.
642
01:07:37,422 --> 01:07:39,050
Dios m�o.
643
01:07:50,577 --> 01:07:52,301
�A d�nde...?
644
01:07:54,283 --> 01:07:59,366
-�A d�nde pudo haber ido?
-No lo s�.
645
01:08:01,826 --> 01:08:04,795
Tal vez a la ciudad,
se cri� all�.
646
01:08:06,290 --> 01:08:07,774
S�, puede ser.
647
01:08:09,216 --> 01:08:11,503
Pero, qui�n sabe.
648
01:08:11,503 --> 01:08:14,372
Puede entrar por esa puerta
en cualquier momento.
649
01:08:24,413 --> 01:08:25,748
Quinn.
650
01:08:26,518 --> 01:08:27,828
�Qu�?
651
01:08:29,133 --> 01:08:31,061
Jeremy Quinn, el verdadero padre
del chico.
652
01:08:31,061 --> 01:08:32,926
De acudir a alguien, seguro
que es a �l.
653
01:08:32,926 --> 01:08:36,306
Charles, Albert quiere estar
aqu� con ustedes.
654
01:08:36,306 --> 01:08:39,222
T� mismo dijiste que el padre
del chico no quer�a ni verlo.
655
01:08:39,222 --> 01:08:41,883
No importa, sigue siendo su
verdadero padre.
656
01:08:41,883 --> 01:08:44,344
Es una posibilidad.
657
01:08:45,288 --> 01:08:49,226
-�Sabe d�nde vive su padre?
-Puede enterarse.
658
01:08:49,226 --> 01:08:53,333
El juez Adams de Redwood City
tiene esa informaci�n.
659
01:08:53,333 --> 01:08:58,265
Albert lo sabe, es un chico
muy listo, lo investigar�.
660
01:09:00,489 --> 01:09:03,084
Las 5:10, amanecer�
pronto. Me voy ya.
661
01:09:03,084 --> 01:09:04,821
Te acompa�o.
662
01:09:31,459 --> 01:09:32,606
Buenos d�as.
663
01:09:32,606 --> 01:09:37,177
-Buenos d�as. �Puedo ayudarte?
-S�, quiero ver al juez Adams.
664
01:09:37,177 --> 01:09:40,628
A estas horas de la ma�ana,
no ser� posible.
665
01:09:41,800 --> 01:09:44,006
Va a tardar como una hora
en llegar.
666
01:09:44,006 --> 01:09:47,155
Si quieres, puedes esperar en
su oficina que es...
667
01:09:47,155 --> 01:09:50,458
La �ltima al final del pasillo
a la derecha, lo s�.
668
01:09:50,458 --> 01:09:51,818
As� es.
669
01:09:54,366 --> 01:09:55,851
�En qu� puedo ayudarles?
670
01:11:50,631 --> 01:11:53,049
Tienen que llenar �sto los dos.
671
01:11:53,049 --> 01:11:55,549
H�ganlo con calma, para que
la letra sea legible.
672
01:12:05,859 --> 01:12:07,463
Llegamos.
673
01:12:07,463 --> 01:12:09,326
Gracias, Jason.
674
01:12:11,587 --> 01:12:13,234
Mi cabeza...
675
01:12:13,810 --> 01:12:17,079
Jason, la pr�xima vez que mis
colegas celebren una fiesta...
676
01:12:17,079 --> 01:12:19,319
...recu�rdame, por favor,
c�mo me sent� esta ma�ana.
677
01:12:19,319 --> 01:12:21,979
Lo har�, juez.
�Lo recojo a las 5?
678
01:12:21,979 --> 01:12:23,900
Muy bien, Jason.
679
01:12:28,505 --> 01:12:29,839
Juez Adams...
680
01:12:34,840 --> 01:12:38,863
-Sr. Juez, no s� si me recuerda.
-S�... �Ingalls, verdad?
681
01:12:38,863 --> 01:12:41,370
S�, usted se encarg� de una
adopci�n que hice.
682
01:12:41,370 --> 01:12:43,987
S�. �Podemos hablar en mi oficina?
683
01:12:43,987 --> 01:12:46,904
All� tengo una medicina que
necesito deseperadamente.
684
01:12:46,904 --> 01:12:48,369
Desde luego.
685
01:12:54,324 --> 01:12:57,163
-Juez Adams, hay un...
-Despu�s, Srita. Orwell, despu�s.
686
01:13:02,213 --> 01:13:05,681
Si�ntense, caballeros, les
atiendo enseguida.
687
01:13:12,787 --> 01:13:14,953
Las celebraciones son...
688
01:13:17,892 --> 01:13:19,934
...acontecimientos felices.
689
01:13:33,363 --> 01:13:35,176
Mala cosecha.
690
01:13:37,596 --> 01:13:40,638
Bueno... �En qu� puedo ayudarles?
691
01:13:40,638 --> 01:13:43,560
Juez Adams, el chico que adopt�
se ha escapado.
692
01:13:43,560 --> 01:13:47,739
Las circunstancias son complicadas y
no tienen que ver con la adopci�n.
693
01:13:47,739 --> 01:13:50,492
Hemos pensado que vendr�a aqu�
para averiguar...
694
01:13:50,492 --> 01:13:51,333
...en donde vive su verdadero padre.
695
01:13:51,333 --> 01:13:54,574
Bueno, nosotros tenemos esa
informaci�n, pero...
696
01:13:54,574 --> 01:13:57,282
...�no pudo haber ido a otro lugar?
697
01:13:57,282 --> 01:13:59,110
Puede ser, pero eso nos parece
lo m�s probable.
698
01:13:59,110 --> 01:14:01,678
En mi experiencia con chicos que
se fugan...
699
01:14:01,678 --> 01:14:04,488
...suelen volver al sitio
donde viv�an antes.
700
01:14:04,488 --> 01:14:06,300
No puedo creer que haya ido
hasta Winoka.
701
01:14:06,300 --> 01:14:08,523
Podr�a ser, Sr. Ingalls.
702
01:14:08,523 --> 01:14:12,088
Los j�venes pueden hacer cosas
incre�bles.
703
01:14:12,583 --> 01:14:13,896
�T� qu� piensas?
704
01:14:13,896 --> 01:14:18,831
Que vale la pena intentarlo.
705
01:14:20,142 --> 01:14:23,641
Podemos regresar hasta el cruce
y preguntar si alguien lo ha visto.
706
01:14:24,320 --> 01:14:28,861
Estar� pendiente, y si viene
lo acomodar� en mi casa.
707
01:14:51,447 --> 01:14:53,741
Caballeros del jurado...
708
01:14:53,741 --> 01:14:58,423
...les pido que no tengan en cuenta
el testimonio del socio de mi cliente.
709
01:14:58,423 --> 01:15:02,101
Abogado, yo le dir� al jurado qu�
testimonio debe tomar en cuenta.
710
01:15:02,101 --> 01:15:03,130
Pero, se�or�a...
711
01:15:03,130 --> 01:15:06,234
Abogado, hoy no estoy de humor para
seguir dicutiendo este asunto.
712
01:15:06,234 --> 01:15:07,785
Pero, se�or�a...
713
01:15:10,867 --> 01:15:13,370
Se levanta la sesi�n durante
una hora.
714
01:15:22,271 --> 01:15:23,563
Es culpable.
715
01:15:27,600 --> 01:15:32,180
-Aqu� tiene su almuerzo, juez.
-Creo que noy no puedo ni mirarlo.
716
01:15:32,180 --> 01:15:35,890
-�Pas� mala noche?
-No, la noche fue estupenda.
717
01:15:35,890 --> 01:15:37,435
Lo malo es el d�a despu�s.
718
01:15:37,435 --> 01:15:39,633
Se lo dejo aqu�, por si cambia
de idea.
719
01:15:39,633 --> 01:15:41,359
Gracias.
720
01:15:41,359 --> 01:15:43,553
De haber sabido que se sent�a tan
mal no habr�a permitido...
721
01:15:43,553 --> 01:15:47,117
...que ese chico lo esperase en
la oficina, espero que no le molestase.
722
01:15:47,117 --> 01:15:48,768
�Qu� chico?
723
01:15:49,843 --> 01:15:52,210
Un chiquillo de pelo obscuro.
�No lo vi�?
724
01:15:52,534 --> 01:15:53,880
�Cuando estuvo aqu�?
725
01:15:54,784 --> 01:15:56,392
Esta ma�ana temprano.
726
01:16:04,968 --> 01:16:08,090
Env�e a alguien a mi casa, que le
diga a Jason que venga de inmediato.
727
01:16:08,090 --> 01:16:10,664
-�Pero qu� ocurre?
-Vamos, dese prisa.
728
01:16:10,664 --> 01:16:12,055
S�, se�or.
729
01:17:38,930 --> 01:17:40,437
�Sr. Quinn?
730
01:18:02,935 --> 01:18:04,426
�Sr. Quinn?
731
01:18:13,309 --> 01:18:14,071
�Sr. Quinn?
732
01:19:38,809 --> 01:19:41,406
Los caballos ya han
descansado, Charles.
733
01:19:41,406 --> 01:19:43,048
Muy bien.
734
01:19:46,468 --> 01:19:48,105
-�Te sigue molestando la pierna?
-S�.
735
01:19:48,105 --> 01:19:50,879
Seguro que es la humedad
de la ma�ana.
736
01:19:51,794 --> 01:19:53,064
La pr�xima ciudad es Garland.
737
01:19:53,064 --> 01:19:55,528
Pararemos para llamar a Nellie,
por si ha vuelto a casa.
738
01:19:55,528 --> 01:19:56,763
De acuerdo.
739
01:19:59,540 --> 01:20:00,694
Tenemos compa��a.
740
01:20:06,592 --> 01:20:08,834
Por casualidad no ser� usted
el Sr. Ingalls. �Verdad?
741
01:20:08,834 --> 01:20:09,744
S�, lo soy.
742
01:20:09,744 --> 01:20:13,445
El juez Adams me env�a a buscarle.
Me dio esta nota.
743
01:20:17,901 --> 01:20:21,563
-�Jonathan, sabes ir a Olney?
-Claro. �Qu� pasa, Charles?
744
01:20:22,171 --> 01:20:23,620
El chico est� all�.
745
01:20:27,017 --> 01:20:30,025
-�Alg�n recado para el juez?
-Claro, d�gale que gracias.
746
01:21:34,688 --> 01:21:36,214
Parece que no hay nadie.
747
01:21:36,214 --> 01:21:38,079
Buscar� en el establo.
748
01:22:08,041 --> 01:22:09,356
Charles...
749
01:22:11,291 --> 01:22:13,444
Charles, Charles.
750
01:22:18,392 --> 01:22:19,664
Es su chaqueta.
751
01:22:19,664 --> 01:22:23,420
Estaba en el establo. Hay una
tumba con el nombre de J. Quinn.
752
01:22:24,582 --> 01:22:26,238
Bien, busqu�moslo.
753
01:22:38,932 --> 01:22:40,209
�Albert!
754
01:23:00,135 --> 01:23:01,421
�Albert!
755
01:23:24,194 --> 01:23:26,075
-�Su�lteme, Sr. Garvey!
-Ya basta, hijo.
756
01:23:26,075 --> 01:23:28,453
No corr�s m�s.
Quieto, ya basta.
757
01:23:30,422 --> 01:23:31,861
�No entiende?
758
01:23:31,861 --> 01:23:34,209
S� entiendo.
Lo s� y tu padre lo sabe.
759
01:23:34,209 --> 01:23:35,821
Nos lo dijo Clay.
760
01:23:41,206 --> 01:23:42,684
Entonces, ya saben...
761
01:23:45,044 --> 01:23:46,974
...que yo tuve la culpa.
762
01:23:47,797 --> 01:23:51,185
Por Dios, no fue culpa
de nadie.
763
01:23:51,185 --> 01:23:52,155
-S� lo fue.
-No.
764
01:23:52,155 --> 01:23:54,509
-S� lo fue.
-No, esc�chame.
765
01:23:54,509 --> 01:23:57,231
Te echas la culpa de lo que
ocurri�...
766
01:23:57,231 --> 01:23:59,721
...igual que yo culpaba a Dios
de lo ocurrido.
767
01:23:59,721 --> 01:24:01,511
Los dos nos equivocamos.
768
01:24:02,569 --> 01:24:06,026
Huyendo, s�lo consigues herir
a los que m�s te quieren...
769
01:24:06,026 --> 01:24:09,398
...y a�adir m�s dolor al que
ya sufren.
770
01:24:09,712 --> 01:24:14,927
-�Lo entiendes, hijo?
-No puedo volver.
771
01:24:14,927 --> 01:24:19,190
Puedes, si quieres a tu familia
como dices que la quieres.
772
01:24:21,318 --> 01:24:26,076
Hijo, yo tambi�n cre� que mi
vida se hab�a acabado.
773
01:24:27,050 --> 01:24:28,684
Pero no es as�.
774
01:24:29,953 --> 01:24:32,001
Tienes que seguir queriendo,
tienes que guardar...
775
01:24:32,001 --> 01:24:34,240
...el recuerdo de tu seres queridos...
776
01:24:35,297 --> 01:24:37,785
...e intentar que se
enorgullezcan de t�.
777
01:24:40,648 --> 01:24:47,869
Eso es lo que voy a hacer yo.
�Lo intentar�s t�?
778
01:25:29,408 --> 01:25:31,651
Te quiero, hijo.
779
01:25:36,439 --> 01:25:37,707
Te quiero.
780
01:26:35,148 --> 01:26:45,295
"...Verte en tu trono de juicio".
781
01:26:45,295 --> 01:26:57,392
"Roca de la eternidad,
hecha para m�...
782
01:26:58,411 --> 01:27:15,470
...d�jame protegerme en t�".
783
01:27:17,406 --> 01:27:19,410
Gracias, Sra. Terhune.
784
01:27:22,105 --> 01:27:25,280
Con �sto termina el servicio
de hoy.
785
01:27:25,645 --> 01:27:30,573
Adam desea dirigir unas palabras
a todos los presentes. Adam.
786
01:27:42,107 --> 01:27:46,237
Como algunos ya saben, la semana
pasada estuve...
787
01:27:46,237 --> 01:27:48,314
...en el este, en Nueva York.
788
01:27:48,314 --> 01:27:50,501
Pas� unos d�as con mi padre...
789
01:27:51,606 --> 01:27:54,810
...y le cont� la tragedia que
hemos sufrido.
790
01:27:57,140 --> 01:28:00,965
Todos deben saber c�mo era mi padre
en el pasado para...
791
01:28:00,965 --> 01:28:05,377
...comprender el milagro que se
ha producido cuando les digo...
792
01:28:05,377 --> 01:28:10,545
...que me ha pedido que le permitamos
financiar la reconstrucci�n...
793
01:28:10,545 --> 01:28:12,686
...de la escuela de ciegos.
794
01:28:13,230 --> 01:28:15,509
Cre�nme, no podr� volver a pensar
en ning�n hombre...
795
01:28:15,509 --> 01:28:19,931
...de este mundo, que nunca
cambiar�.
796
01:28:21,526 --> 01:28:24,388
Mi padre ha hecho una petici�n.
797
01:28:25,543 --> 01:28:28,306
Que le permitamos elegir el nombre
de la nueva escuela...
798
01:28:30,252 --> 01:28:32,910
...y me ha enviado una placa con �l.
799
01:28:34,541 --> 01:28:37,353
Mary, Jonathan.
800
01:28:53,347 --> 01:28:59,911
Dedicamos esta escuela
en memoria de Alice Garvey...
801
01:29:02,107 --> 01:29:07,504
...y de Adam Charles
Holbrook Kendall.
802
01:29:14,673 --> 01:29:18,739
"Escuela para ciegos
Alice Garvey - Adam Kendall Jr.".
803
01:29:20,434 --> 01:29:22,865
Que se enorgullezcan de nosotros.
804
01:29:25,000 --> 01:29:30,000
subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
805
01:29:30,000 --> 01:29:35,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
806
01:29:35,000 --> 01:29:40,000
www.martinlarios.com.mx
59114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.