All language subtitles for Jamestown.S03E01.HDTV.x264-PHOENiX.eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 This blood is English blood. 2 00:00:02,100 --> 00:00:07,600 Each new generation will bring endless expansion across this country. 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,100 You take our land, our bloodlines. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,800 What kind of friends are we? 5 00:00:12,900 --> 00:00:17,600 I will not be owned, possessed, confined or determined by wedlock. 6 00:00:17,700 --> 00:00:22,200 I would own the land and the profit from its yield, and you will be my secret partner. 7 00:00:22,300 --> 00:00:27,300 It is the judgement of our governor to compensate the widow Castell 8 00:00:27,400 --> 00:00:31,200 by the granting of all lands that belonged to Master Massinger. 9 00:00:31,300 --> 00:00:35,200 Every week she grows in strength and position. Then we must cut her down. 10 00:00:35,300 --> 00:00:36,400 A fire. 11 00:00:36,500 --> 00:00:40,700 What a splendid spectacle to welcome the widow into the world of being a landlord. 12 00:00:40,800 --> 00:00:45,400 I was told by the Chickahominy, Silas Sharrow gives information to the Pamunkey. 13 00:00:45,500 --> 00:00:48,400 They'll blame you for this, know you aided the naturals. Go. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,100 You must forget about me, Alice. 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,600 Everything is broken. 16 00:00:53,400 --> 00:00:54,800 Silas Sharrow... 17 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 (CHANTING) 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 (SCREAMING) 19 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 (DOGS BARKING) 20 00:01:27,700 --> 00:01:29,300 (BARKING CONTINUES) 21 00:02:16,700 --> 00:02:18,700 (MEAT SIMMERS) 22 00:02:50,800 --> 00:02:51,900 (BABY CRYING) 23 00:03:08,300 --> 00:03:11,000 (LAUGHS) Here, like this. 24 00:03:12,900 --> 00:03:15,400 I believed I would never know true beauty... 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 ..till I set my eyes on my own Virginia. 26 00:03:22,400 --> 00:03:23,800 (BABY COOING) 27 00:03:25,600 --> 00:03:28,400 (GASPS) Thank you! 28 00:03:36,700 --> 00:03:41,000 What news have you brought, James Read? There ain't no news for you, Alice. I'm not asking you. 29 00:03:41,100 --> 00:03:44,700 I know you will not lie to me, James. I saw Silas. 30 00:03:45,500 --> 00:03:48,300 How is he? He is Pamunkey now, Alice. 31 00:03:49,100 --> 00:03:52,500 But you did bring a message. He wants to meet with Henry. 32 00:03:52,600 --> 00:03:57,200 I'll go. He didn't ask to bring you. Would you stop me going to the husband I've not seen for months? 33 00:03:57,300 --> 00:03:59,300 Suppose the sight of you is a torment to him, 34 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 did you think of that? 35 00:04:01,300 --> 00:04:02,400 I want him back. 36 00:04:02,500 --> 00:04:04,600 Silas gave English secrets to the naturals. 37 00:04:04,700 --> 00:04:07,000 If he comes here, they'll cut his throat. 38 00:04:08,200 --> 00:04:11,300 Don't you ever bow to what's done, Alice? 39 00:04:11,400 --> 00:04:13,900 No. Never. 40 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 (SEAGULLS CAWING) 41 00:05:02,600 --> 00:05:06,500 Dear Christopher, what a treasure it is to see you returned. Do you have it? 42 00:05:06,600 --> 00:05:11,500 Ah, Jocelyn... I have missed your glorious self-seeking. 43 00:05:12,300 --> 00:05:14,700 Yes, I have brought what you asked for. 44 00:05:15,600 --> 00:05:18,600 Don't you want to comfort me after such an arduous journey? 45 00:05:19,600 --> 00:05:23,600 Don't you want to know my news? Of course...of course. 46 00:05:24,200 --> 00:05:28,700 England is raw-cold, oppressed with debts, and I am to marry. 47 00:05:29,700 --> 00:05:30,800 Oh... 48 00:05:31,600 --> 00:05:37,000 In the time I was away, Lettice has grown into a woman. Oh. 49 00:05:37,100 --> 00:05:40,200 And will Lettice come to live here? Or I might return to England. 50 00:05:41,000 --> 00:05:44,100 It is yet to be decided. Lettice, Lettice... 51 00:05:44,800 --> 00:05:47,400 The little Wonderling spared your heart, Christopher. 52 00:05:47,500 --> 00:05:51,000 (LAUGHS) Be careful you do not trip over your own giddy step. 53 00:06:01,500 --> 00:06:04,300 Was ever a mortal more contrary to nature? 54 00:06:05,400 --> 00:06:08,200 Master Crabtree has a bent back, sir. 55 00:06:08,200 --> 00:06:10,600 It is no more than human affliction. 56 00:06:14,700 --> 00:06:16,400 (HORSE NEIGHS) 57 00:06:22,100 --> 00:06:23,700 (INDISTINCT CHATTERING) 58 00:06:24,400 --> 00:06:26,300 Where's your courage gone, woman? 59 00:06:27,300 --> 00:06:30,100 If you let this moment pass, and not ask him to speak to Silas, 60 00:06:30,200 --> 00:06:32,800 then...it's time you gave him up for good. 61 00:06:32,800 --> 00:06:33,900 How... 62 00:06:34,600 --> 00:06:37,300 Wasn't I this minute standing by the river? 63 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 How is it I'm home? 64 00:06:40,600 --> 00:06:43,800 He often thinks he's been away and back again. 65 00:06:43,900 --> 00:06:46,800 I'm married to a man with dust beneath his skull. 66 00:06:46,900 --> 00:06:49,900 Alice, you must find a reason for Henry to take you with him. 67 00:06:51,900 --> 00:06:55,800 Of the territories we took from the naturals over the past years, 68 00:06:55,900 --> 00:06:58,900 Arrohattoc, Quiyoughcohannock, 69 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Nansemond, Paspahegh and Warraskoyack, 70 00:07:03,100 --> 00:07:05,600 those newly taken will be granted by the company... 71 00:07:05,700 --> 00:07:08,900 Will it be our governor's true heart that parcels them out? 72 00:07:09,000 --> 00:07:13,200 None will be sold to you, Sharrow. We may as well give the land back to the Pamunkey as do that. 73 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 (LAUGHTER) 74 00:07:17,200 --> 00:07:20,200 Mistress Costello, you cannot interrupt the Burgesses. 75 00:07:20,300 --> 00:07:23,600 Sir, I'm not here to disrupt. I'm here to join you. 76 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 I am a landowner, a working, prospering farmer, 77 00:07:28,100 --> 00:07:29,800 as each man is here. 78 00:07:29,800 --> 00:07:32,400 Ha. A windmill. 79 00:07:32,500 --> 00:07:37,000 I simply wish that a woman came and showed you leaking kettles what progress truly looks like. 80 00:07:38,100 --> 00:07:41,900 Widow, if you insist on remaining then we shall leave. 81 00:07:42,000 --> 00:07:46,200 It is not possible to conduct governance under the whiff of perfume. 82 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 (CRICKETS CHIRRUP) 83 00:08:02,100 --> 00:08:04,100 (MOANING) 84 00:08:20,500 --> 00:08:21,600 (GASPS) 85 00:08:40,400 --> 00:08:42,100 (HEAVY BREATHING) 86 00:08:45,800 --> 00:08:47,200 (GASPING) 87 00:08:52,500 --> 00:08:54,500 (BIRDS CHIRPING) 88 00:09:22,600 --> 00:09:24,100 (MUTTERING) 89 00:09:26,200 --> 00:09:27,800 (MUTTERING CONTINUES) 90 00:09:33,800 --> 00:09:36,100 (SOFTLY) When I sleep I have such... 91 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 ..night visions. 92 00:09:41,100 --> 00:09:43,200 I dreamt I found a key, 93 00:09:43,300 --> 00:09:46,300 and then when I woke... 94 00:09:46,400 --> 00:09:48,400 It is no more than coincidence, Maria. 95 00:09:48,500 --> 00:09:51,000 You must put aside such devil-touched thinking. 96 00:09:51,000 --> 00:09:52,700 You are Christian now. 97 00:09:54,100 --> 00:09:55,600 I do not know how, 98 00:09:55,700 --> 00:09:59,600 but I believe it is the key to your house in Jamestown. 99 00:10:02,100 --> 00:10:05,700 Maria, come help a man that has lost his shoe, eh? 100 00:10:05,800 --> 00:10:06,800 (LAUGHS) 101 00:10:06,900 --> 00:10:08,700 Lady Yeardley, 102 00:10:08,800 --> 00:10:14,000 I saw in my sleep the Governor with an axe held in one hand, 103 00:10:14,000 --> 00:10:16,600 and a human head held in the other. 104 00:10:18,400 --> 00:10:21,500 I dreamt that the fields tended themselves, 105 00:10:21,600 --> 00:10:25,500 as we sat in the shade and drank and laughed all day long. 106 00:10:25,600 --> 00:10:30,400 Madame, my ancestors bring this to me to warn me of what is coming. 107 00:10:30,500 --> 00:10:34,200 Such things cannot be true. Hush, Maria, hush! Do you hear me? 108 00:10:35,400 --> 00:10:38,200 Try it. See if it is true. 109 00:11:00,000 --> 00:11:03,900 It is our bounden duty to deliver the naturals from eternal damnation 110 00:11:04,000 --> 00:11:06,200 by bringing them to God's truth. 111 00:11:06,300 --> 00:11:11,200 But we have found that Silas Sharrow has made a heathen of himself and lives like a beast. 112 00:11:12,200 --> 00:11:14,900 Henry, any word of your brother? 113 00:11:15,000 --> 00:11:17,700 You don't need me to assist you gentle sirs, 114 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 since you have your own informers. 115 00:11:19,500 --> 00:11:23,200 And will your own child soon be baptized? 116 00:11:23,200 --> 00:11:26,300 Your affection for my baby is most welcome, Secretary. 117 00:11:26,400 --> 00:11:28,800 But I don't need your prodding to take her to church. 118 00:11:28,800 --> 00:11:32,700 Sharrow, you have means of passing a message to the Pamunkey. 119 00:11:33,400 --> 00:11:37,000 Let your brother know that since he stands in the way of our Christian purpose, 120 00:11:37,100 --> 00:11:40,100 I will have his head on a spike. 121 00:11:53,300 --> 00:11:55,000 (CONCERNED MUTTERING) 122 00:11:56,400 --> 00:11:58,700 My hope is for Lettice to come to Virginia. 123 00:11:58,800 --> 00:12:00,000 Thank you... 124 00:12:01,900 --> 00:12:04,400 (INDISTINCT DISCUSSION AND LAUGHTER) Stop! 125 00:12:04,400 --> 00:12:05,800 Mercy. 126 00:12:11,900 --> 00:12:16,400 Has Pepper ever discussed marriage with you? No, ma'am. Never. 127 00:12:16,500 --> 00:12:19,200 Not a word of it. Only in whispers. 128 00:12:19,200 --> 00:12:21,100 It is not possible, do you understand? 129 00:12:21,200 --> 00:12:24,600 When she takes a position, a maid marries herself into service. 130 00:12:24,700 --> 00:12:27,100 Yes, ma'am. You must tell him. 131 00:12:27,200 --> 00:12:31,500 Make clear to Pepper you are never to be married. Do it quickly, so he carries no hopes about him. 132 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 Yes, ma'am. I will. 133 00:12:38,300 --> 00:12:40,300 I want a father for my son. 134 00:12:41,800 --> 00:12:44,700 You have as many suitors as any woman might wish for. 135 00:12:44,800 --> 00:12:47,800 I promised the Lord I would love the man I married in that church. 136 00:12:47,800 --> 00:12:51,000 Did Silas not commit treason against our settlement, Alice? 137 00:12:51,100 --> 00:12:55,000 Suppose Silas was baptized again, before the eyes of every soul here. 138 00:12:55,700 --> 00:12:58,100 Would that not be a service to our country, 139 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 an advantage to the Governor? 140 00:13:00,300 --> 00:13:02,800 Silas would be an example to the Pamunkey 141 00:13:02,900 --> 00:13:06,100 that they might renounce their religion, join the Christian faith. 142 00:13:06,200 --> 00:13:08,000 Why do you bring your scheme to me? 143 00:13:08,100 --> 00:13:12,200 I do not believe you wish to see your husband put my husband's head onto a spike. 144 00:13:41,600 --> 00:13:43,700 (HUMMING) 145 00:13:54,700 --> 00:13:58,200 I have a promissory note for you, Nicholas. A handsome profit. 146 00:13:58,300 --> 00:14:01,400 I have proven myself a farmer can build a fortune from ashes. 147 00:14:01,500 --> 00:14:06,000 You are a little too public for my rather secretive tastes, Jocelyn. 148 00:14:06,100 --> 00:14:09,100 Oh, but, sir, isn't the risk of making a pigeon of our governor 149 00:14:09,200 --> 00:14:11,800 the most appealing part of the entire enterprise? 150 00:14:14,400 --> 00:14:16,800 Why must you rile and rattle him so? 151 00:14:16,800 --> 00:14:19,800 I know it was he who had my crops burned to the ground. 152 00:14:19,800 --> 00:14:22,600 He shames me for remaining unmarried. 153 00:14:22,600 --> 00:14:25,500 He sits upon this colony like a cruel Caesar. 154 00:14:25,600 --> 00:14:27,100 Hmm. 155 00:14:31,700 --> 00:14:33,700 Let our governor build the first windmill. 156 00:14:33,800 --> 00:14:36,700 You do wish to return to his good regard, then? 157 00:14:36,800 --> 00:14:39,200 I'm not the one offering this gift. You are. 158 00:14:39,300 --> 00:14:44,400 Tell him you confiscated it from me. As I came into the Burgesses I heard of new land to be distributed, 159 00:14:44,500 --> 00:14:45,800 and I want some of it. 160 00:14:45,900 --> 00:14:50,000 Yeardley would never grant it to me, but he might to you, if you please him. 161 00:14:50,700 --> 00:14:54,000 We must disguise any possibility of conspiracy between we two, 162 00:14:54,000 --> 00:14:56,700 so I will present to you another opportunity to attack me. 163 00:15:03,500 --> 00:15:07,400 Maria, did you take the key to my house and pretend you had found it? 164 00:15:07,500 --> 00:15:11,400 Why do you ask this when you do not believe that I am deceiving you? 165 00:15:11,400 --> 00:15:15,800 My whole faith demands I cannot believe you...but I must. 166 00:15:17,000 --> 00:15:19,200 Have you seen such visions before, Maria? 167 00:15:19,300 --> 00:15:22,800 Because you have dreamt this, is it certain to happen? 168 00:15:23,500 --> 00:15:25,600 Was it Silas Sharrow's head that you saw? 169 00:15:26,400 --> 00:15:29,000 I do not know if it can be stopped, ma'am. 170 00:15:29,100 --> 00:15:31,200 Everything I tell you is true. 171 00:15:31,300 --> 00:15:33,600 Lady Yeardley, please do not tell the Governor. 172 00:15:33,700 --> 00:15:34,800 He will punish Maria. 173 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 We will build a windmill, Temperance. 174 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 The plans were gained for me by Secretary Farlow. 175 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 He claims he commanded them from the widow. 176 00:15:45,600 --> 00:15:48,000 Do we believe he conquered her so easily? 177 00:15:48,100 --> 00:15:53,000 My dear, suppose you could turn Silas Sharrow's pagan beliefs to your advantage... 178 00:15:53,900 --> 00:15:56,200 ..so that he might help to convert 179 00:15:56,300 --> 00:15:58,100 the naturals to Christianity. 180 00:15:58,700 --> 00:16:03,500 Every corner of my eye sees enemies, threats, conspiracies. 181 00:16:03,600 --> 00:16:07,200 Is it any wonder that my mind is in constant alert? 182 00:16:07,300 --> 00:16:09,600 Perhaps you might find one path to peace. 183 00:16:10,400 --> 00:16:12,700 Will you speak with Alice Sharrow? 184 00:16:27,800 --> 00:16:32,300 It is an ample trade that you have already with the farms upriver, sir. 185 00:16:32,400 --> 00:16:36,800 Willmus Crabtree, respected and venerated factor, sir. 186 00:16:36,900 --> 00:16:41,000 Permitted by the Company to market goods at swollen prices. 187 00:16:41,100 --> 00:16:45,600 Secretary Farlow, if a man wished to open a trading post here on the settlement, 188 00:16:45,700 --> 00:16:47,100 how might he achieve it? 189 00:16:47,200 --> 00:16:51,700 The proposal must go first through the Burgesses, then the Governor. You misunderstand me, sir. 190 00:16:51,800 --> 00:16:55,500 I meant we settle it, here and now, between you and I. 191 00:16:56,300 --> 00:16:59,400 Suppose some of the best goods I ship here 192 00:16:59,500 --> 00:17:01,400 catch your eye, master. 193 00:17:02,500 --> 00:17:04,600 It might please me to please you. 194 00:17:06,300 --> 00:17:10,000 Over a cup of sack, sir, you could suggest to me a suitable premises. 195 00:17:16,500 --> 00:17:17,800 Secretary Farlow... 196 00:17:28,200 --> 00:17:32,200 Never mention the possibility of marriage - it is forbid. 197 00:17:33,000 --> 00:17:34,300 Don't you want to? 198 00:17:35,900 --> 00:17:38,000 I prayed for such happiness... 199 00:17:39,000 --> 00:17:43,700 ..but if God wanted us to wed he would not have my mistress refuse it. 200 00:17:51,300 --> 00:17:53,500 If you so much as speak to me, 201 00:17:53,600 --> 00:17:57,200 I will have you tried for striking an official of the Company. 202 00:17:57,300 --> 00:17:58,800 (WHIMPERING) 203 00:18:03,200 --> 00:18:04,500 (DOG BARKING IN DISTANCE) 204 00:18:05,100 --> 00:18:08,400 I know my husband did a great wrong. Will Henry take you to him? 205 00:18:09,400 --> 00:18:10,900 Is that what's arranged? 206 00:18:11,000 --> 00:18:12,900 Sir, if you grant this possibility, 207 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 I promise you that Silas will publicly avow his loyalty to you 208 00:18:16,300 --> 00:18:18,000 and be baptized to the true God. 209 00:18:18,000 --> 00:18:19,300 (SIGHS) 210 00:18:20,000 --> 00:18:22,500 If your husband returns, 211 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 he must denounce all Pamunkey blasphemes... 212 00:18:26,000 --> 00:18:28,300 ..and subject himself to punishment. 213 00:18:29,600 --> 00:18:31,400 But he will not be killed. 214 00:18:33,800 --> 00:18:36,400 We Sharrows will be faithful servants. 215 00:18:52,100 --> 00:18:54,800 (BABY CRIES AS MOTHER SINGS LULLABY) 216 00:19:17,400 --> 00:19:20,000 Henry, I'm coming with you. 217 00:19:21,200 --> 00:19:22,900 You tell her we were leaving today? 218 00:19:23,000 --> 00:19:26,400 I have an offer from our governor to take to Silas, that he might return. 219 00:19:27,300 --> 00:19:30,700 You trust Yeardley? It's not for you to decide, Henry. 220 00:19:30,800 --> 00:19:32,700 Let me ask Silas that. 221 00:19:36,400 --> 00:19:39,500 Those to be granted land along the river are... 222 00:19:40,400 --> 00:19:41,800 ..Robert Nabb... 223 00:19:41,900 --> 00:19:43,000 (MURMURING) 224 00:19:43,100 --> 00:19:44,200 ..Adam Varr... 225 00:19:44,200 --> 00:19:46,100 Sir, I beg your indulgence. 226 00:19:48,500 --> 00:19:51,000 If you men would walk from a gathering of the Burgesses 227 00:19:51,100 --> 00:19:53,100 because a daughter of God sits amongst you, 228 00:19:53,200 --> 00:19:55,400 each woman of Jamestown will spurn this assembly 229 00:19:55,500 --> 00:19:57,800 until that justice is rectified. 230 00:19:58,900 --> 00:20:01,200 Widow. Widow! 231 00:20:02,400 --> 00:20:05,500 I shall see you cast into jail, should you offend our governor. 232 00:20:05,600 --> 00:20:08,200 Do you consider yourself above the law, you vile wildcat?! 233 00:20:11,900 --> 00:20:13,300 Ladies. 234 00:21:01,100 --> 00:21:02,700 (CRITTERS CHIRPING) 235 00:21:04,800 --> 00:21:06,000 Pepper... 236 00:21:08,800 --> 00:21:12,100 Take a look along the shoreline, see if anyone's followed us. 237 00:21:18,200 --> 00:21:19,800 Thank you, Henry. 238 00:21:54,200 --> 00:21:55,300 Henry... 239 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 Wait here. 240 00:22:08,500 --> 00:22:10,000 (TWIGS SNAP) 241 00:22:19,700 --> 00:22:21,000 Oh... 242 00:22:23,900 --> 00:22:28,100 Why are you here? Where is Henry? Is Silas nearby? 243 00:22:31,700 --> 00:22:35,200 Chacrow, I've been a friend to you. 244 00:22:35,700 --> 00:22:39,200 I must speak with Silas. (BIRDCALLS RING OUT) 245 00:22:41,000 --> 00:22:43,300 Please, Chacrow, I have a message for him! 246 00:22:44,100 --> 00:22:45,800 (BIRDCALLS CONTINUE) 247 00:22:46,500 --> 00:22:48,900 Winganuske, where you going? Wait. 248 00:23:14,200 --> 00:23:15,400 Silas... 249 00:23:21,800 --> 00:23:23,200 (SOFTLY) I miss you... 250 00:23:25,200 --> 00:23:26,600 ..every day. 251 00:23:29,600 --> 00:23:31,300 Never stopped hoping. 252 00:23:44,300 --> 00:23:45,900 I wanted to... 253 00:23:48,000 --> 00:23:51,100 I wanted to meet with Henry, to tell him that I... 254 00:23:52,600 --> 00:23:55,300 ..am going to live in the faraway mountains. 255 00:23:58,000 --> 00:23:59,200 Oh... 256 00:24:01,900 --> 00:24:03,700 My Silas... 257 00:24:06,800 --> 00:24:10,000 I'm sick with love for you, Alice. 258 00:24:11,300 --> 00:24:15,000 It possesses me as much now as ever it did, 259 00:24:15,100 --> 00:24:17,500 but I am hunted every day. 260 00:24:17,600 --> 00:24:19,500 Silas, I spoke with the governor. 261 00:24:20,300 --> 00:24:23,600 You can come back. It's true. 262 00:24:23,700 --> 00:24:26,100 He says you must denounce Opechancanough 263 00:24:26,200 --> 00:24:27,500 and submit yourself to God, 264 00:24:27,600 --> 00:24:30,900 in example to the Pamunkey that their Gods have failed you. 265 00:24:31,400 --> 00:24:33,300 Silas, you can come back... 266 00:24:40,600 --> 00:24:42,200 (BIRDCALLS RING OUT) 267 00:24:58,800 --> 00:25:00,400 I ain't gonna let them take Silas. 268 00:25:02,800 --> 00:25:04,100 (GUNSHOTS CONTINUE) 269 00:25:05,100 --> 00:25:07,800 Ride, Alice. Silas, please, will you come back? 270 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 Sharrow! 271 00:25:08,900 --> 00:25:09,900 Stay down. 272 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Sharrow... 273 00:25:16,100 --> 00:25:18,100 Move. To the river. 274 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Sharrow... 275 00:25:35,800 --> 00:25:37,000 Quick! 276 00:26:00,700 --> 00:26:04,400 All of my senses froze because my eyes refused to admit what they saw. 277 00:26:05,200 --> 00:26:08,000 An Englishman made painted beast. 278 00:26:08,100 --> 00:26:11,800 Did your men see that it was Henry who fired upon them? Can we charge him? 279 00:26:12,900 --> 00:26:15,200 I am thwarted at every quarter. 280 00:26:16,400 --> 00:26:18,800 I will show this town how authority speaks. 281 00:26:18,900 --> 00:26:23,100 I see such a danger that we might all be swallowed by such darkling savagery. 282 00:26:25,000 --> 00:26:28,200 Burn this promise into my flesh, Doctor, 283 00:26:28,300 --> 00:26:31,500 that every heathen will be killed before I let that happen. 284 00:26:44,600 --> 00:26:47,400 I pray the Lord knows your husband well, Lady Yeardley. 285 00:26:47,400 --> 00:26:51,500 I did not have any knowledge of this trap, Alice. I promise you. 286 00:26:52,700 --> 00:26:55,500 You've taken from me what Henry Sharrow could not. 287 00:26:55,600 --> 00:26:58,700 You've stolen my best hopes, my better nature. 288 00:27:00,000 --> 00:27:02,300 You have defeated me. 289 00:27:02,800 --> 00:27:04,200 Alice... 290 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 Alice, please... 291 00:27:09,300 --> 00:27:11,000 What will you do? 292 00:27:21,000 --> 00:27:23,200 Ma'am, it's nothing. 293 00:27:23,300 --> 00:27:26,400 I promise...I promise you, I fell. Tell me, child. 294 00:27:26,400 --> 00:27:28,300 Did Secretary Farlow do this to you? 295 00:27:29,100 --> 00:27:31,900 Ma'am, in a day the pain will be gone. 296 00:27:45,800 --> 00:27:47,600 Let me be clear, sir, 297 00:27:47,600 --> 00:27:50,700 you may never lay your stick upon my maid again. 298 00:27:50,800 --> 00:27:52,100 They were clenched. 299 00:27:52,200 --> 00:27:56,300 The two of them, wrapped together in a way that was ugly. 300 00:27:56,400 --> 00:27:58,200 To your eyes, perhaps. 301 00:27:58,300 --> 00:28:00,700 My mother wrapped herself into a man that way. 302 00:28:01,900 --> 00:28:03,900 I told the authorities, 303 00:28:04,000 --> 00:28:07,600 and she was made to stand before the congregation 304 00:28:07,600 --> 00:28:10,100 and admit she was a fornicator. 305 00:28:10,200 --> 00:28:11,700 Nicholas... 306 00:28:11,800 --> 00:28:14,700 I stood in the church that day 307 00:28:14,800 --> 00:28:19,800 and I knew that I had discovered the polestar of my life. 308 00:28:21,400 --> 00:28:22,700 Hatred. 309 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 I'm tired of it now. 310 00:28:29,700 --> 00:28:33,300 I'm tired of Nicholas Farlow. 311 00:28:34,000 --> 00:28:36,500 I met the new factor, Crabtree, and... 312 00:28:38,200 --> 00:28:40,300 ..he saw the corruption in me. 313 00:28:40,400 --> 00:28:43,200 He knew me. Instantly. 314 00:28:44,100 --> 00:28:47,800 And I'm not shocked by his own rancid smell. 315 00:28:53,600 --> 00:28:57,800 I wish of you to release me from our collusion against the Governor. 316 00:28:57,900 --> 00:29:00,900 You might keep the profits from the farm. 317 00:29:01,000 --> 00:29:03,100 I am done with dishonour. 318 00:29:04,500 --> 00:29:07,800 The secretary lashed Mercy so fiercely and I did nothing! 319 00:29:08,600 --> 00:29:12,000 While he lives, I can hardly move for the shame of it, Henry. 320 00:29:16,300 --> 00:29:17,900 (GENTLE LULLABY) 321 00:29:26,800 --> 00:29:28,700 I cannot decide for you, Pepper. 322 00:29:29,300 --> 00:29:31,800 But if you do choose to kill the secretary, 323 00:29:31,900 --> 00:29:35,800 you must know it might be the last decision you make in this life. 324 00:29:37,200 --> 00:29:40,500 If you do this, be sure to call his name before you strike... 325 00:29:42,000 --> 00:29:44,200 ..that way he knows why he must die. 326 00:29:45,800 --> 00:29:48,300 And he'll take that knowledge with him to hell. 327 00:29:50,000 --> 00:29:51,300 Look at me. 328 00:29:53,700 --> 00:29:55,300 You kill a man... 329 00:29:56,900 --> 00:29:58,400 ..don't lie to yourself. 330 00:30:00,200 --> 00:30:02,600 You'll be a killer with every breath. 331 00:30:35,000 --> 00:30:36,500 (DOOR CLATTERS) 332 00:30:37,900 --> 00:30:42,500 My husband wishes you to join us for supper, Mistress Castell. 333 00:30:48,400 --> 00:30:49,700 (DOOR CLOSES) 334 00:31:05,200 --> 00:31:08,800 Nicholas, are you also to dine at the Governor's tonight? 335 00:31:11,300 --> 00:31:13,200 Sir, you are one with care. 336 00:31:14,000 --> 00:31:16,400 Let our scruple tonight be survival. 337 00:31:20,300 --> 00:31:23,000 Pepper, what are you doing? 338 00:31:23,700 --> 00:31:27,300 I hate the man who stood by you while you were struck and cried out. 339 00:31:27,400 --> 00:31:29,300 OK, I won't be that man, do you hear me? 340 00:31:29,400 --> 00:31:32,700 I would prefer a man living and breathing who made one mistake, 341 00:31:32,800 --> 00:31:36,300 one failing, one slip of his courage, 342 00:31:36,400 --> 00:31:39,500 to a man who takes his pride with him under the ground. 343 00:31:40,400 --> 00:31:43,200 I want you living, Pepper. 344 00:31:45,200 --> 00:31:46,900 Go to your bed, Mercy. 345 00:31:47,000 --> 00:31:50,800 I will wait for the secretary and I will rid myself of this shame. 346 00:31:51,300 --> 00:31:53,100 Pepper, please don't. Go on! Pepper! 347 00:31:55,600 --> 00:32:00,100 Widow, you might imagine that I have no cause to be kind to you. 348 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 But tonight, I do. 349 00:32:06,400 --> 00:32:09,800 It might suit my purpose to grant some riverside land to you. 350 00:32:11,300 --> 00:32:13,800 Sir, what reason would you have to favour me? 351 00:32:13,900 --> 00:32:14,800 (LAUGHS) 352 00:32:14,900 --> 00:32:19,700 I admire your fine, crooked dealings with the secretary against me. 353 00:32:20,400 --> 00:32:24,000 But your secret partner henceforth will be me. 354 00:32:24,100 --> 00:32:27,200 Governor, you could not believe that I would dare to deceive you? 355 00:32:27,400 --> 00:32:32,200 The land along the river is rich, but the Company would be...dissatisfied 356 00:32:32,300 --> 00:32:34,800 if their governor took too much for himself, 357 00:32:34,800 --> 00:32:37,000 so you, Jocelyn, will buy it, 358 00:32:37,100 --> 00:32:39,700 and you and I will be secret partners in the matter. 359 00:33:07,100 --> 00:33:11,600 Jocelyn, you need only name Farlow as your fellow conspirator. 360 00:33:11,700 --> 00:33:15,800 Sir, if I point my finger at any man then your finger will point to me. 361 00:33:15,900 --> 00:33:19,900 I saw you together, secret conference this very night. 362 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 Sir, that was merely... 363 00:33:22,900 --> 00:33:25,900 I struck Jocelyn, the widow's maid. 364 00:33:26,400 --> 00:33:30,700 And she...we...sir, it was not conspiracy that you witnessed. 365 00:33:30,800 --> 00:33:34,000 Jocelyn. You call her Jocelyn. 366 00:33:34,100 --> 00:33:36,900 Sir, speaking in the tavern is not evidence of conspirators. 367 00:33:37,000 --> 00:33:40,500 But what a misstep it was to present to me the designs for the windmill 368 00:33:40,600 --> 00:33:43,600 as if you'd snatched them from her, Farlow. 369 00:33:43,700 --> 00:33:47,200 She sent to England for them. Look to the lady. 370 00:33:48,000 --> 00:33:50,400 Would she not kick and scream and bite 371 00:33:50,500 --> 00:33:53,300 before she permitted you to confiscate anything she valued? 372 00:34:02,300 --> 00:34:05,500 Mischief. (TUTS) 373 00:34:05,600 --> 00:34:08,400 Mischief. False as water. 374 00:34:08,800 --> 00:34:10,100 (DOOR OPENS) 375 00:34:16,100 --> 00:34:18,800 Nicholas, please confess. 376 00:34:20,100 --> 00:34:21,700 He may spare you yet. 377 00:34:26,600 --> 00:34:29,700 Governor, it was all of her making. 378 00:34:31,000 --> 00:34:32,600 The violet forced me. 379 00:34:32,700 --> 00:34:34,500 She entrapped me. 380 00:34:35,900 --> 00:34:37,400 Bribery, sir. 381 00:34:37,500 --> 00:34:41,600 Her only purpose was to bring ruin upon you, dear Governor. 382 00:34:57,800 --> 00:34:59,500 (EXHALES) 383 00:35:00,200 --> 00:35:03,700 What a great, great relief it is 384 00:35:03,800 --> 00:35:07,200 to no longer have to feign friendship and respect, 385 00:35:07,300 --> 00:35:11,400 or swear false brotherhood 386 00:35:11,400 --> 00:35:14,200 with a man who deserves only a sacred hatred. 387 00:35:14,300 --> 00:35:17,200 Let the rest of the world carry on the veneer 388 00:35:17,200 --> 00:35:19,300 of liking and loving you, 389 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 when what we all truly wish for 390 00:35:22,500 --> 00:35:25,200 is to spit upon your soul. 391 00:35:41,600 --> 00:35:44,000 (SCREAMING) 392 00:35:46,700 --> 00:35:48,500 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 393 00:35:57,700 --> 00:35:59,500 (BARKING CONTINUES) 394 00:36:22,700 --> 00:36:25,400 Let every pair of eyes here see... 395 00:36:26,400 --> 00:36:29,100 ..what becomes of traitors. 396 00:36:54,500 --> 00:36:56,100 (WATER SPLASHES) 397 00:37:01,500 --> 00:37:02,600 Ma'am... 398 00:37:03,800 --> 00:37:07,400 Will God punish me if I'm glad the secretary is dead? 399 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 No. What I see now... 400 00:37:11,800 --> 00:37:13,600 ..it is not enough. 401 00:37:15,200 --> 00:37:17,700 Never enough to merely survive. 402 00:37:20,100 --> 00:37:24,000 The brute that is our governor must be utterly felled. 403 00:38:04,000 --> 00:38:06,200 Henry. You shame me. 404 00:38:08,200 --> 00:38:11,800 You shame all of us with your boundless heart. 405 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 Your true rebellion is that you insist on love. 406 00:38:17,100 --> 00:38:18,600 You demand it. 407 00:38:19,800 --> 00:38:24,000 Where in hell's name you get such faith from? 408 00:38:25,000 --> 00:38:28,800 Henry, you once told me that no one can stay here and not be tainted. 409 00:38:31,500 --> 00:38:32,900 So, I must leave. 410 00:38:44,700 --> 00:38:45,700 Giddap! 411 00:38:49,500 --> 00:38:51,200 Stay there, for Mama. 412 00:38:58,000 --> 00:39:02,000 I thought that something true might be made in the New World. 413 00:39:02,100 --> 00:39:05,400 But it never can be. Alice... 414 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 What's in the bag? 415 00:39:19,700 --> 00:39:23,700 What's in that bag, Alice? I'm going to take the ship back to England. 416 00:39:24,600 --> 00:39:27,700 I don't believe you. I don't believe it. That's not true. 417 00:39:28,700 --> 00:39:32,800 Why would you say a thing like that? I won't let you. Why? 418 00:39:34,600 --> 00:39:38,200 I don't know if I'm fleeing from tyranny 419 00:39:38,300 --> 00:39:41,600 or running away from a broken heart, 420 00:39:41,700 --> 00:39:43,300 but I have to go. 421 00:39:44,300 --> 00:39:46,400 I cannot believe that, of all the people, 422 00:39:46,400 --> 00:39:48,600 you were defeated by this place, Alice. 423 00:39:49,300 --> 00:39:51,100 Please say it is not so. 424 00:39:53,400 --> 00:39:54,900 What am I going to do? 425 00:39:56,100 --> 00:39:57,800 I can't so much as bear it. 426 00:40:04,100 --> 00:40:06,000 (HOLLERING) 427 00:40:06,000 --> 00:40:07,900 (CHANTING) 428 00:40:12,600 --> 00:40:13,800 Silas! 429 00:40:14,700 --> 00:40:16,900 (SHOUTING BRINGS SINGING TO A HALT) 430 00:40:17,000 --> 00:40:20,900 Silas. I brought the horse so that you might ride it. 431 00:40:21,800 --> 00:40:23,800 Your wife is taking the ship to England. 432 00:40:25,400 --> 00:40:28,200 Silas, Alice is leaving. 433 00:40:36,300 --> 00:40:38,300 (CRYING) 434 00:40:42,800 --> 00:40:44,300 I'll never forget you. 435 00:40:46,300 --> 00:40:48,500 Do you suppose that's some comfort to me? 436 00:40:49,100 --> 00:40:50,500 There, now... 437 00:41:18,200 --> 00:41:20,200 (SEAGULLS CAWING) 438 00:41:25,300 --> 00:41:26,400 He-ya! 439 00:41:58,200 --> 00:42:00,200 (SCREAMING) 440 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 # Come little boy and go to sleep 441 00:42:15,300 --> 00:42:19,700 # You will not see your mother weep 442 00:42:20,800 --> 00:42:25,200 # For I will wear a sailor's coat 443 00:42:26,100 --> 00:42:30,000 # Across the seas, I must go 444 00:42:32,500 --> 00:42:36,800 # Farewell all gentle friends 445 00:42:37,700 --> 00:42:41,600 # We will never meet again 446 00:42:44,200 --> 00:42:48,000 # Farewell all gentle friends 447 00:42:49,200 --> 00:42:53,600 # We will never meet again # 448 00:43:12,100 --> 00:43:14,100 (REPEATS) 449 00:43:30,500 --> 00:43:32,900 Who would defy my command 450 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 that the secretary's head must remain here? 451 00:43:36,000 --> 00:43:38,800 Look upon me. I will not be defied! 452 00:43:38,900 --> 00:43:40,500 The naturals do have medicines. 453 00:43:40,600 --> 00:43:43,300 They know the herbs and the plants so well. 454 00:43:43,400 --> 00:43:47,700 You speak truthfully, Doctor, for your life depends on it. 455 00:43:47,800 --> 00:43:51,300 What sins, sir, had God put that hump on your back? 456 00:43:51,400 --> 00:43:55,800 Luck has blessed me, Marshal, with not one ugliness, but two. 457 00:43:55,800 --> 00:43:58,400 I do not say that your schemes are not justified, 458 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 only that they are dangerous. 459 00:44:00,500 --> 00:44:10,500 Subtitles by explosiveskull Resync by SergioS 36116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.