Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,399 --> 00:00:51,640
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
2
00:00:51,948 --> 00:00:54,340
Smith passa para Williams
fazer a cesta de três pontos.
3
00:00:54,451 --> 00:00:56,991
Não deu certo.
4
00:00:57,490 --> 00:00:59,567
Pervis faz o rebote, pega no aro
e também não acerta.
5
00:00:59,609 --> 00:01:01,630
Grant pega o rebote.
O árbitro agiu bem.
6
00:01:01,649 --> 00:01:05,379
O Oregon State está de novo no chão,
o jogo está 12 a 2 para o Louisville.
7
00:01:05,409 --> 00:01:06,549
Está apertado.
8
00:01:09,363 --> 00:01:11,646
A bola volta para Grant,
mas Pervis pega.
9
00:01:11,674 --> 00:01:13,109
A bola cai no chão,
fora da quadra,
10
00:01:13,110 --> 00:01:15,110
depois de bater em Grant,
do Oregon State.
11
00:01:15,387 --> 00:01:17,641
Com 4m e 32s restantes,
a bola está com Louisville.
12
00:01:17,679 --> 00:01:20,319
Ellison passa para Spencer, depois
para Smith, que passa para Ellison,
13
00:01:20,400 --> 00:01:22,350
que acerta
a cesta de três pontos.
14
00:01:22,370 --> 00:01:23,740
Louisville está na frente.
15
00:01:23,760 --> 00:01:25,100
10 DE MARÇO DE 1998
16
00:01:28,159 --> 00:01:31,219
Continue respirando.
Está indo muito bem.
17
00:01:31,420 --> 00:01:33,204
Estou respirando!
18
00:01:36,650 --> 00:01:39,290
Ellison rouba a bola de Payton
e passa para Payne,
19
00:01:39,349 --> 00:01:41,923
- que faz a cesta.
- É isso aí!
20
00:01:43,400 --> 00:01:44,541
- Patrick!
- O quê?
21
00:01:44,569 --> 00:01:47,524
- Dá para apenas dirigir?
- Estou dirigindo!
22
00:01:48,190 --> 00:01:49,630
É sério, amor.
23
00:01:49,960 --> 00:01:52,140
Um dia, nosso menino estará lá,
com fãs gritando…
24
00:01:52,606 --> 00:01:53,745
Patrick!
25
00:02:01,792 --> 00:02:03,909
Disse que ele seria
um grande astro do futebol americano.
26
00:02:04,456 --> 00:02:05,576
Também…
27
00:02:07,209 --> 00:02:08,704
Ele vai dominar o campo.
28
00:02:11,251 --> 00:02:12,258
Apenas…
29
00:02:13,319 --> 00:02:14,319
Isso aí...
30
00:02:14,963 --> 00:02:16,100
Isso.
31
00:02:17,180 --> 00:02:18,590
Ele fez a cesta de três pontos!
32
00:02:18,609 --> 00:02:20,959
Pervis sempre calmo
atende ao chamado do Oregon.
33
00:02:21,490 --> 00:02:22,400
Tempo técnico.
34
00:02:23,560 --> 00:02:25,260
Continue respirando,
estamos chegando.
35
00:02:25,370 --> 00:02:26,740
Querida, está indo muito bem.
36
00:02:27,189 --> 00:02:29,562
- Fique aqui, avisamos quando puder vir.
- Tudo bem.
37
00:02:29,599 --> 00:02:31,650
Oi, querida!
Boa sorte!
38
00:02:32,447 --> 00:02:33,504
Como ela está?
39
00:02:33,609 --> 00:02:36,343
- Os médicos disseram que ela está ótima.
- Bom, bom.
40
00:02:37,180 --> 00:02:39,275
Continue empurrando!
Continue empurrando!
41
00:03:00,926 --> 00:03:02,179
Seu filho nasceu.
42
00:03:08,578 --> 00:03:10,376
Patrick Henry Hughes.
43
00:03:19,669 --> 00:03:25,669
TUDO PODE MUDAR
44
00:03:26,670 --> 00:03:30,670
Subpack by DanDee
45
00:03:40,640 --> 00:03:41,256
Como a mamãe está?
46
00:03:42,460 --> 00:03:44,248
Ela está bem.
Os dois estão.
47
00:03:44,840 --> 00:03:47,735
Os médicos
só estão fazendo alguns exames.
48
00:03:51,604 --> 00:03:53,595
Há muitos enfermeiras lá dentro.
49
00:03:54,770 --> 00:03:59,110
Devemos ter cuidado hoje em dia,
evitar aqueles processos malucos.
50
00:04:02,742 --> 00:04:04,268
Tenho certeza
de que ele está bem, querido.
51
00:04:06,902 --> 00:04:08,474
Que filho bonito.
52
00:04:09,639 --> 00:04:10,657
É.
53
00:04:11,604 --> 00:04:12,917
É, mesmo.
54
00:04:14,268 --> 00:04:15,469
Vovô.
55
00:04:39,942 --> 00:04:41,603
Descobrimos algumas anomalias.
56
00:04:44,112 --> 00:04:45,849
Como assim, anomalias?
57
00:04:46,841 --> 00:04:49,750
Patrick Henry
nasceu com uma doença rara.
58
00:04:50,860 --> 00:04:53,966
Uma doença que se chama
anoftalmia bilateral.
59
00:04:56,653 --> 00:04:58,141
Ele nasceu sem os olhos.
60
00:04:59,639 --> 00:05:00,794
O quê?
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,552
Deve ter havido algum…
62
00:05:03,589 --> 00:05:06,530
O ultrassom mostrava
que ele era saudável.
63
00:05:06,560 --> 00:05:07,697
Sinto muito.
64
00:05:08,701 --> 00:05:09,995
Passa facilmente despercebida.
65
00:05:11,382 --> 00:05:12,644
Receio que não seja só isso.
66
00:05:14,564 --> 00:05:17,730
Achamos que Patrick tenha nascido
com algum tipo de nanismo.
67
00:05:19,632 --> 00:05:21,637
Suas articulações
não se desenvolveram adequadamente.
68
00:05:22,890 --> 00:05:24,281
Com cirurgias,
ele pode conseguir andar.
69
00:05:26,216 --> 00:05:29,951
Mas continuará
com sua mobilidade limitada.
70
00:05:32,173 --> 00:05:33,729
Sinto muito.
71
00:05:36,550 --> 00:05:37,821
Vou deixar vocês a sós.
72
00:07:08,516 --> 00:07:12,117
Os exames histológicos mostraram
a ausência de tecido neuroectodermal.
73
00:07:14,410 --> 00:07:16,145
Escute isto,
na maioria dos casos,
74
00:07:16,180 --> 00:07:19,581
é necessário o uso de uma prótese
ocular para prevenir dismorfismo facial.
75
00:07:20,437 --> 00:07:22,831
Este livro de medicina
tem 353 páginas
76
00:07:22,870 --> 00:07:25,185
e não tem nem três páginas
sobre a doença dele.
77
00:07:25,331 --> 00:07:28,295
Todos os médicos têm uma opinião,
mas nunca têm certeza dela.
78
00:07:28,601 --> 00:07:29,796
Eles nunca têm certeza.
79
00:07:32,271 --> 00:07:33,457
Olhe para ele!
80
00:07:34,362 --> 00:07:38,296
Estes ferros parecem
um instrumento de tortura medieval.
81
00:07:40,629 --> 00:07:41,990
Não sei, Patricia.
82
00:07:42,658 --> 00:07:43,665
Ele…
83
00:07:44,149 --> 00:07:45,326
Viu isto?
84
00:07:46,601 --> 00:07:48,790
O médico me mostrou o que faremos.
85
00:07:48,122 --> 00:07:52,955
Temos que colocar isto
na cavidade ocular dele para abri-la.
86
00:07:53,694 --> 00:07:56,955
Depois colocamos este
e, depois, este aqui.
87
00:07:56,987 --> 00:07:58,240
Tudo bem, olhe só...
88
00:07:59,279 --> 00:08:01,524
É melhor estarmos fazendo
tudo isso agora, não é?
89
00:08:01,562 --> 00:08:03,860
O médico falou
que os olhos dele sangrarão
90
00:08:03,879 --> 00:08:05,980
quando forçarmos essas coisas
no crânio dele.
91
00:08:07,509 --> 00:08:09,990
Ele terá que fazer mais cirurgias,
ficará mais machucado…
92
00:08:10,790 --> 00:08:11,435
É uma tortura!
93
00:08:15,764 --> 00:08:19,230
Não sei o que dizer.
Não sou médico.
94
00:08:24,935 --> 00:08:28,690
Cara, tenho que ir.
95
00:08:29,632 --> 00:08:30,870
Vai ficar tudo bem.
96
00:08:49,421 --> 00:08:50,564
Vamos lá.
97
00:08:56,900 --> 00:08:57,200
Aqui.
98
00:08:58,813 --> 00:08:59,853
Boa!
99
00:09:06,470 --> 00:09:08,108
Vamos lá, papaizão.
100
00:09:08,596 --> 00:09:12,500
Você vai amarrar muitos outros sapatos
e limpar muitos outros narizes.
101
00:09:12,259 --> 00:09:14,370
Não, a Patricia faz isso
na maioria das vezes.
102
00:09:14,653 --> 00:09:16,356
Tento não deixar minhas mãos
muitos sujas.
103
00:09:18,748 --> 00:09:20,376
Fiquei sabendo do Patrick Henry.
104
00:09:20,549 --> 00:09:21,627
Sinto muito, cara.
105
00:09:22,350 --> 00:09:25,720
Ele tem necessidades especiais?
106
00:09:26,510 --> 00:09:27,800
Só estou dizendo…
107
00:09:27,895 --> 00:09:30,129
Deve ser difícil.
108
00:09:30,149 --> 00:09:31,504
Não, ele vai dar a volta por cima.
109
00:09:31,514 --> 00:09:33,840
Os médicos só não acharam
um jeito de curá-lo ainda.
110
00:10:54,672 --> 00:10:56,672
Mamãe, o que ele tem?
111
00:11:06,865 --> 00:11:09,900
Não, é uma moto.
112
00:11:11,120 --> 00:11:12,413
- Oi!
- Como vocês estão?
113
00:11:12,437 --> 00:11:15,860
- Bem, bem.
- Que ótimo.
114
00:11:17,538 --> 00:11:19,557
Desculpe por ter demorado tanto
para retornar.
115
00:11:25,792 --> 00:11:28,221
Sala de conferências?
Precisamos falar sobre a proposta.
116
00:11:28,320 --> 00:11:29,360
Sim, senhor.
117
00:11:56,470 --> 00:11:57,500
Obrigada.
118
00:12:19,176 --> 00:12:20,922
Eu te liguei cinco vezes hoje.
119
00:12:23,697 --> 00:12:24,770
Tudo bem…
120
00:12:25,320 --> 00:12:26,790
Desculpe, eu estava ocupado.
121
00:12:27,754 --> 00:12:30,356
Espera que eu acredite que ficou
tanto tempo assim fora da sala?
122
00:12:30,384 --> 00:12:34,263
Foi um dia realmente muito cheio,
então, sim, espero que sim.
123
00:12:37,364 --> 00:12:38,700
Querida, desculpe.
124
00:12:40,610 --> 00:12:42,889
Não estou tentando chateá-la, mas…
125
00:12:47,745 --> 00:12:48,841
Desculpe, amor.
126
00:12:55,190 --> 00:12:56,111
Ele nunca vai…
127
00:12:58,541 --> 00:13:00,370
Ele nunca vai andar.
128
00:13:03,614 --> 00:13:04,696
O quê?
129
00:13:06,541 --> 00:13:08,470
O Dr. Rogers disse que lamenta, mas…
130
00:13:09,350 --> 00:13:13,900
Não, não. Espere.
E a cirurgia? Eles disseram…
131
00:13:13,397 --> 00:13:15,750
Disseram que podem corrigir o quadril,
132
00:13:16,413 --> 00:13:18,235
se conseguirem colocá-lo de volta
na cavidade ou algo assim.
133
00:13:18,258 --> 00:13:20,418
Ele disse que não daria certo.
Ele disse que não era…
134
00:13:32,568 --> 00:13:33,697
Então é isso.
135
00:13:36,682 --> 00:13:37,830
Ele nunca vai poder andar.
136
00:13:51,980 --> 00:13:53,434
Talvez seja melhor assim.
137
00:13:57,486 --> 00:13:58,568
Desculpe, o que disse?
138
00:13:59,457 --> 00:14:01,360
Só estou falando,
ele já passou por tanta coisa
139
00:14:02,480 --> 00:14:06,440
que talvez seja melhor pararmos
de forçá-lo a ser o que deveria ser.
140
00:14:06,460 --> 00:14:07,840
Patricia, somos pais dele.
141
00:14:08,517 --> 00:14:11,934
- Não deveríamos lutar pelo melhor?
- Isto é o melhor para ele?
142
00:14:17,167 --> 00:14:19,250
Apenas... Diga.
143
00:14:20,120 --> 00:14:21,650
Dizer o quê?
144
00:14:22,653 --> 00:14:23,788
Que está decepcionado.
145
00:14:24,738 --> 00:14:25,810
Estou…?
146
00:14:27,269 --> 00:14:31,910
É, estou muito decepcionado.
Nosso filho nunca vai andar.
147
00:14:31,120 --> 00:14:36,206
Não, está decepcionado
porque ele não será um grande atleta.
148
00:14:37,495 --> 00:14:39,960
E está bravo
porque ele não é o tipo de filho
149
00:14:39,990 --> 00:14:42,111
que o faria se gabar para os seus amigos.
Quer saber?
150
00:14:43,539 --> 00:14:47,199
Patrick Henry pode não progredir
como crianças normais
151
00:14:48,799 --> 00:14:52,897
e pode nunca ser um atleta, ou…
152
00:14:53,259 --> 00:14:55,821
Um astronauta
ou um neurocirurgião,
153
00:14:55,899 --> 00:14:56,949
e talvez...
154
00:14:58,140 --> 00:15:01,430
Nunca chegue a um patamar mediano,
155
00:15:03,792 --> 00:15:05,283
mas escute aqui!
156
00:15:07,500 --> 00:15:11,774
Ele será tudo
o que Deus quer que ele seja.
157
00:15:17,290 --> 00:15:20,690
Mas preciso saber
que você ficará comigo,
158
00:15:23,200 --> 00:15:24,954
porque temos que ser uma equipe,
159
00:15:26,315 --> 00:15:28,244
e, agora, estou sozinha.
160
00:15:29,960 --> 00:15:30,230
Sozinha?
161
00:15:31,693 --> 00:15:33,608
Por que acha
que passo o dia todo,
162
00:15:33,720 --> 00:15:35,887
- todos os dias, no trabalho?
- Eu também trabalho.
163
00:15:37,650 --> 00:15:39,966
- Você passa seu tempo livre longe de nós.
- Quer saber?
164
00:15:40,508 --> 00:15:43,369
Não vou ficar sentado aqui
ouvindo isso.
165
00:15:46,290 --> 00:15:49,481
Eu trabalho para sustentar esta família.
Quero o melhor para ele
166
00:15:49,504 --> 00:15:52,129
e não vou sentar aqui
para você ficar me culpando.
167
00:15:52,249 --> 00:15:54,865
- Estou bem.
- Não, Patrick, ele precisa de você.
168
00:15:55,609 --> 00:15:57,167
E eu também.
169
00:15:57,966 --> 00:16:01,151
Querida, eu sei.
170
00:16:01,868 --> 00:16:03,138
Estou aqui.
171
00:16:08,831 --> 00:16:10,970
São 7h.
172
00:16:15,683 --> 00:16:17,344
É, tenho um jogo em meia hora.
173
00:16:19,585 --> 00:16:20,610
Eu sei.
174
00:16:23,240 --> 00:16:24,606
Depois encerramos a conversa.
175
00:16:54,870 --> 00:16:56,268
Sei lá, cara.
176
00:16:57,279 --> 00:16:58,916
Ela é tão linda.
177
00:16:59,600 --> 00:17:02,570
- Acho que a amo.
- Por que não a chama logo para sair?
178
00:17:02,590 --> 00:17:05,214
- É que…
- Vamos, mulheres não dão tanto medo.
179
00:17:05,299 --> 00:17:06,337
Patrick?
180
00:17:06,850 --> 00:17:08,182
Pode entrar, por favor?
181
00:17:12,179 --> 00:17:14,479
A comida dele está no balcão,
182
00:17:14,582 --> 00:17:16,540
- aqui está o leite e não esqueça de…
- Espere, o quê?
183
00:17:17,778 --> 00:17:18,823
Noite das mulheres?
184
00:17:19,763 --> 00:17:21,979
Não esqueça de dar a comida dele
por volta das 18h.
185
00:17:22,180 --> 00:17:25,307
Coloquei o pijama dele na cama e,
ao colocá-lo no berço, cuidado com…
186
00:17:25,336 --> 00:17:27,700
- Tudo bem.
- Mais importante ainda,
187
00:17:27,290 --> 00:17:30,277
não esqueça de trocar os curativos dos
olhos dele antes de colocá-lo na cama.
188
00:17:30,680 --> 00:17:32,522
Tudo bem.
189
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
Vem com o papai.
190
00:17:45,540 --> 00:17:46,480
- Você está bem?
- Pode deixar.
191
00:17:51,330 --> 00:17:52,479
Divirta-se!
192
00:17:55,570 --> 00:17:56,163
Vamos, amigão.
193
00:17:59,171 --> 00:18:00,305
Pode me passar um pano?
194
00:18:01,844 --> 00:18:03,980
E então,
o que sabe sobre bebês?
195
00:18:09,471 --> 00:18:12,384
Pode trazer o parmesão?
Obrigada.
196
00:18:15,101 --> 00:18:16,395
Estou preocupada.
197
00:18:17,599 --> 00:18:18,875
Coma este fettuccine.
198
00:18:18,903 --> 00:18:21,528
- Querida, está uma delícia.
- Tenho medo que ele incendeie a casa.
199
00:18:21,900 --> 00:18:25,421
Ele vai ficar bem.
Agradeça por ter só um filho.
200
00:18:25,655 --> 00:18:27,664
Deus nunca nos dá
mais do que aguentamos.
201
00:18:30,596 --> 00:18:31,716
Estou grávida, Bev.
202
00:18:35,910 --> 00:18:38,940
Trish, querida, isso é ótimo!
203
00:18:39,256 --> 00:18:41,628
- Já contou para ele?
- Não, não.
204
00:18:43,194 --> 00:18:45,100
- Tenho medo do que ele…
- O quê?
205
00:18:45,690 --> 00:18:48,333
E se este bebê
também tiver problemas?
206
00:18:48,461 --> 00:18:51,468
- Querida, todos temos problemas.
- Sabe o que eu quis dizer.
207
00:18:53,880 --> 00:18:56,201
Seria uma bênção
ter outro Patrick Henry.
208
00:18:58,536 --> 00:18:59,857
Não sei se ele daria conta.
209
00:19:05,453 --> 00:19:06,464
O que vai fazer?
210
00:19:08,583 --> 00:19:09,618
Minha nossa!
211
00:19:11,279 --> 00:19:12,461
Belo arremesso!
212
00:19:15,990 --> 00:19:16,121
Ele está dormindo?
213
00:19:23,604 --> 00:19:27,171
- Cara, foi você?
- Não, foi…
214
00:19:33,948 --> 00:19:37,540
Certo, vamos lá.
215
00:19:39,209 --> 00:19:40,390
Vamos lá.
216
00:19:44,366 --> 00:19:46,103
Caramba!
217
00:19:47,349 --> 00:19:48,879
Isso não está certo.
218
00:19:51,171 --> 00:19:53,538
- Estou fora.
- Vamos, Mike.
219
00:19:53,551 --> 00:19:56,940
- Não foi tão ruim assim.
- Vou jogar boliche!
220
00:19:57,971 --> 00:19:59,109
Eu odeio você.
221
00:20:15,782 --> 00:20:16,888
Vamos.
222
00:20:19,190 --> 00:20:21,411
Tente isto.
223
00:20:27,708 --> 00:20:30,432
Já deu para o papai.
Está na hora de ir para a cama.
224
00:20:33,740 --> 00:20:35,359
O quê?
Curativos.
225
00:20:52,663 --> 00:20:54,370
O papai já vai, amigão.
226
00:21:12,621 --> 00:21:14,394
Gostou disso?
227
00:24:55,580 --> 00:24:56,769
Precisamos conversar.
228
00:25:13,900 --> 00:25:15,580
Acho que teremos que colocar
outro berço aqui.
229
00:25:21,576 --> 00:25:22,799
Desculpe.
230
00:25:23,440 --> 00:25:25,407
Sei que exagerei ontem à noite.
231
00:25:32,676 --> 00:25:35,434
No que está pensando?
232
00:25:38,963 --> 00:25:40,790
Que tem razão.
233
00:25:41,330 --> 00:25:43,269
Ele parece pior
do que o Muhammad Ali.
234
00:25:43,789 --> 00:25:45,690
Pois é...
235
00:25:45,387 --> 00:25:47,810
Deveria tentar vê-lo assim
todos os dias.
236
00:25:53,750 --> 00:25:55,421
Ele pode não ser atleta...
237
00:26:02,592 --> 00:26:03,854
mas ele ama música.
238
00:26:08,960 --> 00:26:10,931
Então, você quer
ir no piano com o papai?
239
00:26:11,683 --> 00:26:13,359
Quer tocar um pouco comigo?
240
00:26:14,210 --> 00:26:16,650
Toca comigo?
241
00:26:17,548 --> 00:26:20,611
Certo, tudo bem.
242
00:26:50,691 --> 00:26:52,188
Um, dois, três.
243
00:28:32,751 --> 00:28:33,750
Isso aí.
244
00:29:52,329 --> 00:29:53,368
Patrick?
245
00:29:53,904 --> 00:29:55,421
Você me assustou, pai.
246
00:29:55,849 --> 00:29:57,984
- O que está fazendo, amigão?
- Fiquei com sede.
247
00:29:59,321 --> 00:30:02,347
Desculpe,
geralmente consigo ir.
248
00:30:04,201 --> 00:30:05,288
Quer ajuda?
249
00:30:07,349 --> 00:30:08,361
Quero.
250
00:30:09,655 --> 00:30:11,854
Mãe, não estou achando
meus sapatos de ir à igreja!
251
00:30:11,895 --> 00:30:14,220
Não fui eu
quem os usou por último.
252
00:30:14,403 --> 00:30:17,128
Patrick, tem duas panquecas
no prato na sua frente.
253
00:30:17,400 --> 00:30:18,570
Ótimo, obrigado.
254
00:30:18,842 --> 00:30:21,350
- Mãe!
- Cameron, ouviu sua mãe?
255
00:30:21,820 --> 00:30:22,517
- Quantas você quer?
- Três.
256
00:30:22,599 --> 00:30:25,396
- Tome duas.
- Vamos, estou em fase de crescimento.
257
00:30:25,534 --> 00:30:27,614
Jesse, temos que passar por isso
todo domingo?
258
00:30:27,702 --> 00:30:30,672
Listras e xadrez não combinam.
Vá se trocar.
259
00:30:30,740 --> 00:30:34,750
É, Jesse.
Listras e xadrez não combinam mesmo.
260
00:30:35,109 --> 00:30:37,636
- O ceguinho está tirando sarro de você.
- Patrick!
261
00:30:37,755 --> 00:30:38,771
- O quê?
- O que foi?
262
00:30:38,875 --> 00:30:39,984
Não, não você, Patrick.
263
00:30:40,000 --> 00:30:41,829
- Não os provoque, querido.
- Eu…
264
00:30:42,865 --> 00:30:43,914
Achei!
265
00:30:44,846 --> 00:30:48,430
Patrick Henry, já decidiu o que
vai tocar na Cruzada?
266
00:30:48,630 --> 00:30:50,861
Ainda não. Ainda estou
trabalhando na minha música.
267
00:30:51,415 --> 00:30:54,361
- O mundo inteiro vai assistir pela TV?
- Não, burrinho!
268
00:30:54,390 --> 00:30:56,428
- Jesse!
- Não, a Cruzada pelas Crianças
269
00:30:56,455 --> 00:30:57,679
é muito importante.
270
00:30:57,750 --> 00:31:00,190
A maior parte do Estado
vai ver sua apresentação.
271
00:31:00,490 --> 00:31:02,701
- É melhor não estragar tudo!
- Você vai ser ótimo.
272
00:31:04,300 --> 00:31:05,548
Como está o trabalho?
273
00:31:06,480 --> 00:31:08,900
Estou terminando.
274
00:31:09,383 --> 00:31:11,604
- Tudo bem, estamos prontos para comer.
- Ótimo.
275
00:31:16,428 --> 00:31:17,910
Vamos orar.
276
00:31:19,900 --> 00:31:20,290
Tudo bem.
277
00:31:21,109 --> 00:31:22,140
Querido Jesus.
278
00:31:34,991 --> 00:31:36,710
Não, meus olhos!
279
00:31:37,477 --> 00:31:39,887
- Patrick, coloque-os de volta!
- Patrick Henry Hughes?
280
00:31:39,957 --> 00:31:41,210
Pois não?
281
00:31:43,449 --> 00:31:44,611
Sinto muito.
282
00:31:45,863 --> 00:31:47,557
Por aqui, Sr. Patrick.
283
00:31:59,458 --> 00:32:02,508
- Há algo errado?
- Não, só estou trocando o óleo.
284
00:32:04,568 --> 00:32:07,825
O Patrick quer muito
que você o leve à Cruzada.
285
00:32:07,984 --> 00:32:09,100
Acha que pode levá-lo?
286
00:32:10,249 --> 00:32:12,912
Sim, só vou precisar mexer
os pauzinhos, mas eu consigo.
287
00:32:17,390 --> 00:32:18,629
Fomos ao médico hoje.
288
00:32:18,897 --> 00:32:20,742
- Como foi?
- Foi…
289
00:32:21,443 --> 00:32:23,721
Pode sair daí
de baixo, por favor?
290
00:32:26,559 --> 00:32:27,697
É claro.
291
00:32:32,536 --> 00:32:37,170
A escoliose dele
está piorando.
292
00:32:37,976 --> 00:32:40,350
- Ele precisará fazer uma cirurgia.
- Que ótimo.
293
00:32:41,101 --> 00:32:43,232
- Nosso plano cobrirá, certo?
- Uma parte, acho.
294
00:32:44,131 --> 00:32:47,105
Sei lá, só não sei
quanto mais vou aguentar
295
00:32:47,143 --> 00:32:49,194
- vê-lo passar por isso.
- O Patrick é craque.
296
00:32:49,222 --> 00:32:52,574
- Esta é qual, a décima cirurgia dele?
- Décima primeira.
297
00:32:54,780 --> 00:32:58,300
Ele vai ficar bem.
Precisa parar de se preocupar.
298
00:33:00,464 --> 00:33:01,567
Ele vai ficar bem.
299
00:33:35,759 --> 00:33:39,156
Me disseram que conseguimos
aquilo pelo que oramos
300
00:33:39,175 --> 00:33:40,339
Mais uma vez.
301
00:33:43,700 --> 00:33:48,930
Consegui mais…
302
00:33:50,954 --> 00:33:52,310
Certo.
303
00:33:52,950 --> 00:33:55,904
- Tenho que acompanhar Pam Tillis?
- Vai dar tudo certo.
304
00:33:56,461 --> 00:33:59,480
Acha que acreditariam em você
se dissesse que desmaiei?
305
00:33:59,406 --> 00:34:03,250
- Você se sairá muito bem.
- Obrigado, mas continuo apavorado.
306
00:34:03,321 --> 00:34:05,523
É mesmo? A mamãe falou
que não estava assim ontem à noite.
307
00:34:05,595 --> 00:34:07,769
- É, ontem à noite.
- Imagine…
308
00:34:07,904 --> 00:34:10,381
- Que todos estão só com a roupa de baixo.
- Pai.
309
00:34:10,894 --> 00:34:12,483
Entendeu o que eu quis dizer.
Apenas…
310
00:34:12,527 --> 00:34:14,141
Pai, tudo bem, pare.
311
00:34:16,973 --> 00:34:18,900
Escute.
312
00:34:19,458 --> 00:34:23,200
Pense em você e em mim na nossa sala,
só nós dois.
313
00:34:23,219 --> 00:34:25,509
- Entendeu?
- Entendi.
314
00:34:27,217 --> 00:34:31,109
Se esquecer parte da música,
não se preocupe.
315
00:34:31,382 --> 00:34:35,614
Estarei nos bastidores do seu lado.
Posso sussurrar, estou com a letra aqui.
316
00:34:36,470 --> 00:34:38,140
- A mamãe fez isso?
- Fez.
317
00:34:38,320 --> 00:34:41,689
Obrigado. É bom saber que
estará lá se eu precisar.
318
00:34:42,500 --> 00:34:43,260
Não vai precisar.
319
00:34:44,851 --> 00:34:46,686
Quantas pessoas tem lá fora, pai?
320
00:34:47,373 --> 00:34:49,773
Não vou falar.
Somos só eu e você, lembra?
321
00:34:50,340 --> 00:34:52,545
- Você é o Patrick?
- Sou.
322
00:34:52,679 --> 00:34:54,649
Você entrará em dois minutos.
Está pronto?
323
00:34:55,170 --> 00:34:56,715
Acho que sim.
324
00:34:57,608 --> 00:34:59,679
Quantas pessoas cabem
neste auditório?
325
00:34:59,989 --> 00:35:01,754
825.
326
00:35:02,827 --> 00:35:05,909
- Terry Meiners vai te apresentar.
- O cara do rádio?
327
00:35:05,949 --> 00:35:08,239
- Isso. Pronto, vamos.
- Nossa.
328
00:35:08,422 --> 00:35:10,686
Patrick Henry Hughes.
329
00:35:11,891 --> 00:35:15,407
Que prazer conhecê-lo.
Ouvi falar muito de você.
330
00:35:15,530 --> 00:35:18,367
- Oi.
- Ele é muito seu fã.
331
00:35:19,860 --> 00:35:21,157
- É um grande prazer conhecê-lo.
- Igualmente.
332
00:35:21,170 --> 00:35:24,239
- Será a primeira vez que se apresentará…
- Temos que ir, Pat, vamos.
333
00:35:24,442 --> 00:35:27,871
Vai dar tudo certo.
Suba lá e divirta-se.
334
00:35:28,000 --> 00:35:29,971
- Obrigado.
- Boa sorte!
335
00:35:33,327 --> 00:35:34,720
Apenas eu e você, amigão.
336
00:35:37,101 --> 00:35:39,700
Como vocês sabem,
a Cruzada pelas Crianças
337
00:35:39,390 --> 00:35:41,887
ajuda muitas crianças
na região de Kentucky.
338
00:35:42,188 --> 00:35:44,249
Crianças com todo tipo de deficiência
339
00:35:44,329 --> 00:35:48,653
ou, como Patrick Henry Hughes
gosta de falar, eficiência.
340
00:35:48,836 --> 00:35:51,590
Nesta noite,
Patrick Henry está aqui
341
00:35:51,790 --> 00:35:54,740
para falar com vocês sobre essas
eficiências muito especiais.
342
00:35:54,269 --> 00:35:57,509
Recebam Patrick Henry Hughes.
343
00:35:58,789 --> 00:36:00,413
- Vai, Patrick!
- Onde ele está?
344
00:36:00,449 --> 00:36:02,328
- Não consigo vê-lo.
- Não apareceu.
345
00:36:02,385 --> 00:36:04,743
- Ali, ele está bem ali!
- Meu Deus!
346
00:36:04,760 --> 00:36:06,400
Certo…
347
00:36:14,527 --> 00:36:16,625
Terry, mudou o piano de lugar?
348
00:36:18,860 --> 00:36:22,536
Eu gostaria de tocar uma música que compus
chamada "A Bala de Canhão das Cruzadas".
349
00:36:28,300 --> 00:36:31,326
À Cruzada pelas Crianças
esta música eu dedico
350
00:36:31,556 --> 00:36:35,377
Com suas doações
mais feliz eu fico
351
00:36:35,570 --> 00:36:39,490
Vocês nos mostram que fazemos parte
do melhor evento do mundo
352
00:36:39,610 --> 00:36:43,675
E deixo a vocês
meu agradecimento mais profundo
353
00:36:44,545 --> 00:36:48,206
O pessoal do CJ
e de Louisville
354
00:36:48,530 --> 00:36:52,250
Da Arquidiocese e de Jefferson
são os melhores que você já viu
355
00:37:17,659 --> 00:37:19,726
- Arrasei!
- Arrasou, mesmo.
356
00:37:19,768 --> 00:37:22,526
- A plateia enlouqueceu com você.
- Eu ouvi.
357
00:37:24,606 --> 00:37:25,679
É isso aí!
358
00:37:25,780 --> 00:37:28,370
Não ponha nenhum membro
para fora do carro.
359
00:37:28,800 --> 00:37:29,840
Tudo bem.
360
00:37:59,860 --> 00:38:00,855
Patrick, está pronto?
361
00:38:02,338 --> 00:38:04,776
- Estou.
- Sei que se sairá muito bem.
362
00:38:05,429 --> 00:38:08,657
Daremos um remédio
que o deixará muito sonolento.
363
00:38:12,577 --> 00:38:15,110
Tudo bem,
vamos para a cirurgia.
364
00:38:15,425 --> 00:38:17,905
- Amo você, Patrick.
- Eu também.
365
00:38:18,527 --> 00:38:21,322
Fique firme, cara,
vemos você em breve.
366
00:38:27,849 --> 00:38:31,293
Dr. Spitz, dirija-se ao centro cirúrgico
para se preparar, por favor.
367
00:38:41,213 --> 00:38:43,797
Patrick?
Patrick, está me ouvindo?
368
00:38:50,230 --> 00:38:53,434
- Aí está ele.
- Você foi ótimo, querido.
369
00:38:53,943 --> 00:38:55,952
- Foi só isso?
- Só isso.
370
00:38:56,103 --> 00:38:58,503
O doutor falou que tudo correu
conforme o esperado.
371
00:38:58,554 --> 00:39:01,364
- Como está se sentindo, querido?
- Com sede.
372
00:39:02,164 --> 00:39:06,291
A Sandy vai pegar gelo para você.
A recuperação demorará um pouco,
373
00:39:06,436 --> 00:39:10,210
mas teremos que observar e garantir
que ficará grande e forte de novo, certo?
374
00:39:10,253 --> 00:39:11,617
- Tudo bem.
- Certo.
375
00:39:11,947 --> 00:39:13,711
Voltarei mais tarde
para ver como está.
376
00:39:14,766 --> 00:39:15,857
Obrigado, doutor.
377
00:39:18,257 --> 00:39:20,600
A vovó te deu uma coisa.
378
00:39:21,947 --> 00:39:22,989
Está sentindo?
379
00:39:24,931 --> 00:39:27,684
Mãe, isso é ótimo.
Ela está aqui?
380
00:39:27,711 --> 00:39:30,286
Não, ela voltará mais tarde.
Agradeça-a você mesmo.
381
00:39:30,369 --> 00:39:33,561
E aqui tem mais um monte de pilhas.
382
00:39:33,590 --> 00:39:37,910
Deve ser o suficiente para te manter
ocupado por umas duas horas.
383
00:39:38,126 --> 00:39:39,119
Patrick?
384
00:39:39,862 --> 00:39:41,711
Precisaremos fazer
mais alguns exames.
385
00:39:41,835 --> 00:39:44,164
- Importam-se de nos deixar a sós?
- Sem problemas.
386
00:39:44,583 --> 00:39:45,809
Certo, cara, já voltamos.
387
00:39:46,192 --> 00:39:47,467
- Tchau.
- Tchau.
388
00:39:49,929 --> 00:39:52,563
- Você está bem?
- Estou.
389
00:39:52,659 --> 00:39:57,406
- Ótimo, voltarei logo, tudo bem?
- Aonde vai?
390
00:39:57,510 --> 00:39:59,284
Tenho que cuidar
de algumas coisas.
391
00:39:59,317 --> 00:40:01,237
Não saiu do trabalho
para ficar aqui?
392
00:40:01,538 --> 00:40:04,827
Saí, mas ainda tenho
coisas para fazer.
393
00:40:05,679 --> 00:40:06,733
Sério?
394
00:40:07,829 --> 00:40:09,938
É sério,
mas voltarei o mais rápido possível.
395
00:40:10,141 --> 00:40:11,383
Sinto muito.
396
00:40:12,900 --> 00:40:13,110
Ótimo.
397
00:40:16,592 --> 00:40:18,380
Voltarei mais tarde
para ver como está.
398
00:40:18,579 --> 00:40:20,733
- Muito obrigado.
- De nada.
399
00:40:47,844 --> 00:40:49,528
O que está fazendo?
400
00:40:49,981 --> 00:40:52,270
Achei que iria ficar com o Patrick
no hospital!
401
00:40:52,300 --> 00:40:54,940
Não se preocupe,
meus pais estão com ele.
402
00:40:54,440 --> 00:40:56,950
Olhe só, sei que precisa
de um tempo para você,
403
00:40:56,969 --> 00:40:59,690
mas, se não notou,
seu filho está no hospital
404
00:40:59,990 --> 00:41:01,377
e seus outros filhos
fingem ter uma vida normal.
405
00:41:01,411 --> 00:41:04,500
Estou tentando manter esta família unida,
mas não consigo. Não sozinha.
406
00:41:04,880 --> 00:41:06,795
O que é isso?
407
00:41:08,710 --> 00:41:09,956
Vendi meu carro.
408
00:41:16,164 --> 00:41:17,237
Sinto muito.
409
00:41:17,655 --> 00:41:18,875
Vai ficar tudo bem.
410
00:41:19,472 --> 00:41:23,256
É melhor eu voltar para o hospital.
Meu pai deve estar ficando preocupado.
411
00:41:27,867 --> 00:41:28,875
Está tudo bem.
412
00:41:48,394 --> 00:41:50,230
Onde está aquela faca grande?
413
00:41:50,700 --> 00:41:54,150
- Na gaveta de talheres, como sempre.
- Podem ficar quietos, por favor?
414
00:41:54,179 --> 00:41:56,366
- Estou tentando gravar a banda.
- O quê?
415
00:41:56,739 --> 00:41:58,119
Não ouvi, onde está?
416
00:42:15,810 --> 00:42:16,469
Voltei.
Trouxe os ovos.
417
00:42:19,641 --> 00:42:22,470
Não acha que estamos grandes
para brincar de caça ao tesouro?
418
00:42:22,112 --> 00:42:24,340
Se você diz
que está velho demais para doces…
419
00:42:24,963 --> 00:42:26,766
- Precisa de ajuda?
- Gente!
420
00:42:32,530 --> 00:42:33,670
Consegui!
421
00:42:34,898 --> 00:42:37,160
É bom tê-lo finalmente em casa,
Patrick.
422
00:42:37,246 --> 00:42:39,750
Eu com certeza não sinto falta
da comida do hospital.
423
00:42:41,181 --> 00:42:43,369
Quando vamos comer?
424
00:42:43,389 --> 00:42:46,970
O pernil
precisa de mais uns 30 minutos.
425
00:42:47,297 --> 00:42:49,396
O que acha de tomar um ar?
426
00:42:49,519 --> 00:42:52,126
- O dia está lindo.
- Vamos lá.
427
00:42:57,632 --> 00:42:59,726
- Vamos, Cameron.
- Eu vou no balanço!
428
00:42:59,740 --> 00:43:01,190
Não, cheguei primeiro.
429
00:43:01,576 --> 00:43:03,170
Calma, meninos.
430
00:43:05,764 --> 00:43:07,816
A mesa está pronta.
Mais alguma coisa?
431
00:43:09,720 --> 00:43:11,727
Sai, sai, está quente!
432
00:43:13,791 --> 00:43:15,839
- Está com uma cara boa.
- Está, mesmo.
433
00:43:15,949 --> 00:43:18,168
- Pode pegar os guardanapos?
- Não!
434
00:43:18,269 --> 00:43:20,592
- O que foi?
- Não!
435
00:43:22,659 --> 00:43:23,882
Não!
436
00:43:26,813 --> 00:43:29,199
Não, não na pia!
Na pia, não!
437
00:43:30,804 --> 00:43:31,854
Patrick.
438
00:43:34,447 --> 00:43:36,235
Sempre odiei batata doce,
mesmo.
439
00:43:37,429 --> 00:43:38,989
Trabalhei o dia inteiro nisso.
440
00:43:39,100 --> 00:43:41,449
Devo ter deixado muito tempo no forno.
Droga.
441
00:43:41,849 --> 00:43:43,680
Mãe, tudo bem.
442
00:43:44,159 --> 00:43:45,460
É, estou bem.
443
00:43:45,940 --> 00:43:48,950
- Mãe, pai, ajudem!
- Meu Deus!
444
00:43:51,889 --> 00:43:52,949
Pai…
445
00:43:53,293 --> 00:43:55,190
- O que aconteceu?
- O balanço.
446
00:43:56,126 --> 00:43:58,983
- A corda arrebentou.
- Pai, pai, minha perna, minhas costas!
447
00:43:59,900 --> 00:44:01,402
Está tudo bem, amigão.
Fique calmo.
448
00:44:01,891 --> 00:44:03,938
- Pai, você está bem?
- Fique com o Patrick.
449
00:44:04,300 --> 00:44:05,810
Patrick, consegue mexer
os dedos dos pés?
450
00:44:06,100 --> 00:44:07,970
- Acho que sim.
- O que você fez?
451
00:44:07,989 --> 00:44:10,789
Cameron, não deveria ter falado
para o vovô colocá-lo no balanço.
452
00:44:10,818 --> 00:44:13,722
- A culpa não é minha, a corda arrebentou!
- Fiquem quietos!
453
00:44:16,182 --> 00:44:17,489
Foi um acidente.
454
00:44:18,342 --> 00:44:20,884
Patricia, por favor,
traga a van aqui na frente.
455
00:44:23,340 --> 00:44:24,690
Obrigado.
456
00:44:24,974 --> 00:44:28,420
Tudo bem.
Patrick, aguente firme,
457
00:44:28,990 --> 00:44:30,279
- vamos tentar tirá-lo daqui.
- Tudo bem.
458
00:44:58,170 --> 00:44:59,300
Está em casa.
459
00:45:01,208 --> 00:45:02,281
Como você está?
460
00:45:02,927 --> 00:45:03,967
Dolorido.
461
00:45:04,480 --> 00:45:07,764
Você deveria se ver,
uma grande máquina vermelha lutadora.
462
00:45:08,277 --> 00:45:13,770
Ele está com uma fratura exposta na perna.
Vai usar o gesso por oito semanas.
463
00:45:13,967 --> 00:45:18,410
- Patrick, sinto tanto.
- Tudo bem, vovô.
464
00:45:18,672 --> 00:45:21,387
- Foi um acidente, pai.
- Eu sei, mas…
465
00:45:21,425 --> 00:45:23,650
Quer saber?
Está tarde, estamos cansados.
466
00:45:23,777 --> 00:45:26,361
- Vou levar você para casa.
- Não, tudo bem.
467
00:45:26,460 --> 00:45:27,750
- Mesmo?
- Mesmo.
468
00:45:31,552 --> 00:45:32,910
Sinto muito, querido.
469
00:45:33,101 --> 00:45:36,338
Como vou treinar
com esse gesso idiota?
470
00:45:37,697 --> 00:45:40,384
Certo, está pronto?
471
00:45:40,922 --> 00:45:42,536
Um, dois, três.
472
00:45:46,590 --> 00:45:48,447
Tome cuidado.
Cuidado.
473
00:45:55,943 --> 00:45:57,310
O que vou fazer?
474
00:46:04,470 --> 00:46:06,249
Nem quero ver
o preço dessa pequena aventura.
475
00:46:06,269 --> 00:46:09,429
Estou me sentindo tão mal por ele.
Oito semanas é muito tempo.
476
00:46:09,476 --> 00:46:12,761
- É, mas ele vai ficar bem.
- Mas não pode tocar piano com o gesso.
477
00:46:13,815 --> 00:46:17,789
- Deveríamos ter ficado de olho nele.
- Não podemos protegê-lo o tempo todo.
478
00:46:17,820 --> 00:46:21,364
Nessa idade, me bateram, arrastaram
e me machucaram e tudo mais.
479
00:46:21,469 --> 00:46:23,390
- E sobrevivi.
- Seus pais conheciam
480
00:46:23,700 --> 00:46:25,220
todos os médicos da cidade?
Eu conheço.
481
00:46:25,523 --> 00:46:26,940
Mãe, pai, venham aqui!
482
00:46:29,228 --> 00:46:31,450
- O que foi?
- Trompete.
483
00:46:31,764 --> 00:46:33,769
- O quê?
- Posso tocar trompete.
484
00:46:34,771 --> 00:46:37,320
- Do que está falando?
- Vocês sempre dizem
485
00:46:37,360 --> 00:46:40,320
que eu não deveria pensar em deficiências,
mas em eficiências, não é?
486
00:46:40,960 --> 00:46:43,853
E eu estava pensando:
não posso tocar violino, nem guitarra,
487
00:46:43,889 --> 00:46:45,382
pois meus braços
são muito curtos,
488
00:46:45,472 --> 00:46:50,174
nem piano agora por causa da minha perna,
mas olhem, posso tocar trompete.
489
00:46:51,157 --> 00:46:55,209
Quer saber? É uma ótima ideia,
mas tivemos um dia muito longo
490
00:46:55,260 --> 00:46:57,608
e deveríamos nos focar
em dormir um pouco.
491
00:46:57,623 --> 00:47:00,527
- Mãe, você viu que ótimo?
- Falaremos sobre isso de manhã.
492
00:47:01,430 --> 00:47:03,430
Mas, sim, acho ótimo.
493
00:47:03,889 --> 00:47:05,453
Certo, legal.
494
00:47:07,231 --> 00:47:09,519
- Não temos trompete.
- Então compramos um.
495
00:47:09,556 --> 00:47:11,523
Vocês sabem que consigo ouvir,
não sabem?
496
00:47:11,887 --> 00:47:15,190
Não se preocupe, Patrick.
Vai dar certo, durma um pouco.
497
00:47:15,909 --> 00:47:17,710
- Mãe?
- Oi.
498
00:47:18,900 --> 00:47:20,880
Pare de se preocupar comigo,
estou bem.
499
00:47:21,454 --> 00:47:23,722
Preciso sair.
Como vou aprender?
500
00:47:25,143 --> 00:47:28,809
- Só queremos que fique seguro.
- Também amo você, mãe.
501
00:47:31,204 --> 00:47:32,400
Boa noite, querido.
502
00:47:37,260 --> 00:47:39,279
- Boa noite, amigão.
- Boa noite, pai.
503
00:47:43,110 --> 00:47:45,614
Agora precisamos de dinheiro
para comprar um trompete.
504
00:47:45,650 --> 00:47:48,494
- Vou fazer umas ligações.
- Continuo ouvindo vocês!
505
00:48:03,119 --> 00:48:04,319
Patrick.
506
00:48:08,869 --> 00:48:11,159
Os relatórios estarão na minha mesa
segunda de manhã?
507
00:48:11,360 --> 00:48:12,762
Sim, senhor, estarão.
508
00:48:14,672 --> 00:48:16,390
Bom fim de semana.
509
00:48:17,230 --> 00:48:18,400
Para você também.
510
00:48:28,164 --> 00:48:29,976
- Oi, amigão.
- Oi.
511
00:48:30,635 --> 00:48:36,130
Sua mãe ligou para alguns amigos
da faculdade.
512
00:48:39,840 --> 00:48:42,262
Será o suficiente,
por enquanto.
513
00:48:44,740 --> 00:48:46,690
- Nossa, obrigado!
- De nada.
514
00:48:48,559 --> 00:48:50,390
Finalmente posso falar
para o seu avô
515
00:48:50,590 --> 00:48:51,802
que minha faculdade de música
valeu a pena.
516
00:48:53,920 --> 00:48:57,300
Quando estiver pronto
para assoprar,
517
00:48:57,309 --> 00:49:01,340
- sua boca tem que ficar bem firme, certo?
- Certo.
518
00:49:11,679 --> 00:49:13,415
Trabalharemos nisso.
519
00:49:14,480 --> 00:49:15,650
Vamos lá.
520
00:49:17,190 --> 00:49:21,199
- E o lance foi bom!
- Quase peguei!
521
00:49:22,360 --> 00:49:24,182
Vamos, pai,
joguei bem na sua mão.
522
00:49:24,215 --> 00:49:25,806
- Ele está ficando velho.
- Como é?
523
00:49:29,407 --> 00:49:30,480
Jesse?
524
00:49:31,490 --> 00:49:34,177
Pegue a escada nos fundos da garagem.
Vamos consertar o balanço.
525
00:49:36,108 --> 00:49:38,315
Trompete, pai?
Sério?
526
00:49:40,990 --> 00:49:41,755
Pressione o primeiro pistão.
527
00:49:41,800 --> 00:49:43,929
Relaxe os dedos.
Relaxe. Certo.
528
00:49:43,967 --> 00:49:45,680
Certo, tudo bem?
529
00:49:51,770 --> 00:49:52,597
- Está muito bem!
- Consegui!
530
00:50:01,547 --> 00:50:05,288
Passou pelas 15 jardas, depois 10,
depois 5. Touchdown!
531
00:50:10,653 --> 00:50:12,221
- Vai, Cards!
- Vai, Cards!
532
00:50:12,949 --> 00:50:16,201
- Por que está vendo este jogo de novo?
- É um clássico das fitas VHS.
533
00:50:18,219 --> 00:50:20,620
É aí que o treinador
joga seu chapéu.
534
00:50:46,992 --> 00:50:48,131
Mãe!
535
00:50:49,679 --> 00:50:51,109
O que é…
536
00:50:53,880 --> 00:50:55,190
Patrick!
537
00:50:57,264 --> 00:50:58,900
Estou bem, mãe,
não se preocupe.
538
00:50:58,963 --> 00:51:01,617
Não posso dizer o mesmo
sobre este abajur.
539
00:51:02,733 --> 00:51:04,248
Amanhã é o grande dia.
540
00:51:04,630 --> 00:51:08,733
- Eu sei, acredite.
- Tente ficar com a perna assim.
541
00:51:15,487 --> 00:51:16,672
Boa noite, pessoal.
542
00:51:26,480 --> 00:51:29,231
- Oi, gente, cheguei.
- Pai, chegou mais cedo.
543
00:51:29,264 --> 00:51:31,400
- Milkshakes!
- Caramba.
544
00:51:31,429 --> 00:51:33,143
- Muito obrigado.
- De nada.
545
00:51:33,230 --> 00:51:35,230
Certo, estarei de volta
em duas horas.
546
00:51:35,260 --> 00:51:38,352
- Vai pegar a Jesse às 16h?
- E o Cameron às 15h40, pode deixar.
547
00:51:38,380 --> 00:51:40,559
Vou levar para tomar no caminho.
Bom dia.
548
00:51:40,610 --> 00:51:42,309
- Tchau, mãe!
- Tchau!
549
00:51:43,500 --> 00:51:46,784
- Segure isto para mim.
- Tudo bem.
550
00:51:50,679 --> 00:51:54,154
O Mike tirou um livro de sua mochila,
troquei de caneta com ele
551
00:51:54,864 --> 00:51:58,944
e, então, Donovan, que estava
debruçado e nossa como ele é velho
552
00:52:00,190 --> 00:52:04,173
fala: "pessoal,
levantem suas canetas"
553
00:52:04,771 --> 00:52:07,250
e começa a andar pela sala,
554
00:52:07,561 --> 00:52:11,679
olhando de mão em mão
com seus olhinhos redondos.
555
00:52:12,190 --> 00:52:14,507
Ele parou atrás do Mike e…
556
00:52:15,480 --> 00:52:20,380
Bateu na nuca dele tão forte
que ficou duas semanas de castigo.
557
00:52:20,599 --> 00:52:23,938
- O que o Mike te falou?
- Está brincando? Não contei para ele.
558
00:52:24,530 --> 00:52:28,320
- Não contou? Pai, vocês são amigos.
- Somos, e quero continuar sendo.
559
00:52:28,367 --> 00:52:31,722
O ponto é que o colegial
é, na verdade, muito legal
560
00:52:32,650 --> 00:52:33,317
e você ficará bem.
561
00:52:34,103 --> 00:52:35,840
Você deveria ficar feliz em saber
562
00:52:35,869 --> 00:52:38,469
que o sistema educacional melhorou
desde os anos 70.
563
00:52:38,840 --> 00:52:41,331
Não, só quero tirar logo
este gesso da perna.
564
00:52:41,835 --> 00:52:43,327
Às 10h, certo?
565
00:52:43,373 --> 00:52:45,857
- Isso, 10 da manhã.
- Estarei lá.
566
00:52:46,150 --> 00:52:48,898
Estou ansioso
para vê-los serrar isso da sua perna.
567
00:52:53,213 --> 00:52:54,737
- Você está bem?
- Meu cérebro congelou!
568
00:52:59,143 --> 00:53:00,597
Bom dia, senhor.
Queria me ver?
569
00:53:01,679 --> 00:53:04,455
Queria.
Feche a porta, por favor.
570
00:53:09,128 --> 00:53:10,224
Sente-se.
571
00:53:16,728 --> 00:53:17,769
Está atrasado.
572
00:53:18,135 --> 00:53:20,483
Eu sei, senhor,
eu estava com o Patrick de manhã.
573
00:53:20,541 --> 00:53:22,470
Já é a segunda vez
nesta semana.
574
00:53:22,836 --> 00:53:25,869
Sim, senhor, mas tenho feito
muita coisa ultimamente e…
575
00:53:25,943 --> 00:53:27,778
Acho que não estou sendo muito claro.
576
00:53:28,239 --> 00:53:31,289
Preciso de você aqui
todos os dias, o dia todo.
577
00:53:31,489 --> 00:53:35,213
Faça seu trabalho e, por favor,
saiba quais são suas prioridades.
578
00:53:37,971 --> 00:53:42,822
- Senhor, eu…
- Escute, Patrick, eu gosto de você.
579
00:53:43,369 --> 00:53:47,480
Sempre gostei,
mas está me decepcionando.
580
00:53:47,976 --> 00:53:50,657
Agora vá fazer o trabalho
que o contratei para fazer.
581
00:53:53,519 --> 00:53:58,902
- Sim, senhor. Eu entendo.
- Que bom. É só isso.
582
00:54:08,686 --> 00:54:10,761
Não, eu sei.
Peça desculpas para ele.
583
00:54:12,554 --> 00:54:14,201
Tudo bem, até mais tarde.
584
00:54:20,728 --> 00:54:22,629
- Seu pai falou que estava…
- Eu sei, eu ouvi.
585
00:54:27,467 --> 00:54:29,570
Você finalmente se livrou
daquele gesso grande e feio!
586
00:54:31,800 --> 00:54:32,889
Eu sei.
587
00:54:41,463 --> 00:54:42,720
Por que está sorrindo?
588
00:54:43,430 --> 00:54:44,742
- Por nada.
- O que foi?
589
00:54:46,414 --> 00:54:48,211
Esse som é tão legal.
590
00:54:55,969 --> 00:54:59,939
CHURRASCARIA E PEIXES GRELHADOS
591
00:55:09,603 --> 00:55:10,704
O que está fazendo?
592
00:55:11,882 --> 00:55:14,451
Espere aqui, já volto.
593
00:55:15,349 --> 00:55:16,469
Tudo bem.
594
00:55:25,664 --> 00:55:26,766
Oi.
595
00:55:28,349 --> 00:55:30,300
Quero pedir um favor.
596
00:56:26,300 --> 00:56:27,373
Acho que é inevitável.
597
00:56:27,623 --> 00:56:29,519
É só o colegial, mãe.
Vou sobreviver.
598
00:56:29,684 --> 00:56:31,943
Só odeio ver meu garotinho
crescendo tão rápido.
599
00:56:32,362 --> 00:56:34,738
Estou empolgado.
Vai dar certo.
600
00:56:35,293 --> 00:56:36,615
Você parece seu pai falando.
601
00:56:40,429 --> 00:56:41,434
Oi!
602
00:56:41,889 --> 00:56:45,119
Sou o Sr. Howard, seu professor
de visão. Você deve ser o Patrick.
603
00:56:45,230 --> 00:56:48,884
- Oi, prazer em conhecê-lo.
- O prazer é meu. Está pronto para a aula?
604
00:56:48,940 --> 00:56:50,324
- Estou.
- Certo.
605
00:56:50,884 --> 00:56:53,952
- Tudo bem, tenham um bom dia.
- Teremos!
606
00:56:54,978 --> 00:56:56,639
- Tchau, mãe.
- Tchau, querido.
607
00:56:57,195 --> 00:57:00,197
- Fiquei sabendo que gosta de música.
- Gosto.
608
00:57:17,882 --> 00:57:21,289
Vou pegar o almoço.
Volto em alguns minutos, tudo bem?
609
00:57:21,380 --> 00:57:22,729
- Tudo bem.
- Certo.
610
00:57:29,443 --> 00:57:31,217
- Olá.
- Oi.
611
00:57:33,340 --> 00:57:34,529
Então, você é cego?
612
00:57:35,364 --> 00:57:37,561
Bom, tenho olhos de vidro,
então sou.
613
00:57:38,813 --> 00:57:41,760
Por que está balançando a mão
na minha frente?
614
00:57:42,180 --> 00:57:43,675
Cara, achei que tinha dito
que é cego.
615
00:57:44,500 --> 00:57:45,920
Estou ouvindo
sua manga se mexer.
616
00:57:47,887 --> 00:57:51,345
Deve ser legal ficar quieto o dia todo
enquanto fazem as coisas para você.
617
00:57:51,862 --> 00:57:56,790
Tento fazer tudo o que posso sozinho.
Tudo é impossível até você tentar.
618
00:57:57,567 --> 00:58:00,360
Por que não tenta andar?
619
00:58:02,389 --> 00:58:05,443
Por que não tenta se jogar de um telhado
e voar como um super-herói?
620
00:58:10,597 --> 00:58:12,875
- Como é seu nome, mesmo?
- Patrick.
621
00:58:14,880 --> 00:58:17,519
- Eu sou o Bryce.
- Prazer em conhecê-lo, Bryce.
622
00:58:18,324 --> 00:58:19,472
O prazer é meu, cara.
623
00:58:20,789 --> 00:58:24,140
- Vejo você por aí?
- É claro.
624
00:58:24,679 --> 00:58:25,711
Legal.
625
00:58:32,356 --> 00:58:34,909
- Está tudo certo?
- Sim, tudo ótimo.
626
00:58:35,561 --> 00:58:37,519
Aqueles caras estavam te olhando
de um jeito estranho.
627
00:58:38,900 --> 00:58:39,369
Bryce parecia legal.
628
00:58:39,961 --> 00:58:42,568
Acho que nunca fui muito bom
com comunicação não-verbal.
629
00:58:45,976 --> 00:58:48,583
Os dados do ponto B…
630
00:59:05,700 --> 00:59:06,860
E aí, Pat?
631
00:59:07,637 --> 00:59:10,376
- Oi, Bryce.
- E aí, cara? O que está fazendo?
632
00:59:10,480 --> 00:59:11,519
Só estou sentado aqui.
633
00:59:48,963 --> 00:59:51,219
Cara, o que você vê
o tempo todo?
634
00:59:51,920 --> 00:59:53,920
O que eu vejo?
Não faço ideia.
635
00:59:54,498 --> 00:59:56,489
É tudo preto.
636
00:59:57,349 --> 00:59:58,422
Certo…
637
00:59:58,969 --> 01:00:01,639
Imagine que está olhando para algo
com o seu cotovelo.
638
01:00:02,539 --> 01:00:04,869
- Não dá.
- Exatamente.
639
01:00:05,208 --> 01:00:10,733
Não vejo preto, branco, claro, escuro,
vermelho, azul, verde, nada disso.
640
01:00:12,244 --> 01:00:14,475
- Sinto muito, cara.
- Tudo bem.
641
01:00:14,936 --> 01:00:17,284
Não se trata do que vê,
mas, sim, como vê.
642
01:00:18,650 --> 01:00:20,610
JUNTE-SE À BANDA!
643
01:00:21,853 --> 01:00:23,246
Você está bem?
644
01:00:24,990 --> 01:00:26,375
Já pensou em entrar
para a banda marcial?
645
01:00:26,760 --> 01:00:30,828
- O quê? Quando?
- Certo.
646
01:00:31,623 --> 01:00:33,402
Eles estão fazendo a seleção
para a banda marcial.
647
01:00:33,947 --> 01:00:35,556
Mas eu não posso marchar.
648
01:00:36,856 --> 01:00:38,602
Mas você é bom com música.
649
01:00:38,929 --> 01:00:40,790
É.
650
01:00:40,659 --> 01:00:41,759
Eu levaria você.
651
01:00:44,940 --> 01:00:47,514
- Talvez.
- Vamos hoje à tarde. O que tem a perder?
652
01:00:49,128 --> 01:00:52,427
- Que instrumento você toca?
- Trompete.
653
01:00:53,534 --> 01:00:54,724
E você é bom?
654
01:00:55,175 --> 01:00:57,241
Meu pai me ensinou a tocar de ouvido.
655
01:01:16,851 --> 01:01:18,349
Agora tente você.
656
01:01:18,730 --> 01:01:20,342
- Tudo bem.
- Certo.
657
01:03:09,849 --> 01:03:12,869
- Kevin. Que bom ver você.
- Obrigado por vir.
658
01:03:12,902 --> 01:03:15,622
- Tenho alguns papéis para você assinar.
- Sem problemas.
659
01:03:16,429 --> 01:03:19,319
- Onde está o Patrick?
- Está chegando.
660
01:03:20,590 --> 01:03:22,545
Olha, sei que a formatura
está chegando,
661
01:03:22,559 --> 01:03:24,737
mas quero ter certeza
de que te falei.
662
01:03:25,110 --> 01:03:27,396
Você tem um filho
realmente incrível.
663
01:03:28,000 --> 01:03:29,150
Obrigado.
664
01:03:29,349 --> 01:03:31,610
Sei que, quando eu tinha a idade dele,
eu não fazia nada.
665
01:03:32,130 --> 01:03:33,440
Verdade!
666
01:03:33,639 --> 01:03:35,690
Cuidado!
667
01:03:35,400 --> 01:03:37,590
Esse é o máximo
que consegue fazer?
668
01:03:46,967 --> 01:03:49,559
- Patrick?
- Por essa eu não esperava.
669
01:03:50,000 --> 01:03:52,543
- Está bem?
- Estou, pai.
670
01:03:52,679 --> 01:03:53,929
Sinto muito.
671
01:03:54,215 --> 01:03:57,000
Pai, por favor,
só estamos nos divertindo.
672
01:04:00,931 --> 01:04:02,359
Mas deveriam saber.
673
01:04:03,396 --> 01:04:06,780
A enfermaria é bem aqui.
Daremos uma olhada nele só para garantir.
674
01:04:06,809 --> 01:04:09,632
- Sinto muito!
- Pai, estou bem.
675
01:04:15,172 --> 01:04:19,103
- Última aula.
- Eu sei, que loucura.
676
01:04:19,139 --> 01:04:21,440
Não sei o que vou fazer
da minha vida.
677
01:04:22,148 --> 01:04:23,524
Você vai ficar bem.
678
01:04:24,300 --> 01:04:25,680
Obrigado, Sr. Howard.
679
01:04:26,990 --> 01:04:29,659
Por favor, me chame de Kevin.
É nossa última aula!
680
01:04:30,769 --> 01:04:32,300
É triste.
681
01:04:32,900 --> 01:04:37,976
Patrick, não se atreva
a ficar triste por isso.
682
01:04:38,000 --> 01:04:40,900
Você tem coisas
melhores para fazer.
683
01:04:44,280 --> 01:04:47,600
- Posso dirigir?
- Não, mas pode dar a partida.
684
01:04:47,990 --> 01:04:48,804
Sou muito novo para morrer.
685
01:04:49,327 --> 01:04:52,659
- Não dirijo mal, sabia?
- Sei…
686
01:04:56,175 --> 01:04:57,279
Sr. Hughes.
687
01:04:57,320 --> 01:04:59,724
- Oi, Bryce.
- E aí, cara?
688
01:05:00,576 --> 01:05:03,500
- Parabéns, Bryce.
- Obrigado.
689
01:05:05,103 --> 01:05:08,519
- Vou sentir sua falta, mano.
- É, Lexington é tão longe…
690
01:05:09,391 --> 01:05:13,790
O Patrick te contou? Ele vai fazer
parte da banda da faculdade.
691
01:05:13,119 --> 01:05:15,132
- É mesmo?
- É verdade.
692
01:05:15,710 --> 01:05:18,771
Não, desculpe.
Temos uma política:
693
01:05:18,829 --> 01:05:22,467
para entrar na banda da faculdade,
primeiro tem que entrar na banda marcial.
694
01:05:22,483 --> 01:05:28,304
Sei disso, mas não pode
abrir uma exceção? Por favor!
695
01:05:28,340 --> 01:05:31,688
Não, não, sinto muito.
Ele teria que marchar.
696
01:05:33,630 --> 01:05:38,440
Patrick, vi você na Cruzada há anos.
697
01:05:38,469 --> 01:05:42,903
Tocando "A Bala de Canhão das Cruzadas".
Você foi fantástico.
698
01:05:43,188 --> 01:05:45,108
Muito obrigado.
699
01:05:45,429 --> 01:05:47,379
Isso é muito gentil,
700
01:05:47,556 --> 01:05:52,920
mas meu filho terá as mesmas oportunidades
que todos os outros alunos desta escola.
701
01:05:52,949 --> 01:05:57,375
- Não pode exclui-lo.
- Não disse que iria exclui-lo.
702
01:05:57,420 --> 01:06:00,520
Eu disse que ele deve entrar
para a banda marcial
703
01:06:00,790 --> 01:06:02,652
para podermos cogitar
sua entrada na banda da faculdade.
704
01:06:02,672 --> 01:06:05,568
Patrick já estava
na banda marcial Atherton.
705
01:06:05,590 --> 01:06:08,256
E não quero vê-lo ficar
sem fazer nada de novo.
706
01:06:08,288 --> 01:06:11,889
Eu também não. Quero vê-lo
marchando com todos os outros.
707
01:06:11,920 --> 01:06:12,920
Mas...
708
01:06:14,628 --> 01:06:19,352
Podemos encontrar alguém para
empurrar sua cadeira com a banda,
709
01:06:19,380 --> 01:06:20,820
e Patrick…
710
01:06:21,880 --> 01:06:25,791
- todos sabem que o Patrick sabe tocar.
- Sinto muito, mas não.
711
01:06:25,969 --> 01:06:27,830
De jeito nenhum.
712
01:06:27,108 --> 01:06:30,590
Não posso correr o risco
de alguém derrubá-lo no campo
713
01:06:30,610 --> 01:06:33,519
na frente de 40 mil pessoas.
Sinto muito!
714
01:06:35,735 --> 01:06:39,715
Então estou de mãos atadas.
715
01:06:41,599 --> 01:06:44,155
Se não pode marchar,
não pode tocar.
716
01:07:05,809 --> 01:07:07,291
Olhe só, Patrick…
717
01:07:17,775 --> 01:07:20,672
- Odeio ser diferente!
- Você não é diferente.
718
01:07:20,699 --> 01:07:23,379
Tudo bem. O que mais posso fazer?
Jogar boliche?
719
01:07:23,409 --> 01:07:27,112
- Só precisa se focar no que pode fazer.
- Eu sei, é o que estou tentando!
720
01:07:27,139 --> 01:07:30,143
- Por que ninguém pode me empurrar?
- Já falamos sobre isso.
721
01:07:30,155 --> 01:07:31,815
- Quero marchar!
- Você não pode…
722
01:07:33,990 --> 01:07:36,700
- Não pode marchar.
- Você disse que não sou diferente.
723
01:07:42,711 --> 01:07:44,436
Como foi?
724
01:07:44,867 --> 01:07:46,355
Não quero falar sobre isso.
725
01:08:45,315 --> 01:08:47,163
Já está com os relatórios de vendas
que te pedi?
726
01:08:47,212 --> 01:08:52,160
- Sim, enviei um e-mail. Quer que reenvie?
- Não, vou dar uma olhada.
727
01:08:52,167 --> 01:08:55,787
- E minha apresentação para o conselho?
- Estou trabalhando nela.
728
01:08:56,703 --> 01:08:59,183
- Preciso dela imediatamente.
- Sim, senhor.
729
01:09:12,155 --> 01:09:13,363
Alô?
730
01:09:13,390 --> 01:09:15,372
Certo, só um segundo.
731
01:09:22,270 --> 01:09:23,790
É para você, Patrick.
732
01:09:29,619 --> 01:09:33,431
- Alô, é o Patrick.
- Patrick, é o Dr. Byrne.
733
01:09:33,470 --> 01:09:35,199
- Como você está?
- Oi.
734
01:09:35,250 --> 01:09:38,408
Só queria dizer que achamos alguém
para empurrá-lo com a banda.
735
01:09:39,100 --> 01:09:43,452
- Se ainda estiver interessado.
- É claro, é o que eu sempre quis.
736
01:09:44,180 --> 01:09:47,600
- Mas e meu pai? Ele concordou?
- Ele sabe.
737
01:09:47,619 --> 01:09:51,675
Só precisa vir ao treino de amanhã
Às 17h30.
738
01:09:51,971 --> 01:09:55,992
- Nossa, tudo bem, muito obrigado.
- Por nada, Patrick.
739
01:09:56,180 --> 01:09:58,503
- Até amanhã.
- É isso aí.
740
01:10:00,904 --> 01:10:02,304
Vou marchar!
741
01:10:10,720 --> 01:10:14,552
- Certo, divirta-se.
- Tchau, mãe. Pode deixar.
742
01:10:14,590 --> 01:10:15,807
Ele vai ficar bem.
743
01:10:17,300 --> 01:10:22,395
- Fico muito feliz com você aqui, Patrick.
- Eu também, nem dormi à noite.
744
01:10:24,391 --> 01:10:26,115
E então, quem vai me empurrar?
745
01:10:26,270 --> 01:10:29,307
Ele ainda não chegou,
746
01:10:30,716 --> 01:10:32,600
mas já vai chegar.
747
01:10:34,992 --> 01:10:40,212
- São 17h29, não me atrasei.
- Pai, o que está fazendo aqui?
748
01:10:41,112 --> 01:10:42,807
Achei que eu poderia
te empurrar.
749
01:10:43,615 --> 01:10:46,240
Certo, banda,
vamos botar para quebrar.
750
01:10:46,130 --> 01:10:47,284
Vamos começar.
751
01:10:49,707 --> 01:10:50,960
Certo.
Prontos?
752
01:10:51,595 --> 01:10:56,303
Um, dois, preparar e…
753
01:11:06,979 --> 01:11:08,311
Certo, parem, parem.
754
01:11:08,329 --> 01:11:12,604
Matt, se vai seguir esta linha,
tem que levá-lo na direção certa.
755
01:11:12,630 --> 01:11:14,815
Formem um arco
e voltem à marca das 20 jardas.
756
01:11:20,390 --> 01:11:22,356
Bom dia, Charles.
Recebeu a apresentação?
757
01:11:22,372 --> 01:11:24,212
- Recebi.
- E?
758
01:11:24,800 --> 01:11:27,496
E…
Falaremos sobre isso depois.
759
01:11:31,600 --> 01:11:32,390
Tudo bem.
760
01:12:17,500 --> 01:12:22,395
Um, dois, três e…
761
01:12:32,200 --> 01:12:34,156
Jesse, vá devagar, cara.
762
01:12:36,850 --> 01:12:38,456
Como você está?
763
01:12:40,123 --> 01:12:42,280
Tão mal assim?
764
01:12:45,239 --> 01:12:48,680
Tire os sapatos.
Como foi seu dia?
765
01:12:48,655 --> 01:12:50,368
- Estou com fome.
- Tudo bem, vamos comer já, já.
766
01:12:50,395 --> 01:12:51,916
Estou com fome agora.
767
01:12:53,479 --> 01:12:54,947
Ele é uma máquina.
768
01:13:00,100 --> 01:13:01,807
Isto está me matando.
769
01:13:04,310 --> 01:13:05,708
Vale a pena?
770
01:13:06,188 --> 01:13:10,311
Vale, mas é muito trabalhoso.
771
01:13:11,507 --> 01:13:13,403
Não consigo fazer
as duas coisas.
772
01:13:33,479 --> 01:13:35,000
VOCÊ TEM 32 MENSAGENS NÃO LIDAS!
773
01:13:37,829 --> 01:13:41,210
REUNIÃO DO CONSELHO ÀS 11H
CERTIFIQUE-SE DE ESTAR PRESENTE
774
01:13:52,250 --> 01:13:53,671
- Patrick.
- Senhor.
775
01:13:53,720 --> 01:13:55,624
- Como está?
- Bem, senhor.
776
01:13:57,310 --> 01:13:58,550
Sente-se.
777
01:14:11,644 --> 01:14:14,188
Você trabalha nesta agência
há muito tempo.
778
01:14:15,199 --> 01:14:16,543
Dezenove anos.
779
01:14:16,579 --> 01:14:19,720
É muito tempo
para se estar com alguém.
780
01:14:19,412 --> 01:14:22,184
Sem dúvidas, você tem sido
um funcionário excepcional.
781
01:14:22,524 --> 01:14:26,920
Mas, nas últimas semanas,
tivemos que tomar decisões difíceis.
782
01:14:28,872 --> 01:14:32,612
Desculpe, o que estão dizendo?
783
01:14:36,390 --> 01:14:39,140
Queremos promovê-lo, Patrick.
784
01:14:41,140 --> 01:14:45,300
Estou aqui há mais tempo ainda e, para ser
sincero, estou pronto para me aposentar.
785
01:14:46,310 --> 01:14:48,830
Quero que fique no meu lugar.
786
01:14:50,127 --> 01:14:51,340
Senhor...
787
01:14:53,140 --> 01:14:54,730
Não sei o que dizer.
788
01:14:55,927 --> 01:14:57,990
Sim?
789
01:14:59,939 --> 01:15:02,759
Precisamos de você aqui.
Você trabalhou muito bem
790
01:15:02,779 --> 01:15:05,771
e queremos que saiba
que não passou despercebido.
791
01:15:05,810 --> 01:15:09,680
Todos saem ganhando.
Benefícios melhores, salário melhor.
792
01:15:09,710 --> 01:15:11,939
Você terá que viajar mais.
793
01:15:11,970 --> 01:15:15,140
Sabe, Nova York,
Las Vegas, Phoenix.
794
01:15:15,189 --> 01:15:17,699
Bastante tempo
para se afastar da família
795
01:15:18,576 --> 01:15:20,355
e aproveitar a vida um pouco.
796
01:15:21,395 --> 01:15:23,239
Eles também terão
uma vida melhor.
797
01:15:24,351 --> 01:15:26,768
Com que frequência
eu teria que viajar?
798
01:15:27,150 --> 01:15:28,331
Deixe sua agenda livre.
799
01:15:30,880 --> 01:15:31,900
Tudo bem.
800
01:15:33,123 --> 01:15:37,711
Certo, obrigado.
Muito obrigado, pessoal.
801
01:15:37,724 --> 01:15:41,744
Não consigo dizer o quão grato
sou por esta oportunidade.
802
01:15:42,320 --> 01:15:44,000
- Estou muito contente.
- Bom trabalho.
803
01:15:44,399 --> 01:15:45,920
Obrigado, senhor.
804
01:15:49,710 --> 01:15:52,590
Patricia, querida?
805
01:15:52,810 --> 01:15:56,760
Se tornou uma equipe de banda marcial
diferente, entre pai e filho.
806
01:15:57,155 --> 01:16:01,189
- Gente, o papai tem boas notícias.
- Venha aqui, venha aqui. Sente e escute.
807
01:16:01,224 --> 01:16:03,210
Entrevistamos o Dr. Greg Byrne,
808
01:16:03,239 --> 01:16:06,510
diretor da banda marcial
da Universidade de Louisville.
809
01:16:06,289 --> 01:16:11,000
Os Hughes são uma grande adição
à banda marcial como uma dupla,
810
01:16:11,292 --> 01:16:16,390
e isso mostra o potencial que todos têm,
independentemente de suas circunstâncias.
811
01:16:16,690 --> 01:16:18,855
O sacrifício e o amor mostrados
nesta relação entre pai e filho
812
01:16:18,880 --> 01:16:20,547
serve de exemplo
para todos nós.
813
01:16:20,569 --> 01:16:21,939
Vinte anos, Mike.
814
01:16:22,270 --> 01:16:24,188
Quase 20 anos.
815
01:16:24,729 --> 01:16:28,139
Muito café, relatórios,
horas extra, finais de semana
816
01:16:28,170 --> 01:16:31,971
e maus momentos, finalmente
consegui uma promoção.
817
01:16:33,180 --> 01:16:34,644
Deveria estar feliz.
818
01:17:43,880 --> 01:17:44,880
Oi.
819
01:17:48,390 --> 01:17:52,320
- O que está ouvindo?
- Só música. E aí?
820
01:17:53,729 --> 01:17:55,199
Olha…
821
01:17:57,390 --> 01:17:58,936
Precisamos conversar.
822
01:17:59,100 --> 01:18:00,780
Nas últimas duas semanas,
823
01:18:00,850 --> 01:18:04,140
- vendo você na banda e tudo o mais, foi…
- Não precisa continuar, pai.
824
01:18:04,170 --> 01:18:05,576
Sei que vamos sair.
825
01:18:07,520 --> 01:18:08,650
Sabe?
826
01:18:09,228 --> 01:18:11,310
Consigo ouvir tudo, lembra?
827
01:18:13,819 --> 01:18:15,150
Verdade.
828
01:18:16,930 --> 01:18:18,396
Escute…
829
01:18:21,247 --> 01:18:22,815
Sinto muito, Patrick.
830
01:18:24,712 --> 01:18:26,880
Boa noite, amigão.
831
01:18:33,292 --> 01:18:35,780
Por que quer tanto
entrar para a banda?
832
01:18:38,115 --> 01:18:39,908
Não é o que todos queremos?
833
01:18:42,655 --> 01:18:43,840
O quê?
834
01:18:44,775 --> 01:18:47,496
Fazer parte de algo grande,
ser importante.
835
01:18:47,520 --> 01:18:51,696
- Patrick, é claro que você é importante.
- Estou falando da banda, pai.
836
01:18:52,500 --> 01:18:53,992
É algo em que sou bom.
837
01:18:54,329 --> 01:18:58,528
E sei que só quer o melhor para nós,
eu entendo.
838
01:18:59,180 --> 01:19:00,923
Mas fazemos parte disso,
839
01:19:01,100 --> 01:19:04,315
e não sabemos aonde isso vai parar,
mas não queremos ver?
840
01:19:25,996 --> 01:19:27,159
Entre!
841
01:19:28,444 --> 01:19:30,950
- Bom dia, senhor.
- Oi, Patrick!
842
01:19:31,590 --> 01:19:32,789
Que bom ver você.
843
01:19:33,372 --> 01:19:37,228
- Sente-se.
- Obrigado, senhor, será bem rápido.
844
01:19:38,280 --> 01:19:40,199
Vi você na TV ontem à noite.
845
01:19:41,119 --> 01:19:44,648
- Foi bem legal.
- É, senhor, acho que foi.
846
01:19:44,935 --> 01:19:47,355
Na verdade, é mais ou menos
sobre isso que quero falar.
847
01:19:47,409 --> 01:19:48,420
Como assim?
848
01:19:48,810 --> 01:19:51,952
Bom, em primeiro lugar,
849
01:19:52,292 --> 01:19:56,792
não sei dizer o quão grato sou
a você, à direção, a todos.
850
01:19:59,431 --> 01:20:01,416
Passei a noite orando por isso,
senhor,
851
01:20:01,435 --> 01:20:06,623
- e não posso aceitar a promoção, Charles.
- Espere.
852
01:20:06,811 --> 01:20:08,724
Tem noção do que está dizendo?
853
01:20:09,615 --> 01:20:13,231
Tenho, senhor, e é exatamente
por isso que estou saindo.
854
01:20:13,470 --> 01:20:17,470
Você tem um filho que não enxerga, tem
todos os problemas de saúde possíveis,
855
01:20:17,500 --> 01:20:20,380
uma família para sustentar
e vai se demitir?
856
01:20:21,408 --> 01:20:23,428
Saiba quais são suas prioridades,
Patrick!
857
01:20:23,796 --> 01:20:27,296
Minhas prioridades, senhor,
estão ótimas.
858
01:21:18,569 --> 01:21:20,179
Por que fez isso?
859
01:21:21,876 --> 01:21:24,163
Estou cansado
de não fazer nada.
860
01:21:29,184 --> 01:21:30,489
Eu amo você.
861
01:21:32,220 --> 01:21:33,630
Eu também.
862
01:21:42,332 --> 01:21:47,800
Preparar, um, dois,
um, dois, preparar e…
863
01:22:25,229 --> 01:22:27,939
Certo, parem.
Vamos recomeçar.
864
01:22:28,430 --> 01:22:29,530
Vamos.
865
01:24:37,200 --> 01:24:38,316
Patrick?
866
01:24:39,200 --> 01:24:41,736
Desculpe, pai,
não queria te acordar.
867
01:24:42,140 --> 01:24:43,200
Você conseguiu.
868
01:24:43,510 --> 01:24:45,380
Consegui.
869
01:24:45,863 --> 01:24:49,715
- Deixe-me adivinhar, está com sede?
- Morrendo de sede.
870
01:24:53,930 --> 01:24:58,376
Da próxima vez, me acorde,
entendeu?
871
01:24:58,409 --> 01:25:00,539
Mas sei que precisa dormir.
872
01:25:00,560 --> 01:25:06,564
Já falei,
quatro horas são o suficiente.
873
01:25:06,764 --> 01:25:08,632
Aqui, está na sua frente.
874
01:25:09,479 --> 01:25:13,379
Agora vamos aprontá-lo.
875
01:25:13,916 --> 01:25:15,000
Tudo bem.
876
01:25:22,729 --> 01:25:24,239
Está nervoso?
877
01:25:24,543 --> 01:25:26,569
Um pouco, talvez.
E você?
878
01:25:29,492 --> 01:25:30,583
Estou.
879
01:25:30,720 --> 01:25:34,503
Não fique, você se sairá bem.
É como nossos treinos.
880
01:25:34,792 --> 01:25:36,387
Por isso estou preocupado.
881
01:25:39,608 --> 01:25:41,824
Meu Deus,
tinha que ver isso, Patrick.
882
01:25:42,496 --> 01:25:48,304
Quartenta e dois mil assentos
e amanhã estarão todos assistindo.
883
01:25:48,944 --> 01:25:50,224
É muito legal.
884
01:25:50,760 --> 01:25:52,112
É, mesmo.
885
01:25:54,439 --> 01:25:57,379
Eu me lembro
do primeiro jogo neste estádio.
886
01:25:57,555 --> 01:26:00,131
Foi contra o Kentucky, também.
887
01:26:01,180 --> 01:26:06,976
No segundo tempo,
Redmond vai até o centro,
888
01:26:07,609 --> 01:26:10,667
pega a bola, joga para trás, finge
que vai lançar, passa para Otis,
889
01:26:10,935 --> 01:26:15,840
corre 22 jardas e… touchdown!
O estádio foi à loucura!
890
01:26:18,350 --> 01:26:19,700
Foi incrível.
891
01:26:21,743 --> 01:26:23,599
Você não se lembra desse jogo,
lembra?
892
01:26:24,372 --> 01:26:27,664
Na verdade. não. Sinceramente, todos
meio que se misturam na minha memória.
893
01:26:27,689 --> 01:26:29,300
Nós ganhamos?
894
01:26:29,855 --> 01:26:32,764
Não, perdemos.
Foi 68 a 34,
895
01:26:32,800 --> 01:26:36,172
mas ganhamos todos os outros jogos
neste estádio durante a temporada.
896
01:26:40,100 --> 01:26:41,370
Pai?
897
01:26:41,640 --> 01:26:42,690
Sim.
898
01:26:45,520 --> 01:26:46,730
Obrigado.
899
01:26:49,350 --> 01:26:51,260
Você abriu mão de tudo
por mim.
900
01:26:52,270 --> 01:26:53,540
Tudo.
901
01:26:55,228 --> 01:26:56,510
E você é meu herói.
902
01:27:03,130 --> 01:27:08,449
Patrick, por tudo o que você passa
todos os dias…
903
01:27:09,949 --> 01:27:11,179
Você é o meu herói.
904
01:27:15,449 --> 01:27:17,869
- Amo você.
- Eu também, pai.
905
01:27:41,180 --> 01:27:42,400
Como estou?
906
01:27:44,200 --> 01:27:48,384
- Você fica bem de vermelho.
- Realmente sei do que está falando.
907
01:27:49,600 --> 01:27:51,270
Você está ótimo, amigão.
908
01:27:54,707 --> 01:27:55,750
Grande dia!
909
01:27:57,520 --> 01:27:59,410
- Estão prontos?
- Estamos.
910
01:28:01,479 --> 01:28:02,989
Confio em você.
911
01:28:03,532 --> 01:28:04,869
Faça como treinamos.
912
01:28:05,300 --> 01:28:07,100
- Certo.
- Você fica bem de vermelho.
913
01:28:20,729 --> 01:28:23,750
Está pronto para dominar este campo
comigo, pai?
914
01:28:28,560 --> 01:28:29,680
Estou.
915
01:28:30,500 --> 01:28:32,884
Estou.
Vamos lá.
916
01:28:34,310 --> 01:28:35,528
Estão prontos?
917
01:28:35,560 --> 01:28:37,324
- Está pronto?
- Estou.
918
01:28:38,350 --> 01:28:41,320
Mantenha a cabeça em pé,
o mais alto possível.
919
01:29:09,520 --> 01:29:11,180
Amamos você!
920
01:29:26,289 --> 01:29:30,869
PATRICK HENRY HUGHES E
SEU PAI FORAM À MARCHA
921
01:29:30,899 --> 01:29:32,804
DE MAIS DE 50 JOGOS DO
LOUISVILLE FOOTBALL
922
01:29:32,846 --> 01:29:34,479
INCLUINDO AOS
JOGOS BCS ORANGE BOWL.
923
01:29:34,979 --> 01:29:38,755
PATRICK SE GRADUOU
COM DISTINÇÃO ACADÊMICA
924
01:29:38,796 --> 01:29:41,950
PELA UNIVERSIDADE
DE LOUISVILLE EM 2010.
925
01:29:43,800 --> 01:29:46,300
EM 2007, O PROGRAMA
EXTREME MAKEOVER: HOME EDITION
926
01:29:46,329 --> 01:29:48,829
REMODELOU COMPLETAMENTE
A CASA DOS HUGHES
927
01:29:48,859 --> 01:29:51,659
PARA QUE O PATRICK PUDESSE TER
ACESSO TOTAL À UM AMBIENTE SEGURO.
928
01:29:52,699 --> 01:29:56,663
HOJE, PAI E FILHO VIAJAM PELO MUNDO
929
01:29:56,664 --> 01:30:00,664
INCENTIVANDO E INSPIRANDO PESSOAS.
930
01:30:03,452 --> 01:30:06,231
Há um milhão de motivos
que ressalto
931
01:30:06,949 --> 01:30:09,990
Apenas olhe para o alto
932
01:30:09,300 --> 01:30:13,570
Continue sonhando,
continue acreditando
933
01:30:13,770 --> 01:30:18,160
Com tudo o que somos,
porque é assim que somos
934
01:30:18,390 --> 01:30:22,403
Nos verão brilhar
Com nossa luz, iluminar
935
01:30:22,636 --> 01:30:26,440
Iluminando a escuridão,
iluminando a escuridão
936
01:30:26,492 --> 01:30:30,520
- Como o céu
- Como o céu
937
01:30:30,555 --> 01:30:34,931
- Como o céu
- Como o céu
938
01:30:34,979 --> 01:30:39,349
- Como o céu
- Como o céu
939
01:30:39,363 --> 01:30:42,687
- Como o céu
- Como o céu
940
01:30:42,707 --> 01:30:44,423
TUDO PODE MUDAR
941
01:30:44,729 --> 01:30:49,391
A lua é onde queremos chegar,
acesos como o fogo
942
01:30:49,430 --> 01:30:53,695
Sem desculpas,
focados no jogo
943
01:30:53,729 --> 01:30:58,199
Chegaremos ao alto das montanhas
e apreciaremos a vista
944
01:30:58,250 --> 01:31:02,680
Aproveitando o momento
vendo desejos se realizando
945
01:31:04,479 --> 01:31:06,947
Há um milhão de motivos
que ressalto
946
01:31:08,220 --> 01:31:10,328
Apenas olhe para o alto
947
01:31:10,340 --> 01:31:14,735
Continue sonhando,
continue acreditando
948
01:31:14,770 --> 01:31:18,680
Com tudo o que somos,
porque é assim que somos
949
01:31:18,731 --> 01:31:23,688
Nos verão brilhar,
com nossa luz, iluminar
950
01:31:23,710 --> 01:31:28,270
Iluminando a escuridão,
iluminando a escuridão
951
01:31:28,412 --> 01:31:33,208
- Temos tanto para ver
- Se abrirmos os olhos
952
01:31:33,239 --> 01:31:37,189
- Tantos sonhos
- Se tentarmos
953
01:31:37,224 --> 01:31:41,720
- Paramos por aqui
- Ou vamos nos surpreender
954
01:31:41,760 --> 01:31:47,231
- Deixe sua luz acender
- Deixe sua luz acender
955
01:31:47,270 --> 01:31:50,640
Continue sonhando
956
01:31:51,960 --> 01:31:54,631
Continuaremos acreditando
957
01:31:56,550 --> 01:32:00,708
Nos verão brilhar
958
01:32:00,750 --> 01:32:05,170
Iluminando,
959
01:32:05,369 --> 01:32:09,251
Continue sonhando,
continue acreditando
960
01:32:09,310 --> 01:32:13,696
Com tudo o que somos,
porque é assim que somos
961
01:32:13,712 --> 01:32:18,640
Nos verão brilhar
com nossa luz, iluminar
962
01:32:18,760 --> 01:32:22,608
Iluminando a escuridão,
iluminando a escuridão
963
01:32:22,630 --> 01:32:26,811
Podemos inspirar
a chegar mais longe
964
01:32:26,850 --> 01:32:30,847
Com tudo o que somos,
porque é assim que somos
965
01:32:30,880 --> 01:32:35,667
Nos verão brilhar
com nossa luz, iluminar
966
01:32:35,676 --> 01:32:39,472
Iluminando a escuridão,
iluminando a escuridão
967
01:32:39,510 --> 01:32:43,860
- Como o céu
- Como as estrelas
968
01:32:43,880 --> 01:32:48,600
- Como o céu
- Como as estrelas
969
01:32:48,104 --> 01:32:52,508
- Como o céu
- Como as estrelas
970
01:32:52,560 --> 01:32:55,852
- Como o céu
- Como as estrelas
971
01:32:55,890 --> 01:32:59,630
Iluminamos como as estrelas
972
01:33:04,380 --> 01:33:07,600
Continue acreditando
973
01:33:08,770 --> 01:33:11,610
Deixaremos nossa luz brilhar
974
01:33:13,600 --> 01:33:15,816
Deixaremos nossa luz brilhar
975
01:34:24,200 --> 01:34:28,357
TUDO PODE MUDAR
69351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.