Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,401 --> 00:00:05,961
You were outside my door earlier today.
2
00:00:06,121 --> 00:00:08,561
You were looking for
Agneta Thörnblad.
3
00:00:08,721 --> 00:00:11,841
I have a photo of someone
you might know.
4
00:00:12,001 --> 00:00:13,601
- Mum?
- Get out!
5
00:00:16,281 --> 00:00:19,081
- Chi...?
- Child.
6
00:00:20,441 --> 00:00:23,401
The child?
The child will die?
7
00:00:24,641 --> 00:00:26,361
What child?
8
00:00:28,401 --> 00:00:33,081
Bahar? I'm following a man who
was posing as a doctor at the hospital.
9
00:00:33,481 --> 00:00:34,841
Send back-up!
10
00:00:50,001 --> 00:00:54,881
Police have released this image
in an attempt to identify the man.
11
00:01:13,121 --> 00:01:15,601
The body is falling apart
as if it were porous.
12
00:01:15,761 --> 00:01:20,001
As if completely desiccated.
It could be infectious.
13
00:01:20,721 --> 00:01:25,041
We'll examine the body as soon
as the provisional autopsy room is ready.
14
00:01:25,201 --> 00:01:29,281
We won't move him to the Forensic
Centre. We'll keep him here.
15
00:01:35,601 --> 00:01:38,641
WARNING
RISK OF INFECTION
16
00:02:24,681 --> 00:02:29,881
Part II
17
00:03:10,081 --> 00:03:12,281
Tony Lind.
18
00:03:12,441 --> 00:03:14,440
Human trafficking.
19
00:03:14,601 --> 00:03:16,401
Not popular in court.
20
00:03:16,561 --> 00:03:19,321
The girl in the bomb shelter...
21
00:03:19,721 --> 00:03:22,921
Did you sexually assault her there?
22
00:03:26,441 --> 00:03:29,081
Recognise him?
23
00:03:29,921 --> 00:03:32,441
Are you protecting him?
24
00:03:33,881 --> 00:03:38,161
Or the guy in the orange cap?
Your mate who got shot in the shoulder.
25
00:03:38,321 --> 00:03:39,801
Tony...
26
00:03:43,601 --> 00:03:46,361
Where's the girl?
27
00:04:14,921 --> 00:04:16,401
No...
28
00:04:17,841 --> 00:04:19,721
We didn't get a word out of him.
29
00:04:19,881 --> 00:04:23,041
Who is he so afraid of...
30
00:04:25,881 --> 00:04:27,321
Yes?
31
00:04:30,881 --> 00:04:33,121
When was this?
32
00:04:34,241 --> 00:04:39,201
Staff found her tugging at this.
Very agitated.
33
00:04:39,881 --> 00:04:43,961
- Has she done it before?
- Not since I started working here.
34
00:04:45,321 --> 00:04:48,081
What happened yesterday?
35
00:04:50,641 --> 00:04:52,321
You visited.
36
00:04:53,281 --> 00:04:58,081
This is Eva Thörnblad.
I want to report someone missing.
37
00:04:58,241 --> 00:05:02,641
Agneta Thörnblad, 59 years old.
38
00:05:05,361 --> 00:05:07,081
I'll get back to you.
39
00:05:13,121 --> 00:05:18,281
Have you seen a woman of about 60?
She might seem confused.
40
00:05:18,441 --> 00:05:21,401
A lady got into the taxi in front of me.
41
00:05:21,561 --> 00:05:25,241
- Did you see which taxi company?
- Yes, Kurir.
42
00:05:25,401 --> 00:05:27,761
Kurir. Thanks!
43
00:06:12,161 --> 00:06:14,201
Oh, thank you so much.
44
00:06:14,361 --> 00:06:17,681
- Do you have any foreign papers?
- No, that's it.
45
00:06:17,841 --> 00:06:19,601
Okay, thanks.
46
00:06:27,161 --> 00:06:29,001
Mum...
47
00:06:42,761 --> 00:06:46,361
- What are you doing?
- I'm working.
48
00:06:49,601 --> 00:06:52,600
- What on?
- Jesus...
49
00:06:59,801 --> 00:07:02,841
That's the man I asked you about.
50
00:07:04,560 --> 00:07:07,000
- So you know him?
- What?
51
00:07:07,161 --> 00:07:10,921
- The man in that picture.
- You're bothering me!
52
00:07:11,081 --> 00:07:13,601
You're bothering me.
53
00:07:15,041 --> 00:07:17,561
I'm trying to help you.
54
00:07:20,641 --> 00:07:23,841
There is something you can do.
55
00:07:25,040 --> 00:07:27,760
You can go to hell.
56
00:07:32,601 --> 00:07:36,321
- Right, come on.
- Let go!
57
00:07:36,481 --> 00:07:39,361
- We're going home.
- Let go of me!
58
00:07:39,521 --> 00:07:42,481
I'm taking your bag, and then we go.
59
00:07:42,641 --> 00:07:45,241
- Get off!
- Come on now!
60
00:07:45,401 --> 00:07:48,241
Don't you touch me!
61
00:07:50,001 --> 00:07:51,681
Mum...
62
00:07:51,841 --> 00:07:56,081
- Mum, the car is...
- Let go of me!
63
00:07:57,681 --> 00:08:00,801
- Calm down!
- Let me go, I said!
64
00:08:01,761 --> 00:08:03,241
Mum!
65
00:08:04,201 --> 00:08:06,841
Let me go, please.
66
00:08:08,761 --> 00:08:11,041
You don't get it.
67
00:08:11,201 --> 00:08:13,441
You don't.
68
00:09:04,041 --> 00:09:06,161
Look at me.
69
00:09:10,681 --> 00:09:13,641
You can't just leave like that.
70
00:09:15,281 --> 00:09:17,321
You live here.
71
00:09:18,281 --> 00:09:20,881
This is your home now. Okay?
72
00:09:23,121 --> 00:09:25,041
Mum?
73
00:09:25,201 --> 00:09:27,321
Mum?
74
00:09:30,241 --> 00:09:33,201
There you are, Agneta.
75
00:09:34,361 --> 00:09:38,041
I never thought I would,
but I've missed you.
76
00:09:38,201 --> 00:09:41,441
Promise me you'll never run away again.
77
00:09:44,561 --> 00:09:46,801
Come along, let's go inside
and eat breakfast.
78
00:09:46,961 --> 00:09:51,561
The woman who brought me here -
I don't want her to come back.
79
00:10:48,521 --> 00:10:49,761
Good morning.
80
00:10:49,921 --> 00:10:52,881
Welcome back, Wass.
81
00:11:06,321 --> 00:11:09,481
WHO IS THE MAN BENEATH THE ICE?
82
00:11:12,001 --> 00:11:13,840
So...
83
00:11:14,481 --> 00:11:17,121
What do we know?
84
00:11:17,281 --> 00:11:20,601
There's wild speculation at the hospital.
85
00:11:20,761 --> 00:11:24,080
All we know is that they're wrong.
86
00:11:24,241 --> 00:11:28,641
- What are my orders?
- Stay with the case until the end.
87
00:11:28,801 --> 00:11:32,601
- Make sure we're in control.
- How?
88
00:11:45,561 --> 00:11:48,841
Are you sure you're ready for this?
89
00:11:49,001 --> 00:11:52,921
A bit more time off would've been nice.
90
00:11:53,561 --> 00:11:55,801
But I'm here now.
91
00:11:57,601 --> 00:12:00,561
There's a minor complication.
92
00:12:00,721 --> 00:12:04,081
- What?
- It's a who.
93
00:12:11,281 --> 00:12:13,121
Thörnblad.
94
00:12:13,281 --> 00:12:16,521
- How's your head?
- I'm okay.
95
00:12:16,681 --> 00:12:21,281
I've reported you.
Losing your firearm is a serious matter.
96
00:12:21,441 --> 00:12:25,561
- A lot of cameras.
- But they took the hard drive.
97
00:12:25,721 --> 00:12:31,281
- That's a shame. What else?
- Not much so far.
98
00:12:31,441 --> 00:12:35,201
We've got a bloody hand print
that we've sent for analysis.
99
00:12:35,361 --> 00:12:39,001
And the boy who took my gun
said he had to save "her".
100
00:12:39,161 --> 00:12:44,081
And you think the men who tortured
the man at Skanstull have that girl?
101
00:12:50,201 --> 00:12:52,001
Eva...
102
00:15:13,241 --> 00:15:17,921
- What are you doing with that?
- There's something on it. Look.
103
00:15:21,521 --> 00:15:23,881
They've been playing hangman.
104
00:15:26,321 --> 00:15:29,161
I'll take it to the lab.
105
00:16:09,521 --> 00:16:13,641
Bahar, how many of the undocumented
at Silo went to Spånga College?
106
00:16:13,801 --> 00:16:17,081
- The girl?
- Yes. I'll pick you up.
107
00:16:45,401 --> 00:16:48,841
- Hi, Tom.
- Hi. I've got a few hours free.
108
00:16:49,001 --> 00:16:51,841
- I'm in the middle of something.
- No worries.
109
00:16:52,001 --> 00:16:56,041
I was just wondering
if you need help in the flat.
110
00:16:56,201 --> 00:16:58,841
Maybe hang some wallpaper, you know.
111
00:16:59,001 --> 00:17:02,681
- That's kind, but you don't need to.
- No trouble at all.
112
00:17:02,841 --> 00:17:06,921
- I'd love to help.
- No. Thank you.
113
00:17:07,081 --> 00:17:10,761
Right, I get it.
114
00:17:10,921 --> 00:17:13,681
Come by the station before you go.
115
00:17:13,841 --> 00:17:16,401
We could eat something there.
116
00:17:16,561 --> 00:17:21,521
I'm in the middle of something,
I can't talk. But bring something.
117
00:17:21,681 --> 00:17:24,641
Right, okay, let's do that.
118
00:17:24,801 --> 00:17:27,801
Okay. Great, let's do that.
119
00:17:29,081 --> 00:17:31,241
Great. Bye, then.
120
00:17:44,401 --> 00:17:48,761
- What's happened?
- We can't really tell you that.
121
00:17:50,441 --> 00:17:53,561
Does this come from here?
122
00:17:55,081 --> 00:17:57,601
Yes. That's the Animal
Management programme t-shirt.
123
00:17:58,161 --> 00:18:00,961
Ulf! Could you come here, please.
124
00:18:05,281 --> 00:18:07,481
Oh, big meeting.
125
00:18:07,641 --> 00:18:11,321
Ulf is a teacher
on the Animal Management programme.
126
00:18:11,481 --> 00:18:13,641
Have been for ages.
127
00:18:13,801 --> 00:18:17,801
Do you know if any student
has worn this?
128
00:18:17,961 --> 00:18:22,601
Sleeves cut off...
Yes, it could be Robin.
129
00:18:22,761 --> 00:18:25,281
She was a bit "alternative".
130
00:18:25,441 --> 00:18:28,480
Yes, Robin Lundberg. Right...
131
00:18:28,641 --> 00:18:31,601
She was a problematic student.
132
00:18:31,761 --> 00:18:33,281
How so?
133
00:18:33,441 --> 00:18:38,041
Didn't like school. Often clashed
with both students and teachers.
134
00:18:38,201 --> 00:18:41,681
Her mother emailed me
to say she was leaving.
135
00:18:41,841 --> 00:18:44,081
About a month ago.
136
00:18:44,241 --> 00:18:47,801
Do students often leave
in the middle of a term?
137
00:18:47,960 --> 00:18:52,240
No. But when it happens,
it's always Robin's type.
138
00:18:52,401 --> 00:18:56,601
She's the type that is always
surrounded by chaos.
139
00:18:59,801 --> 00:19:01,960
Here she is.
140
00:19:03,521 --> 00:19:08,641
- Okay, who of them is her?
- The one with the animal mask.
141
00:19:24,681 --> 00:19:27,321
EUROPEAN CHAMPION! DESIREE, 16,
WON THE FIGURE SKATING PRIZE
142
00:19:27,481 --> 00:19:30,481
This is Desirée, as I'm sure you see.
143
00:19:31,641 --> 00:19:34,041
I miss you so much.
144
00:19:34,201 --> 00:19:36,761
I think about you every day.
145
00:19:40,041 --> 00:19:45,721
I'm sending you this,
hoping that you want to see me again.
146
00:19:48,281 --> 00:19:50,881
- Yes?
- Desirée Lundberg?
147
00:19:51,041 --> 00:19:55,401
- Yes. Who wants to know?
- We're police. We'd like to have a chat.
148
00:19:55,561 --> 00:20:00,161
I don't have time right now. I'm
in the middle of something important.
149
00:20:00,321 --> 00:20:04,241
- It's about your daughter, Robin.
- May we come in?
150
00:20:05,681 --> 00:20:08,641
So what has she done now?
151
00:20:09,961 --> 00:20:13,841
- Do you know where she is right now?
- She's with her friends.
152
00:20:14,001 --> 00:20:18,881
- And where are they?
- In Denmark or Germany.
153
00:20:19,041 --> 00:20:23,080
- Or in Belgium.
- So your daughter is abroad?
154
00:20:24,401 --> 00:20:27,881
She's travelling with some band
on a tour.
155
00:20:28,041 --> 00:20:30,681
In Denmark, Germany or Belgium?
156
00:20:36,561 --> 00:20:39,681
Do you have a photo of her?
157
00:20:39,841 --> 00:20:42,321
Maybe it sounds odd,
158
00:20:42,481 --> 00:20:45,601
but she cleaned out
all pictures of herself.
159
00:20:45,761 --> 00:20:49,321
Burnt them or cut them up.
160
00:20:50,441 --> 00:20:54,201
I spoke to her yesterday.
That is, we texted.
161
00:20:54,361 --> 00:20:56,481
Where the hell is it...?
162
00:20:57,521 --> 00:20:59,521
Here it is.
163
00:21:01,121 --> 00:21:04,441
Yes - here she is. Look.
164
00:21:05,201 --> 00:21:07,521
On her way somewhere.
165
00:21:09,801 --> 00:21:13,681
She says she's on her way to Antwerp.
Where's that?
166
00:21:13,841 --> 00:21:17,161
- Belgium.
- What's the name of the band?
167
00:21:18,401 --> 00:21:21,721
Something "death".
Little Death. Big Death.
168
00:21:22,681 --> 00:21:27,361
- Don't you wonder why?
- Why she's in Antwerp?
169
00:21:27,521 --> 00:21:30,361
Why we're looking for your daughter.
170
00:21:31,841 --> 00:21:34,881
You don't seem the least bit worried.
171
00:21:35,041 --> 00:21:39,201
I live my own life.
She's better off without me.
172
00:21:40,721 --> 00:21:43,481
All children need their parents.
173
00:21:43,641 --> 00:21:46,520
Excuse me, but I've got things to do.
174
00:21:46,681 --> 00:21:49,161
You need to leave now.
175
00:21:50,841 --> 00:21:54,801
Something could have happened
to your daughter.
176
00:21:54,961 --> 00:21:58,201
- What kind of a mother are you?
- Eva...
177
00:21:58,361 --> 00:22:00,961
We need to leave.
178
00:22:05,881 --> 00:22:07,361
Sorry.
179
00:22:27,761 --> 00:22:32,041
- I don't know what happened...
- We could've got a lot more out of her.
180
00:22:32,201 --> 00:22:34,921
There's something wrong with her!
181
00:22:35,801 --> 00:22:39,561
I don't know. Maybe there's
something wrong with you.
182
00:22:40,401 --> 00:22:42,321
Look, I...
183
00:22:58,961 --> 00:23:01,480
Bahar Holmqvist.
184
00:23:02,721 --> 00:23:07,081
Okay, thanks. That was
the hospital. The man's body is missing.
185
00:23:11,641 --> 00:23:16,161
How can you lose the body?
The reason for this quarantine.
186
00:23:16,321 --> 00:23:21,041
We haven't "lost" it.
The door was locked. Someone took it.
187
00:23:22,041 --> 00:23:24,641
And that's not all.
188
00:23:25,361 --> 00:23:26,921
Hello, thank you for coming.
189
00:23:27,081 --> 00:23:29,841
- Who are you?
- Bahar Holmqvist, Stockholm Police.
190
00:23:30,001 --> 00:23:33,281
- Eva Thörnblad.
- Really? I've heard about you.
191
00:23:33,441 --> 00:23:36,601
- You're colleagues with my Jakob.
- Reisner?
192
00:23:36,761 --> 00:23:40,241
Sorry, I'm Laila Roos, pathologist.
193
00:23:40,401 --> 00:23:45,081
I'm really sorry, but we don't
have a body to do a post-mortem on.
194
00:23:45,241 --> 00:23:47,761
And last night's samples
were stolen from the lab.
195
00:23:47,921 --> 00:23:53,241
- Did someone break in?
- Yes, and only his samples were gone.
196
00:23:53,401 --> 00:23:55,881
- Is there a camera in there?
- Unfortunately, no.
197
00:23:56,041 --> 00:23:59,281
- Could I have a look at the lab?
- Of course.
198
00:23:59,441 --> 00:24:01,321
Thanks.
199
00:24:42,881 --> 00:24:44,601
Police!
200
00:24:47,561 --> 00:24:49,320
Hi.
201
00:24:50,521 --> 00:24:52,881
I've had some time off.
202
00:24:54,321 --> 00:24:57,881
And you? You look a bit worse for wear.
203
00:24:59,081 --> 00:25:01,361
Well, thanks a lot.
204
00:25:01,521 --> 00:25:04,921
You know, what's happened here
isn't normal.
205
00:25:06,840 --> 00:25:10,680
We have to be discreet about it.
Keep it to ourselves.
206
00:25:12,441 --> 00:25:14,241
"We"?
207
00:25:14,401 --> 00:25:18,521
Oh, I forgot.
Say hello to your new partner.
208
00:26:36,241 --> 00:26:38,801
We know so little about nature.
209
00:26:39,521 --> 00:26:44,921
How do insects find a particular flower
to get to suck up the nectar?
210
00:26:45,081 --> 00:26:50,121
- When did you last do some sucking?
- Stop that, William. Go on, Maja.
211
00:26:50,281 --> 00:26:53,321
That's why I'd like to talk
about butterflies.
212
00:26:54,761 --> 00:26:57,561
Butterflies, the most beautiful creatures.
213
00:27:00,721 --> 00:27:02,561
So...
214
00:27:03,561 --> 00:27:08,521
...this is a powdered Quaker,
a Swedish nocturnal moth.
215
00:27:08,681 --> 00:27:11,921
They have all been one of these.
216
00:27:14,401 --> 00:27:17,761
- That's sick!
- She's so gross!
217
00:27:33,241 --> 00:27:35,881
Maja, how's it going?
218
00:27:36,041 --> 00:27:39,241
- What a nice talk that was.
- Really nice.
219
00:27:39,401 --> 00:27:41,161
Let's have a look.
220
00:27:46,921 --> 00:27:49,081
Oh, whoops!
221
00:27:52,281 --> 00:27:55,000
- Oh shit! Sorry...
- Sorry.
222
00:27:55,161 --> 00:27:57,241
Whoops...
223
00:27:57,401 --> 00:28:00,161
That was awesome!
224
00:28:02,521 --> 00:28:09,560
Do you get how lucky you are, Linus?
Your own flat in Stockholm...
225
00:28:09,721 --> 00:28:12,641
Come and see me anytime.
Where do you live now?
226
00:28:12,801 --> 00:28:16,241
Well, I'm staying with...
227
00:28:16,401 --> 00:28:19,280
...with one of my aunts.
228
00:28:19,881 --> 00:28:22,521
I guess it's okay.
229
00:28:23,081 --> 00:28:26,321
But she's such a control freak.
230
00:28:28,961 --> 00:28:31,921
She gets worried...when...
231
00:28:32,481 --> 00:28:34,961
Maja! How are your bugs?
232
00:28:35,121 --> 00:28:37,321
Listen, I have to go.
233
00:28:37,481 --> 00:28:41,441
I'll call you back. Bye.
234
00:28:46,241 --> 00:28:49,921
- You have something there.
- Arseholes...
235
00:28:53,241 --> 00:28:54,681
Maja...
236
00:28:57,761 --> 00:29:00,441
Don't go! Are you mad?
237
00:29:05,401 --> 00:29:07,921
Do you know how bad this is?
238
00:29:08,081 --> 00:29:10,801
The whole department
will be disgraced.
239
00:29:10,961 --> 00:29:14,281
How could we have prevented
the theft of the body?
240
00:29:14,441 --> 00:29:18,921
It was a professional job.
Whoever did it knew the routines.
241
00:29:19,081 --> 00:29:23,761
There's more: Our chief suspect
just committed suicide in custody.
242
00:29:24,441 --> 00:29:27,320
- What?
- Tony Lind is dead.
243
00:29:27,481 --> 00:29:30,120
He rammed his head into a door.
Broke his neck.
244
00:29:30,641 --> 00:29:33,681
Why the hell would Tony commit suicide?
245
00:29:33,841 --> 00:29:37,521
His eyes rolled up
and then he went into a blind panic.
246
00:29:38,761 --> 00:29:41,521
Good morning, everyone.
247
00:29:42,201 --> 00:29:43,681
What the hell...?
248
00:29:45,401 --> 00:29:46,841
Hello!
249
00:29:47,001 --> 00:29:49,761
How are you?
Long time no see.
250
00:29:52,161 --> 00:29:55,041
Hi there, Eriksson. All well, I hope?
251
00:29:55,201 --> 00:29:57,681
Lovely. Great.
252
00:29:59,521 --> 00:30:01,241
Wass!
253
00:30:01,401 --> 00:30:06,081
- You retired on medical grounds, right?
- Sounds like wishful thinking.
254
00:30:06,241 --> 00:30:08,721
No, I'm back to rude health.
255
00:30:08,881 --> 00:30:14,081
- I start again tomorrow.
- No... I would have heard about that.
256
00:30:14,241 --> 00:30:19,801
Oh, really? Well, here's my contract
of employment. Have a look.
257
00:30:21,561 --> 00:30:25,321
Maybe double-check
everything is as it should be.
258
00:30:30,161 --> 00:30:32,441
I'm going away.
259
00:30:32,601 --> 00:30:36,041
That's great. Where are you going?
260
00:30:36,201 --> 00:30:39,641
An old boyfriend. Far away.
261
00:30:39,801 --> 00:30:43,321
How exciting... How did you find him?
262
00:30:44,721 --> 00:30:46,521
Online.
263
00:30:47,601 --> 00:30:52,281
What does he think of you coming?
He must be over the moon.
264
00:30:52,441 --> 00:30:56,081
He doesn't know. It'll be a surprise.
265
00:31:00,201 --> 00:31:05,561
I feel I'll be a whole person again
if I can get out of this bloody country.
266
00:31:07,081 --> 00:31:09,281
Are you both going?
267
00:31:10,481 --> 00:31:13,480
Am I not allowed to do something
on my own?
268
00:31:13,641 --> 00:31:16,161
Of course. I just thought your daughter...
269
00:31:16,321 --> 00:31:18,601
I don't have a daughter!
270
00:31:20,841 --> 00:31:23,641
What do you want from me?
271
00:31:23,801 --> 00:31:26,321
Are you also from the police?
272
00:31:28,281 --> 00:31:30,561
I think I should leave.
273
00:31:44,121 --> 00:31:47,441
Hello? I have a question for you.
274
00:31:47,601 --> 00:31:51,881
How come I'm always the last one
in this bloody place
275
00:31:52,041 --> 00:31:54,841
to find out who's been employed?
276
00:31:55,001 --> 00:31:56,841
Yes, exactly.
277
00:31:57,681 --> 00:32:02,201
Wass! Couldn't you have...
Yes, he showed me his contract.
278
00:32:02,361 --> 00:32:04,600
- Jakob?
- Hi, honey.
279
00:32:04,761 --> 00:32:07,121
Can I call you back?
280
00:32:07,281 --> 00:32:09,961
Hi. Something's come up.
281
00:32:11,841 --> 00:32:14,561
Why did you steal the body?
282
00:32:17,641 --> 00:32:22,401
He needs to be examined by our experts.
I don't know any more than you do.
283
00:32:22,561 --> 00:32:28,041
Someone held him captive, tortured him.
Same with a girl who's disappeared.
284
00:32:29,601 --> 00:32:33,481
- Will you help me with all this?
- Of course I will.
285
00:32:34,521 --> 00:32:37,041
Promise you'll tell me everything.
286
00:32:37,201 --> 00:32:40,641
- The whole truth.
- As soon as I know anything.
287
00:32:42,801 --> 00:32:46,441
We need to keep everyone else out of it,
for their own sake.
288
00:32:46,601 --> 00:32:51,001
- Wass!
- Tom! Great to see you!
289
00:32:53,281 --> 00:32:57,321
- When did you get back?
- I returned this morning.
290
00:32:57,481 --> 00:33:00,361
And landed right in the middle of this.
291
00:33:00,921 --> 00:33:02,761
Exciting stuff.
292
00:33:02,921 --> 00:33:06,041
Isn't that the guy they found
by Skanstull Bridge?
293
00:33:09,081 --> 00:33:13,081
We're in the middle of something.
Give us five minutes?
294
00:33:13,241 --> 00:33:17,161
Couldn't you do with an extra brain?
You invited me here.
295
00:33:18,801 --> 00:33:22,121
We really need to talk in private.
296
00:33:25,121 --> 00:33:30,161
- All right, I just thought...
- Let's have lunch all three of us after.
297
00:33:31,801 --> 00:33:34,681
Sure. I bought an extra meal.
298
00:33:34,841 --> 00:33:38,121
Chicken curry. Medium hot,
or my stomach complains.
299
00:33:39,281 --> 00:33:42,681
Why don't you set it up
and we'll join you.
300
00:33:43,561 --> 00:33:46,241
- Yes, sure.
- Thank you so much, Tom.
301
00:33:51,401 --> 00:33:54,041
What are you up to?
302
00:33:54,201 --> 00:33:55,801
Stop!
303
00:33:57,121 --> 00:33:59,521
Esmeralda? Stop!
304
00:34:06,401 --> 00:34:11,881
I don't want to live in the forest, and I
don't want to have to hide from people.
305
00:34:12,321 --> 00:34:15,001
It's dangerous out there,
and you're not ready.
306
00:34:15,161 --> 00:34:18,361
Why do I have to be the one to adjust?
307
00:34:18,521 --> 00:34:21,081
Why can't you just leave me alone?
308
00:34:21,241 --> 00:34:25,561
It's not that simple.
I don't want anything to happen to you.
309
00:34:26,721 --> 00:34:30,641
What would happen to me?
I'm stronger than they are.
310
00:34:31,841 --> 00:34:34,801
That's exactly why, Esmeralda.
311
00:34:34,961 --> 00:34:39,041
You need to learn to control
the power, find your inner calm.
312
00:34:39,201 --> 00:34:42,241
I am calm. Bloody calm!
313
00:34:45,081 --> 00:34:48,521
That bag - are you going somewhere?
314
00:34:50,520 --> 00:34:52,640
I am.
315
00:34:52,801 --> 00:34:55,960
You're not going anywhere.
Give me the bag.
316
00:34:56,121 --> 00:34:59,001
- No... Let go of me!
- No.
317
00:36:04,361 --> 00:36:06,081
For God's sake...
318
00:36:16,161 --> 00:36:20,801
Food's getting cold.
I've got to leave for Silverhöjd.
319
00:36:20,961 --> 00:36:23,281
Good to see you again, Tom.
320
00:36:23,441 --> 00:36:27,321
- Let's go for a pint next time.
- Absolutely.
321
00:36:27,481 --> 00:36:30,801
- Call if you need help with the wallpaper.
- Thanks, Tom.
322
00:36:31,721 --> 00:36:33,401
Oh yes...
323
00:36:34,841 --> 00:36:37,961
Petra is travelling with work.
324
00:36:38,121 --> 00:36:40,841
Ida can of course look after herself.
325
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
- But if you feel like...
- She's always welcome. Of course.
326
00:36:45,161 --> 00:36:50,241
- Give her my keys. I'll be home by eight.
- That's great. Thanks.
327
00:36:50,721 --> 00:36:54,001
- Tom, safe journey home.
- Thanks.
328
00:36:54,161 --> 00:36:57,201
I've got to go. Silverhöjd needs me.
329
00:36:57,361 --> 00:36:59,721
- Say hello.
- Will do. Bye.
330
00:36:59,881 --> 00:37:01,480
Bye!
331
00:37:39,921 --> 00:37:41,401
I...
332
00:37:44,081 --> 00:37:46,601
I just wanted to say...
333
00:37:50,561 --> 00:37:53,361
I have to go away, Robin.
334
00:37:57,921 --> 00:37:59,641
Goodbye.
335
00:38:06,881 --> 00:38:08,601
I'm sorry.
336
00:38:24,921 --> 00:38:29,681
If they could get a rat to run
back and forth through a duct,
337
00:38:29,841 --> 00:38:34,161
it would either have to have been
very well trained...
338
00:38:35,561 --> 00:38:36,921
Or?
339
00:38:37,081 --> 00:38:42,641
Or these youngsters were able
to communicate with animals.
340
00:38:45,761 --> 00:38:48,521
We need to go to that college.
341
00:38:48,681 --> 00:38:50,241
Yes.
342
00:38:56,961 --> 00:38:59,481
No. Please don't do that.
343
00:38:59,641 --> 00:39:02,361
They don't like you tapping the glass.
344
00:39:02,521 --> 00:39:05,841
The sound is a lot louder to them
than to us.
345
00:39:06,441 --> 00:39:10,401
So, this is my paradise.
Welcome.
346
00:39:10,561 --> 00:39:15,321
- Thanks for seeing us so quickly.
- I'm glad you called.
347
00:39:15,481 --> 00:39:20,161
I didn't really like what the head said.
About Robin, I mean.
348
00:39:20,321 --> 00:39:22,281
Why not?
349
00:39:23,521 --> 00:39:28,081
Of course she had some issues,
socially speaking,
350
00:39:28,241 --> 00:39:32,641
but she was one of the most
committed students I've ever had.
351
00:39:32,800 --> 00:39:37,640
Your head teacher said
she was always surrounded by chaos.
352
00:39:37,801 --> 00:39:40,601
Chaos, or...
353
00:39:40,761 --> 00:39:42,041
...order.
354
00:39:43,521 --> 00:39:47,241
She was often here,
particularly with the rodents.
355
00:39:47,401 --> 00:39:52,281
She'd sit in amongst them with the door
wide open, not one rat escaped.
356
00:39:52,441 --> 00:39:55,441
No, they flocked round her.
357
00:40:08,161 --> 00:40:10,441
Tom speaking.
358
00:40:10,921 --> 00:40:12,801
Right now?
359
00:40:13,681 --> 00:40:16,121
I'm nearly home.
360
00:40:19,041 --> 00:40:20,521
Yes, all right, I'll take care of it.
361
00:40:20,681 --> 00:40:22,681
Right.
362
00:40:23,361 --> 00:40:27,361
It's brand new.
It's got a carbon-fibre frame.
363
00:40:28,320 --> 00:40:32,560
- How did they get up there?
- Not a flippin' clue.
364
00:40:32,721 --> 00:40:36,481
When we came back from bandy practice
it was gone.
365
00:40:37,201 --> 00:40:38,961
Right...
366
00:40:41,321 --> 00:40:43,241
Hold this.
367
00:40:59,921 --> 00:41:02,401
- Bye.
- Bye-bye.
368
00:41:16,361 --> 00:41:20,121
SPÅNGA COLLEGE -
THE ANIMAL SCHOOL
369
00:41:20,401 --> 00:41:21,800
- Hello?
- Hi, Eva...
370
00:41:22,641 --> 00:41:26,201
I'm just calling to apologise
for what I said.
371
00:41:26,801 --> 00:41:28,041
Thanks.
372
00:41:28,201 --> 00:41:32,001
It wasn't right,
but I get why you flared up.
373
00:41:32,161 --> 00:41:36,841
Maybe we could go back tomorrow.
See if we missed anything.
374
00:41:38,201 --> 00:41:40,641
We're on our way there now.
375
00:41:41,961 --> 00:41:44,481
- So...
- Who?
376
00:41:44,801 --> 00:41:46,841
- You and Wass?
- Yes.
377
00:41:47,001 --> 00:41:51,201
Wait - you'll be lucky
if she doesn't make a complaint.
378
00:41:51,361 --> 00:41:54,001
- It could get messy if you go there now.
- I've got to go.
379
00:41:54,161 --> 00:41:55,681
Eva...
380
00:42:12,161 --> 00:42:14,401
Focus, Desirée.
381
00:42:50,481 --> 00:42:54,601
- Keep your hands off our bikes!
- Now run!
382
00:43:22,401 --> 00:43:24,841
This is Eva. I'm not...
383
00:43:55,241 --> 00:43:57,001
Why's the boy here?
384
00:43:58,921 --> 00:44:00,921
I don't know.
385
00:44:01,081 --> 00:44:06,761
I was about to leave
when he appeared in the driveway.
386
00:44:09,921 --> 00:44:11,281
Desirée...
387
00:44:16,881 --> 00:44:19,041
Who took her?
388
00:44:33,441 --> 00:44:35,841
She hates me.
389
00:44:36,361 --> 00:44:38,481
She hates everything.
390
00:44:39,881 --> 00:44:42,681
I've done everything I could.
391
00:44:46,241 --> 00:44:49,321
I just wanted to be loved.
392
00:44:52,321 --> 00:44:55,761
I never asked to have her.
393
00:45:28,081 --> 00:45:30,361
Who...has her?
394
00:45:32,841 --> 00:45:36,521
I don't have their names.
But they paid me.
395
00:45:48,401 --> 00:45:51,281
You sold her?
396
00:45:51,441 --> 00:45:54,841
They were taking her
to a place for special children.
397
00:45:55,001 --> 00:45:58,041
Somewhere she'd find a purpose.
398
00:46:00,401 --> 00:46:02,961
I did the wrong thing.
399
00:46:05,561 --> 00:46:07,881
Can you help me?
400
00:46:08,041 --> 00:46:10,881
Can you bring Robin back to me?
401
00:46:16,001 --> 00:46:19,321
The basement is full of them.
They're everywhere.
402
00:46:26,841 --> 00:46:28,881
Desirée!
403
00:46:44,561 --> 00:46:47,321
Desirée!
404
00:46:48,001 --> 00:46:50,201
Desirée, listen to me.
405
00:46:50,641 --> 00:46:52,561
Get off him!
406
00:47:42,201 --> 00:47:48,081
- Listen to me. Is that your gun, Eva?
- Yes.
407
00:47:48,241 --> 00:47:51,721
Take the boy and go home.
I'll fix this.
408
00:48:39,521 --> 00:48:42,441
Sleep, go to sleep
409
00:48:45,841 --> 00:48:49,641
Winter brings spring
410
00:48:51,121 --> 00:48:54,041
Powerful spells
411
00:48:55,441 --> 00:48:58,960
Heal the ground's broken skin
412
00:49:03,721 --> 00:49:07,601
Tree crowns divine
413
00:49:07,761 --> 00:49:10,001
Why do you let everyone die, Mum?
414
00:49:10,161 --> 00:49:15,561
Birch, fir and pine
Glistening resin
415
00:49:15,721 --> 00:49:18,441
Why can't you save anyone?
416
00:49:18,601 --> 00:49:21,481
Crystal so fine
417
00:49:30,681 --> 00:49:35,121
Everything still now
418
00:49:35,281 --> 00:49:38,841
Written in blood
419
00:49:42,481 --> 00:49:46,641
All will have meaning
420
00:49:46,801 --> 00:49:50,921
Deep below the ground
421
00:49:57,441 --> 00:50:01,921
All units. Suspected gunfire
on Östervägen 28 in Spånga.
422
00:50:02,401 --> 00:50:05,001
3752 turning onto Östervägen.
423
00:50:12,641 --> 00:50:15,481
Wass! Bahar is coming!
424
00:50:17,121 --> 00:50:18,281
Damn it...
425
00:50:19,561 --> 00:50:21,081
It's too deep in.
426
00:50:22,961 --> 00:50:24,441
Hurry.
427
00:50:33,641 --> 00:50:35,281
- Police!
- Damn it...
428
00:50:35,881 --> 00:50:37,081
In here!
429
00:50:38,521 --> 00:50:40,761
What the hell's going on?
430
00:50:40,921 --> 00:50:43,321
It's tragic.
431
00:50:47,241 --> 00:50:52,361
- So you were in your car?
- Yes, when we heard the shot.
432
00:50:52,521 --> 00:50:55,440
Eva took the front door,
I went round the back.
433
00:50:55,601 --> 00:51:00,001
When we entered the kitchen
she lay there dead. Probably suicide.
434
00:51:00,161 --> 00:51:03,361
- Did you see anyone else?
- No.
435
00:51:03,521 --> 00:51:09,001
- Bad luck you didn't go in sooner.
- What the hell do you mean by that?
436
00:51:09,161 --> 00:51:12,201
Are you saying
we could have prevented it?
437
00:51:12,361 --> 00:51:14,921
She didn't seem suicidal earlier today.
438
00:51:15,081 --> 00:51:19,521
Not before you had her against the wall
calling her a bad mother.
439
00:51:21,401 --> 00:51:26,201
It's been a long day. Let's all go home
and start afresh tomorrow.
440
00:51:26,361 --> 00:51:28,561
Sure. Good night.
441
00:52:56,881 --> 00:53:01,521
You'll get exactly
what I promised. Okay?
442
00:53:01,681 --> 00:53:04,281
But you have to calm down.
443
00:53:05,641 --> 00:53:08,001
Yes. Trust me.
444
00:55:25,121 --> 00:55:28,001
What is it? What's wrong?
445
00:55:30,001 --> 00:55:32,401
Say something, Wille!
446
00:56:16,121 --> 00:56:18,761
WHO IS THE MAN BENEATH THE ICE?
447
00:56:38,321 --> 00:56:40,281
The number is not in use.
448
00:57:48,001 --> 00:57:49,641
Hello?
449
00:58:03,081 --> 00:58:08,441
Subtitles by Kajsa von Hofsten
Svensk Medietext
31340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.