All language subtitles for I.Am.Potential.2015.720p.WEB-DL.600MB.Ganool.ph_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,399 --> 00:00:51,640 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:00:51,948 --> 00:00:54,340 Smith passa para Williams fazer a cesta de três pontos. 3 00:00:54,451 --> 00:00:56,991 Não deu certo. 4 00:00:57,490 --> 00:00:59,567 Pervis faz o rebote, pega no aro e também não acerta. 5 00:00:59,609 --> 00:01:01,630 Grant pega o rebote. O árbitro agiu bem. 6 00:01:01,649 --> 00:01:05,379 O Oregon State está de novo no chão, o jogo está 12 a 2 para o Louisville. 7 00:01:05,409 --> 00:01:06,549 Está apertado. 8 00:01:09,363 --> 00:01:11,646 A bola volta para Grant, mas Pervis pega. 9 00:01:11,674 --> 00:01:13,109 A bola cai no chão, fora da quadra, 10 00:01:13,110 --> 00:01:15,110 depois de bater em Grant, do Oregon State. 11 00:01:15,387 --> 00:01:17,641 Com 4m e 32s restantes, a bola está com Louisville. 12 00:01:17,679 --> 00:01:20,319 Ellison passa para Spencer, depois para Smith, que passa para Ellison, 13 00:01:20,400 --> 00:01:22,350 que acerta a cesta de três pontos. 14 00:01:22,370 --> 00:01:23,740 Louisville está na frente. 15 00:01:23,760 --> 00:01:25,100 10 DE MARÇO DE 1998 16 00:01:28,159 --> 00:01:31,219 Continue respirando. Está indo muito bem. 17 00:01:31,420 --> 00:01:33,204 Estou respirando! 18 00:01:36,650 --> 00:01:39,290 Ellison rouba a bola de Payton e passa para Payne, 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,923 - que faz a cesta. - É isso aí! 20 00:01:43,400 --> 00:01:44,541 - Patrick! - O quê? 21 00:01:44,569 --> 00:01:47,524 - Dá para apenas dirigir? - Estou dirigindo! 22 00:01:48,190 --> 00:01:49,630 É sério, amor. 23 00:01:49,960 --> 00:01:52,140 Um dia, nosso menino estará lá, com fãs gritando… 24 00:01:52,606 --> 00:01:53,745 Patrick! 25 00:02:01,792 --> 00:02:03,909 Disse que ele seria um grande astro do futebol americano. 26 00:02:04,456 --> 00:02:05,576 Também… 27 00:02:07,209 --> 00:02:08,704 Ele vai dominar o campo. 28 00:02:11,251 --> 00:02:12,258 Apenas… 29 00:02:13,319 --> 00:02:14,319 Isso aí... 30 00:02:14,963 --> 00:02:16,100 Isso. 31 00:02:17,180 --> 00:02:18,590 Ele fez a cesta de três pontos! 32 00:02:18,609 --> 00:02:20,959 Pervis sempre calmo atende ao chamado do Oregon. 33 00:02:21,490 --> 00:02:22,400 Tempo técnico. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,260 Continue respirando, estamos chegando. 35 00:02:25,370 --> 00:02:26,740 Querida, está indo muito bem. 36 00:02:27,189 --> 00:02:29,562 - Fique aqui, avisamos quando puder vir. - Tudo bem. 37 00:02:29,599 --> 00:02:31,650 Oi, querida! Boa sorte! 38 00:02:32,447 --> 00:02:33,504 Como ela está? 39 00:02:33,609 --> 00:02:36,343 - Os médicos disseram que ela está ótima. - Bom, bom. 40 00:02:37,180 --> 00:02:39,275 Continue empurrando! Continue empurrando! 41 00:03:00,926 --> 00:03:02,179 Seu filho nasceu. 42 00:03:08,578 --> 00:03:10,376 Patrick Henry Hughes. 43 00:03:19,669 --> 00:03:25,669 TUDO PODE MUDAR 44 00:03:26,670 --> 00:03:30,670 Subpack by DanDee 45 00:03:40,640 --> 00:03:41,256 Como a mamãe está? 46 00:03:42,460 --> 00:03:44,248 Ela está bem. Os dois estão. 47 00:03:44,840 --> 00:03:47,735 Os médicos só estão fazendo alguns exames. 48 00:03:51,604 --> 00:03:53,595 Há muitos enfermeiras lá dentro. 49 00:03:54,770 --> 00:03:59,110 Devemos ter cuidado hoje em dia, evitar aqueles processos malucos. 50 00:04:02,742 --> 00:04:04,268 Tenho certeza de que ele está bem, querido. 51 00:04:06,902 --> 00:04:08,474 Que filho bonito. 52 00:04:09,639 --> 00:04:10,657 É. 53 00:04:11,604 --> 00:04:12,917 É, mesmo. 54 00:04:14,268 --> 00:04:15,469 Vovô. 55 00:04:39,942 --> 00:04:41,603 Descobrimos algumas anomalias. 56 00:04:44,112 --> 00:04:45,849 Como assim, anomalias? 57 00:04:46,841 --> 00:04:49,750 Patrick Henry nasceu com uma doença rara. 58 00:04:50,860 --> 00:04:53,966 Uma doença que se chama anoftalmia bilateral. 59 00:04:56,653 --> 00:04:58,141 Ele nasceu sem os olhos. 60 00:04:59,639 --> 00:05:00,794 O quê? 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,552 Deve ter havido algum… 62 00:05:03,589 --> 00:05:06,530 O ultrassom mostrava que ele era saudável. 63 00:05:06,560 --> 00:05:07,697 Sinto muito. 64 00:05:08,701 --> 00:05:09,995 Passa facilmente despercebida. 65 00:05:11,382 --> 00:05:12,644 Receio que não seja só isso. 66 00:05:14,564 --> 00:05:17,730 Achamos que Patrick tenha nascido com algum tipo de nanismo. 67 00:05:19,632 --> 00:05:21,637 Suas articulações não se desenvolveram adequadamente. 68 00:05:22,890 --> 00:05:24,281 Com cirurgias, ele pode conseguir andar. 69 00:05:26,216 --> 00:05:29,951 Mas continuará com sua mobilidade limitada. 70 00:05:32,173 --> 00:05:33,729 Sinto muito. 71 00:05:36,550 --> 00:05:37,821 Vou deixar vocês a sós. 72 00:07:08,516 --> 00:07:12,117 Os exames histológicos mostraram a ausência de tecido neuroectodermal. 73 00:07:14,410 --> 00:07:16,145 Escute isto, na maioria dos casos, 74 00:07:16,180 --> 00:07:19,581 é necessário o uso de uma prótese ocular para prevenir dismorfismo facial. 75 00:07:20,437 --> 00:07:22,831 Este livro de medicina tem 353 páginas 76 00:07:22,870 --> 00:07:25,185 e não tem nem três páginas sobre a doença dele. 77 00:07:25,331 --> 00:07:28,295 Todos os médicos têm uma opinião, mas nunca têm certeza dela. 78 00:07:28,601 --> 00:07:29,796 Eles nunca têm certeza. 79 00:07:32,271 --> 00:07:33,457 Olhe para ele! 80 00:07:34,362 --> 00:07:38,296 Estes ferros parecem um instrumento de tortura medieval. 81 00:07:40,629 --> 00:07:41,990 Não sei, Patricia. 82 00:07:42,658 --> 00:07:43,665 Ele… 83 00:07:44,149 --> 00:07:45,326 Viu isto? 84 00:07:46,601 --> 00:07:48,790 O médico me mostrou o que faremos. 85 00:07:48,122 --> 00:07:52,955 Temos que colocar isto na cavidade ocular dele para abri-la. 86 00:07:53,694 --> 00:07:56,955 Depois colocamos este e, depois, este aqui. 87 00:07:56,987 --> 00:07:58,240 Tudo bem, olhe só... 88 00:07:59,279 --> 00:08:01,524 É melhor estarmos fazendo tudo isso agora, não é? 89 00:08:01,562 --> 00:08:03,860 O médico falou que os olhos dele sangrarão 90 00:08:03,879 --> 00:08:05,980 quando forçarmos essas coisas no crânio dele. 91 00:08:07,509 --> 00:08:09,990 Ele terá que fazer mais cirurgias, ficará mais machucado… 92 00:08:10,790 --> 00:08:11,435 É uma tortura! 93 00:08:15,764 --> 00:08:19,230 Não sei o que dizer. Não sou médico. 94 00:08:24,935 --> 00:08:28,690 Cara, tenho que ir. 95 00:08:29,632 --> 00:08:30,870 Vai ficar tudo bem. 96 00:08:49,421 --> 00:08:50,564 Vamos lá. 97 00:08:56,900 --> 00:08:57,200 Aqui. 98 00:08:58,813 --> 00:08:59,853 Boa! 99 00:09:06,470 --> 00:09:08,108 Vamos lá, papaizão. 100 00:09:08,596 --> 00:09:12,500 Você vai amarrar muitos outros sapatos e limpar muitos outros narizes. 101 00:09:12,259 --> 00:09:14,370 Não, a Patricia faz isso na maioria das vezes. 102 00:09:14,653 --> 00:09:16,356 Tento não deixar minhas mãos muitos sujas. 103 00:09:18,748 --> 00:09:20,376 Fiquei sabendo do Patrick Henry. 104 00:09:20,549 --> 00:09:21,627 Sinto muito, cara. 105 00:09:22,350 --> 00:09:25,720 Ele tem necessidades especiais? 106 00:09:26,510 --> 00:09:27,800 Só estou dizendo… 107 00:09:27,895 --> 00:09:30,129 Deve ser difícil. 108 00:09:30,149 --> 00:09:31,504 Não, ele vai dar a volta por cima. 109 00:09:31,514 --> 00:09:33,840 Os médicos só não acharam um jeito de curá-lo ainda. 110 00:10:54,672 --> 00:10:56,672 Mamãe, o que ele tem? 111 00:11:06,865 --> 00:11:09,900 Não, é uma moto. 112 00:11:11,120 --> 00:11:12,413 - Oi! - Como vocês estão? 113 00:11:12,437 --> 00:11:15,860 - Bem, bem. - Que ótimo. 114 00:11:17,538 --> 00:11:19,557 Desculpe por ter demorado tanto para retornar. 115 00:11:25,792 --> 00:11:28,221 Sala de conferências? Precisamos falar sobre a proposta. 116 00:11:28,320 --> 00:11:29,360 Sim, senhor. 117 00:11:56,470 --> 00:11:57,500 Obrigada. 118 00:12:19,176 --> 00:12:20,922 Eu te liguei cinco vezes hoje. 119 00:12:23,697 --> 00:12:24,770 Tudo bem… 120 00:12:25,320 --> 00:12:26,790 Desculpe, eu estava ocupado. 121 00:12:27,754 --> 00:12:30,356 Espera que eu acredite que ficou tanto tempo assim fora da sala? 122 00:12:30,384 --> 00:12:34,263 Foi um dia realmente muito cheio, então, sim, espero que sim. 123 00:12:37,364 --> 00:12:38,700 Querida, desculpe. 124 00:12:40,610 --> 00:12:42,889 Não estou tentando chateá-la, mas… 125 00:12:47,745 --> 00:12:48,841 Desculpe, amor. 126 00:12:55,190 --> 00:12:56,111 Ele nunca vai… 127 00:12:58,541 --> 00:13:00,370 Ele nunca vai andar. 128 00:13:03,614 --> 00:13:04,696 O quê? 129 00:13:06,541 --> 00:13:08,470 O Dr. Rogers disse que lamenta, mas… 130 00:13:09,350 --> 00:13:13,900 Não, não. Espere. E a cirurgia? Eles disseram… 131 00:13:13,397 --> 00:13:15,750 Disseram que podem corrigir o quadril, 132 00:13:16,413 --> 00:13:18,235 se conseguirem colocá-lo de volta na cavidade ou algo assim. 133 00:13:18,258 --> 00:13:20,418 Ele disse que não daria certo. Ele disse que não era… 134 00:13:32,568 --> 00:13:33,697 Então é isso. 135 00:13:36,682 --> 00:13:37,830 Ele nunca vai poder andar. 136 00:13:51,980 --> 00:13:53,434 Talvez seja melhor assim. 137 00:13:57,486 --> 00:13:58,568 Desculpe, o que disse? 138 00:13:59,457 --> 00:14:01,360 Só estou falando, ele já passou por tanta coisa 139 00:14:02,480 --> 00:14:06,440 que talvez seja melhor pararmos de forçá-lo a ser o que deveria ser. 140 00:14:06,460 --> 00:14:07,840 Patricia, somos pais dele. 141 00:14:08,517 --> 00:14:11,934 - Não deveríamos lutar pelo melhor? - Isto é o melhor para ele? 142 00:14:17,167 --> 00:14:19,250 Apenas... Diga. 143 00:14:20,120 --> 00:14:21,650 Dizer o quê? 144 00:14:22,653 --> 00:14:23,788 Que está decepcionado. 145 00:14:24,738 --> 00:14:25,810 Estou…? 146 00:14:27,269 --> 00:14:31,910 É, estou muito decepcionado. Nosso filho nunca vai andar. 147 00:14:31,120 --> 00:14:36,206 Não, está decepcionado porque ele não será um grande atleta. 148 00:14:37,495 --> 00:14:39,960 E está bravo porque ele não é o tipo de filho 149 00:14:39,990 --> 00:14:42,111 que o faria se gabar para os seus amigos. Quer saber? 150 00:14:43,539 --> 00:14:47,199 Patrick Henry pode não progredir como crianças normais 151 00:14:48,799 --> 00:14:52,897 e pode nunca ser um atleta, ou… 152 00:14:53,259 --> 00:14:55,821 Um astronauta ou um neurocirurgião, 153 00:14:55,899 --> 00:14:56,949 e talvez... 154 00:14:58,140 --> 00:15:01,430 Nunca chegue a um patamar mediano, 155 00:15:03,792 --> 00:15:05,283 mas escute aqui! 156 00:15:07,500 --> 00:15:11,774 Ele será tudo o que Deus quer que ele seja. 157 00:15:17,290 --> 00:15:20,690 Mas preciso saber que você ficará comigo, 158 00:15:23,200 --> 00:15:24,954 porque temos que ser uma equipe, 159 00:15:26,315 --> 00:15:28,244 e, agora, estou sozinha. 160 00:15:29,960 --> 00:15:30,230 Sozinha? 161 00:15:31,693 --> 00:15:33,608 Por que acha que passo o dia todo, 162 00:15:33,720 --> 00:15:35,887 - todos os dias, no trabalho? - Eu também trabalho. 163 00:15:37,650 --> 00:15:39,966 - Você passa seu tempo livre longe de nós. - Quer saber? 164 00:15:40,508 --> 00:15:43,369 Não vou ficar sentado aqui ouvindo isso. 165 00:15:46,290 --> 00:15:49,481 Eu trabalho para sustentar esta família. Quero o melhor para ele 166 00:15:49,504 --> 00:15:52,129 e não vou sentar aqui para você ficar me culpando. 167 00:15:52,249 --> 00:15:54,865 - Estou bem. - Não, Patrick, ele precisa de você. 168 00:15:55,609 --> 00:15:57,167 E eu também. 169 00:15:57,966 --> 00:16:01,151 Querida, eu sei. 170 00:16:01,868 --> 00:16:03,138 Estou aqui. 171 00:16:08,831 --> 00:16:10,970 São 7h. 172 00:16:15,683 --> 00:16:17,344 É, tenho um jogo em meia hora. 173 00:16:19,585 --> 00:16:20,610 Eu sei. 174 00:16:23,240 --> 00:16:24,606 Depois encerramos a conversa. 175 00:16:54,870 --> 00:16:56,268 Sei lá, cara. 176 00:16:57,279 --> 00:16:58,916 Ela é tão linda. 177 00:16:59,600 --> 00:17:02,570 - Acho que a amo. - Por que não a chama logo para sair? 178 00:17:02,590 --> 00:17:05,214 - É que… - Vamos, mulheres não dão tanto medo. 179 00:17:05,299 --> 00:17:06,337 Patrick? 180 00:17:06,850 --> 00:17:08,182 Pode entrar, por favor? 181 00:17:12,179 --> 00:17:14,479 A comida dele está no balcão, 182 00:17:14,582 --> 00:17:16,540 - aqui está o leite e não esqueça de… - Espere, o quê? 183 00:17:17,778 --> 00:17:18,823 Noite das mulheres? 184 00:17:19,763 --> 00:17:21,979 Não esqueça de dar a comida dele por volta das 18h. 185 00:17:22,180 --> 00:17:25,307 Coloquei o pijama dele na cama e, ao colocá-lo no berço, cuidado com… 186 00:17:25,336 --> 00:17:27,700 - Tudo bem. - Mais importante ainda, 187 00:17:27,290 --> 00:17:30,277 não esqueça de trocar os curativos dos olhos dele antes de colocá-lo na cama. 188 00:17:30,680 --> 00:17:32,522 Tudo bem. 189 00:17:39,640 --> 00:17:40,640 Vem com o papai. 190 00:17:45,540 --> 00:17:46,480 - Você está bem? - Pode deixar. 191 00:17:51,330 --> 00:17:52,479 Divirta-se! 192 00:17:55,570 --> 00:17:56,163 Vamos, amigão. 193 00:17:59,171 --> 00:18:00,305 Pode me passar um pano? 194 00:18:01,844 --> 00:18:03,980 E então, o que sabe sobre bebês? 195 00:18:09,471 --> 00:18:12,384 Pode trazer o parmesão? Obrigada. 196 00:18:15,101 --> 00:18:16,395 Estou preocupada. 197 00:18:17,599 --> 00:18:18,875 Coma este fettuccine. 198 00:18:18,903 --> 00:18:21,528 - Querida, está uma delícia. - Tenho medo que ele incendeie a casa. 199 00:18:21,900 --> 00:18:25,421 Ele vai ficar bem. Agradeça por ter só um filho. 200 00:18:25,655 --> 00:18:27,664 Deus nunca nos dá mais do que aguentamos. 201 00:18:30,596 --> 00:18:31,716 Estou grávida, Bev. 202 00:18:35,910 --> 00:18:38,940 Trish, querida, isso é ótimo! 203 00:18:39,256 --> 00:18:41,628 - Já contou para ele? - Não, não. 204 00:18:43,194 --> 00:18:45,100 - Tenho medo do que ele… - O quê? 205 00:18:45,690 --> 00:18:48,333 E se este bebê também tiver problemas? 206 00:18:48,461 --> 00:18:51,468 - Querida, todos temos problemas. - Sabe o que eu quis dizer. 207 00:18:53,880 --> 00:18:56,201 Seria uma bênção ter outro Patrick Henry. 208 00:18:58,536 --> 00:18:59,857 Não sei se ele daria conta. 209 00:19:05,453 --> 00:19:06,464 O que vai fazer? 210 00:19:08,583 --> 00:19:09,618 Minha nossa! 211 00:19:11,279 --> 00:19:12,461 Belo arremesso! 212 00:19:15,990 --> 00:19:16,121 Ele está dormindo? 213 00:19:23,604 --> 00:19:27,171 - Cara, foi você? - Não, foi… 214 00:19:33,948 --> 00:19:37,540 Certo, vamos lá. 215 00:19:39,209 --> 00:19:40,390 Vamos lá. 216 00:19:44,366 --> 00:19:46,103 Caramba! 217 00:19:47,349 --> 00:19:48,879 Isso não está certo. 218 00:19:51,171 --> 00:19:53,538 - Estou fora. - Vamos, Mike. 219 00:19:53,551 --> 00:19:56,940 - Não foi tão ruim assim. - Vou jogar boliche! 220 00:19:57,971 --> 00:19:59,109 Eu odeio você. 221 00:20:15,782 --> 00:20:16,888 Vamos. 222 00:20:19,190 --> 00:20:21,411 Tente isto. 223 00:20:27,708 --> 00:20:30,432 Já deu para o papai. Está na hora de ir para a cama. 224 00:20:33,740 --> 00:20:35,359 O quê? Curativos. 225 00:20:52,663 --> 00:20:54,370 O papai já vai, amigão. 226 00:21:12,621 --> 00:21:14,394 Gostou disso? 227 00:24:55,580 --> 00:24:56,769 Precisamos conversar. 228 00:25:13,900 --> 00:25:15,580 Acho que teremos que colocar outro berço aqui. 229 00:25:21,576 --> 00:25:22,799 Desculpe. 230 00:25:23,440 --> 00:25:25,407 Sei que exagerei ontem à noite. 231 00:25:32,676 --> 00:25:35,434 No que está pensando? 232 00:25:38,963 --> 00:25:40,790 Que tem razão. 233 00:25:41,330 --> 00:25:43,269 Ele parece pior do que o Muhammad Ali. 234 00:25:43,789 --> 00:25:45,690 Pois é... 235 00:25:45,387 --> 00:25:47,810 Deveria tentar vê-lo assim todos os dias. 236 00:25:53,750 --> 00:25:55,421 Ele pode não ser atleta... 237 00:26:02,592 --> 00:26:03,854 mas ele ama música. 238 00:26:08,960 --> 00:26:10,931 Então, você quer ir no piano com o papai? 239 00:26:11,683 --> 00:26:13,359 Quer tocar um pouco comigo? 240 00:26:14,210 --> 00:26:16,650 Toca comigo? 241 00:26:17,548 --> 00:26:20,611 Certo, tudo bem. 242 00:26:50,691 --> 00:26:52,188 Um, dois, três. 243 00:28:32,751 --> 00:28:33,750 Isso aí. 244 00:29:52,329 --> 00:29:53,368 Patrick? 245 00:29:53,904 --> 00:29:55,421 Você me assustou, pai. 246 00:29:55,849 --> 00:29:57,984 - O que está fazendo, amigão? - Fiquei com sede. 247 00:29:59,321 --> 00:30:02,347 Desculpe, geralmente consigo ir. 248 00:30:04,201 --> 00:30:05,288 Quer ajuda? 249 00:30:07,349 --> 00:30:08,361 Quero. 250 00:30:09,655 --> 00:30:11,854 Mãe, não estou achando meus sapatos de ir à igreja! 251 00:30:11,895 --> 00:30:14,220 Não fui eu quem os usou por último. 252 00:30:14,403 --> 00:30:17,128 Patrick, tem duas panquecas no prato na sua frente. 253 00:30:17,400 --> 00:30:18,570 Ótimo, obrigado. 254 00:30:18,842 --> 00:30:21,350 - Mãe! - Cameron, ouviu sua mãe? 255 00:30:21,820 --> 00:30:22,517 - Quantas você quer? - Três. 256 00:30:22,599 --> 00:30:25,396 - Tome duas. - Vamos, estou em fase de crescimento. 257 00:30:25,534 --> 00:30:27,614 Jesse, temos que passar por isso todo domingo? 258 00:30:27,702 --> 00:30:30,672 Listras e xadrez não combinam. Vá se trocar. 259 00:30:30,740 --> 00:30:34,750 É, Jesse. Listras e xadrez não combinam mesmo. 260 00:30:35,109 --> 00:30:37,636 - O ceguinho está tirando sarro de você. - Patrick! 261 00:30:37,755 --> 00:30:38,771 - O quê? - O que foi? 262 00:30:38,875 --> 00:30:39,984 Não, não você, Patrick. 263 00:30:40,000 --> 00:30:41,829 - Não os provoque, querido. - Eu… 264 00:30:42,865 --> 00:30:43,914 Achei! 265 00:30:44,846 --> 00:30:48,430 Patrick Henry, já decidiu o que vai tocar na Cruzada? 266 00:30:48,630 --> 00:30:50,861 Ainda não. Ainda estou trabalhando na minha música. 267 00:30:51,415 --> 00:30:54,361 - O mundo inteiro vai assistir pela TV? - Não, burrinho! 268 00:30:54,390 --> 00:30:56,428 - Jesse! - Não, a Cruzada pelas Crianças 269 00:30:56,455 --> 00:30:57,679 é muito importante. 270 00:30:57,750 --> 00:31:00,190 A maior parte do Estado vai ver sua apresentação. 271 00:31:00,490 --> 00:31:02,701 - É melhor não estragar tudo! - Você vai ser ótimo. 272 00:31:04,300 --> 00:31:05,548 Como está o trabalho? 273 00:31:06,480 --> 00:31:08,900 Estou terminando. 274 00:31:09,383 --> 00:31:11,604 - Tudo bem, estamos prontos para comer. - Ótimo. 275 00:31:16,428 --> 00:31:17,910 Vamos orar. 276 00:31:19,900 --> 00:31:20,290 Tudo bem. 277 00:31:21,109 --> 00:31:22,140 Querido Jesus. 278 00:31:34,991 --> 00:31:36,710 Não, meus olhos! 279 00:31:37,477 --> 00:31:39,887 - Patrick, coloque-os de volta! - Patrick Henry Hughes? 280 00:31:39,957 --> 00:31:41,210 Pois não? 281 00:31:43,449 --> 00:31:44,611 Sinto muito. 282 00:31:45,863 --> 00:31:47,557 Por aqui, Sr. Patrick. 283 00:31:59,458 --> 00:32:02,508 - Há algo errado? - Não, só estou trocando o óleo. 284 00:32:04,568 --> 00:32:07,825 O Patrick quer muito que você o leve à Cruzada. 285 00:32:07,984 --> 00:32:09,100 Acha que pode levá-lo? 286 00:32:10,249 --> 00:32:12,912 Sim, só vou precisar mexer os pauzinhos, mas eu consigo. 287 00:32:17,390 --> 00:32:18,629 Fomos ao médico hoje. 288 00:32:18,897 --> 00:32:20,742 - Como foi? - Foi… 289 00:32:21,443 --> 00:32:23,721 Pode sair daí de baixo, por favor? 290 00:32:26,559 --> 00:32:27,697 É claro. 291 00:32:32,536 --> 00:32:37,170 A escoliose dele está piorando. 292 00:32:37,976 --> 00:32:40,350 - Ele precisará fazer uma cirurgia. - Que ótimo. 293 00:32:41,101 --> 00:32:43,232 - Nosso plano cobrirá, certo? - Uma parte, acho. 294 00:32:44,131 --> 00:32:47,105 Sei lá, só não sei quanto mais vou aguentar 295 00:32:47,143 --> 00:32:49,194 - vê-lo passar por isso. - O Patrick é craque. 296 00:32:49,222 --> 00:32:52,574 - Esta é qual, a décima cirurgia dele? - Décima primeira. 297 00:32:54,780 --> 00:32:58,300 Ele vai ficar bem. Precisa parar de se preocupar. 298 00:33:00,464 --> 00:33:01,567 Ele vai ficar bem. 299 00:33:35,759 --> 00:33:39,156 Me disseram que conseguimos aquilo pelo que oramos 300 00:33:39,175 --> 00:33:40,339 Mais uma vez. 301 00:33:43,700 --> 00:33:48,930 Consegui mais… 302 00:33:50,954 --> 00:33:52,310 Certo. 303 00:33:52,950 --> 00:33:55,904 - Tenho que acompanhar Pam Tillis? - Vai dar tudo certo. 304 00:33:56,461 --> 00:33:59,480 Acha que acreditariam em você se dissesse que desmaiei? 305 00:33:59,406 --> 00:34:03,250 - Você se sairá muito bem. - Obrigado, mas continuo apavorado. 306 00:34:03,321 --> 00:34:05,523 É mesmo? A mamãe falou que não estava assim ontem à noite. 307 00:34:05,595 --> 00:34:07,769 - É, ontem à noite. - Imagine… 308 00:34:07,904 --> 00:34:10,381 - Que todos estão só com a roupa de baixo. - Pai. 309 00:34:10,894 --> 00:34:12,483 Entendeu o que eu quis dizer. Apenas… 310 00:34:12,527 --> 00:34:14,141 Pai, tudo bem, pare. 311 00:34:16,973 --> 00:34:18,900 Escute. 312 00:34:19,458 --> 00:34:23,200 Pense em você e em mim na nossa sala, só nós dois. 313 00:34:23,219 --> 00:34:25,509 - Entendeu? - Entendi. 314 00:34:27,217 --> 00:34:31,109 Se esquecer parte da música, não se preocupe. 315 00:34:31,382 --> 00:34:35,614 Estarei nos bastidores do seu lado. Posso sussurrar, estou com a letra aqui. 316 00:34:36,470 --> 00:34:38,140 - A mamãe fez isso? - Fez. 317 00:34:38,320 --> 00:34:41,689 Obrigado. É bom saber que estará lá se eu precisar. 318 00:34:42,500 --> 00:34:43,260 Não vai precisar. 319 00:34:44,851 --> 00:34:46,686 Quantas pessoas tem lá fora, pai? 320 00:34:47,373 --> 00:34:49,773 Não vou falar. Somos só eu e você, lembra? 321 00:34:50,340 --> 00:34:52,545 - Você é o Patrick? - Sou. 322 00:34:52,679 --> 00:34:54,649 Você entrará em dois minutos. Está pronto? 323 00:34:55,170 --> 00:34:56,715 Acho que sim. 324 00:34:57,608 --> 00:34:59,679 Quantas pessoas cabem neste auditório? 325 00:34:59,989 --> 00:35:01,754 825. 326 00:35:02,827 --> 00:35:05,909 - Terry Meiners vai te apresentar. - O cara do rádio? 327 00:35:05,949 --> 00:35:08,239 - Isso. Pronto, vamos. - Nossa. 328 00:35:08,422 --> 00:35:10,686 Patrick Henry Hughes. 329 00:35:11,891 --> 00:35:15,407 Que prazer conhecê-lo. Ouvi falar muito de você. 330 00:35:15,530 --> 00:35:18,367 - Oi. - Ele é muito seu fã. 331 00:35:19,860 --> 00:35:21,157 - É um grande prazer conhecê-lo. - Igualmente. 332 00:35:21,170 --> 00:35:24,239 - Será a primeira vez que se apresentará… - Temos que ir, Pat, vamos. 333 00:35:24,442 --> 00:35:27,871 Vai dar tudo certo. Suba lá e divirta-se. 334 00:35:28,000 --> 00:35:29,971 - Obrigado. - Boa sorte! 335 00:35:33,327 --> 00:35:34,720 Apenas eu e você, amigão. 336 00:35:37,101 --> 00:35:39,700 Como vocês sabem, a Cruzada pelas Crianças 337 00:35:39,390 --> 00:35:41,887 ajuda muitas crianças na região de Kentucky. 338 00:35:42,188 --> 00:35:44,249 Crianças com todo tipo de deficiência 339 00:35:44,329 --> 00:35:48,653 ou, como Patrick Henry Hughes gosta de falar, eficiência. 340 00:35:48,836 --> 00:35:51,590 Nesta noite, Patrick Henry está aqui 341 00:35:51,790 --> 00:35:54,740 para falar com vocês sobre essas eficiências muito especiais. 342 00:35:54,269 --> 00:35:57,509 Recebam Patrick Henry Hughes. 343 00:35:58,789 --> 00:36:00,413 - Vai, Patrick! - Onde ele está? 344 00:36:00,449 --> 00:36:02,328 - Não consigo vê-lo. - Não apareceu. 345 00:36:02,385 --> 00:36:04,743 - Ali, ele está bem ali! - Meu Deus! 346 00:36:04,760 --> 00:36:06,400 Certo… 347 00:36:14,527 --> 00:36:16,625 Terry, mudou o piano de lugar? 348 00:36:18,860 --> 00:36:22,536 Eu gostaria de tocar uma música que compus chamada "A Bala de Canhão das Cruzadas". 349 00:36:28,300 --> 00:36:31,326 À Cruzada pelas Crianças esta música eu dedico 350 00:36:31,556 --> 00:36:35,377 Com suas doações mais feliz eu fico 351 00:36:35,570 --> 00:36:39,490 Vocês nos mostram que fazemos parte do melhor evento do mundo 352 00:36:39,610 --> 00:36:43,675 E deixo a vocês meu agradecimento mais profundo 353 00:36:44,545 --> 00:36:48,206 O pessoal do CJ e de Louisville 354 00:36:48,530 --> 00:36:52,250 Da Arquidiocese e de Jefferson são os melhores que você já viu 355 00:37:17,659 --> 00:37:19,726 - Arrasei! - Arrasou, mesmo. 356 00:37:19,768 --> 00:37:22,526 - A plateia enlouqueceu com você. - Eu ouvi. 357 00:37:24,606 --> 00:37:25,679 É isso aí! 358 00:37:25,780 --> 00:37:28,370 Não ponha nenhum membro para fora do carro. 359 00:37:28,800 --> 00:37:29,840 Tudo bem. 360 00:37:59,860 --> 00:38:00,855 Patrick, está pronto? 361 00:38:02,338 --> 00:38:04,776 - Estou. - Sei que se sairá muito bem. 362 00:38:05,429 --> 00:38:08,657 Daremos um remédio que o deixará muito sonolento. 363 00:38:12,577 --> 00:38:15,110 Tudo bem, vamos para a cirurgia. 364 00:38:15,425 --> 00:38:17,905 - Amo você, Patrick. - Eu também. 365 00:38:18,527 --> 00:38:21,322 Fique firme, cara, vemos você em breve. 366 00:38:27,849 --> 00:38:31,293 Dr. Spitz, dirija-se ao centro cirúrgico para se preparar, por favor. 367 00:38:41,213 --> 00:38:43,797 Patrick? Patrick, está me ouvindo? 368 00:38:50,230 --> 00:38:53,434 - Aí está ele. - Você foi ótimo, querido. 369 00:38:53,943 --> 00:38:55,952 - Foi só isso? - Só isso. 370 00:38:56,103 --> 00:38:58,503 O doutor falou que tudo correu conforme o esperado. 371 00:38:58,554 --> 00:39:01,364 - Como está se sentindo, querido? - Com sede. 372 00:39:02,164 --> 00:39:06,291 A Sandy vai pegar gelo para você. A recuperação demorará um pouco, 373 00:39:06,436 --> 00:39:10,210 mas teremos que observar e garantir que ficará grande e forte de novo, certo? 374 00:39:10,253 --> 00:39:11,617 - Tudo bem. - Certo. 375 00:39:11,947 --> 00:39:13,711 Voltarei mais tarde para ver como está. 376 00:39:14,766 --> 00:39:15,857 Obrigado, doutor. 377 00:39:18,257 --> 00:39:20,600 A vovó te deu uma coisa. 378 00:39:21,947 --> 00:39:22,989 Está sentindo? 379 00:39:24,931 --> 00:39:27,684 Mãe, isso é ótimo. Ela está aqui? 380 00:39:27,711 --> 00:39:30,286 Não, ela voltará mais tarde. Agradeça-a você mesmo. 381 00:39:30,369 --> 00:39:33,561 E aqui tem mais um monte de pilhas. 382 00:39:33,590 --> 00:39:37,910 Deve ser o suficiente para te manter ocupado por umas duas horas. 383 00:39:38,126 --> 00:39:39,119 Patrick? 384 00:39:39,862 --> 00:39:41,711 Precisaremos fazer mais alguns exames. 385 00:39:41,835 --> 00:39:44,164 - Importam-se de nos deixar a sós? - Sem problemas. 386 00:39:44,583 --> 00:39:45,809 Certo, cara, já voltamos. 387 00:39:46,192 --> 00:39:47,467 - Tchau. - Tchau. 388 00:39:49,929 --> 00:39:52,563 - Você está bem? - Estou. 389 00:39:52,659 --> 00:39:57,406 - Ótimo, voltarei logo, tudo bem? - Aonde vai? 390 00:39:57,510 --> 00:39:59,284 Tenho que cuidar de algumas coisas. 391 00:39:59,317 --> 00:40:01,237 Não saiu do trabalho para ficar aqui? 392 00:40:01,538 --> 00:40:04,827 Saí, mas ainda tenho coisas para fazer. 393 00:40:05,679 --> 00:40:06,733 Sério? 394 00:40:07,829 --> 00:40:09,938 É sério, mas voltarei o mais rápido possível. 395 00:40:10,141 --> 00:40:11,383 Sinto muito. 396 00:40:12,900 --> 00:40:13,110 Ótimo. 397 00:40:16,592 --> 00:40:18,380 Voltarei mais tarde para ver como está. 398 00:40:18,579 --> 00:40:20,733 - Muito obrigado. - De nada. 399 00:40:47,844 --> 00:40:49,528 O que está fazendo? 400 00:40:49,981 --> 00:40:52,270 Achei que iria ficar com o Patrick no hospital! 401 00:40:52,300 --> 00:40:54,940 Não se preocupe, meus pais estão com ele. 402 00:40:54,440 --> 00:40:56,950 Olhe só, sei que precisa de um tempo para você, 403 00:40:56,969 --> 00:40:59,690 mas, se não notou, seu filho está no hospital 404 00:40:59,990 --> 00:41:01,377 e seus outros filhos fingem ter uma vida normal. 405 00:41:01,411 --> 00:41:04,500 Estou tentando manter esta família unida, mas não consigo. Não sozinha. 406 00:41:04,880 --> 00:41:06,795 O que é isso? 407 00:41:08,710 --> 00:41:09,956 Vendi meu carro. 408 00:41:16,164 --> 00:41:17,237 Sinto muito. 409 00:41:17,655 --> 00:41:18,875 Vai ficar tudo bem. 410 00:41:19,472 --> 00:41:23,256 É melhor eu voltar para o hospital. Meu pai deve estar ficando preocupado. 411 00:41:27,867 --> 00:41:28,875 Está tudo bem. 412 00:41:48,394 --> 00:41:50,230 Onde está aquela faca grande? 413 00:41:50,700 --> 00:41:54,150 - Na gaveta de talheres, como sempre. - Podem ficar quietos, por favor? 414 00:41:54,179 --> 00:41:56,366 - Estou tentando gravar a banda. - O quê? 415 00:41:56,739 --> 00:41:58,119 Não ouvi, onde está? 416 00:42:15,810 --> 00:42:16,469 Voltei. Trouxe os ovos. 417 00:42:19,641 --> 00:42:22,470 Não acha que estamos grandes para brincar de caça ao tesouro? 418 00:42:22,112 --> 00:42:24,340 Se você diz que está velho demais para doces… 419 00:42:24,963 --> 00:42:26,766 - Precisa de ajuda? - Gente! 420 00:42:32,530 --> 00:42:33,670 Consegui! 421 00:42:34,898 --> 00:42:37,160 É bom tê-lo finalmente em casa, Patrick. 422 00:42:37,246 --> 00:42:39,750 Eu com certeza não sinto falta da comida do hospital. 423 00:42:41,181 --> 00:42:43,369 Quando vamos comer? 424 00:42:43,389 --> 00:42:46,970 O pernil precisa de mais uns 30 minutos. 425 00:42:47,297 --> 00:42:49,396 O que acha de tomar um ar? 426 00:42:49,519 --> 00:42:52,126 - O dia está lindo. - Vamos lá. 427 00:42:57,632 --> 00:42:59,726 - Vamos, Cameron. - Eu vou no balanço! 428 00:42:59,740 --> 00:43:01,190 Não, cheguei primeiro. 429 00:43:01,576 --> 00:43:03,170 Calma, meninos. 430 00:43:05,764 --> 00:43:07,816 A mesa está pronta. Mais alguma coisa? 431 00:43:09,720 --> 00:43:11,727 Sai, sai, está quente! 432 00:43:13,791 --> 00:43:15,839 - Está com uma cara boa. - Está, mesmo. 433 00:43:15,949 --> 00:43:18,168 - Pode pegar os guardanapos? - Não! 434 00:43:18,269 --> 00:43:20,592 - O que foi? - Não! 435 00:43:22,659 --> 00:43:23,882 Não! 436 00:43:26,813 --> 00:43:29,199 Não, não na pia! Na pia, não! 437 00:43:30,804 --> 00:43:31,854 Patrick. 438 00:43:34,447 --> 00:43:36,235 Sempre odiei batata doce, mesmo. 439 00:43:37,429 --> 00:43:38,989 Trabalhei o dia inteiro nisso. 440 00:43:39,100 --> 00:43:41,449 Devo ter deixado muito tempo no forno. Droga. 441 00:43:41,849 --> 00:43:43,680 Mãe, tudo bem. 442 00:43:44,159 --> 00:43:45,460 É, estou bem. 443 00:43:45,940 --> 00:43:48,950 - Mãe, pai, ajudem! - Meu Deus! 444 00:43:51,889 --> 00:43:52,949 Pai… 445 00:43:53,293 --> 00:43:55,190 - O que aconteceu? - O balanço. 446 00:43:56,126 --> 00:43:58,983 - A corda arrebentou. - Pai, pai, minha perna, minhas costas! 447 00:43:59,900 --> 00:44:01,402 Está tudo bem, amigão. Fique calmo. 448 00:44:01,891 --> 00:44:03,938 - Pai, você está bem? - Fique com o Patrick. 449 00:44:04,300 --> 00:44:05,810 Patrick, consegue mexer os dedos dos pés? 450 00:44:06,100 --> 00:44:07,970 - Acho que sim. - O que você fez? 451 00:44:07,989 --> 00:44:10,789 Cameron, não deveria ter falado para o vovô colocá-lo no balanço. 452 00:44:10,818 --> 00:44:13,722 - A culpa não é minha, a corda arrebentou! - Fiquem quietos! 453 00:44:16,182 --> 00:44:17,489 Foi um acidente. 454 00:44:18,342 --> 00:44:20,884 Patricia, por favor, traga a van aqui na frente. 455 00:44:23,340 --> 00:44:24,690 Obrigado. 456 00:44:24,974 --> 00:44:28,420 Tudo bem. Patrick, aguente firme, 457 00:44:28,990 --> 00:44:30,279 - vamos tentar tirá-lo daqui. - Tudo bem. 458 00:44:58,170 --> 00:44:59,300 Está em casa. 459 00:45:01,208 --> 00:45:02,281 Como você está? 460 00:45:02,927 --> 00:45:03,967 Dolorido. 461 00:45:04,480 --> 00:45:07,764 Você deveria se ver, uma grande máquina vermelha lutadora. 462 00:45:08,277 --> 00:45:13,770 Ele está com uma fratura exposta na perna. Vai usar o gesso por oito semanas. 463 00:45:13,967 --> 00:45:18,410 - Patrick, sinto tanto. - Tudo bem, vovô. 464 00:45:18,672 --> 00:45:21,387 - Foi um acidente, pai. - Eu sei, mas… 465 00:45:21,425 --> 00:45:23,650 Quer saber? Está tarde, estamos cansados. 466 00:45:23,777 --> 00:45:26,361 - Vou levar você para casa. - Não, tudo bem. 467 00:45:26,460 --> 00:45:27,750 - Mesmo? - Mesmo. 468 00:45:31,552 --> 00:45:32,910 Sinto muito, querido. 469 00:45:33,101 --> 00:45:36,338 Como vou treinar com esse gesso idiota? 470 00:45:37,697 --> 00:45:40,384 Certo, está pronto? 471 00:45:40,922 --> 00:45:42,536 Um, dois, três. 472 00:45:46,590 --> 00:45:48,447 Tome cuidado. Cuidado. 473 00:45:55,943 --> 00:45:57,310 O que vou fazer? 474 00:46:04,470 --> 00:46:06,249 Nem quero ver o preço dessa pequena aventura. 475 00:46:06,269 --> 00:46:09,429 Estou me sentindo tão mal por ele. Oito semanas é muito tempo. 476 00:46:09,476 --> 00:46:12,761 - É, mas ele vai ficar bem. - Mas não pode tocar piano com o gesso. 477 00:46:13,815 --> 00:46:17,789 - Deveríamos ter ficado de olho nele. - Não podemos protegê-lo o tempo todo. 478 00:46:17,820 --> 00:46:21,364 Nessa idade, me bateram, arrastaram e me machucaram e tudo mais. 479 00:46:21,469 --> 00:46:23,390 - E sobrevivi. - Seus pais conheciam 480 00:46:23,700 --> 00:46:25,220 todos os médicos da cidade? Eu conheço. 481 00:46:25,523 --> 00:46:26,940 Mãe, pai, venham aqui! 482 00:46:29,228 --> 00:46:31,450 - O que foi? - Trompete. 483 00:46:31,764 --> 00:46:33,769 - O quê? - Posso tocar trompete. 484 00:46:34,771 --> 00:46:37,320 - Do que está falando? - Vocês sempre dizem 485 00:46:37,360 --> 00:46:40,320 que eu não deveria pensar em deficiências, mas em eficiências, não é? 486 00:46:40,960 --> 00:46:43,853 E eu estava pensando: não posso tocar violino, nem guitarra, 487 00:46:43,889 --> 00:46:45,382 pois meus braços são muito curtos, 488 00:46:45,472 --> 00:46:50,174 nem piano agora por causa da minha perna, mas olhem, posso tocar trompete. 489 00:46:51,157 --> 00:46:55,209 Quer saber? É uma ótima ideia, mas tivemos um dia muito longo 490 00:46:55,260 --> 00:46:57,608 e deveríamos nos focar em dormir um pouco. 491 00:46:57,623 --> 00:47:00,527 - Mãe, você viu que ótimo? - Falaremos sobre isso de manhã. 492 00:47:01,430 --> 00:47:03,430 Mas, sim, acho ótimo. 493 00:47:03,889 --> 00:47:05,453 Certo, legal. 494 00:47:07,231 --> 00:47:09,519 - Não temos trompete. - Então compramos um. 495 00:47:09,556 --> 00:47:11,523 Vocês sabem que consigo ouvir, não sabem? 496 00:47:11,887 --> 00:47:15,190 Não se preocupe, Patrick. Vai dar certo, durma um pouco. 497 00:47:15,909 --> 00:47:17,710 - Mãe? - Oi. 498 00:47:18,900 --> 00:47:20,880 Pare de se preocupar comigo, estou bem. 499 00:47:21,454 --> 00:47:23,722 Preciso sair. Como vou aprender? 500 00:47:25,143 --> 00:47:28,809 - Só queremos que fique seguro. - Também amo você, mãe. 501 00:47:31,204 --> 00:47:32,400 Boa noite, querido. 502 00:47:37,260 --> 00:47:39,279 - Boa noite, amigão. - Boa noite, pai. 503 00:47:43,110 --> 00:47:45,614 Agora precisamos de dinheiro para comprar um trompete. 504 00:47:45,650 --> 00:47:48,494 - Vou fazer umas ligações. - Continuo ouvindo vocês! 505 00:48:03,119 --> 00:48:04,319 Patrick. 506 00:48:08,869 --> 00:48:11,159 Os relatórios estarão na minha mesa segunda de manhã? 507 00:48:11,360 --> 00:48:12,762 Sim, senhor, estarão. 508 00:48:14,672 --> 00:48:16,390 Bom fim de semana. 509 00:48:17,230 --> 00:48:18,400 Para você também. 510 00:48:28,164 --> 00:48:29,976 - Oi, amigão. - Oi. 511 00:48:30,635 --> 00:48:36,130 Sua mãe ligou para alguns amigos da faculdade. 512 00:48:39,840 --> 00:48:42,262 Será o suficiente, por enquanto. 513 00:48:44,740 --> 00:48:46,690 - Nossa, obrigado! - De nada. 514 00:48:48,559 --> 00:48:50,390 Finalmente posso falar para o seu avô 515 00:48:50,590 --> 00:48:51,802 que minha faculdade de música valeu a pena. 516 00:48:53,920 --> 00:48:57,300 Quando estiver pronto para assoprar, 517 00:48:57,309 --> 00:49:01,340 - sua boca tem que ficar bem firme, certo? - Certo. 518 00:49:11,679 --> 00:49:13,415 Trabalharemos nisso. 519 00:49:14,480 --> 00:49:15,650 Vamos lá. 520 00:49:17,190 --> 00:49:21,199 - E o lance foi bom! - Quase peguei! 521 00:49:22,360 --> 00:49:24,182 Vamos, pai, joguei bem na sua mão. 522 00:49:24,215 --> 00:49:25,806 - Ele está ficando velho. - Como é? 523 00:49:29,407 --> 00:49:30,480 Jesse? 524 00:49:31,490 --> 00:49:34,177 Pegue a escada nos fundos da garagem. Vamos consertar o balanço. 525 00:49:36,108 --> 00:49:38,315 Trompete, pai? Sério? 526 00:49:40,990 --> 00:49:41,755 Pressione o primeiro pistão. 527 00:49:41,800 --> 00:49:43,929 Relaxe os dedos. Relaxe. Certo. 528 00:49:43,967 --> 00:49:45,680 Certo, tudo bem? 529 00:49:51,770 --> 00:49:52,597 - Está muito bem! - Consegui! 530 00:50:01,547 --> 00:50:05,288 Passou pelas 15 jardas, depois 10, depois 5. Touchdown! 531 00:50:10,653 --> 00:50:12,221 - Vai, Cards! - Vai, Cards! 532 00:50:12,949 --> 00:50:16,201 - Por que está vendo este jogo de novo? - É um clássico das fitas VHS. 533 00:50:18,219 --> 00:50:20,620 É aí que o treinador joga seu chapéu. 534 00:50:46,992 --> 00:50:48,131 Mãe! 535 00:50:49,679 --> 00:50:51,109 O que é… 536 00:50:53,880 --> 00:50:55,190 Patrick! 537 00:50:57,264 --> 00:50:58,900 Estou bem, mãe, não se preocupe. 538 00:50:58,963 --> 00:51:01,617 Não posso dizer o mesmo sobre este abajur. 539 00:51:02,733 --> 00:51:04,248 Amanhã é o grande dia. 540 00:51:04,630 --> 00:51:08,733 - Eu sei, acredite. - Tente ficar com a perna assim. 541 00:51:15,487 --> 00:51:16,672 Boa noite, pessoal. 542 00:51:26,480 --> 00:51:29,231 - Oi, gente, cheguei. - Pai, chegou mais cedo. 543 00:51:29,264 --> 00:51:31,400 - Milkshakes! - Caramba. 544 00:51:31,429 --> 00:51:33,143 - Muito obrigado. - De nada. 545 00:51:33,230 --> 00:51:35,230 Certo, estarei de volta em duas horas. 546 00:51:35,260 --> 00:51:38,352 - Vai pegar a Jesse às 16h? - E o Cameron às 15h40, pode deixar. 547 00:51:38,380 --> 00:51:40,559 Vou levar para tomar no caminho. Bom dia. 548 00:51:40,610 --> 00:51:42,309 - Tchau, mãe! - Tchau! 549 00:51:43,500 --> 00:51:46,784 - Segure isto para mim. - Tudo bem. 550 00:51:50,679 --> 00:51:54,154 O Mike tirou um livro de sua mochila, troquei de caneta com ele 551 00:51:54,864 --> 00:51:58,944 e, então, Donovan, que estava debruçado e nossa como ele é velho 552 00:52:00,190 --> 00:52:04,173 fala: "pessoal, levantem suas canetas" 553 00:52:04,771 --> 00:52:07,250 e começa a andar pela sala, 554 00:52:07,561 --> 00:52:11,679 olhando de mão em mão com seus olhinhos redondos. 555 00:52:12,190 --> 00:52:14,507 Ele parou atrás do Mike e… 556 00:52:15,480 --> 00:52:20,380 Bateu na nuca dele tão forte que ficou duas semanas de castigo. 557 00:52:20,599 --> 00:52:23,938 - O que o Mike te falou? - Está brincando? Não contei para ele. 558 00:52:24,530 --> 00:52:28,320 - Não contou? Pai, vocês são amigos. - Somos, e quero continuar sendo. 559 00:52:28,367 --> 00:52:31,722 O ponto é que o colegial é, na verdade, muito legal 560 00:52:32,650 --> 00:52:33,317 e você ficará bem. 561 00:52:34,103 --> 00:52:35,840 Você deveria ficar feliz em saber 562 00:52:35,869 --> 00:52:38,469 que o sistema educacional melhorou desde os anos 70. 563 00:52:38,840 --> 00:52:41,331 Não, só quero tirar logo este gesso da perna. 564 00:52:41,835 --> 00:52:43,327 Às 10h, certo? 565 00:52:43,373 --> 00:52:45,857 - Isso, 10 da manhã. - Estarei lá. 566 00:52:46,150 --> 00:52:48,898 Estou ansioso para vê-los serrar isso da sua perna. 567 00:52:53,213 --> 00:52:54,737 - Você está bem? - Meu cérebro congelou! 568 00:52:59,143 --> 00:53:00,597 Bom dia, senhor. Queria me ver? 569 00:53:01,679 --> 00:53:04,455 Queria. Feche a porta, por favor. 570 00:53:09,128 --> 00:53:10,224 Sente-se. 571 00:53:16,728 --> 00:53:17,769 Está atrasado. 572 00:53:18,135 --> 00:53:20,483 Eu sei, senhor, eu estava com o Patrick de manhã. 573 00:53:20,541 --> 00:53:22,470 Já é a segunda vez nesta semana. 574 00:53:22,836 --> 00:53:25,869 Sim, senhor, mas tenho feito muita coisa ultimamente e… 575 00:53:25,943 --> 00:53:27,778 Acho que não estou sendo muito claro. 576 00:53:28,239 --> 00:53:31,289 Preciso de você aqui todos os dias, o dia todo. 577 00:53:31,489 --> 00:53:35,213 Faça seu trabalho e, por favor, saiba quais são suas prioridades. 578 00:53:37,971 --> 00:53:42,822 - Senhor, eu… - Escute, Patrick, eu gosto de você. 579 00:53:43,369 --> 00:53:47,480 Sempre gostei, mas está me decepcionando. 580 00:53:47,976 --> 00:53:50,657 Agora vá fazer o trabalho que o contratei para fazer. 581 00:53:53,519 --> 00:53:58,902 - Sim, senhor. Eu entendo. - Que bom. É só isso. 582 00:54:08,686 --> 00:54:10,761 Não, eu sei. Peça desculpas para ele. 583 00:54:12,554 --> 00:54:14,201 Tudo bem, até mais tarde. 584 00:54:20,728 --> 00:54:22,629 - Seu pai falou que estava… - Eu sei, eu ouvi. 585 00:54:27,467 --> 00:54:29,570 Você finalmente se livrou daquele gesso grande e feio! 586 00:54:31,800 --> 00:54:32,889 Eu sei. 587 00:54:41,463 --> 00:54:42,720 Por que está sorrindo? 588 00:54:43,430 --> 00:54:44,742 - Por nada. - O que foi? 589 00:54:46,414 --> 00:54:48,211 Esse som é tão legal. 590 00:54:55,969 --> 00:54:59,939 CHURRASCARIA E PEIXES GRELHADOS 591 00:55:09,603 --> 00:55:10,704 O que está fazendo? 592 00:55:11,882 --> 00:55:14,451 Espere aqui, já volto. 593 00:55:15,349 --> 00:55:16,469 Tudo bem. 594 00:55:25,664 --> 00:55:26,766 Oi. 595 00:55:28,349 --> 00:55:30,300 Quero pedir um favor. 596 00:56:26,300 --> 00:56:27,373 Acho que é inevitável. 597 00:56:27,623 --> 00:56:29,519 É só o colegial, mãe. Vou sobreviver. 598 00:56:29,684 --> 00:56:31,943 Só odeio ver meu garotinho crescendo tão rápido. 599 00:56:32,362 --> 00:56:34,738 Estou empolgado. Vai dar certo. 600 00:56:35,293 --> 00:56:36,615 Você parece seu pai falando. 601 00:56:40,429 --> 00:56:41,434 Oi! 602 00:56:41,889 --> 00:56:45,119 Sou o Sr. Howard, seu professor de visão. Você deve ser o Patrick. 603 00:56:45,230 --> 00:56:48,884 - Oi, prazer em conhecê-lo. - O prazer é meu. Está pronto para a aula? 604 00:56:48,940 --> 00:56:50,324 - Estou. - Certo. 605 00:56:50,884 --> 00:56:53,952 - Tudo bem, tenham um bom dia. - Teremos! 606 00:56:54,978 --> 00:56:56,639 - Tchau, mãe. - Tchau, querido. 607 00:56:57,195 --> 00:57:00,197 - Fiquei sabendo que gosta de música. - Gosto. 608 00:57:17,882 --> 00:57:21,289 Vou pegar o almoço. Volto em alguns minutos, tudo bem? 609 00:57:21,380 --> 00:57:22,729 - Tudo bem. - Certo. 610 00:57:29,443 --> 00:57:31,217 - Olá. - Oi. 611 00:57:33,340 --> 00:57:34,529 Então, você é cego? 612 00:57:35,364 --> 00:57:37,561 Bom, tenho olhos de vidro, então sou. 613 00:57:38,813 --> 00:57:41,760 Por que está balançando a mão na minha frente? 614 00:57:42,180 --> 00:57:43,675 Cara, achei que tinha dito que é cego. 615 00:57:44,500 --> 00:57:45,920 Estou ouvindo sua manga se mexer. 616 00:57:47,887 --> 00:57:51,345 Deve ser legal ficar quieto o dia todo enquanto fazem as coisas para você. 617 00:57:51,862 --> 00:57:56,790 Tento fazer tudo o que posso sozinho. Tudo é impossível até você tentar. 618 00:57:57,567 --> 00:58:00,360 Por que não tenta andar? 619 00:58:02,389 --> 00:58:05,443 Por que não tenta se jogar de um telhado e voar como um super-herói? 620 00:58:10,597 --> 00:58:12,875 - Como é seu nome, mesmo? - Patrick. 621 00:58:14,880 --> 00:58:17,519 - Eu sou o Bryce. - Prazer em conhecê-lo, Bryce. 622 00:58:18,324 --> 00:58:19,472 O prazer é meu, cara. 623 00:58:20,789 --> 00:58:24,140 - Vejo você por aí? - É claro. 624 00:58:24,679 --> 00:58:25,711 Legal. 625 00:58:32,356 --> 00:58:34,909 - Está tudo certo? - Sim, tudo ótimo. 626 00:58:35,561 --> 00:58:37,519 Aqueles caras estavam te olhando de um jeito estranho. 627 00:58:38,900 --> 00:58:39,369 Bryce parecia legal. 628 00:58:39,961 --> 00:58:42,568 Acho que nunca fui muito bom com comunicação não-verbal. 629 00:58:45,976 --> 00:58:48,583 Os dados do ponto B… 630 00:59:05,700 --> 00:59:06,860 E aí, Pat? 631 00:59:07,637 --> 00:59:10,376 - Oi, Bryce. - E aí, cara? O que está fazendo? 632 00:59:10,480 --> 00:59:11,519 Só estou sentado aqui. 633 00:59:48,963 --> 00:59:51,219 Cara, o que você vê o tempo todo? 634 00:59:51,920 --> 00:59:53,920 O que eu vejo? Não faço ideia. 635 00:59:54,498 --> 00:59:56,489 É tudo preto. 636 00:59:57,349 --> 00:59:58,422 Certo… 637 00:59:58,969 --> 01:00:01,639 Imagine que está olhando para algo com o seu cotovelo. 638 01:00:02,539 --> 01:00:04,869 - Não dá. - Exatamente. 639 01:00:05,208 --> 01:00:10,733 Não vejo preto, branco, claro, escuro, vermelho, azul, verde, nada disso. 640 01:00:12,244 --> 01:00:14,475 - Sinto muito, cara. - Tudo bem. 641 01:00:14,936 --> 01:00:17,284 Não se trata do que vê, mas, sim, como vê. 642 01:00:18,650 --> 01:00:20,610 JUNTE-SE À BANDA! 643 01:00:21,853 --> 01:00:23,246 Você está bem? 644 01:00:24,990 --> 01:00:26,375 Já pensou em entrar para a banda marcial? 645 01:00:26,760 --> 01:00:30,828 - O quê? Quando? - Certo. 646 01:00:31,623 --> 01:00:33,402 Eles estão fazendo a seleção para a banda marcial. 647 01:00:33,947 --> 01:00:35,556 Mas eu não posso marchar. 648 01:00:36,856 --> 01:00:38,602 Mas você é bom com música. 649 01:00:38,929 --> 01:00:40,790 É. 650 01:00:40,659 --> 01:00:41,759 Eu levaria você. 651 01:00:44,940 --> 01:00:47,514 - Talvez. - Vamos hoje à tarde. O que tem a perder? 652 01:00:49,128 --> 01:00:52,427 - Que instrumento você toca? - Trompete. 653 01:00:53,534 --> 01:00:54,724 E você é bom? 654 01:00:55,175 --> 01:00:57,241 Meu pai me ensinou a tocar de ouvido. 655 01:01:16,851 --> 01:01:18,349 Agora tente você. 656 01:01:18,730 --> 01:01:20,342 - Tudo bem. - Certo. 657 01:03:09,849 --> 01:03:12,869 - Kevin. Que bom ver você. - Obrigado por vir. 658 01:03:12,902 --> 01:03:15,622 - Tenho alguns papéis para você assinar. - Sem problemas. 659 01:03:16,429 --> 01:03:19,319 - Onde está o Patrick? - Está chegando. 660 01:03:20,590 --> 01:03:22,545 Olha, sei que a formatura está chegando, 661 01:03:22,559 --> 01:03:24,737 mas quero ter certeza de que te falei. 662 01:03:25,110 --> 01:03:27,396 Você tem um filho realmente incrível. 663 01:03:28,000 --> 01:03:29,150 Obrigado. 664 01:03:29,349 --> 01:03:31,610 Sei que, quando eu tinha a idade dele, eu não fazia nada. 665 01:03:32,130 --> 01:03:33,440 Verdade! 666 01:03:33,639 --> 01:03:35,690 Cuidado! 667 01:03:35,400 --> 01:03:37,590 Esse é o máximo que consegue fazer? 668 01:03:46,967 --> 01:03:49,559 - Patrick? - Por essa eu não esperava. 669 01:03:50,000 --> 01:03:52,543 - Está bem? - Estou, pai. 670 01:03:52,679 --> 01:03:53,929 Sinto muito. 671 01:03:54,215 --> 01:03:57,000 Pai, por favor, só estamos nos divertindo. 672 01:04:00,931 --> 01:04:02,359 Mas deveriam saber. 673 01:04:03,396 --> 01:04:06,780 A enfermaria é bem aqui. Daremos uma olhada nele só para garantir. 674 01:04:06,809 --> 01:04:09,632 - Sinto muito! - Pai, estou bem. 675 01:04:15,172 --> 01:04:19,103 - Última aula. - Eu sei, que loucura. 676 01:04:19,139 --> 01:04:21,440 Não sei o que vou fazer da minha vida. 677 01:04:22,148 --> 01:04:23,524 Você vai ficar bem. 678 01:04:24,300 --> 01:04:25,680 Obrigado, Sr. Howard. 679 01:04:26,990 --> 01:04:29,659 Por favor, me chame de Kevin. É nossa última aula! 680 01:04:30,769 --> 01:04:32,300 É triste. 681 01:04:32,900 --> 01:04:37,976 Patrick, não se atreva a ficar triste por isso. 682 01:04:38,000 --> 01:04:40,900 Você tem coisas melhores para fazer. 683 01:04:44,280 --> 01:04:47,600 - Posso dirigir? - Não, mas pode dar a partida. 684 01:04:47,990 --> 01:04:48,804 Sou muito novo para morrer. 685 01:04:49,327 --> 01:04:52,659 - Não dirijo mal, sabia? - Sei… 686 01:04:56,175 --> 01:04:57,279 Sr. Hughes. 687 01:04:57,320 --> 01:04:59,724 - Oi, Bryce. - E aí, cara? 688 01:05:00,576 --> 01:05:03,500 - Parabéns, Bryce. - Obrigado. 689 01:05:05,103 --> 01:05:08,519 - Vou sentir sua falta, mano. - É, Lexington é tão longe… 690 01:05:09,391 --> 01:05:13,790 O Patrick te contou? Ele vai fazer parte da banda da faculdade. 691 01:05:13,119 --> 01:05:15,132 - É mesmo? - É verdade. 692 01:05:15,710 --> 01:05:18,771 Não, desculpe. Temos uma política: 693 01:05:18,829 --> 01:05:22,467 para entrar na banda da faculdade, primeiro tem que entrar na banda marcial. 694 01:05:22,483 --> 01:05:28,304 Sei disso, mas não pode abrir uma exceção? Por favor! 695 01:05:28,340 --> 01:05:31,688 Não, não, sinto muito. Ele teria que marchar. 696 01:05:33,630 --> 01:05:38,440 Patrick, vi você na Cruzada há anos. 697 01:05:38,469 --> 01:05:42,903 Tocando "A Bala de Canhão das Cruzadas". Você foi fantástico. 698 01:05:43,188 --> 01:05:45,108 Muito obrigado. 699 01:05:45,429 --> 01:05:47,379 Isso é muito gentil, 700 01:05:47,556 --> 01:05:52,920 mas meu filho terá as mesmas oportunidades que todos os outros alunos desta escola. 701 01:05:52,949 --> 01:05:57,375 - Não pode exclui-lo. - Não disse que iria exclui-lo. 702 01:05:57,420 --> 01:06:00,520 Eu disse que ele deve entrar para a banda marcial 703 01:06:00,790 --> 01:06:02,652 para podermos cogitar sua entrada na banda da faculdade. 704 01:06:02,672 --> 01:06:05,568 Patrick já estava na banda marcial Atherton. 705 01:06:05,590 --> 01:06:08,256 E não quero vê-lo ficar sem fazer nada de novo. 706 01:06:08,288 --> 01:06:11,889 Eu também não. Quero vê-lo marchando com todos os outros. 707 01:06:11,920 --> 01:06:12,920 Mas... 708 01:06:14,628 --> 01:06:19,352 Podemos encontrar alguém para empurrar sua cadeira com a banda, 709 01:06:19,380 --> 01:06:20,820 e Patrick… 710 01:06:21,880 --> 01:06:25,791 - todos sabem que o Patrick sabe tocar. - Sinto muito, mas não. 711 01:06:25,969 --> 01:06:27,830 De jeito nenhum. 712 01:06:27,108 --> 01:06:30,590 Não posso correr o risco de alguém derrubá-lo no campo 713 01:06:30,610 --> 01:06:33,519 na frente de 40 mil pessoas. Sinto muito! 714 01:06:35,735 --> 01:06:39,715 Então estou de mãos atadas. 715 01:06:41,599 --> 01:06:44,155 Se não pode marchar, não pode tocar. 716 01:07:05,809 --> 01:07:07,291 Olhe só, Patrick… 717 01:07:17,775 --> 01:07:20,672 - Odeio ser diferente! - Você não é diferente. 718 01:07:20,699 --> 01:07:23,379 Tudo bem. O que mais posso fazer? Jogar boliche? 719 01:07:23,409 --> 01:07:27,112 - Só precisa se focar no que pode fazer. - Eu sei, é o que estou tentando! 720 01:07:27,139 --> 01:07:30,143 - Por que ninguém pode me empurrar? - Já falamos sobre isso. 721 01:07:30,155 --> 01:07:31,815 - Quero marchar! - Você não pode… 722 01:07:33,990 --> 01:07:36,700 - Não pode marchar. - Você disse que não sou diferente. 723 01:07:42,711 --> 01:07:44,436 Como foi? 724 01:07:44,867 --> 01:07:46,355 Não quero falar sobre isso. 725 01:08:45,315 --> 01:08:47,163 Já está com os relatórios de vendas que te pedi? 726 01:08:47,212 --> 01:08:52,160 - Sim, enviei um e-mail. Quer que reenvie? - Não, vou dar uma olhada. 727 01:08:52,167 --> 01:08:55,787 - E minha apresentação para o conselho? - Estou trabalhando nela. 728 01:08:56,703 --> 01:08:59,183 - Preciso dela imediatamente. - Sim, senhor. 729 01:09:12,155 --> 01:09:13,363 Alô? 730 01:09:13,390 --> 01:09:15,372 Certo, só um segundo. 731 01:09:22,270 --> 01:09:23,790 É para você, Patrick. 732 01:09:29,619 --> 01:09:33,431 - Alô, é o Patrick. - Patrick, é o Dr. Byrne. 733 01:09:33,470 --> 01:09:35,199 - Como você está? - Oi. 734 01:09:35,250 --> 01:09:38,408 Só queria dizer que achamos alguém para empurrá-lo com a banda. 735 01:09:39,100 --> 01:09:43,452 - Se ainda estiver interessado. - É claro, é o que eu sempre quis. 736 01:09:44,180 --> 01:09:47,600 - Mas e meu pai? Ele concordou? - Ele sabe. 737 01:09:47,619 --> 01:09:51,675 Só precisa vir ao treino de amanhã Às 17h30. 738 01:09:51,971 --> 01:09:55,992 - Nossa, tudo bem, muito obrigado. - Por nada, Patrick. 739 01:09:56,180 --> 01:09:58,503 - Até amanhã. - É isso aí. 740 01:10:00,904 --> 01:10:02,304 Vou marchar! 741 01:10:10,720 --> 01:10:14,552 - Certo, divirta-se. - Tchau, mãe. Pode deixar. 742 01:10:14,590 --> 01:10:15,807 Ele vai ficar bem. 743 01:10:17,300 --> 01:10:22,395 - Fico muito feliz com você aqui, Patrick. - Eu também, nem dormi à noite. 744 01:10:24,391 --> 01:10:26,115 E então, quem vai me empurrar? 745 01:10:26,270 --> 01:10:29,307 Ele ainda não chegou, 746 01:10:30,716 --> 01:10:32,600 mas já vai chegar. 747 01:10:34,992 --> 01:10:40,212 - São 17h29, não me atrasei. - Pai, o que está fazendo aqui? 748 01:10:41,112 --> 01:10:42,807 Achei que eu poderia te empurrar. 749 01:10:43,615 --> 01:10:46,240 Certo, banda, vamos botar para quebrar. 750 01:10:46,130 --> 01:10:47,284 Vamos começar. 751 01:10:49,707 --> 01:10:50,960 Certo. Prontos? 752 01:10:51,595 --> 01:10:56,303 Um, dois, preparar e… 753 01:11:06,979 --> 01:11:08,311 Certo, parem, parem. 754 01:11:08,329 --> 01:11:12,604 Matt, se vai seguir esta linha, tem que levá-lo na direção certa. 755 01:11:12,630 --> 01:11:14,815 Formem um arco e voltem à marca das 20 jardas. 756 01:11:20,390 --> 01:11:22,356 Bom dia, Charles. Recebeu a apresentação? 757 01:11:22,372 --> 01:11:24,212 - Recebi. - E? 758 01:11:24,800 --> 01:11:27,496 E… Falaremos sobre isso depois. 759 01:11:31,600 --> 01:11:32,390 Tudo bem. 760 01:12:17,500 --> 01:12:22,395 Um, dois, três e… 761 01:12:32,200 --> 01:12:34,156 Jesse, vá devagar, cara. 762 01:12:36,850 --> 01:12:38,456 Como você está? 763 01:12:40,123 --> 01:12:42,280 Tão mal assim? 764 01:12:45,239 --> 01:12:48,680 Tire os sapatos. Como foi seu dia? 765 01:12:48,655 --> 01:12:50,368 - Estou com fome. - Tudo bem, vamos comer já, já. 766 01:12:50,395 --> 01:12:51,916 Estou com fome agora. 767 01:12:53,479 --> 01:12:54,947 Ele é uma máquina. 768 01:13:00,100 --> 01:13:01,807 Isto está me matando. 769 01:13:04,310 --> 01:13:05,708 Vale a pena? 770 01:13:06,188 --> 01:13:10,311 Vale, mas é muito trabalhoso. 771 01:13:11,507 --> 01:13:13,403 Não consigo fazer as duas coisas. 772 01:13:33,479 --> 01:13:35,000 VOCÊ TEM 32 MENSAGENS NÃO LIDAS! 773 01:13:37,829 --> 01:13:41,210 REUNIÃO DO CONSELHO ÀS 11H CERTIFIQUE-SE DE ESTAR PRESENTE 774 01:13:52,250 --> 01:13:53,671 - Patrick. - Senhor. 775 01:13:53,720 --> 01:13:55,624 - Como está? - Bem, senhor. 776 01:13:57,310 --> 01:13:58,550 Sente-se. 777 01:14:11,644 --> 01:14:14,188 Você trabalha nesta agência há muito tempo. 778 01:14:15,199 --> 01:14:16,543 Dezenove anos. 779 01:14:16,579 --> 01:14:19,720 É muito tempo para se estar com alguém. 780 01:14:19,412 --> 01:14:22,184 Sem dúvidas, você tem sido um funcionário excepcional. 781 01:14:22,524 --> 01:14:26,920 Mas, nas últimas semanas, tivemos que tomar decisões difíceis. 782 01:14:28,872 --> 01:14:32,612 Desculpe, o que estão dizendo? 783 01:14:36,390 --> 01:14:39,140 Queremos promovê-lo, Patrick. 784 01:14:41,140 --> 01:14:45,300 Estou aqui há mais tempo ainda e, para ser sincero, estou pronto para me aposentar. 785 01:14:46,310 --> 01:14:48,830 Quero que fique no meu lugar. 786 01:14:50,127 --> 01:14:51,340 Senhor... 787 01:14:53,140 --> 01:14:54,730 Não sei o que dizer. 788 01:14:55,927 --> 01:14:57,990 Sim? 789 01:14:59,939 --> 01:15:02,759 Precisamos de você aqui. Você trabalhou muito bem 790 01:15:02,779 --> 01:15:05,771 e queremos que saiba que não passou despercebido. 791 01:15:05,810 --> 01:15:09,680 Todos saem ganhando. Benefícios melhores, salário melhor. 792 01:15:09,710 --> 01:15:11,939 Você terá que viajar mais. 793 01:15:11,970 --> 01:15:15,140 Sabe, Nova York, Las Vegas, Phoenix. 794 01:15:15,189 --> 01:15:17,699 Bastante tempo para se afastar da família 795 01:15:18,576 --> 01:15:20,355 e aproveitar a vida um pouco. 796 01:15:21,395 --> 01:15:23,239 Eles também terão uma vida melhor. 797 01:15:24,351 --> 01:15:26,768 Com que frequência eu teria que viajar? 798 01:15:27,150 --> 01:15:28,331 Deixe sua agenda livre. 799 01:15:30,880 --> 01:15:31,900 Tudo bem. 800 01:15:33,123 --> 01:15:37,711 Certo, obrigado. Muito obrigado, pessoal. 801 01:15:37,724 --> 01:15:41,744 Não consigo dizer o quão grato sou por esta oportunidade. 802 01:15:42,320 --> 01:15:44,000 - Estou muito contente. - Bom trabalho. 803 01:15:44,399 --> 01:15:45,920 Obrigado, senhor. 804 01:15:49,710 --> 01:15:52,590 Patricia, querida? 805 01:15:52,810 --> 01:15:56,760 Se tornou uma equipe de banda marcial diferente, entre pai e filho. 806 01:15:57,155 --> 01:16:01,189 - Gente, o papai tem boas notícias. - Venha aqui, venha aqui. Sente e escute. 807 01:16:01,224 --> 01:16:03,210 Entrevistamos o Dr. Greg Byrne, 808 01:16:03,239 --> 01:16:06,510 diretor da banda marcial da Universidade de Louisville. 809 01:16:06,289 --> 01:16:11,000 Os Hughes são uma grande adição à banda marcial como uma dupla, 810 01:16:11,292 --> 01:16:16,390 e isso mostra o potencial que todos têm, independentemente de suas circunstâncias. 811 01:16:16,690 --> 01:16:18,855 O sacrifício e o amor mostrados nesta relação entre pai e filho 812 01:16:18,880 --> 01:16:20,547 serve de exemplo para todos nós. 813 01:16:20,569 --> 01:16:21,939 Vinte anos, Mike. 814 01:16:22,270 --> 01:16:24,188 Quase 20 anos. 815 01:16:24,729 --> 01:16:28,139 Muito café, relatórios, horas extra, finais de semana 816 01:16:28,170 --> 01:16:31,971 e maus momentos, finalmente consegui uma promoção. 817 01:16:33,180 --> 01:16:34,644 Deveria estar feliz. 818 01:17:43,880 --> 01:17:44,880 Oi. 819 01:17:48,390 --> 01:17:52,320 - O que está ouvindo? - Só música. E aí? 820 01:17:53,729 --> 01:17:55,199 Olha… 821 01:17:57,390 --> 01:17:58,936 Precisamos conversar. 822 01:17:59,100 --> 01:18:00,780 Nas últimas duas semanas, 823 01:18:00,850 --> 01:18:04,140 - vendo você na banda e tudo o mais, foi… - Não precisa continuar, pai. 824 01:18:04,170 --> 01:18:05,576 Sei que vamos sair. 825 01:18:07,520 --> 01:18:08,650 Sabe? 826 01:18:09,228 --> 01:18:11,310 Consigo ouvir tudo, lembra? 827 01:18:13,819 --> 01:18:15,150 Verdade. 828 01:18:16,930 --> 01:18:18,396 Escute… 829 01:18:21,247 --> 01:18:22,815 Sinto muito, Patrick. 830 01:18:24,712 --> 01:18:26,880 Boa noite, amigão. 831 01:18:33,292 --> 01:18:35,780 Por que quer tanto entrar para a banda? 832 01:18:38,115 --> 01:18:39,908 Não é o que todos queremos? 833 01:18:42,655 --> 01:18:43,840 O quê? 834 01:18:44,775 --> 01:18:47,496 Fazer parte de algo grande, ser importante. 835 01:18:47,520 --> 01:18:51,696 - Patrick, é claro que você é importante. - Estou falando da banda, pai. 836 01:18:52,500 --> 01:18:53,992 É algo em que sou bom. 837 01:18:54,329 --> 01:18:58,528 E sei que só quer o melhor para nós, eu entendo. 838 01:18:59,180 --> 01:19:00,923 Mas fazemos parte disso, 839 01:19:01,100 --> 01:19:04,315 e não sabemos aonde isso vai parar, mas não queremos ver? 840 01:19:25,996 --> 01:19:27,159 Entre! 841 01:19:28,444 --> 01:19:30,950 - Bom dia, senhor. - Oi, Patrick! 842 01:19:31,590 --> 01:19:32,789 Que bom ver você. 843 01:19:33,372 --> 01:19:37,228 - Sente-se. - Obrigado, senhor, será bem rápido. 844 01:19:38,280 --> 01:19:40,199 Vi você na TV ontem à noite. 845 01:19:41,119 --> 01:19:44,648 - Foi bem legal. - É, senhor, acho que foi. 846 01:19:44,935 --> 01:19:47,355 Na verdade, é mais ou menos sobre isso que quero falar. 847 01:19:47,409 --> 01:19:48,420 Como assim? 848 01:19:48,810 --> 01:19:51,952 Bom, em primeiro lugar, 849 01:19:52,292 --> 01:19:56,792 não sei dizer o quão grato sou a você, à direção, a todos. 850 01:19:59,431 --> 01:20:01,416 Passei a noite orando por isso, senhor, 851 01:20:01,435 --> 01:20:06,623 - e não posso aceitar a promoção, Charles. - Espere. 852 01:20:06,811 --> 01:20:08,724 Tem noção do que está dizendo? 853 01:20:09,615 --> 01:20:13,231 Tenho, senhor, e é exatamente por isso que estou saindo. 854 01:20:13,470 --> 01:20:17,470 Você tem um filho que não enxerga, tem todos os problemas de saúde possíveis, 855 01:20:17,500 --> 01:20:20,380 uma família para sustentar e vai se demitir? 856 01:20:21,408 --> 01:20:23,428 Saiba quais são suas prioridades, Patrick! 857 01:20:23,796 --> 01:20:27,296 Minhas prioridades, senhor, estão ótimas. 858 01:21:18,569 --> 01:21:20,179 Por que fez isso? 859 01:21:21,876 --> 01:21:24,163 Estou cansado de não fazer nada. 860 01:21:29,184 --> 01:21:30,489 Eu amo você. 861 01:21:32,220 --> 01:21:33,630 Eu também. 862 01:21:42,332 --> 01:21:47,800 Preparar, um, dois, um, dois, preparar e… 863 01:22:25,229 --> 01:22:27,939 Certo, parem. Vamos recomeçar. 864 01:22:28,430 --> 01:22:29,530 Vamos. 865 01:24:37,200 --> 01:24:38,316 Patrick? 866 01:24:39,200 --> 01:24:41,736 Desculpe, pai, não queria te acordar. 867 01:24:42,140 --> 01:24:43,200 Você conseguiu. 868 01:24:43,510 --> 01:24:45,380 Consegui. 869 01:24:45,863 --> 01:24:49,715 - Deixe-me adivinhar, está com sede? - Morrendo de sede. 870 01:24:53,930 --> 01:24:58,376 Da próxima vez, me acorde, entendeu? 871 01:24:58,409 --> 01:25:00,539 Mas sei que precisa dormir. 872 01:25:00,560 --> 01:25:06,564 Já falei, quatro horas são o suficiente. 873 01:25:06,764 --> 01:25:08,632 Aqui, está na sua frente. 874 01:25:09,479 --> 01:25:13,379 Agora vamos aprontá-lo. 875 01:25:13,916 --> 01:25:15,000 Tudo bem. 876 01:25:22,729 --> 01:25:24,239 Está nervoso? 877 01:25:24,543 --> 01:25:26,569 Um pouco, talvez. E você? 878 01:25:29,492 --> 01:25:30,583 Estou. 879 01:25:30,720 --> 01:25:34,503 Não fique, você se sairá bem. É como nossos treinos. 880 01:25:34,792 --> 01:25:36,387 Por isso estou preocupado. 881 01:25:39,608 --> 01:25:41,824 Meu Deus, tinha que ver isso, Patrick. 882 01:25:42,496 --> 01:25:48,304 Quartenta e dois mil assentos e amanhã estarão todos assistindo. 883 01:25:48,944 --> 01:25:50,224 É muito legal. 884 01:25:50,760 --> 01:25:52,112 É, mesmo. 885 01:25:54,439 --> 01:25:57,379 Eu me lembro do primeiro jogo neste estádio. 886 01:25:57,555 --> 01:26:00,131 Foi contra o Kentucky, também. 887 01:26:01,180 --> 01:26:06,976 No segundo tempo, Redmond vai até o centro, 888 01:26:07,609 --> 01:26:10,667 pega a bola, joga para trás, finge que vai lançar, passa para Otis, 889 01:26:10,935 --> 01:26:15,840 corre 22 jardas e… touchdown! O estádio foi à loucura! 890 01:26:18,350 --> 01:26:19,700 Foi incrível. 891 01:26:21,743 --> 01:26:23,599 Você não se lembra desse jogo, lembra? 892 01:26:24,372 --> 01:26:27,664 Na verdade. não. Sinceramente, todos meio que se misturam na minha memória. 893 01:26:27,689 --> 01:26:29,300 Nós ganhamos? 894 01:26:29,855 --> 01:26:32,764 Não, perdemos. Foi 68 a 34, 895 01:26:32,800 --> 01:26:36,172 mas ganhamos todos os outros jogos neste estádio durante a temporada. 896 01:26:40,100 --> 01:26:41,370 Pai? 897 01:26:41,640 --> 01:26:42,690 Sim. 898 01:26:45,520 --> 01:26:46,730 Obrigado. 899 01:26:49,350 --> 01:26:51,260 Você abriu mão de tudo por mim. 900 01:26:52,270 --> 01:26:53,540 Tudo. 901 01:26:55,228 --> 01:26:56,510 E você é meu herói. 902 01:27:03,130 --> 01:27:08,449 Patrick, por tudo o que você passa todos os dias… 903 01:27:09,949 --> 01:27:11,179 Você é o meu herói. 904 01:27:15,449 --> 01:27:17,869 - Amo você. - Eu também, pai. 905 01:27:41,180 --> 01:27:42,400 Como estou? 906 01:27:44,200 --> 01:27:48,384 - Você fica bem de vermelho. - Realmente sei do que está falando. 907 01:27:49,600 --> 01:27:51,270 Você está ótimo, amigão. 908 01:27:54,707 --> 01:27:55,750 Grande dia! 909 01:27:57,520 --> 01:27:59,410 - Estão prontos? - Estamos. 910 01:28:01,479 --> 01:28:02,989 Confio em você. 911 01:28:03,532 --> 01:28:04,869 Faça como treinamos. 912 01:28:05,300 --> 01:28:07,100 - Certo. - Você fica bem de vermelho. 913 01:28:20,729 --> 01:28:23,750 Está pronto para dominar este campo comigo, pai? 914 01:28:28,560 --> 01:28:29,680 Estou. 915 01:28:30,500 --> 01:28:32,884 Estou. Vamos lá. 916 01:28:34,310 --> 01:28:35,528 Estão prontos? 917 01:28:35,560 --> 01:28:37,324 - Está pronto? - Estou. 918 01:28:38,350 --> 01:28:41,320 Mantenha a cabeça em pé, o mais alto possível. 919 01:29:09,520 --> 01:29:11,180 Amamos você! 920 01:29:26,289 --> 01:29:30,869 PATRICK HENRY HUGHES E SEU PAI FORAM À MARCHA 921 01:29:30,899 --> 01:29:32,804 DE MAIS DE 50 JOGOS DO LOUISVILLE FOOTBALL 922 01:29:32,846 --> 01:29:34,479 INCLUINDO AOS JOGOS BCS ORANGE BOWL. 923 01:29:34,979 --> 01:29:38,755 PATRICK SE GRADUOU COM DISTINÇÃO ACADÊMICA 924 01:29:38,796 --> 01:29:41,950 PELA UNIVERSIDADE DE LOUISVILLE EM 2010. 925 01:29:43,800 --> 01:29:46,300 EM 2007, O PROGRAMA EXTREME MAKEOVER: HOME EDITION 926 01:29:46,329 --> 01:29:48,829 REMODELOU COMPLETAMENTE A CASA DOS HUGHES 927 01:29:48,859 --> 01:29:51,659 PARA QUE O PATRICK PUDESSE TER ACESSO TOTAL À UM AMBIENTE SEGURO. 928 01:29:52,699 --> 01:29:56,663 HOJE, PAI E FILHO VIAJAM PELO MUNDO 929 01:29:56,664 --> 01:30:00,664 INCENTIVANDO E INSPIRANDO PESSOAS. 930 01:30:03,452 --> 01:30:06,231 Há um milhão de motivos que ressalto 931 01:30:06,949 --> 01:30:09,990 Apenas olhe para o alto 932 01:30:09,300 --> 01:30:13,570 Continue sonhando, continue acreditando 933 01:30:13,770 --> 01:30:18,160 Com tudo o que somos, porque é assim que somos 934 01:30:18,390 --> 01:30:22,403 Nos verão brilhar Com nossa luz, iluminar 935 01:30:22,636 --> 01:30:26,440 Iluminando a escuridão, iluminando a escuridão 936 01:30:26,492 --> 01:30:30,520 - Como o céu - Como o céu 937 01:30:30,555 --> 01:30:34,931 - Como o céu - Como o céu 938 01:30:34,979 --> 01:30:39,349 - Como o céu - Como o céu 939 01:30:39,363 --> 01:30:42,687 - Como o céu - Como o céu 940 01:30:42,707 --> 01:30:44,423 TUDO PODE MUDAR 941 01:30:44,729 --> 01:30:49,391 A lua é onde queremos chegar, acesos como o fogo 942 01:30:49,430 --> 01:30:53,695 Sem desculpas, focados no jogo 943 01:30:53,729 --> 01:30:58,199 Chegaremos ao alto das montanhas e apreciaremos a vista 944 01:30:58,250 --> 01:31:02,680 Aproveitando o momento vendo desejos se realizando 945 01:31:04,479 --> 01:31:06,947 Há um milhão de motivos que ressalto 946 01:31:08,220 --> 01:31:10,328 Apenas olhe para o alto 947 01:31:10,340 --> 01:31:14,735 Continue sonhando, continue acreditando 948 01:31:14,770 --> 01:31:18,680 Com tudo o que somos, porque é assim que somos 949 01:31:18,731 --> 01:31:23,688 Nos verão brilhar, com nossa luz, iluminar 950 01:31:23,710 --> 01:31:28,270 Iluminando a escuridão, iluminando a escuridão 951 01:31:28,412 --> 01:31:33,208 - Temos tanto para ver - Se abrirmos os olhos 952 01:31:33,239 --> 01:31:37,189 - Tantos sonhos - Se tentarmos 953 01:31:37,224 --> 01:31:41,720 - Paramos por aqui - Ou vamos nos surpreender 954 01:31:41,760 --> 01:31:47,231 - Deixe sua luz acender - Deixe sua luz acender 955 01:31:47,270 --> 01:31:50,640 Continue sonhando 956 01:31:51,960 --> 01:31:54,631 Continuaremos acreditando 957 01:31:56,550 --> 01:32:00,708 Nos verão brilhar 958 01:32:00,750 --> 01:32:05,170 Iluminando, 959 01:32:05,369 --> 01:32:09,251 Continue sonhando, continue acreditando 960 01:32:09,310 --> 01:32:13,696 Com tudo o que somos, porque é assim que somos 961 01:32:13,712 --> 01:32:18,640 Nos verão brilhar com nossa luz, iluminar 962 01:32:18,760 --> 01:32:22,608 Iluminando a escuridão, iluminando a escuridão 963 01:32:22,630 --> 01:32:26,811 Podemos inspirar a chegar mais longe 964 01:32:26,850 --> 01:32:30,847 Com tudo o que somos, porque é assim que somos 965 01:32:30,880 --> 01:32:35,667 Nos verão brilhar com nossa luz, iluminar 966 01:32:35,676 --> 01:32:39,472 Iluminando a escuridão, iluminando a escuridão 967 01:32:39,510 --> 01:32:43,860 - Como o céu - Como as estrelas 968 01:32:43,880 --> 01:32:48,600 - Como o céu - Como as estrelas 969 01:32:48,104 --> 01:32:52,508 - Como o céu - Como as estrelas 970 01:32:52,560 --> 01:32:55,852 - Como o céu - Como as estrelas 971 01:32:55,890 --> 01:32:59,630 Iluminamos como as estrelas 972 01:33:04,380 --> 01:33:07,600 Continue acreditando 973 01:33:08,770 --> 01:33:11,610 Deixaremos nossa luz brilhar 974 01:33:13,600 --> 01:33:15,816 Deixaremos nossa luz brilhar 975 01:34:24,200 --> 01:34:28,357 TUDO PODE MUDAR 69351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.