All language subtitles for I prosseneti (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,739 --> 00:00:31,554 THE PANDERERS 3 00:01:10,080 --> 00:01:12,480 Yes, a simple dress. 4 00:01:13,048 --> 00:01:16,117 Around 8:30. What is your phone number again? 5 00:01:18,077 --> 00:01:20,293 38-18-60 6 00:01:20,465 --> 00:01:23,821 Good. Do we agree, then? 7 00:01:24,469 --> 00:01:27,605 And remember: be very cheerful. 8 00:01:28,242 --> 00:01:29,628 Bye, dear. 9 00:01:31,526 --> 00:01:33,617 She's so sweet... 10 00:01:33,840 --> 00:01:35,781 She has a beautiful voice. 11 00:01:36,605 --> 00:01:39,139 We had so many expenses this week! 12 00:01:39,310 --> 00:01:40,949 Two bands for three evenings... 13 00:01:41,020 --> 00:01:43,015 plus overtime until dawn. 14 00:01:43,135 --> 00:01:47,370 12 boxes of champagne, 2 of vodka, a box of caviar... 15 00:01:48,154 --> 00:01:49,748 Everything becomes more and more expensive, these days. 16 00:01:49,991 --> 00:01:51,956 Do you want the headlines, Ma'am? 17 00:01:52,286 --> 00:01:54,877 No, I've had enough for today. 18 00:01:55,832 --> 00:01:57,934 I wonder where this is going to end... 19 00:01:58,218 --> 00:02:01,013 I'll go and check if everything's in order. 20 00:02:03,931 --> 00:02:06,709 This is the first cigarette of the day for me. 21 00:02:09,318 --> 00:02:12,326 I swear that I won't have another until midday. 22 00:02:54,500 --> 00:02:56,841 Credito fondiario, 9800... 23 00:02:57,523 --> 00:02:59,932 Mediobanca, 61200... 24 00:03:00,511 --> 00:03:03,977 Credito Italiano, 1849. - What's that? 25 00:03:04,284 --> 00:03:07,352 Credito Italiano, 1849. - Buy it. 26 00:03:07,574 --> 00:03:09,983 Bank of Rome, 40520. 27 00:03:10,605 --> 00:03:12,959 Interbanca, 13900. 28 00:03:13,698 --> 00:03:16,334 Italgas, 546. - Buy it. 29 00:03:16,948 --> 00:03:18,755 Did you sleep well? - Yes. 30 00:03:18,875 --> 00:03:21,937 Please give me another two minutes. - There's no hurry. 31 00:03:23,244 --> 00:03:25,834 Assicurazione Italiana, 269000. 32 00:03:25,954 --> 00:03:28,425 Assicurazioni Generali, 43200. 33 00:03:28,588 --> 00:03:30,641 What is your weight today, darling? 34 00:03:30,761 --> 00:03:33,300 82 kilos and 200 grams, Gilda. 35 00:03:33,420 --> 00:03:37,583 My weight rises, and my shares fall down in the stock market. 36 00:03:38,430 --> 00:03:40,012 How much was your weight yesterday? 37 00:03:40,112 --> 00:03:43,725 Well, yesterday evening...- Buy that, too! 38 00:03:43,845 --> 00:03:47,077 I think 80 kilos and almost 700 grams. 39 00:03:47,339 --> 00:03:49,845 I've gained more than 1 kilo and 500 grams. 40 00:03:50,174 --> 00:03:53,465 Ah, so you've lost more than 1,5 kilo! - No, I gained them! 41 00:03:53,585 --> 00:03:55,983 It's quite a problem, isn't it? - Not at all... 42 00:03:56,142 --> 00:03:58,138 … with the diet I planned for you, 43 00:03:58,238 --> 00:04:00,087 you'll be back in shape within a week! 44 00:04:00,187 --> 00:04:01,555 It'll be a little frustrating. 45 00:04:01,655 --> 00:04:05,152 Boiled chicken and vegetables, no bread, neither wine nor alcohol. 46 00:04:05,358 --> 00:04:08,358 ...and 28 700 - Please repeat, I was distracted. 47 00:04:08,521 --> 00:04:11,653 28 730 at Milan. Yes, Milan. 48 00:04:11,753 --> 00:04:16,917 Alright, alright, buy it. - Buy 144, Finsid 172. 49 00:04:18,246 --> 00:04:20,690 Gym, 2150. 50 00:04:21,565 --> 00:04:23,993 Ifi private, 2370. 51 00:04:24,219 --> 00:04:26,849 Investimenti, 2290. 52 00:04:27,065 --> 00:04:29,690 The Centre, 8704. 53 00:04:30,428 --> 00:04:33,967 Pirelli, 1369, Sici 400. 54 00:04:34,087 --> 00:04:37,744 Alright, that will do. Thank you. - Can I start? 55 00:04:41,717 --> 00:04:44,770 My husband is in your hands. Please, treat him well! 56 00:04:44,870 --> 00:04:47,082 You are marvellous, darling. 57 00:04:55,207 --> 00:04:56,956 Stronger. 58 00:04:57,559 --> 00:04:59,209 I'm not made of glass. 59 00:04:59,309 --> 00:05:02,968 Relax. Don't stay so tense, or the massage won't help. 60 00:05:45,867 --> 00:05:48,772 Going to the end of the world, Miss? 61 00:05:58,130 --> 00:06:00,046 It's number 25. That's there. 62 00:06:04,682 --> 00:06:07,043 How much is it? - 2000. 63 00:06:21,648 --> 00:06:22,682 Who is it? 64 00:06:22,802 --> 00:06:25,196 What's that, "Who is it"? I'm Odile! Today is friday, right? 65 00:06:25,296 --> 00:06:26,355 Who is Odile? 66 00:06:26,455 --> 00:06:28,931 "Who is Odile"?! I've got an appointment! 67 00:06:29,031 --> 00:06:32,770 Listen, send away the dogs, they frighten me. 68 00:06:52,318 --> 00:06:56,046 A strong flavour... I like it. 69 00:06:58,069 --> 00:07:00,128 How are you going to call it? 70 00:07:00,228 --> 00:07:02,912 Well, me and my wife have decided 71 00:07:03,012 --> 00:07:05,208 not to use exotic names anymore. 72 00:07:05,308 --> 00:07:09,270 We'll baptise my cocktails with the names of our friends, 73 00:07:09,370 --> 00:07:12,171 of those who frequent our house. 74 00:07:12,410 --> 00:07:14,250 this one here, mon cher, 75 00:07:14,478 --> 00:07:16,272 is my latest creation. 76 00:07:16,501 --> 00:07:18,496 one of those that turned out best. 77 00:07:19,149 --> 00:07:21,611 I couldn't help giving it your name. 78 00:07:21,953 --> 00:07:24,197 "Cocktail Aldo Brando" 79 00:07:28,407 --> 00:07:30,821 I always break the glass when I drink. 80 00:07:31,078 --> 00:07:33,610 I'd do it in war, too. It always amused me. 81 00:07:33,710 --> 00:07:37,792 In war, I've always been with people who smashed glasses. 82 00:07:37,991 --> 00:07:40,212 Davide, have you got some interesting news? 83 00:07:40,332 --> 00:07:44,125 We've always been here, even during our holidays 84 00:07:44,508 --> 00:07:48,103 Naturally, we see many people and time passes by. 85 00:07:49,288 --> 00:07:52,203 I want to show you my latest acquisitions... 86 00:07:52,303 --> 00:07:54,322 for my personal museum. 87 00:07:54,542 --> 00:07:56,260 It's very interesting. 88 00:08:03,076 --> 00:08:05,907 I always thought that women were totems... 89 00:08:06,133 --> 00:08:07,425 cruel, 90 00:08:07,525 --> 00:08:09,564 menacing, dark.. 91 00:08:10,246 --> 00:08:12,383 a totem that must... 92 00:08:12,503 --> 00:08:14,870 be destroyed. 93 00:08:14,970 --> 00:08:17,596 Yes. Women are there to be punished. 94 00:08:18,724 --> 00:08:20,737 A woman has to be punished 95 00:08:20,837 --> 00:08:22,803 because she's the intermediary between us 96 00:08:23,553 --> 00:08:26,058 and the diabolical forces of the universe. 97 00:08:26,265 --> 00:08:29,350 The body of a woman is a form which gives us life, 98 00:08:29,599 --> 00:08:31,610 something enigmatic... 99 00:08:31,830 --> 00:08:34,430 which, at times, seems about to reveal... 100 00:08:34,530 --> 00:08:37,226 a distant and unknown land. 101 00:08:37,326 --> 00:08:41,464 I've always wondered what the nude body of a woman means. 102 00:08:41,564 --> 00:08:44,073 I believe it forms part of a true language. 103 00:08:44,173 --> 00:08:46,248 It's not actually a language. 104 00:08:46,348 --> 00:08:50,814 Rather, it's silence, nothingness. - It's silence for those who are deaf. 105 00:08:51,076 --> 00:08:55,114 For those who are born dead... 106 00:08:55,348 --> 00:08:57,871 for all those who don't have space in the universe. 107 00:09:00,280 --> 00:09:02,730 Why do I have to dress myself up this time? 108 00:09:27,287 --> 00:09:32,128 Well, contrary to you, I think that it's important to know the universe well. 109 00:09:32,730 --> 00:09:34,466 The landscapes speak, 110 00:09:34,970 --> 00:09:36,595 have a soul. 111 00:09:37,321 --> 00:09:40,965 I've traveled a lot, especially in the Far East. 112 00:09:41,174 --> 00:09:42,730 Is the girl here 113 00:09:42,939 --> 00:09:45,063 Yes, she's ready for you. 114 00:09:45,515 --> 00:09:48,162 Does she meet the requirements we'd agreed on? 115 00:09:48,282 --> 00:09:50,276 Yes, all of them, don't worry, Aldo Brando. 116 00:09:50,396 --> 00:09:54,395 We chose her carefully. 117 00:09:55,901 --> 00:09:57,935 Go and embark on this new journey! 118 00:09:58,174 --> 00:10:00,210 Odile is expecting you. 119 00:10:06,325 --> 00:10:09,283 But how did women dress in 1954? 120 00:10:45,425 --> 00:10:48,046 But what're you doing? Look, I can walk myself! 121 00:10:48,166 --> 00:10:51,524 Come on, leave me be! Put me down! I say, put me down! 122 00:10:51,644 --> 00:10:53,246 Phew! 123 00:10:54,096 --> 00:10:55,764 I want to carry you. 124 00:11:01,789 --> 00:11:03,719 The other one too, Odile. 125 00:11:10,176 --> 00:11:12,051 Watch it... 126 00:11:14,857 --> 00:11:16,595 Perfect! 127 00:11:22,210 --> 00:11:23,989 Why did you bring me here? 128 00:11:24,301 --> 00:11:25,972 What's all this supposed to mean? 129 00:11:26,653 --> 00:11:28,961 Look, they might see us up here, you know? 130 00:11:30,357 --> 00:11:33,870 It's my little theatre. Don't ask questions. 131 00:11:35,551 --> 00:11:38,259 You just have to obey, and that's it. 132 00:11:39,244 --> 00:11:42,750 Yeah yeah, I'll obey. But we have to make it quick. 133 00:11:43,471 --> 00:11:45,528 So, what do I have to do? 134 00:11:46,039 --> 00:11:47,744 I'll tell you now. 135 00:11:51,914 --> 00:11:54,383 You're very nice, you know? 136 00:11:54,937 --> 00:11:56,545 Don't talk nonsense. 137 00:11:56,937 --> 00:11:58,761 What do you know about me? 138 00:11:59,141 --> 00:12:02,657 I'm not of the nice kind... but neither depraved. 139 00:12:03,516 --> 00:12:05,431 For me it's all or nothing. 140 00:12:06,732 --> 00:12:08,414 I'm just... 141 00:12:08,857 --> 00:12:10,664 a torturer. 142 00:12:11,073 --> 00:12:12,520 Nothing more. 143 00:12:12,903 --> 00:12:15,369 Look, if you threaten me, I'll get out of here. 144 00:12:16,676 --> 00:12:19,268 You can do everything to me, everything you want... 145 00:12:19,482 --> 00:12:21,520 but you mustn't hurt me, is that clear? 146 00:12:22,766 --> 00:12:26,422 For me, my next one is nothing but an object of torture. 147 00:12:26,664 --> 00:12:28,615 You think I'm sick, eh? 148 00:12:29,982 --> 00:12:31,716 Go on, say it! 149 00:12:33,030 --> 00:12:35,121 Nobody knows that I'm like that. 150 00:12:35,734 --> 00:12:39,824 They never found out because in all these years of occasional love, 151 00:12:40,928 --> 00:12:43,350 I managed to camouflage myself. 152 00:12:44,553 --> 00:12:48,095 I tried to be like the others, too. 153 00:12:52,200 --> 00:12:54,134 I didn't manage to. 154 00:12:58,053 --> 00:12:59,844 Maybe, this time.... 155 00:13:00,245 --> 00:13:02,432 is my last occasion. 156 00:13:04,098 --> 00:13:05,710 Look here, it's loaded. 157 00:13:05,926 --> 00:13:09,308 It's enought to pull here... and Bang! it fires... 158 00:13:09,972 --> 00:13:12,008 Do you want to know how many wars I've been in? 159 00:13:12,108 --> 00:13:13,328 Algeria, 160 00:13:13,574 --> 00:13:15,353 foreign legion. 161 00:13:16,187 --> 00:13:17,869 Madagascar... 162 00:13:19,369 --> 00:13:20,767 Indonesia... 163 00:13:24,562 --> 00:13:27,450 I was a mercenary and dealer of arms. 164 00:13:27,570 --> 00:13:29,664 The risk excites me, I can't help it. 165 00:13:29,784 --> 00:13:33,304 Now I'm rich and respectable. 166 00:13:33,495 --> 00:13:34,907 You're afraid of me? 167 00:13:35,007 --> 00:13:36,778 Don't be. It's pointless. 168 00:13:36,898 --> 00:13:40,386 Of course, my criminal record is clean. 169 00:13:40,604 --> 00:13:45,243 Because in this filthy world, a clean criminal record has to be paid. 170 00:13:45,343 --> 00:13:47,217 Where are you going, stupid chicken? 171 00:13:47,317 --> 00:13:49,942 Watch out, don't crush my soldiers. Look at them... 172 00:13:50,062 --> 00:13:51,709 look at them well... 173 00:13:52,030 --> 00:13:54,777 because they represent my lost dreams. 174 00:13:55,280 --> 00:13:57,975 You see, I would've liked to be commander... 175 00:13:58,075 --> 00:14:00,145 in an official army. 176 00:14:00,245 --> 00:14:02,961 A real commander! Yes, it's like that... 177 00:14:03,620 --> 00:14:04,893 However, 178 00:14:05,013 --> 00:14:07,973 all the official armies considered me... 179 00:14:08,245 --> 00:14:09,877 nothing but a deserter. 180 00:14:10,098 --> 00:14:11,692 But you won't! 181 00:14:12,007 --> 00:14:13,839 You have to respect me, you know? 182 00:14:13,939 --> 00:14:16,950 I'm at your disposal. That's what I'm paid for. 183 00:14:17,120 --> 00:14:18,450 But you mustn't hurt me! 184 00:14:19,495 --> 00:14:20,507 So? 185 00:14:20,627 --> 00:14:22,405 Do you still think I'm nice? 186 00:14:22,632 --> 00:14:24,109 Where are you going? Stay here! 187 00:14:24,229 --> 00:14:26,666 With each slap I'm giving you I'm getting more excited. 188 00:14:27,405 --> 00:14:29,845 But don't call me by my surname, you hear me? 189 00:14:30,041 --> 00:14:31,689 Call me "professor"! 190 00:14:31,886 --> 00:14:33,935 Or rather, "commander"! 191 00:14:34,984 --> 00:14:38,003 In that case you have to adress me as "Miss"... 192 00:14:38,234 --> 00:14:40,498 actually, as "Miss Odile"... 193 00:14:40,700 --> 00:14:43,791 and besides... I hate soldiers! 194 00:14:43,984 --> 00:14:46,251 Even tin ones! 195 00:14:46,450 --> 00:14:48,291 I know your story. 196 00:14:48,631 --> 00:14:51,234 North africa, 1954. 197 00:14:51,540 --> 00:14:53,052 Messer-Kabir. 198 00:14:53,359 --> 00:14:56,098 They wanted your mother to reveal the names of her comrades. 199 00:14:56,198 --> 00:14:58,241 How do you know that? 200 00:14:59,006 --> 00:15:01,400 Back then, you hadn't been born yet. 201 00:15:04,393 --> 00:15:06,610 You were born later... 202 00:15:07,409 --> 00:15:12,579 when your mother was reduced to a mere shadow of herself... 203 00:15:12,837 --> 00:15:16,490 because of the tortures they inflicted on her. 204 00:15:16,590 --> 00:15:18,893 Nobody must talk to me about this anymore. 205 00:15:20,313 --> 00:15:22,888 Besides, how do you know? Who told you? 206 00:15:25,450 --> 00:15:27,398 Our host. 207 00:15:27,995 --> 00:15:31,362 You've been chosen very carefully, Odile. 208 00:15:32,279 --> 00:15:34,120 Most of all... 209 00:15:34,415 --> 00:15:37,575 because there was that story behind you, 210 00:15:40,211 --> 00:15:42,221 I needed you... 211 00:15:42,836 --> 00:15:45,069 to be born from torture. 212 00:15:45,313 --> 00:15:48,058 because I enjoy myself this way... 213 00:15:49,881 --> 00:15:53,415 I like girls who had an unhappy childhood, 214 00:15:54,359 --> 00:15:56,131 disgraced girls. 215 00:15:57,145 --> 00:15:58,784 I enjoy thinking about... 216 00:15:58,884 --> 00:16:01,498 the tortures your poor mom... 217 00:16:01,804 --> 00:16:03,793 had to endure. 218 00:16:06,157 --> 00:16:07,862 It was part of the deal. 219 00:16:09,293 --> 00:16:11,089 Let's make love at once. 220 00:16:19,810 --> 00:16:21,608 Hold on to me tight. 221 00:16:22,037 --> 00:16:23,938 That way, you can't fall. 222 00:16:24,207 --> 00:16:27,389 But if you let go of me, you'll get smashed. 223 00:16:32,310 --> 00:16:35,558 I was born later. I don't know what they did to her. 224 00:16:36,048 --> 00:16:38,838 We'll catch up on that subject soon. 225 00:16:39,241 --> 00:16:41,258 But don't worry now. 226 00:16:43,003 --> 00:16:44,426 Let's play! 227 00:16:45,435 --> 00:16:47,460 Let's play again, Odile. 228 00:16:48,707 --> 00:16:50,650 I'm dying to play with you. 229 00:16:50,770 --> 00:16:54,378 You know, those who say "Make love, not war" make me laugh. 230 00:16:54,498 --> 00:16:56,362 I don't see the difference. 231 00:16:56,787 --> 00:16:58,639 Conquer the hill! 232 00:16:59,628 --> 00:17:02,525 The third division conquers the back... 233 00:17:03,754 --> 00:17:06,209 Marching on is becoming more and more difficult. 234 00:17:06,457 --> 00:17:09,076 The objective is finally conquered. 235 00:17:10,196 --> 00:17:11,528 Now... 236 00:17:11,628 --> 00:17:14,435 I'm the one giving the orders! 237 00:17:14,609 --> 00:17:16,975 You crushed all my soldiers once again! 238 00:17:17,673 --> 00:17:20,404 I'll punish you... now. 239 00:17:25,109 --> 00:17:27,247 I had almost forgotten her. 240 00:17:28,060 --> 00:17:30,975 Well, not exactly. Not forgotten. 241 00:17:31,192 --> 00:17:33,592 You don't forget certain things. 242 00:17:34,824 --> 00:17:37,821 and then, I thought that... 243 00:17:38,140 --> 00:17:42,455 Anyway, it's useless thinking about it, when you can't do anything about it. 244 00:17:42,978 --> 00:17:45,665 And then... you show up... 245 00:17:45,785 --> 00:17:49,446 asking me all these questions to which I never knew the answers. 246 00:17:50,125 --> 00:17:53,960 What they've done to her... and why... 247 00:17:55,332 --> 00:17:59,292 I... I... I don't know much... 248 00:17:59,412 --> 00:18:01,306 I just know that... 249 00:18:01,692 --> 00:18:04,490 that she had six broken ribs... 250 00:18:05,398 --> 00:18:08,396 and then... they burned her all over. 251 00:18:09,358 --> 00:18:11,169 They pulled out her teeth. 252 00:18:11,269 --> 00:18:13,165 The names. 253 00:18:13,669 --> 00:18:16,585 They wanted to know the names. - The names? 254 00:18:16,909 --> 00:18:19,984 What names? I don't know them, I don't know anybody! 255 00:18:20,281 --> 00:18:23,746 You've responded like her. - And you? How do you know? 256 00:18:23,866 --> 00:18:25,865 I was told the whole story. 257 00:18:29,810 --> 00:18:31,785 Wait a second... 258 00:18:35,676 --> 00:18:37,444 I'll show you... 259 00:18:38,345 --> 00:18:41,342 They used electricity on her body... 260 00:18:41,626 --> 00:18:44,202 they made her feel it here... 261 00:18:44,673 --> 00:18:47,764 and here, all the way to the navel, like this! 262 00:18:55,409 --> 00:18:57,770 But... who told you all this? 263 00:18:57,890 --> 00:19:01,110 You didn't do anything to prevent it, to defend her. 264 00:19:01,909 --> 00:19:03,759 Your mother was beautiful... 265 00:19:04,052 --> 00:19:06,089 Maybe she resembled you. 266 00:19:06,583 --> 00:19:10,201 Her torturer wanted to know the names, always the names. 267 00:19:10,523 --> 00:19:12,852 But your mother was too beautiful... 268 00:19:14,342 --> 00:19:18,334 even if she had talked, he would've raped her anyway. 269 00:19:18,586 --> 00:19:21,337 But who was that man? You met him... 270 00:19:21,457 --> 00:19:24,256 I want to know who he was. I want to know. 271 00:19:24,536 --> 00:19:27,229 They made her sit in an armchair... 272 00:19:28,335 --> 00:19:31,930 a special armchair with two clamps at the arms. 273 00:19:32,120 --> 00:19:34,976 Then they asked for the names, always the names... 274 00:19:35,275 --> 00:19:38,295 Then that man switched on an extremely strong light. 275 00:19:38,857 --> 00:19:40,478 Blinding, 276 00:19:40,578 --> 00:19:43,403 directly in the eyes! - Who was it? 277 00:19:43,719 --> 00:19:45,103 Tell me who it was. 278 00:19:45,223 --> 00:19:48,135 I want to know who it was. - I won't tell you who he was... 279 00:19:49,277 --> 00:19:50,892 but what he did. 280 00:19:51,012 --> 00:19:52,766 No... 281 00:19:53,213 --> 00:19:56,047 what I'm thinking can't be true... 282 00:19:56,682 --> 00:19:59,878 Why do you, of all people, know that story? 283 00:20:00,703 --> 00:20:02,670 Why you? 284 00:20:04,722 --> 00:20:08,246 I always felt strangely attracted to these things: torture, 285 00:20:08,366 --> 00:20:10,016 documents, 286 00:20:10,136 --> 00:20:11,772 memoirs... 287 00:20:12,574 --> 00:20:14,705 That's where I find pleasure. 288 00:20:14,939 --> 00:20:17,246 Who tortured my mother? 289 00:20:17,729 --> 00:20:19,368 Was it you? 290 00:20:20,483 --> 00:20:22,719 No. It wasn't me. 291 00:20:23,202 --> 00:20:26,796 I even couldn't say who told me this story. 292 00:20:27,630 --> 00:20:30,092 If that really is the truth... 293 00:20:30,212 --> 00:20:34,002 why did you ask to meet me? Why did you want to see me? 294 00:20:34,207 --> 00:20:35,670 Take it! 295 00:20:35,790 --> 00:20:38,515 It was meant for you from the beginning. 296 00:20:39,220 --> 00:20:41,657 You'll say that I killed myself. 297 00:20:57,315 --> 00:20:59,673 Don't be afraid! I wrote it down. 298 00:21:02,119 --> 00:21:04,751 There's a letter in the pocket of my jacket. 299 00:21:04,851 --> 00:21:07,589 Little blood and little noise. 300 00:21:08,755 --> 00:21:10,488 It's simple, isn't it? 301 00:21:21,144 --> 00:21:25,011 But one day or another, I'll get myself killed for real, 302 00:21:25,111 --> 00:21:27,180 once I find the courage. 303 00:21:39,743 --> 00:21:41,390 Excuse me, my dear, 304 00:21:41,490 --> 00:21:45,255 but we have many guests tonight, many nice people. 305 00:21:50,827 --> 00:21:54,771 And besides, by now I can't really rely on servants anymore. 306 00:21:54,871 --> 00:21:58,953 You're right, Gilda. These days, you can't really trust anyone. 307 00:22:03,786 --> 00:22:05,075 There you are, ma'am. 308 00:22:07,425 --> 00:22:09,884 I have to think about everything. 309 00:22:10,707 --> 00:22:13,811 Our rooms mustn't look like ordinary rooms anymore... 310 00:22:13,979 --> 00:22:17,520 they should look like theatres, like paintings of illusion. 311 00:22:18,223 --> 00:22:21,061 Can a secretary or a room maid achieve this? 312 00:22:21,161 --> 00:22:23,413 No, certainly not, Gilda. 313 00:22:23,806 --> 00:22:26,831 Every little detail has to be taken care of. 314 00:22:27,240 --> 00:22:28,999 And that's your task. 315 00:22:29,937 --> 00:22:33,310 Who are we celebrating tonight? - Well, there's Marcantonio... 316 00:22:33,410 --> 00:22:35,721 and there's Giampiero. Marcantonio is a little sad. 317 00:22:35,821 --> 00:22:38,066 He's worried about the oil company, isn't he? 318 00:22:38,166 --> 00:22:41,850 You know, he believed Ennio was here too, but it's too risky. 319 00:22:41,950 --> 00:22:45,971 So I told him that there were problems with the airplane. 320 00:22:47,948 --> 00:22:49,439 And the judge has come? 321 00:22:49,539 --> 00:22:51,721 Yes, but he's unbearable this time 322 00:22:51,821 --> 00:22:54,811 He wants to be punished, wants to suffer. 323 00:22:55,360 --> 00:22:57,657 We'll never have a whip heavy enough for him. 324 00:22:57,757 --> 00:23:00,133 Yes, his crying and whimpering is unbearable... 325 00:23:00,341 --> 00:23:03,500 Ah, they are just crocodile tears. 326 00:23:04,203 --> 00:23:07,507 I feel more sorry for him than for the innocents he keeps sentencing to prison. 327 00:23:07,607 --> 00:23:09,657 But a lawman might come in handy. 328 00:23:11,175 --> 00:23:13,880 There's a call from Paris for you, Count. 329 00:23:15,567 --> 00:23:16,834 Yes? 330 00:23:19,290 --> 00:23:22,392 Yes. I already told you this morning 331 00:23:22,492 --> 00:23:25,374 that I neither want nor can do anything for you. 332 00:23:25,985 --> 00:23:27,836 I already said no. 333 00:23:32,709 --> 00:23:34,548 Who was it? - Oh... 334 00:23:39,757 --> 00:23:43,208 Tomorrow, I absolutely have to find a tall girl, 335 00:23:43,477 --> 00:23:46,536 with olive-coloured skin, 336 00:23:46,647 --> 00:23:48,508 and slender like a sail. 337 00:23:48,723 --> 00:23:50,706 Ginevra asked for it, you know. 338 00:23:50,806 --> 00:23:53,104 She called me this morning from Milan. 339 00:23:53,204 --> 00:23:56,104 She was quite upset, she begged me! 340 00:23:56,753 --> 00:23:58,826 Ginevra? - Yes! 341 00:23:59,964 --> 00:24:03,619 It was her who bought all shares of Finter. 342 00:24:03,927 --> 00:24:05,269 Very well. 343 00:24:05,852 --> 00:24:08,524 It's a precious relation, dear. 344 00:24:09,288 --> 00:24:11,160 Don't neglect it, it's important. 345 00:24:11,260 --> 00:24:13,900 You must try to keep her satisfied. 346 00:24:15,095 --> 00:24:18,499 Yes, I might have two or three suitable girls... 347 00:24:21,658 --> 00:24:23,874 but it will be very difficult, darling. 348 00:24:32,008 --> 00:24:35,112 Polish this vase well, the humidity has ruined it. 349 00:24:35,295 --> 00:24:38,843 "You don't have eyes to see" as the Gospel says. 350 00:24:39,345 --> 00:24:41,765 Oh Davide, don't be stupid... 351 00:24:42,232 --> 00:24:44,216 It's you! I can't believe it! 352 00:24:44,316 --> 00:24:46,644 I think you'd do better not believing it... 353 00:24:47,504 --> 00:24:49,575 my beautiful panderess. 354 00:24:49,675 --> 00:24:52,308 My lurid, splendid panderess. 355 00:24:52,966 --> 00:24:56,467 Why at this hour? - If not in the morning, when do you want me to come? 356 00:24:56,661 --> 00:24:58,667 The rehearsals at the theatre will start at 2 PM. 357 00:24:58,767 --> 00:25:01,524 I don't want the actresses in my bed, you know? 358 00:25:01,798 --> 00:25:03,244 Forbidden flesh. 359 00:25:03,344 --> 00:25:06,258 Meat for the audience. Good for the public... 360 00:25:06,358 --> 00:25:11,441 for the critics, for the projectors... and for the “protectors” [pimps], of course. 361 00:25:12,492 --> 00:25:15,821 Did you put on the coloured garters like I told you to? 362 00:25:27,265 --> 00:25:30,222 Alright like this, master? - Alright. 363 00:25:31,071 --> 00:25:33,393 Crab red, as you wished. 364 00:25:34,259 --> 00:25:36,791 Is something wrong? That's what you wanted, isn't it? 365 00:25:37,004 --> 00:25:40,175 They're also wearing bone corsets. 366 00:25:40,275 --> 00:25:44,034 Yeah, it's so Berlinian whorehouse, late 19th century, Brecht. 367 00:25:44,134 --> 00:25:46,892 Or the drawings by Grosz. - "Panderess"... 368 00:25:46,992 --> 00:25:49,130 I thought you talked more elegantly. 369 00:25:49,230 --> 00:25:52,882 Panderess is an elegant word - it means supplying love by making strangers meet. 370 00:25:52,982 --> 00:25:55,884 In the theatre I'm elegant but with you, I'm calling things by their name. 371 00:25:55,984 --> 00:25:58,840 Finally a bit of freedom! Come come, show me my mammella! 372 00:25:58,940 --> 00:26:01,899 My tit, the right one, come on, go ahead! 373 00:26:03,145 --> 00:26:04,971 Madame... - Giorgio! 374 00:26:10,993 --> 00:26:13,649 Show me all the photographs, quick! 375 00:26:13,859 --> 00:26:16,682 I have no time to waste. - Right away, master! 376 00:26:17,102 --> 00:26:18,643 You two, push! 377 00:26:18,743 --> 00:26:20,346 You see, Giorgio... 378 00:26:20,545 --> 00:26:24,366 there are no new recruits to show you on photographs. 379 00:26:24,570 --> 00:26:26,105 You already know all of my girls. 380 00:26:26,205 --> 00:26:28,995 But in one and a half months, I think I'll have some new ones, 381 00:26:29,095 --> 00:26:31,065 from Tunisia or Baltimore. 382 00:26:31,165 --> 00:26:32,941 Well, let's go. 383 00:26:33,299 --> 00:26:34,846 Let's make it quick. 384 00:26:44,593 --> 00:26:46,887 See that one? She's an introvert, shy girl 385 00:26:47,009 --> 00:26:50,103 She plays hard to get. First, she flees from you, but then... 386 00:26:50,203 --> 00:26:53,391 she always returns on her hands and knees. Sweet, isn't she? 387 00:26:53,583 --> 00:26:56,071 Who's that smart one here? I don't think I've ever seen her. 388 00:26:56,267 --> 00:26:59,502 This blonde paints herself badly. Why does she have to put on make up? 389 00:26:59,602 --> 00:27:02,807 How old is she, 15, 16 years? - No, 32 for you, Giorgio. 390 00:27:02,907 --> 00:27:05,080 I always want to tell you the truth. 391 00:27:05,180 --> 00:27:07,264 But the others are the age they look. 392 00:27:07,364 --> 00:27:08,978 Company secretary. 393 00:27:09,152 --> 00:27:11,193 Horrendous. And this one? 394 00:27:11,293 --> 00:27:14,101 This one's alright. I'd even say she's splendid. 395 00:27:14,201 --> 00:27:17,825 Slender neck... employee? Or maybe clerk? 396 00:27:17,925 --> 00:27:19,872 Duchess. Do you want her? 397 00:27:19,972 --> 00:27:23,592 She's very expensive though. 500 000 for one weekend. 398 00:27:24,496 --> 00:27:28,999 See? This girl is a student. 399 00:27:30,095 --> 00:27:33,669 She lives in the country but attends university in Rome. 400 00:27:34,338 --> 00:27:37,081 She doesn't like young ones, she finds them insignificant. 401 00:27:37,630 --> 00:27:40,942 She rather loves men the age of her father. 402 00:27:41,134 --> 00:27:42,523 Old gentlemen. 403 00:27:42,623 --> 00:27:44,089 Babysitter... 404 00:27:44,436 --> 00:27:47,394 This one works as a clerk, secretary... 405 00:27:47,494 --> 00:27:51,378 She has a degree in chemistry. - Professor of natural sciences. 406 00:27:54,815 --> 00:27:58,270 Daddy's daughter, mummy's daughter, stewardess... 407 00:27:58,516 --> 00:28:01,662 Ah, this one here is absolutely irresistible, fabulous! 408 00:28:01,762 --> 00:28:04,215 She likes a lot to hang out with young ones who have little... 409 00:28:04,315 --> 00:28:06,872 well, who aren't anybody, 410 00:28:07,196 --> 00:28:09,685 who pay for love with daddy's money. 411 00:28:10,666 --> 00:28:13,393 Her! There she is, that's the one I want. 412 00:28:14,376 --> 00:28:16,841 Yes, no problem. You can have her. 413 00:28:17,032 --> 00:28:21,054 It's just that I'd need some time to inform her, you see? 414 00:28:21,625 --> 00:28:23,881 Alright. But I want her! 415 00:28:24,076 --> 00:28:27,858 Yes, but when? - Sunday, at 7. 416 00:28:27,958 --> 00:28:30,500 In the evening? - No, at dawn. 417 00:28:30,752 --> 00:28:32,758 A Malaysian dawn. 418 00:28:32,858 --> 00:28:35,665 Conrad, Rimbaud, as well as Salgari. 419 00:28:35,765 --> 00:28:39,430 She's the daughter of the chief of a tribe of headhunters... 420 00:28:39,530 --> 00:28:41,626 that way we're closer to Melville. 421 00:28:41,726 --> 00:28:45,923 and I'm Al Mayer, the outcast of the islands. 422 00:28:48,472 --> 00:28:52,158 Now it's up to you. You have to do all you can to give him the tropics. 423 00:28:52,258 --> 00:28:56,369 Our circle is getting used up. Odile, the stewardess, the usual 2 or 3 wives 424 00:28:56,469 --> 00:29:00,466 who want to buy themselves a fur coat or a colour TV set, 425 00:29:00,566 --> 00:29:02,760 as well as some failed actresses. 426 00:29:03,120 --> 00:29:04,745 What do you think? 427 00:29:06,067 --> 00:29:07,770 What do I think? 428 00:29:08,843 --> 00:29:11,238 I believe in your fervent imagination. 429 00:29:11,453 --> 00:29:16,136 I'd like to have a group of faithful girls here. 430 00:29:17,023 --> 00:29:20,082 They should be very compliant, absolutely innocuous. 431 00:29:20,317 --> 00:29:21,912 Like these ducks. 432 00:29:22,446 --> 00:29:26,365 I'd like to be able to fondle them, to caress them. 433 00:29:26,465 --> 00:29:28,012 warm them up. 434 00:29:29,060 --> 00:29:31,304 I desire a young one, 435 00:29:32,765 --> 00:29:34,379 healthy and new 436 00:29:34,479 --> 00:29:36,690 tender like a roasted chestnut. 437 00:29:36,964 --> 00:29:38,272 But... 438 00:29:39,684 --> 00:29:41,971 you don't have one like that, do you? 439 00:29:42,296 --> 00:29:43,921 I thought of it. 440 00:29:44,212 --> 00:29:47,839 Giusy and her collaborators will take care of it. 441 00:30:00,403 --> 00:30:01,815 Water! 442 00:30:03,148 --> 00:30:04,677 Dry... 443 00:30:12,347 --> 00:30:14,241 Go away! Away! 444 00:30:15,137 --> 00:30:17,277 Go away, beasts! 445 00:30:25,110 --> 00:30:26,612 Water! 446 00:30:28,158 --> 00:30:30,298 Water! Water! Yes! 447 00:30:52,407 --> 00:30:54,995 Who are you, Stranger? 448 00:30:55,543 --> 00:30:57,202 Co... the commander of... 449 00:31:02,185 --> 00:31:03,956 Tell me! Tell me who you are. 450 00:31:04,729 --> 00:31:07,530 I'm... I'm Commander Al Mayer. 451 00:31:07,630 --> 00:31:09,846 I was in command of the "Narcissus". 452 00:31:09,946 --> 00:31:11,700 An armed battleship of 600 tons. 453 00:31:11,800 --> 00:31:14,117 We were heading for Aden, loaded... 454 00:31:14,217 --> 00:31:16,650 with guano and a thousand muslim pilgrims on their way to Mecca. 455 00:31:16,750 --> 00:31:21,364 One night a terrible typhoon, characteristic of those areas after all, 456 00:31:21,661 --> 00:31:24,031 dismasted the ship, we lowered the boats, 457 00:31:24,131 --> 00:31:26,277 and I was the first one to leave the ship, 458 00:31:26,377 --> 00:31:28,512 me, the commander, you understand? 459 00:31:28,770 --> 00:31:31,829 A hundread days at sea! We had to fight with the sharks 460 00:31:31,929 --> 00:31:33,280 over human flesh. 461 00:31:33,380 --> 00:31:36,305 I myself devoured three pilgrims and half of the boatswain. 462 00:31:36,405 --> 00:31:38,636 I left the other half to the second commander. 463 00:31:39,078 --> 00:31:42,395 So you... you understand my language, my child! 464 00:31:42,495 --> 00:31:45,957 No. We've never seen a white man. 465 00:31:46,322 --> 00:31:48,821 A white man... I'm not anymore. 466 00:31:48,921 --> 00:31:51,952 I used to be but I'm not anymore. Take me to your village. 467 00:31:52,052 --> 00:31:55,504 But we are headhunters! - Very well, so I'll lose my head, too. 468 00:31:55,604 --> 00:31:58,669 I already lost everything: my ship, my honour... 469 00:31:58,769 --> 00:32:00,428 But we eat nothing but berries. 470 00:32:00,528 --> 00:32:04,470 Very well... oh, excellent. Do you also have bread trees? - Sure. 471 00:32:04,570 --> 00:32:07,392 Fantastic! - We have apple trees, too. 472 00:32:07,492 --> 00:32:10,829 And cocoa plants. - Enough, otherwise I'll gain weight! 473 00:32:11,039 --> 00:32:15,765 But what's that medallion doing on the Molucca islands? - It's St. Anthony... 474 00:32:15,865 --> 00:32:21,230 That won't do, you're too sophisticated. You're not natural, it won't do. 475 00:32:21,330 --> 00:32:23,267 Ah, there it is, the village. 476 00:32:28,253 --> 00:32:30,236 Cereus Candelabrus. Very good. 477 00:32:30,336 --> 00:32:32,791 We live here. It's very small. 478 00:32:32,952 --> 00:32:38,070 But as it suits us, you can enter. My two husbands are out hunting. 479 00:32:39,002 --> 00:32:40,414 We're alone. 480 00:32:40,514 --> 00:32:43,081 My other three husbands are in war... 481 00:32:45,195 --> 00:32:48,019 and my parents have gone head-cutting. - And what's that? 482 00:32:48,119 --> 00:32:49,806 Seanut. 483 00:32:51,501 --> 00:32:53,475 The symbol of fertility. 484 00:32:53,705 --> 00:32:57,259 But you'll be hungry and thirsty! - I'll eat some head later. 485 00:32:57,359 --> 00:32:59,399 For now, give me something to drink. 486 00:32:59,499 --> 00:33:01,432 I'll give you milk. 487 00:33:02,290 --> 00:33:03,926 And that? What's that? Champagne? 488 00:33:04,026 --> 00:33:08,595 Is this a joke? Champagne at the Moluccas? Put it away! 489 00:33:09,321 --> 00:33:10,968 Come on, drink. 490 00:33:11,828 --> 00:33:14,887 There, have some as well. Come on! Like that... 491 00:33:15,211 --> 00:33:17,214 No, wait... from your hands. 492 00:33:17,873 --> 00:33:19,430 There... 493 00:33:19,530 --> 00:33:21,895 and now lick it, like a goat... 494 00:33:21,995 --> 00:33:23,707 Like that. Very good. 495 00:33:23,807 --> 00:33:25,634 Like a goat. 496 00:33:28,597 --> 00:33:30,177 Yes, like this. Very good. 497 00:33:30,277 --> 00:33:32,575 And now, a moment of rhythm. 498 00:33:33,076 --> 00:33:34,533 Yes... 499 00:33:56,575 --> 00:34:00,516 You're like a papaya plant, like a piston of corn, 500 00:34:00,616 --> 00:34:04,356 or buckwheat. you're wild, you're primitive, 501 00:34:04,754 --> 00:34:08,003 You are primordial! Something that transcends me! 502 00:34:08,303 --> 00:34:09,704 You are... 503 00:34:09,984 --> 00:34:11,642 you are obsessive! 504 00:34:11,742 --> 00:34:14,676 You are the tropic, you are... 505 00:34:14,886 --> 00:34:17,899 you are like the earth, that's what you are! 506 00:34:27,849 --> 00:34:31,710 I want to be your earth, your god, your river! 507 00:34:31,810 --> 00:34:33,637 Your sacred area. 508 00:34:33,737 --> 00:34:38,749 Your feet stepping on me will evoke the great ghosts! Yes... 509 00:34:38,967 --> 00:34:40,836 come, dance on me! 510 00:34:40,936 --> 00:34:45,878 Together, we'll pass the great river Nagaroa. 511 00:34:45,978 --> 00:34:47,558 Yes, like that. 512 00:34:47,658 --> 00:34:50,791 What are you doing? Do you think you're in a night club? 513 00:34:50,891 --> 00:34:53,637 You have to be more archaic, more African. 514 00:34:53,737 --> 00:34:55,513 more primitive. 515 00:34:56,284 --> 00:34:58,726 Alright, I'll be more African. 516 00:35:09,634 --> 00:35:12,940 Excuse me, dear, but your singing has a hypnotic effect on me. 517 00:35:13,040 --> 00:35:16,824 But it's the Song of the River! - Yes, but why exactly now? 518 00:35:17,234 --> 00:35:20,192 When our people fall in love with someone, they do this: 519 00:35:20,292 --> 00:35:21,858 Go ahead, act, Silvia! 520 00:35:21,958 --> 00:35:23,629 What splendour, 521 00:35:23,729 --> 00:35:28,584 that is still in your garments, it is the bosom that brings relief. 522 00:35:28,833 --> 00:35:32,015 What sweetness... - "While"... 523 00:35:32,458 --> 00:35:34,519 "While?" - "While you undress..." 524 00:35:34,619 --> 00:35:37,323 There, go ahead and read if you forgot. 525 00:35:37,589 --> 00:35:41,307 "While she undresses, my teeth will bite her." 526 00:35:41,407 --> 00:35:44,676 Yes... but it doesn't go well recited like that, Silvia. 527 00:35:44,776 --> 00:35:46,687 You need to interpret and mimick more. 528 00:35:46,787 --> 00:35:49,679 I have to mimick? - Exactly. Poetry lives from animation. 529 00:35:49,779 --> 00:35:51,528 What sweetness... 530 00:35:51,982 --> 00:35:56,878 while she undresses, my teeth bite her. 531 00:35:57,238 --> 00:35:58,862 What are you doing? 532 00:35:59,142 --> 00:36:02,725 Her saliva is like melt honey - 533 00:36:02,825 --> 00:36:05,938 blessed is he who may sack on her. 534 00:36:06,089 --> 00:36:08,269 "Suck on her", ignorant! 535 00:36:12,467 --> 00:36:15,515 Her breasts resemble the eggs of the cutrix. 536 00:36:15,615 --> 00:36:18,339 A bird characteristic for the Savannah. 537 00:36:18,907 --> 00:36:22,336 They, lovers who warm themselves up. 538 00:36:22,823 --> 00:36:26,722 While you have let loose your hair... 539 00:36:30,145 --> 00:36:32,330 Ah, yes, finally I'm tied up! 540 00:36:32,430 --> 00:36:35,386 Deep down, I've always hated freedom. I won't be a director anymore, 541 00:36:35,486 --> 00:36:39,339 never again will these marvellous hands magically move 542 00:36:39,439 --> 00:36:44,454 and guide the actors. Yes, torture me, degrade me, tell me I'm pathetic! 543 00:36:44,554 --> 00:36:46,510 You're worse than De Lullo. 544 00:36:46,610 --> 00:36:49,030 Yes, punish me, punish me! 545 00:36:49,229 --> 00:36:53,515 You're nothing compared to Enriquez! - My god, how cruel you are! 546 00:36:53,792 --> 00:36:56,367 Even Albertazzi is much better than you at directing! 547 00:36:56,467 --> 00:37:00,781 No, not Albertazzi! You're tremendous! 548 00:37:01,395 --> 00:37:03,333 If Vito Molinari did Brecht, 549 00:37:03,433 --> 00:37:06,767 he'd do it much better than you! - No, don't say that. Not Molinari! 550 00:37:06,867 --> 00:37:10,761 You mustn't mention that name! You're too cruel a woman! 551 00:37:11,030 --> 00:37:12,924 And now, I need to give you some news. 552 00:37:13,024 --> 00:37:14,871 Oh god, please don't! I'm afraid of news! 553 00:37:14,971 --> 00:37:18,815 Don't tell me. I don't want to know the news. - I'll tell you all the same! 554 00:37:19,448 --> 00:37:22,305 You were hoping to direct “Galileus” at San Mignato... - Yes. 555 00:37:22,571 --> 00:37:25,070 You won't. 556 00:37:25,170 --> 00:37:27,909 Tell me! - Sandro Bolchi will do it. 557 00:37:34,403 --> 00:37:38,083 I could never make love with a mediocre director like you. 558 00:37:38,705 --> 00:37:40,481 You are a zero. 559 00:37:40,697 --> 00:37:44,025 I love successful men. - Tremendous! 560 00:37:44,251 --> 00:37:47,355 A director who doesn't know how to direct, does not know how to make love. 561 00:37:47,455 --> 00:37:49,798 Hmm, very refined, very cruel! 562 00:37:50,257 --> 00:37:52,338 “Sorrisi e Canzoni”... [popular Italian magazine] 563 00:37:52,438 --> 00:37:56,765 never even published a picture of you. - But how... where did you get all this? 564 00:37:56,865 --> 00:37:58,997 I'll never be yours. 565 00:37:59,608 --> 00:38:02,224 I'll only be Sandro Bolchi's lover. 566 00:38:04,714 --> 00:38:07,154 It's deep in the night. It's cold. 567 00:38:07,254 --> 00:38:08,958 It's very humid. 568 00:38:09,459 --> 00:38:11,160 The beasts howl and I... 569 00:38:11,260 --> 00:38:13,199 I'm afraid. 570 00:38:13,299 --> 00:38:15,507 Yes. I'm afraid, too. Yes, come... 571 00:38:15,607 --> 00:38:19,235 Come, it's cold... let's protect ourselves... 572 00:38:19,927 --> 00:38:21,608 together... 573 00:38:23,473 --> 00:38:26,129 You're my mum. Be my mum... 574 00:38:26,955 --> 00:38:29,067 my African mommy. 575 00:38:29,731 --> 00:38:32,538 What's that scream? Perhaps the buffalos that come to drink? 576 00:38:32,638 --> 00:38:34,975 No, they're my husbands, returning from the hunt. 577 00:38:35,075 --> 00:38:37,224 Let's make love quickly then! 578 00:38:41,840 --> 00:38:44,821 Maybe, they are giraffes, chased by a ferocious lion! 579 00:38:44,921 --> 00:38:48,003 No. It's my parents, they are returning from the forest with heads. 580 00:38:48,103 --> 00:38:50,087 Let's make love quickly then! 581 00:38:54,112 --> 00:38:55,995 No, it's an antelope, chased by an onza... 582 00:38:56,095 --> 00:38:59,188 a wild cat typical for South America! - No, it's my tribe. 583 00:38:59,288 --> 00:39:01,691 It's my tribe making war. 584 00:39:02,429 --> 00:39:05,532 Yes... yes, come on, come on... 585 00:39:05,632 --> 00:39:08,597 Nonsense! It's not a tribe, it's an ambulance! 586 00:39:11,812 --> 00:39:14,309 So, did I perform well? Are you pleased? 587 00:39:14,409 --> 00:39:17,826 Can I have a role in your “Galileus”? - "Galileus"? Let's not exaggerate. 588 00:39:17,926 --> 00:39:21,440 You're gracious and pretty but too primitive, understand? 589 00:39:21,540 --> 00:39:25,280 Too crude, too archaic. You lack culture... 590 00:39:25,380 --> 00:39:28,098 and class as well. 591 00:39:28,198 --> 00:39:31,303 Anyway, come to my dressing room after the play. 592 00:39:31,403 --> 00:39:34,700 Let's see if we can combine something, a little tryout, 593 00:39:34,800 --> 00:39:37,457 a test, something. Okay? 594 00:39:37,557 --> 00:39:40,168 Bye, honey, bye. 595 00:39:57,824 --> 00:40:00,759 Hi Gilda! - Hi! I see you're well. 596 00:40:01,840 --> 00:40:04,922 What a wonderful dog! 597 00:40:05,244 --> 00:40:08,325 Liv, how was the weather in Singapore? - Oh, don't talk about it! 598 00:40:08,425 --> 00:40:11,258 43 grades in the shade. It was hell. 599 00:40:11,358 --> 00:40:13,642 But with the air conditoning in the hotels, 600 00:40:13,742 --> 00:40:16,062 I felt in Paradise. 601 00:40:16,955 --> 00:40:19,056 I brought you a little gift. 602 00:40:19,303 --> 00:40:22,149 I don't know if you'll like it, it's not easy picking a gift for you... 603 00:40:22,249 --> 00:40:25,319 you already have it all. It's one of the rarest herbs. 604 00:40:26,679 --> 00:40:28,539 Perfect, of first-rate quality! 605 00:40:28,639 --> 00:40:31,396 How much do I owe you, Liv? - You didn't understand, it's a gift! 606 00:40:31,496 --> 00:40:34,903 In Singapore they sell it in public, even in front of the cathedral. 607 00:40:35,003 --> 00:40:38,763 I remembered your name-day is in a couple of days. The 22nd, isn't it? 608 00:40:38,863 --> 00:40:40,452 Unfortunately it's my birthday. 609 00:40:40,552 --> 00:40:43,216 You're as crazy as usual, but that's why I like you so much. 610 00:40:43,316 --> 00:40:47,396 Listen, I've had your usual room prepared, Liv. Did you know that José... 611 00:40:54,586 --> 00:40:57,102 These cocktails prepone my death. 612 00:40:57,202 --> 00:40:58,881 But the story... 613 00:40:58,981 --> 00:41:01,883 I'm writing about them secures me immortality. 614 00:41:01,983 --> 00:41:05,006 What about the book you've been writing all these years? 615 00:41:05,106 --> 00:41:08,846 It's almost done. In a couple of years, my work will be finished. 616 00:41:08,946 --> 00:41:12,233 I just have to study in depth some Chinese and Japanese herbs. 617 00:41:12,333 --> 00:41:14,692 As long as I haven't finished my research, 618 00:41:14,792 --> 00:41:17,258 I won't send even the first chapter to my editor. 619 00:41:17,358 --> 00:41:18,905 I'll certainly travel to Asia, 620 00:41:19,005 --> 00:41:21,479 to find certain rare, aphrodisiac roots 621 00:41:21,579 --> 00:41:23,515 and others that maintain youth. 622 00:41:24,095 --> 00:41:26,381 You keep on underlining the fact that you're old... 623 00:41:26,481 --> 00:41:30,084 but you know you'll be eternally young among famous men 624 00:41:30,566 --> 00:41:34,387 My name will be remembered for this formidable encyclopedia 625 00:41:34,487 --> 00:41:36,672 of odours and tastes. 626 00:41:37,432 --> 00:41:39,573 They are my latest creations. 627 00:41:39,673 --> 00:41:42,395 King Lear, Hamlet, 628 00:41:42,664 --> 00:41:45,914 Macbeth, Romeo and Juliet, 629 00:41:46,404 --> 00:41:49,373 The Taming of the Shrew, The 12th night... 630 00:41:49,605 --> 00:41:53,585 The Merchant of Venice, A Midsummer Night's Dream, 631 00:41:54,289 --> 00:41:56,720 Othello. My cocktails are life, 632 00:41:56,820 --> 00:41:59,269 love and music. 633 00:41:59,369 --> 00:42:01,577 Music to drink! - Yes... 634 00:42:01,677 --> 00:42:03,367 a music to drink! 635 00:42:03,577 --> 00:42:09,243 "O, that this too too solid flesh would melt..." 636 00:42:09,767 --> 00:42:12,942 "Thaw and resolve itself into a dew!" 637 00:42:13,042 --> 00:42:14,694 My dear ambassador! 638 00:42:14,949 --> 00:42:18,050 Countess... - You really neglected us lately. 639 00:42:18,150 --> 00:42:20,706 We missed you. - I missed you, too, Countess! 640 00:42:20,806 --> 00:42:23,764 I couldn't wait to see you again. 641 00:42:24,815 --> 00:42:27,028 Am I mistaken or have you put on a bit of weight? 642 00:42:27,128 --> 00:42:29,786 Unfortunately you're right. It's the stress... 643 00:42:30,061 --> 00:42:31,571 dirty politics... 644 00:42:31,671 --> 00:42:35,951 But it's your job after all. You shouldn't despise it. 645 00:42:36,165 --> 00:42:38,081 I despise it precisely for that: it's my job, 646 00:42:38,181 --> 00:42:40,084 my everyday burden. 647 00:42:42,283 --> 00:42:45,790 Speaking of politics... Have you talked to Minister Navarro, Josè? 648 00:42:45,890 --> 00:42:48,280 We want our ambassador to be put in charge. 649 00:42:48,610 --> 00:42:51,588 It didn't slip my mind. Your request has been accepted. 650 00:42:51,688 --> 00:42:55,901 Poor Navarro... he'd certainly need too distract himself a little. 651 00:42:56,212 --> 00:42:59,203 He spends his days welcoming people at a castle... 652 00:42:59,303 --> 00:43:03,915 full of silver chandeliers and with wall carpets of black damast. 653 00:43:05,231 --> 00:43:10,027 I'd be so happy if he came to see us. Who knows, If he made a day trip to Rome 654 00:43:10,685 --> 00:43:13,330 he might spend some pleasant hours... 655 00:43:13,430 --> 00:43:15,357 distracting himself, escaping a little... 656 00:43:16,103 --> 00:43:17,682 Yes, I should... 657 00:43:17,873 --> 00:43:20,731 I should tell him about this place. - Alright then. 658 00:43:20,929 --> 00:43:23,540 To the politics that can change the world... 659 00:43:25,130 --> 00:43:29,342 And to the politics that can be changed by the world, my dear Davide... 660 00:43:31,166 --> 00:43:32,780 Excuse me for a moment. 661 00:43:34,256 --> 00:43:37,528 Countess... has my sweet Liv arrived? 662 00:43:37,628 --> 00:43:39,934 I hope she hasn't missed her plane? 663 00:43:40,558 --> 00:43:44,301 Don't worry, Josè. Stewardesses never miss their plane. 664 00:43:44,401 --> 00:43:46,180 To your health. - To yours. 665 00:44:21,500 --> 00:44:23,517 Josè.... I'm tired. 666 00:44:23,617 --> 00:44:27,340 Why do you always make me do the same merry-go-round? Come here. 667 00:44:28,380 --> 00:44:31,629 Why do you talk? Shut up. You mustn't talk. 668 00:44:31,729 --> 00:44:35,169 You must be nothing but... but a shadow. 669 00:44:38,379 --> 00:44:41,528 Wait! Why do you start right away? 670 00:44:41,628 --> 00:44:44,151 We've time on our hands. What's the hurry? 671 00:44:49,382 --> 00:44:51,354 Promise me not to suffer, Josè. 672 00:44:51,454 --> 00:44:53,841 not to suffer like you always did, 673 00:44:53,941 --> 00:44:57,189 but just a little. Angela isn't far... 674 00:44:57,289 --> 00:45:00,505 She's here, with you. I am her. 675 00:45:04,220 --> 00:45:06,282 Not, it isn't true. You're not like her. 676 00:45:06,382 --> 00:45:08,332 Turn around. Look at her. 677 00:45:10,551 --> 00:45:12,299 You look at her, too! 678 00:45:24,329 --> 00:45:26,962 Don't be afraid. Look at her. 679 00:45:27,618 --> 00:45:29,736 Now, everything's different. 680 00:45:29,971 --> 00:45:33,016 No, it's not true. Nothing's different, it's always her. 681 00:45:33,237 --> 00:45:36,027 You see, it never ends. It'll never end. 682 00:45:39,105 --> 00:45:42,153 I'm here. Don't you feel me, Josè? 683 00:45:44,164 --> 00:45:46,114 Josè... 684 00:45:48,800 --> 00:45:50,313 Come... 685 00:46:18,236 --> 00:46:21,407 What a strange idea, recording my voice... 686 00:46:21,651 --> 00:46:25,244 As if for a museum... it gives me the creeps 687 00:46:25,735 --> 00:46:28,681 What do you want to do? Convey it for posterity? 688 00:46:29,149 --> 00:46:31,365 Or don't you trust our oath of love? 689 00:46:31,465 --> 00:46:33,516 Everlasting love... 690 00:46:35,127 --> 00:46:37,905 Or do you have the intention of leaving me... 691 00:46:38,889 --> 00:46:41,712 and are thus creating one of the usual relics? 692 00:46:44,617 --> 00:46:48,664 And what a sad idea to accompany my voice with this music... 693 00:46:48,969 --> 00:46:52,414 I don't know why but it's like a kind of funeral march. 694 00:46:52,698 --> 00:46:56,056 Josè! You make me laugh. - Hear? What a voice... 695 00:46:56,504 --> 00:46:58,532 The most beautiful voice in the world. 696 00:47:00,222 --> 00:47:03,524 I'll never forget it. Never. 697 00:47:03,846 --> 00:47:06,042 That's not true, Josè. It's a voice like mine, 698 00:47:06,142 --> 00:47:09,684 like everyone else's voice. - Don't you recall what Don Quijote says? 699 00:47:09,784 --> 00:47:11,626 Why did she leave me? 700 00:47:13,025 --> 00:47:15,804 Because she loved someone else. It happens to many. 701 00:47:15,904 --> 00:47:17,709 What's wrong with that? 702 00:47:18,054 --> 00:47:20,933 Love is never wasted, Josè. 703 00:47:22,848 --> 00:47:25,044 What do you want me to say now? 704 00:47:25,144 --> 00:47:27,376 That our love will be eternal? 705 00:47:27,699 --> 00:47:29,189 Alright, I'll say it: 706 00:47:29,423 --> 00:47:31,609 Our love will be eternal. 707 00:47:32,382 --> 00:47:34,225 That we'll never leave each other? 708 00:47:34,483 --> 00:47:38,382 Alright, I'll say it: We'll never leave each other. 709 00:47:43,594 --> 00:47:45,913 Don't think, don't think! 710 00:47:46,115 --> 00:47:49,507 I'm much better than her. Look at me. 711 00:47:51,334 --> 00:47:52,801 It's not true! 712 00:47:54,255 --> 00:47:57,359 Yes, sure, I'll say everything you want me to! 713 00:47:57,647 --> 00:48:01,376 After all they're just words, it doesn't cost me a thing saying them. 714 00:48:01,476 --> 00:48:05,223 I was hoping that in all these months, you would've forgotten her, Josè. 715 00:48:05,323 --> 00:48:08,086 Forget her? But didn't I already tell you? 716 00:48:09,444 --> 00:48:12,254 I'll never forget her. Never. 717 00:48:12,489 --> 00:48:15,413 But why? I'm here... 718 00:48:15,802 --> 00:48:17,943 Give me the flowers, I beg you! 719 00:48:18,433 --> 00:48:21,952 I am the kind of woman who loves only once, Josè. 720 00:48:24,657 --> 00:48:26,830 Love is like poetry. 721 00:48:27,074 --> 00:48:29,920 You know that. Even the most banal lovers... 722 00:48:30,020 --> 00:48:32,581 believe that they always play new love games... 723 00:48:32,839 --> 00:48:35,793 and that love lasts forever. 724 00:48:43,766 --> 00:48:45,324 Angela... 725 00:48:45,705 --> 00:48:47,329 Angela! 726 00:48:51,951 --> 00:48:54,584 My love! my love... 727 00:48:57,825 --> 00:48:59,685 Josè, for me you are... 728 00:48:59,987 --> 00:49:02,576 for me, you are the one unforgettable man... 729 00:49:02,676 --> 00:49:05,340 But what are you doing? Stop it! 730 00:49:05,609 --> 00:49:07,870 ...like Romeo for Juliet, like Caesar for Cleopatra. 731 00:49:08,038 --> 00:49:11,435 Don't you see that I'm lonely? - I'm the woman and you're the man. 732 00:49:11,643 --> 00:49:14,228 I'm the island and you're the sea that's surrounding me... 733 00:49:14,328 --> 00:49:16,514 Come here! 734 00:49:31,836 --> 00:49:34,570 You're kissing poorly today. What's happening to you? 735 00:49:34,670 --> 00:49:37,421 Today... yesterday... 736 00:49:38,139 --> 00:49:40,399 What do you know of the days? 737 00:49:41,172 --> 00:49:42,952 You know nothing. 738 00:49:43,052 --> 00:49:44,598 Why? 739 00:49:45,245 --> 00:49:47,755 What else could I say to you on this tape? 740 00:49:47,855 --> 00:49:52,063 That you're the most extraordinary and marvellous man to ever love a woman? 741 00:49:52,163 --> 00:49:54,787 It's like that. It's true, Josè. 742 00:49:55,847 --> 00:49:59,621 I have only you. I live just for you. 743 00:50:00,144 --> 00:50:03,031 I'm the kind of woman who loves only once. 744 00:50:04,545 --> 00:50:06,416 It's time. Put on her dress. 745 00:50:06,516 --> 00:50:08,625 What else shall I tell you? 746 00:50:08,999 --> 00:50:12,106 I couldn't desire anyone else now that I have you. 747 00:50:12,940 --> 00:50:16,761 You know, when I'm in the street or driving in my car, 748 00:50:17,004 --> 00:50:19,626 I don't see the other men, they don't exist. 749 00:50:20,158 --> 00:50:23,105 since I have you. You're the only man. 750 00:50:23,621 --> 00:50:25,693 No one exists but you. 751 00:50:25,934 --> 00:50:28,624 You're unsurpassable, overwhelming, unforgettable... 752 00:50:28,724 --> 00:50:31,990 Now call me by the names that she would call me. 753 00:50:32,607 --> 00:50:35,699 Slughi, Chiquito, Mon cheríe... 754 00:50:35,799 --> 00:50:37,696 mein Schatz, 755 00:50:38,035 --> 00:50:40,422 [pet names in various languages] 756 00:50:40,522 --> 00:50:42,951 Listen to the song that... - Mo grá, 757 00:50:43,051 --> 00:50:46,220 our song of love... - Now... 758 00:50:46,602 --> 00:50:49,334 the morning's greeting. - Ours like you are mine... 759 00:50:49,434 --> 00:50:51,385 and I am yours. 760 00:50:51,995 --> 00:50:54,091 Now the afternoon one. 761 00:50:57,629 --> 00:50:59,611 The good night. 762 00:51:06,242 --> 00:51:08,545 And now the photograph. 763 00:51:15,671 --> 00:51:18,404 Here it is, Josè. But I swear to you, I don't like him. 764 00:51:18,504 --> 00:51:22,603 I don't know how Angela did it, you're much better. 765 00:51:22,925 --> 00:51:24,550 You are my man. 766 00:51:24,650 --> 00:51:27,974 For me, you're the one unforgettable man. 767 00:51:28,600 --> 00:51:31,952 But you've met him, didn't you? What did he say... 768 00:51:32,194 --> 00:51:35,519 when you saw him? - He implored me. 769 00:51:35,619 --> 00:51:38,129 A hundred times, he told me that he loved me. 770 00:51:38,229 --> 00:51:40,115 He even cried, you know? 771 00:51:40,215 --> 00:51:43,219 He also called me from New York. - And what did you tell him? 772 00:51:43,319 --> 00:51:45,182 I told him no. 773 00:51:45,401 --> 00:51:48,387 No, I swear to you. No. 774 00:52:41,655 --> 00:52:43,823 Yes, Josè... free yourself! 775 00:52:43,923 --> 00:52:45,766 Angela doesn't exist... 776 00:52:45,866 --> 00:52:49,114 Angela has disappeared into the void... 777 00:52:49,461 --> 00:52:51,668 You're unsurpassable... 778 00:52:52,730 --> 00:52:54,803 overwhelming... 779 00:52:56,156 --> 00:52:58,621 unforgettable... 780 00:53:02,055 --> 00:53:03,892 Now, you are free. 781 00:53:03,992 --> 00:53:07,811 You are free and you know it. Angela doesn't exist anymore. 782 00:53:07,911 --> 00:53:11,472 She's a shadow. You're invincible... 783 00:53:11,572 --> 00:53:14,413 She's not up to you, she's far away... 784 00:53:14,513 --> 00:53:17,111 she's finished, you succeeded! 785 00:53:19,805 --> 00:53:22,158 You'll never see her again. 786 00:53:22,862 --> 00:53:25,046 Josè... 787 00:53:32,004 --> 00:53:35,153 You don't see her anymore, she has disappeared. 788 00:53:35,713 --> 00:53:38,996 Now, I'll make you one of my cocktails. 789 00:53:39,251 --> 00:53:41,985 Alright? - No, Davide... 790 00:53:42,085 --> 00:53:43,539 No no. 791 00:53:43,639 --> 00:53:46,789 Today I want none of your complicated concoctions but just some wine. 792 00:53:46,889 --> 00:53:49,696 Red wine, from the cellar. 793 00:53:51,475 --> 00:53:55,083 Afterwards we'll make love as God commands us. 794 00:53:57,341 --> 00:54:01,192 Yes, but try not to forget about that girl, Gilda. 795 00:54:22,428 --> 00:54:23,896 What about her? 796 00:54:23,996 --> 00:54:26,641 That one? Yes, she's not bad but her hips are too narrow. 797 00:54:26,741 --> 00:54:29,218 Yes, you're right. - Besides, she's too dark. 798 00:54:29,318 --> 00:54:33,326 Like beduine. We need to find something very different. 799 00:54:34,837 --> 00:54:37,277 Why not that one? - No, not her. She's blonde. 800 00:54:37,377 --> 00:54:39,451 Mrs. Gilda said: "Enough with the blondes!" 801 00:54:39,551 --> 00:54:43,468 We have to find a brunette of 18 years, a girl from the countryside. 802 00:54:43,568 --> 00:54:47,455 Hi! - How are you? - Fine. - How was the trip? - Just fine! 803 00:54:47,555 --> 00:54:50,322 What a shame. She seemed the right type. 804 00:54:50,524 --> 00:54:53,269 And how about this one? - Yes, she might do. 805 00:54:53,369 --> 00:54:55,062 Surely from Calabria. 806 00:54:55,162 --> 00:54:57,785 Look what she's reading. She seems like the right type. 807 00:54:57,885 --> 00:55:00,602 Go, get her! No, wait! 808 00:55:00,702 --> 00:55:04,143 Hi mum! [Sicilian dialect] - See how the little one has grown? 809 00:55:05,944 --> 00:55:09,451 Calm down. Many more trains will arrive before tonight. 810 00:55:09,551 --> 00:55:13,908 Sure. A dark one might arrive anytime before tomorrow morning. 811 00:55:16,955 --> 00:55:18,478 Come on, let's go to the buses. 812 00:55:18,578 --> 00:55:20,719 There are girls coming straight from the south. 813 00:55:24,706 --> 00:55:26,409 Look how many peasants... 814 00:55:26,509 --> 00:55:30,496 they smell like a cowshed. - They all look like pigs to me. 815 00:55:30,596 --> 00:55:32,922 piled one on top of the other... 816 00:55:33,022 --> 00:55:35,880 Here, we'll find much easier what we're looking for. 817 00:55:36,966 --> 00:55:38,859 One moment... 818 00:56:18,695 --> 00:56:20,667 Did you hurt yourself? 819 00:56:21,235 --> 00:56:24,328 What is it? - Look at that! 820 00:56:25,706 --> 00:56:28,081 What did they do to you? What happened? 821 00:56:28,319 --> 00:56:31,557 They robbed me... What? My money, of course! 822 00:56:31,657 --> 00:56:35,961 Sickening, you can't live here anymore! - Let's wait for the police. 823 00:56:36,061 --> 00:56:38,112 Come on, don't cry! - Chicken thieves! 824 00:56:38,212 --> 00:56:41,619 Don't worry, Miss, I'll call the police immediately! 825 00:56:41,719 --> 00:56:43,221 Where did he hurt you? 826 00:56:43,321 --> 00:56:45,404 It's nothing serious. 827 00:56:46,254 --> 00:56:48,635 I've seen everything, he ran in that direction! 828 00:56:48,735 --> 00:56:50,909 You saw the thief? Come with me then. 829 00:56:51,727 --> 00:56:54,999 Who knows where he'll be by now? 830 00:57:03,780 --> 00:57:06,032 Cheer up, don't let yourself go. 831 00:57:12,409 --> 00:57:14,269 Come on! 832 00:57:18,800 --> 00:57:21,926 Take a seat - Give that to me, I'll handle it. 833 00:57:26,920 --> 00:57:29,744 Three cognacs! - No, I'll take a coffee. 834 00:57:29,844 --> 00:57:32,246 No! I said three cognacs. - Right away. 835 00:57:33,511 --> 00:57:35,940 What did you come to Rome for? 836 00:57:37,374 --> 00:57:39,613 Don't you know that Rome is a jungle? 837 00:57:39,836 --> 00:57:41,752 In my village they said that if you're determined, 838 00:57:41,852 --> 00:57:44,755 you can make a living in the city! 839 00:57:44,855 --> 00:57:47,934 Yes, indeed. - That's why I came. 840 00:57:48,034 --> 00:57:49,543 I'm going to be somebody. 841 00:57:49,643 --> 00:57:52,468 There is such a lot of delinquency everywhere nowadays... 842 00:57:52,734 --> 00:57:55,918 that living in the city is something to fear by now. 843 00:57:56,018 --> 00:57:58,662 And now, where do I go? What do I do? 844 00:57:58,762 --> 00:58:01,943 Without any money, nor friends nor relatives here? 845 00:58:02,043 --> 00:58:05,191 I don't have anyone! - Don't worry, everything will be fine. 846 00:58:05,437 --> 00:58:08,060 I have a friend who can host you for a couple of days, you'll see. 847 00:58:08,160 --> 00:58:10,737 A place to stay for the night? - Yes, at a Countess's house. 848 00:58:10,837 --> 00:58:12,630 One lives really well at her place. 849 00:58:12,730 --> 00:58:15,049 There's nothing lacking, you'll like it! 850 00:58:15,149 --> 00:58:16,921 She's a real lady. 851 00:58:17,916 --> 00:58:19,811 Go ahead and pay. 852 00:58:38,513 --> 00:58:41,428 Am I disturbing you? - Come closer! 853 00:58:42,468 --> 00:58:44,688 Giusi told me about your mishap. 854 00:58:45,885 --> 00:58:47,880 'Tis a city of criminals! 855 00:58:48,270 --> 00:58:51,028 But I'm happy to accomodate you! - Just for one night, you know? 856 00:58:51,128 --> 00:58:52,830 I don't have any relatives here. 857 00:58:52,930 --> 00:58:56,799 I could make a call home, if I may, so they can send me some money. 858 00:58:56,899 --> 00:58:59,039 Not for going back, you know... 859 00:58:59,139 --> 00:59:02,007 I won't go back... I won't go back. 860 00:59:02,231 --> 00:59:04,247 I have my pride. 861 00:59:05,511 --> 00:59:07,618 You're doing the right thing, dear. 862 00:59:09,228 --> 00:59:10,585 But you needn't worry, 863 00:59:10,685 --> 00:59:15,095 as you can see, my house is large enough and besides, I really like you! 864 00:59:15,477 --> 00:59:17,867 Calm down, dear. Make yourself at home. 865 00:59:17,967 --> 00:59:21,644 I assure you that it's no problem, you can stay as long as you like! 866 00:59:23,187 --> 00:59:25,321 Go ahead, put down your luggage. 867 00:59:25,421 --> 00:59:27,797 I'll have it taken upstairs to your room. 868 00:59:28,343 --> 00:59:30,663 Kifayesu! - Yes, Countess? 869 00:59:31,579 --> 00:59:33,977 Take her to the room on the third floor. 870 00:59:34,077 --> 00:59:35,845 Take care of her. 871 00:59:39,780 --> 00:59:42,940 Thank you. I won't even unpack my bag. I'll stay just for one night. 872 00:59:43,040 --> 00:59:46,189 Don't worry about it, stop thinking and unpack! 873 00:59:47,091 --> 00:59:48,873 Unpack... 874 01:00:04,825 --> 01:00:06,752 Nice... 875 01:00:09,082 --> 01:00:11,559 Take this one off. - No! 876 01:00:11,828 --> 01:00:15,648 It's St. Anthony's scapular. I'd rather die than taking it off. 877 01:00:36,683 --> 01:00:39,922 Countess, why did you bother? You shouldn't have! 878 01:00:40,022 --> 01:00:42,910 It's no bother. You must be hungry. 879 01:00:43,010 --> 01:00:45,955 You're young. - I feel as if I'm dreaming. 880 01:00:46,055 --> 01:00:49,213 But what dream? I like you, Linda! 881 01:00:49,313 --> 01:00:51,050 That's all. 882 01:00:53,485 --> 01:00:56,521 Moreover, I'd like to say - one can see you have it in you... 883 01:00:56,621 --> 01:00:58,605 you'll get ahead in life! - You really think so? 884 01:00:58,705 --> 01:01:02,232 You have personality, a good sense of humor... 885 01:01:02,894 --> 01:01:04,849 Really? - Yes! 886 01:01:05,364 --> 01:01:07,692 But now, you have to do me a favour. 887 01:01:08,042 --> 01:01:10,692 Excuse me, but... I don't understand! 888 01:01:11,050 --> 01:01:13,224 Me, a favour? Of what kind? 889 01:01:13,324 --> 01:01:16,025 Impossible! How could I do you a favour? 890 01:01:16,266 --> 01:01:18,350 I say that on your behalf. 891 01:01:18,498 --> 01:01:21,543 My husband has decided to help you. Talk to him. 892 01:01:21,643 --> 01:01:25,263 Don't forget to tell him about everything that you'd like to do! 893 01:01:25,462 --> 01:01:29,126 He'll get you acquainted with someone who might be useful. 894 01:01:30,636 --> 01:01:32,047 Talk to him. 895 01:01:32,283 --> 01:01:33,997 Davide? 896 01:01:38,896 --> 01:01:42,426 You called me, darling? - Yes, Davide. 897 01:01:42,905 --> 01:01:45,714 Our new friend here wants to confess all of her dreams to you, 898 01:01:45,814 --> 01:01:49,913 all her hopes. I'd like to ask you not to disappoint her. 899 01:01:50,013 --> 01:01:53,787 Go on, tell me, dear. What skills do you have? 900 01:01:54,835 --> 01:01:59,587 Tell me, don't be ashamed. Do you know how to dance, how to sing...? - Yes! 901 01:02:03,300 --> 01:02:05,720 Not bad, you're quite in tune! 902 01:02:05,820 --> 01:02:09,434 I'll call the general manager of TV. I have his personal number. 903 01:02:09,534 --> 01:02:12,569 He's a close friend of mine. If he can do me a favour... 904 01:02:12,669 --> 01:02:14,328 Usually, he never declines. 905 01:02:14,428 --> 01:02:17,641 Is it the general manager? Yes, it's me. 906 01:02:18,409 --> 01:02:21,546 I have an exceptional girl here. She wants to sing on television. 907 01:02:21,646 --> 01:02:23,896 I wish you could hear her singing, 908 01:02:23,996 --> 01:02:26,204 it's worth it. It's a try you shouldn't miss. 909 01:02:26,304 --> 01:02:29,263 Alright. I'll come tomorrow morning. 910 01:02:32,560 --> 01:02:36,815 He'll come tomorrow. He's a very important man. 911 01:02:37,297 --> 01:02:39,146 Very busy, too. 912 01:02:40,106 --> 01:02:42,672 At this hour, he can't leave his office. 913 01:02:42,772 --> 01:02:44,527 Tomorrow he will be all yours! 914 01:02:44,627 --> 01:02:47,762 Be very, very nice to him, don't forget that! 915 01:02:47,862 --> 01:02:51,032 Do everything he says. Sing, dance... 916 01:02:51,132 --> 01:02:53,014 And if he wants to drink with you, drink! 917 01:02:53,114 --> 01:02:56,067 Drink to your future, to your success, to glory! 918 01:02:56,167 --> 01:02:59,977 What time tomorrow? - In the morning, it's a promise. 919 01:03:05,363 --> 01:03:09,262 See? You are very lucky to stay in this house, Linda. 920 01:03:09,362 --> 01:03:11,041 Don't you think so? 921 01:03:37,841 --> 01:03:39,510 But why that? 922 01:03:39,610 --> 01:03:42,166 What question! It's simple, Linda: 923 01:03:42,266 --> 01:03:46,577 The papers will publish your photo because you're so beautiful and likeable! 924 01:03:49,303 --> 01:03:52,250 Take your hands off! - But he's a friend! 925 01:03:52,350 --> 01:03:53,874 A good friend... 926 01:03:53,974 --> 01:03:56,269 Don't be afraid, you have nothing to hold back, 927 01:03:56,369 --> 01:03:59,216 he's from "the other side" [he's gay]. - Now look at me, sweetie. 928 01:04:06,224 --> 01:04:08,297 Stay like that! There! 929 01:04:08,397 --> 01:04:10,762 You have a magnificent sense of posture! 930 01:04:10,862 --> 01:04:13,619 One more minute, and we'll be finished. 931 01:04:14,498 --> 01:04:17,849 Come on, get moving! You've fallen asleep! 932 01:04:23,657 --> 01:04:25,584 That will be enough for now. 933 01:04:26,794 --> 01:04:29,013 You've been great, my dear. 934 01:04:31,165 --> 01:04:34,291 You'll be very successful, I'm sure of it. 935 01:04:47,722 --> 01:04:49,560 Aren't I beautiful? 936 01:04:56,022 --> 01:04:58,666 Thank you, blessed St. Anthony! 937 01:05:16,406 --> 01:05:19,464 You have to make it strong, very strong, Davide. 938 01:05:19,719 --> 01:05:21,677 I'm not sure if that will be enough. 939 01:05:21,777 --> 01:05:24,355 Maybe, we're in need of something stronger... 940 01:05:36,529 --> 01:05:39,935 It's better to keep this stuff in sight, that way it's less suspicious. 941 01:05:40,518 --> 01:05:43,610 It's a present from Liv, she brought it from Singapore. 942 01:05:45,139 --> 01:05:46,764 Mix it in her drink. 943 01:05:47,179 --> 01:05:49,700 She'll need a lot of it. 944 01:05:52,175 --> 01:05:56,774 Let's toast to your luck, to your certain success! 945 01:06:03,259 --> 01:06:05,264 I've never had champagne. 946 01:06:05,364 --> 01:06:08,096 I don't like it. - They told me good things about you. 947 01:06:08,196 --> 01:06:11,143 You'll become famous, Linda! - Thank you. 948 01:06:24,426 --> 01:06:27,863 Pardon me... I'm getting sleepy. 949 01:06:27,963 --> 01:06:30,059 I'm unable to say anything anymore. 950 01:06:30,159 --> 01:06:31,953 What do you want to say? 951 01:06:33,830 --> 01:06:37,561 Pardon, Sir... - Come on, lie down, rest a little. 952 01:06:39,236 --> 01:06:43,503 No, don't bother, leave it! - No no, rest, Linda. 953 01:08:59,329 --> 01:09:01,951 What're you doing? Have you gone mad? 954 01:09:03,648 --> 01:09:05,003 You... 955 01:09:05,103 --> 01:09:08,589 The tiles are smooth. You could slip. 956 01:09:10,612 --> 01:09:12,494 Look. 957 01:09:12,853 --> 01:09:14,914 Do you know what a polaroid is? 958 01:09:17,091 --> 01:09:20,661 Nice, aren't they? Did you see those colors? 959 01:09:21,371 --> 01:09:24,239 Your father and mother would like them as well. 960 01:09:26,986 --> 01:09:28,823 If you say one word to anybody 961 01:09:28,923 --> 01:09:32,039 about what happened, I'll send these to your parents. 962 01:09:32,139 --> 01:09:34,243 I swear that I'll send them. 963 01:10:20,030 --> 01:10:21,867 What are you doing here? 964 01:10:22,649 --> 01:10:25,652 You want to hurt yourself... - It's you I want to hurt, dirty pimp, 965 01:10:25,752 --> 01:10:27,304 I'll kill you! 966 01:10:30,652 --> 01:10:33,016 I told you that you'd hurt yourself. 967 01:10:33,116 --> 01:10:35,781 I'll leave, you bastards, I'll tell everyone! 968 01:10:35,881 --> 01:10:37,383 I'll shout what you are, 969 01:10:37,483 --> 01:10:39,904 and the disgusting things you did to me! 970 01:10:41,980 --> 01:10:45,913 You're all against me, but I'll send all of you to prison! 971 01:10:46,156 --> 01:10:49,820 You, and everyone who's in this house! 972 01:10:50,635 --> 01:10:53,467 But Linda, what words! 973 01:10:53,917 --> 01:10:56,459 Why do you say that we're against you? 974 01:10:57,218 --> 01:10:59,750 You seem a little upset to me, my dear. 975 01:11:03,263 --> 01:11:07,139 What are you going to tell? That we are fine gentlemen? 976 01:11:07,652 --> 01:11:09,859 Maybe that we are chivalrous men? 977 01:11:09,959 --> 01:11:12,783 Do you realise that you're talking against us, 978 01:11:12,883 --> 01:11:16,007 we who treated you like a queen in this house? 979 01:11:16,107 --> 01:11:18,851 What do you want to do? Why do you want to leave? 980 01:11:18,951 --> 01:11:22,424 Go on then! 981 01:11:27,688 --> 01:11:29,413 I'LL TELL EVERYTHING! 982 01:11:46,169 --> 01:11:48,481 You've been too brutal with her. 983 01:11:51,889 --> 01:11:54,992 Poor girl, she's just a little, inexperienced fawn. 984 01:11:56,345 --> 01:11:59,293 A little fawn that wanted to flee. 985 01:12:08,738 --> 01:12:11,415 Go on, take care of her. Treat her well. 986 01:12:11,515 --> 01:12:13,889 I don't want anything bad happening to her. 987 01:12:13,989 --> 01:12:16,407 You have too heavy a hand, dear. 988 01:12:16,763 --> 01:12:19,261 Go on, revive her! 989 01:12:19,361 --> 01:12:22,463 Give her something to drink. Lie her down on the couch. 990 01:12:24,228 --> 01:12:25,931 What did you beat her for? 991 01:12:26,031 --> 01:12:28,889 Didn't you see she had enough? - She didn't! 992 01:12:28,989 --> 01:12:30,861 She brought it upon herself! 993 01:12:39,799 --> 01:12:43,172 Her blood has been shed twice today. 994 01:12:44,152 --> 01:12:46,034 It's disgusting. 995 01:12:48,261 --> 01:12:50,323 Daisy? Daisy! 996 01:12:54,194 --> 01:12:56,659 Yes, Ma'am? - Clean up. 997 01:13:13,211 --> 01:13:15,138 What did you do to me? 998 01:13:15,384 --> 01:13:17,491 Nothing, dear, nothing. 999 01:13:17,591 --> 01:13:20,640 You just worked yourself up a little too much, that's all. 1000 01:13:22,323 --> 01:13:24,945 If you still want to leave, you can go now. 1001 01:13:27,718 --> 01:13:30,239 But no gossip. It won't do any good. 1002 01:13:30,339 --> 01:13:33,040 Girls too chatty always end up badly... 1003 01:13:33,140 --> 01:13:35,543 and you've only just seen part of it. 1004 01:13:43,503 --> 01:13:45,498 My... my luggage! 1005 01:13:45,598 --> 01:13:48,903 Go upstairs and pack! We are not your maids. 1006 01:13:49,159 --> 01:13:51,613 But what's there to pack? You'll come back soon, anyway! 1007 01:13:51,834 --> 01:13:54,187 Is that your gratitude? 1008 01:13:54,287 --> 01:13:55,742 You're leaving like this, 1009 01:13:55,842 --> 01:13:59,400 without even taking the 100.000 lira we put aside for you? 1010 01:14:01,234 --> 01:14:04,876 You'd better watch out! If you spill one word outside, 1011 01:14:04,976 --> 01:14:07,106 we'll find you wherever you'll be... 1012 01:14:07,206 --> 01:14:08,896 and fix you a nice funeral. 1013 01:14:08,996 --> 01:14:11,215 A first-class funeral. 1014 01:14:13,088 --> 01:14:14,522 Come on, stay here! 1015 01:14:14,622 --> 01:14:17,110 Don't you want to live in such a nice house? 1016 01:14:17,210 --> 01:14:20,390 Do you know what we'll have for lunch today? Truffled pheasant! 1017 01:14:20,490 --> 01:14:23,785 Eat it and choke on it! I won't stay here. 1018 01:14:23,885 --> 01:14:25,872 And if you try to look for me... 1019 01:14:26,130 --> 01:14:28,701 It'll be I who'll send you to the cemetery! 1020 01:14:31,948 --> 01:14:33,662 What nonsense that girl's saying! 1021 01:14:33,762 --> 01:14:37,259 We'll see if she won't return. She'll be back this evening. 1022 01:14:37,505 --> 01:14:40,295 She walks towards the gate. She doesn't even turn around. 1023 01:14:40,395 --> 01:14:43,105 But it doesn't seem as if she's in a great hurry. 1024 01:14:44,514 --> 01:14:46,710 It's inevitable, with all that confusion in her head. 1025 01:14:46,810 --> 01:14:50,292 You've beaten her up too much. She's all dazed. 1026 01:14:55,192 --> 01:14:57,141 Enough of that, let's go! 1027 01:14:57,573 --> 01:14:59,141 What is it? 1028 01:14:59,713 --> 01:15:01,909 Why that face, my love? 1029 01:15:02,657 --> 01:15:04,461 What troubles you? 1030 01:15:05,477 --> 01:15:07,427 This disgusting life... 1031 01:15:08,242 --> 01:15:10,528 That hell just before and then... 1032 01:15:10,628 --> 01:15:12,117 Oh Davide... 1033 01:15:12,217 --> 01:15:15,375 But what are you saying, Gilda! You're exaggerating. 1034 01:15:15,968 --> 01:15:18,524 Our bills were hell. 1035 01:15:19,290 --> 01:15:22,263 The life we lead before was hell. 1036 01:15:23,156 --> 01:15:26,205 When you and I had nothing. 1037 01:15:26,593 --> 01:15:30,333 When we lived like trees and were nobodies. 1038 01:15:32,352 --> 01:15:34,980 Life isn't disgusting at all... 1039 01:15:35,321 --> 01:15:37,708 Life is incredibly beautiful... 1040 01:15:39,598 --> 01:15:41,436 stupendous, 1041 01:15:41,937 --> 01:15:44,772 always new, incredible. 1042 01:15:45,957 --> 01:15:47,862 It's a paradise. 1043 01:15:48,097 --> 01:15:49,957 A paradise. 1044 01:15:54,557 --> 01:15:57,179 I'm afraid the minister won't come tonight. It's already too late. 1045 01:15:57,279 --> 01:16:00,585 The evening has just begun. - If he doesn't come, for me our evening might as well end. 1046 01:16:00,685 --> 01:16:03,361 You never have confidence. - It's not a question of confidence. 1047 01:16:03,461 --> 01:16:05,857 Thank God. There he is! 1048 01:16:05,957 --> 01:16:08,633 What did I tell you? - My compliments, countess. 1049 01:16:08,733 --> 01:16:11,499 Good evening, your excellency. I'm very happy that you left 1050 01:16:11,599 --> 01:16:14,501 your major obligations to visit us tonight. 1051 01:16:14,601 --> 01:16:17,983 In particular since we know that you never have a second to lose. 1052 01:16:18,083 --> 01:16:21,630 I've wanted to congratulate you in person, Countess. 1053 01:16:21,730 --> 01:16:23,521 Isn't it your name-day today? 1054 01:16:23,621 --> 01:16:28,398 No, unfortunately it's my birthday, your excellency. Don't remind me! 1055 01:16:46,860 --> 01:16:49,101 May I introduce to you the Duchess of Barkis? 1056 01:16:49,370 --> 01:16:50,882 Duchess. 1057 01:16:52,885 --> 01:16:55,339 Next week, as soon as I arrive in Madrid... 1058 01:16:55,439 --> 01:17:00,501 I'll send you Morena and Luisela. They are so beautiful, so sweet... 1059 01:17:00,601 --> 01:17:04,112 Can you help these girls? They deserve it... 1060 01:17:04,212 --> 01:17:07,350 You see, Madrid is too small for them. 1061 01:17:07,450 --> 01:17:10,171 Sure, my dear. Send them whenever you want. 1062 01:17:10,271 --> 01:17:15,020 We'll organise a fashion parade in Ischia in a month and a half. 1063 01:17:15,120 --> 01:17:17,605 Your two beauties will have a fantastic takeoff there. 1064 01:17:17,705 --> 01:17:20,762 I'm so grateful for your help... 1065 01:17:20,862 --> 01:17:23,627 you know that your protegées Cleo and Ambra... 1066 01:17:23,727 --> 01:17:25,966 they made their luck in Madrid. 1067 01:17:26,066 --> 01:17:29,090 I know, I know. It's been all your doing, Consuelo. 1068 01:17:29,190 --> 01:17:32,795 Do you know that they wrote they loved you like a mum? 1069 01:17:54,424 --> 01:17:58,379 Ladies and gentlemen, since it's Gilda's birthday, 1070 01:17:58,614 --> 01:18:03,496 we'll all dance a waltz, like in the beautiful olden days. 1071 01:18:51,510 --> 01:18:53,314 Wednesday at 5. 1072 01:18:53,907 --> 01:18:58,061 For the entire evening, Jane. - Alright. 1073 01:19:02,056 --> 01:19:04,286 Sunday at 4. 1074 01:19:29,925 --> 01:19:32,144 The villa of surprises... 1075 01:19:53,359 --> 01:19:57,515 Our most expected guest – without offending anyone – has arrived. 1076 01:19:58,263 --> 01:20:01,871 Youth itself. The motive for all our anxieties. 1077 01:20:01,971 --> 01:20:05,263 the object of all our regrets. 1078 01:20:06,501 --> 01:20:11,399 What we never were and never will be. 1079 01:20:11,731 --> 01:20:13,389 Beauty, 1080 01:20:13,489 --> 01:20:17,358 total and natural happiness, 1081 01:20:17,765 --> 01:20:19,406 the most intense, most rare. 1082 01:20:19,506 --> 01:20:23,182 Hi Davide! I already told you not to tie down the dogs! 1083 01:20:23,282 --> 01:20:25,106 They suffer too much and get aggressive. 1084 01:20:25,206 --> 01:20:29,286 Why don't you let them into the house? They'd enjoy themselves a lot with us! 1085 01:20:32,585 --> 01:20:35,476 Hey, what happened to you tonight? You're making such faces! 1086 01:20:35,576 --> 01:20:38,443 Don't tell me that you expected to enjoy yourselves with me tonight? 1087 01:20:38,543 --> 01:20:41,261 But why, yes. It been you we were expecting. 1088 01:20:41,361 --> 01:20:45,916 Everyone of us is sure that you can give us something more, you know, Jules? 1089 01:20:46,241 --> 01:20:48,594 Okay. I'm ready to give you that. 1090 01:20:48,694 --> 01:20:53,063 Ask whatever you want. Ask and you shall receive. Everything. 1091 01:20:55,051 --> 01:20:58,659 Jules, my winged genius... I missed you a lot. 1092 01:21:01,698 --> 01:21:03,855 Without you, vice seems like a virtue 1093 01:21:03,955 --> 01:21:07,308 and pleasure more boring than an old book on heraldry. 1094 01:21:07,818 --> 01:21:11,538 Only if you suffer without me, you can be happy with me. 1095 01:21:15,678 --> 01:21:17,829 None of you will ever get tired of Jules! 1096 01:21:17,929 --> 01:21:21,779 You won't have time. I always manage to beat it at the right moment. 1097 01:21:25,580 --> 01:21:28,628 Davide, tell your friends how old I am. 1098 01:21:28,807 --> 01:21:31,441 Tell them. It's the first thing they need to now. 1099 01:21:31,541 --> 01:21:35,875 Eighteen. My little Jules is 18 years old. 1100 01:21:39,739 --> 01:21:43,111 I'm very old. Death comes closer every minute. 1101 01:21:43,211 --> 01:21:46,436 seconds might count like years, you don't hear the walking death. 1102 01:21:46,536 --> 01:21:49,268 Watch out. it comes on tip-toes. 1103 01:21:49,601 --> 01:21:51,685 But it doesn't matter to us if death walks. 1104 01:21:51,785 --> 01:21:55,338 Let's have all of my kisses. Only mine are kisses. 1105 01:22:05,349 --> 01:22:07,366 But Ma'am... 1106 01:22:07,624 --> 01:22:09,865 your breasts are marvellous. 1107 01:22:10,380 --> 01:22:12,892 Why keep them hidden in dark? That's not right! 1108 01:22:13,145 --> 01:22:15,025 They need light. 1109 01:22:15,305 --> 01:22:19,249 You are a magnificent tree who just has to offer its fruits. 1110 01:22:22,055 --> 01:22:25,170 Who are you? What do you want? 1111 01:22:25,428 --> 01:22:27,845 My name? What's a name? 1112 01:22:28,193 --> 01:22:30,053 Names are useless. 1113 01:22:31,414 --> 01:22:34,305 How pale you are, Gilda. Come on, let your hair loose. 1114 01:22:34,405 --> 01:22:36,097 Smile. 1115 01:22:36,408 --> 01:22:38,358 Do you want my 18 years? 1116 01:22:39,114 --> 01:22:41,233 I'll open my veins and offer you my blood. 1117 01:22:41,333 --> 01:22:43,751 It should be enough to make you happy. 1118 01:22:43,851 --> 01:22:46,585 Just that would be enough, the rest is already there. 1119 01:22:49,044 --> 01:22:53,067 I want you to kiss. - Why us? We should be the last. 1120 01:22:53,714 --> 01:22:55,652 If you don't, I'll leave. 1121 01:23:11,513 --> 01:23:13,518 That's just the beginning. 1122 01:23:13,618 --> 01:23:17,888 A taste of the harmony that will reign in this house thanks to me. 1123 01:23:20,467 --> 01:23:24,398 What a strong smell of incense here, like in a mortuary chapel! 1124 01:23:24,498 --> 01:23:28,252 No Jules, you're mistaken. this intoxicating smell of incense... 1125 01:23:28,352 --> 01:23:30,258 It's not just for the dead: it's for the living too,... 1126 01:23:30,358 --> 01:23:33,045 which might be sadder. It's your decision. 1127 01:23:36,311 --> 01:23:38,736 For me, incense is incense. 1128 01:23:39,400 --> 01:23:44,015 But my perfume is stronger: 18 years of age. They don't sell it in shops. 1129 01:23:46,470 --> 01:23:49,193 Come on, help me. Be my friend. 1130 01:23:49,293 --> 01:23:52,207 I promise to you that I'll be all yours, with body and mind. 1131 01:23:52,307 --> 01:23:53,974 Undress me. 1132 01:23:54,468 --> 01:23:56,014 Wash me. 1133 01:23:56,114 --> 01:24:00,616 I'll be your food. Eating of me will bring you some of my youth. 1134 01:24:02,627 --> 01:24:05,249 Everything of me you'll discover will be yours! 1135 01:24:09,980 --> 01:24:12,647 Depilate me all over! Cut my nails! 1136 01:24:15,185 --> 01:24:17,224 What sad faces you pull! 1137 01:24:17,324 --> 01:24:20,266 Are you sure that you're alive or are you dead? 1138 01:24:20,683 --> 01:24:23,148 I want to drink, I'm thirsty. - Right away. 1139 01:24:27,062 --> 01:24:28,507 Thank you. 1140 01:24:34,050 --> 01:24:35,641 Have some, too. 1141 01:24:38,022 --> 01:24:41,171 You're thirsty too, Davide. And you! And you! 1142 01:24:41,613 --> 01:24:44,213 Now that you have fresh and clean faces - Kiss me! 1143 01:24:46,025 --> 01:24:49,050 Slowly, slowly. Do it slowly! 1144 01:24:50,370 --> 01:24:52,644 But don't you drink here, don't you play music? 1145 01:24:52,744 --> 01:24:55,745 At Louis XIV's court, they never ate without music. 1146 01:24:59,078 --> 01:25:02,328 You first, Davide - drink to youth! 1147 01:25:02,549 --> 01:25:04,207 Drink slowly. 1148 01:25:05,885 --> 01:25:09,584 I reserved the best part of me for you: the dessert! 1149 01:25:11,601 --> 01:25:14,362 Put on some suitable music and turn down the light! 1150 01:25:25,864 --> 01:25:28,170 Now, do everything you want. 1151 01:25:29,097 --> 01:25:32,702 Absolutely everything. Eat me, drink me, kill me if you want. 1152 01:25:32,802 --> 01:25:35,924 But do it quickly because in half an hour, I'll hit the road! 1153 01:26:03,058 --> 01:26:06,968 She's gone. The swallow has flown away. 1154 01:26:14,298 --> 01:26:16,371 Smell of blood... 1155 01:26:17,377 --> 01:26:20,705 "Here’s the smell of the blood still." 1156 01:26:23,957 --> 01:26:27,217 The little hand of Lady Macbeth. 1157 01:26:27,674 --> 01:26:31,582 "All the perfumes of Arabia will not sweeten..." 1158 01:26:31,682 --> 01:26:34,036 "this little hand!" 1159 01:26:44,387 --> 01:26:46,869 What are you doing? Are you praying? 1160 01:26:47,423 --> 01:26:50,080 No no, I'm reciting Shakespeare. 1161 01:26:50,604 --> 01:26:55,200 The little hand of Lady Macbeth... 1162 01:26:55,456 --> 01:26:59,144 It helps me when I'm in need of a bit of peace. 1163 01:26:59,937 --> 01:27:02,841 You were afraid, too, weren't you, Davide? 1164 01:27:04,262 --> 01:27:07,859 All things considered, it wasn't an unpleasant excitement. 1165 01:27:08,069 --> 01:27:10,714 But were you aware of what could've happened? 1166 01:27:10,814 --> 01:27:12,876 We completely lost control of ourselves. 1167 01:27:13,086 --> 01:27:15,338 We've never sunken so low. 1168 01:27:15,438 --> 01:27:17,630 We behaved like beasts. 1169 01:27:18,773 --> 01:27:21,148 But if nothing's happened... 1170 01:27:22,210 --> 01:27:27,148 Jules is intelligent enough to know when to arrive and when to beat it. 1171 01:27:37,512 --> 01:27:38,962 Davide! 1172 01:27:45,952 --> 01:27:48,033 Davide! There are... 1173 01:27:48,259 --> 01:27:51,237 moments in which I wished you died! 1174 01:27:52,165 --> 01:27:55,851 You know I've been living for so long in symbiosis with death. 1175 01:28:02,125 --> 01:28:04,075 Those pigs are still here! 1176 01:28:04,175 --> 01:28:06,439 Why don't you send them away? 1177 01:28:07,789 --> 01:28:09,481 Why should I? 1178 01:28:09,581 --> 01:28:12,459 They do less damage here than elsewhere. 1179 01:28:12,559 --> 01:28:14,285 They are sleeping. 1180 01:28:15,560 --> 01:28:19,176 This time, I'm leaving. I mean it. 1181 01:28:20,173 --> 01:28:22,705 I can't stand it any longer. 1182 01:28:24,347 --> 01:28:27,047 Why do you want to leave? The night is over. 1183 01:28:27,147 --> 01:28:29,344 Aren't you sleepy, dear? 1184 01:28:30,459 --> 01:28:35,352 We'll see the guests off soon. See? They're all leaving. 1185 01:28:45,658 --> 01:28:47,652 Linda! Why did you come back? 1186 01:28:48,033 --> 01:28:50,778 Go away! Get out of here! 1187 01:28:57,456 --> 01:28:59,735 Tell me that she stopped... 1188 01:29:00,161 --> 01:29:02,256 that she stopped... 1189 01:29:05,596 --> 01:29:08,061 Why did she come back here? 1190 01:29:12,941 --> 01:29:15,731 No! I don't want to! 1191 01:29:26,656 --> 01:29:28,046 No... 1192 01:29:30,553 --> 01:29:32,368 Send her away! 1193 01:29:34,976 --> 01:29:37,345 Away, away from me! 1194 01:29:43,348 --> 01:29:45,455 What would you've become elsewhere? 1195 01:29:45,555 --> 01:29:48,614 But here, you'll find love. 1196 01:29:48,858 --> 01:29:51,245 The sun will shine. 1197 01:30:04,015 --> 01:30:08,617 Subtitles by Draxtra 1198 01:30:09,928 --> 01:30:13,589 thanks 1199 01:30:14,305 --> 01:30:20,301 93343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.