Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,812 --> 00:00:15,710
THE LAST FIVE MINUTES
2
00:00:16,035 --> 00:00:18,535
Couldn't we get a taxi now?
3
00:00:18,860 --> 00:00:21,940
For heaven's sake! We spent
a fortune on taxis already.
4
00:00:22,020 --> 00:00:24,516
We don't have Christian Dior's assets!
5
00:01:20,580 --> 00:01:23,090
Let's rest a moment,
I can't take anymore.
6
00:01:23,300 --> 00:01:25,863
I'm dead tired.
Why don't we postpone til tomorrow?
7
00:01:25,943 --> 00:01:28,307
Tomorrow!
We're there now, come on.
8
00:01:52,454 --> 00:01:55,430
Are you sure it's here?
Isn't this in the Vatican's palace?
9
00:01:55,627 --> 00:01:58,201
What do you want me to say?
It's the address.
10
00:01:59,020 --> 00:02:00,248
Let's go see.
11
00:02:02,700 --> 00:02:04,450
Ah, there's the elevator!
12
00:02:06,569 --> 00:02:08,525
Walking Rome from end to end!
13
00:02:08,751 --> 00:02:11,228
One apartment is too big,
the other is too small...
14
00:02:11,766 --> 00:02:14,686
One has too much light,
but the other is too dark.
15
00:02:17,136 --> 00:02:18,860
Will you send back the elevator?
16
00:02:18,940 --> 00:02:20,830
We can't, it's being repaired.
17
00:02:20,900 --> 00:02:23,350
We can't, it's being repaired. Hold on.
18
00:02:23,570 --> 00:02:26,020
Hold on tight.
- One moment. Let's go.
19
00:02:26,296 --> 00:02:29,482
But, excuse me...
- If it's broken, it's broken, no?
20
00:02:29,562 --> 00:02:33,340
Nothing we can do. We have to walk up.
- Fifth floor, that's all we need!
21
00:02:33,420 --> 00:02:37,090
We'll make it without oxygen?
- Will you stop complaining? Walk.
22
00:03:16,900 --> 00:03:19,534
That's it, it's here. We arrived.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,171
I'm dead. Dead!
- Take courage!
24
00:03:27,870 --> 00:03:30,441
See, there's someone from the Vatican?
25
00:03:30,511 --> 00:03:32,011
Don't be ridiculous!
26
00:03:34,660 --> 00:03:37,717
Isabella! What a magnificent hall!
27
00:03:38,401 --> 00:03:40,151
There's also a fireplace.
28
00:03:40,900 --> 00:03:44,561
And the terrace.
This is just what I wanted, you know?
29
00:03:45,199 --> 00:03:46,240
Thank God.
30
00:03:46,420 --> 00:03:48,720
It's lovely, you see the whole city.
31
00:03:49,740 --> 00:03:53,348
Who knows how cold in winter?
- Cold? There's the radiator.
32
00:03:53,660 --> 00:03:55,660
If it works like the elevator...
33
00:03:55,740 --> 00:03:58,778
What a treat!
- With all these bells!
34
00:04:00,340 --> 00:04:03,060
Look, the terrace runs
all around the apartment.
35
00:04:03,140 --> 00:04:04,440
Let's see over there.
36
00:04:05,980 --> 00:04:09,700
Look, the hall is beautiful, the rooms
are OK but the bathroom is a disgrace.
37
00:04:09,780 --> 00:04:12,230
It's old-fashioned,
but just change the tub.
38
00:04:12,300 --> 00:04:16,230
No way! Bathtub, tile, faucets,
and then all those pipes on the walls.
39
00:04:16,300 --> 00:04:19,790
We should knock down a wall and
join the bathroom to the next room.
40
00:04:19,860 --> 00:04:23,665
Are you crazy? It'd cost you a fortune.
And you'd waste a room.
41
00:04:23,735 --> 00:04:25,634
Yeah, true. I was just saying...
42
00:04:25,860 --> 00:04:30,360
What's over there? - I don't know.
Kitchen, bathrooms. - Let's see. - Let's.
43
00:04:30,820 --> 00:04:35,371
The terrace is a dream! Imagine the joy
dining there al fresco in the evening!
44
00:04:35,441 --> 00:04:37,598
90,000 a month, an expensive dinner!
45
00:04:37,668 --> 00:04:41,630
It's no use, if we want a nice flat
we must resign ourselves to pay it.
46
00:04:41,700 --> 00:04:45,118
In the summer we can also
soak up the sun. - Yes, but 90,000!
47
00:04:45,188 --> 00:04:48,755
Negotiable! So said the agency.
90,000 a month, negotiable.
48
00:04:49,180 --> 00:04:54,011
Let's see the rooms. There should be
5 plus facilities. This is one. Come.
49
00:04:54,450 --> 00:04:55,963
Let's start from there.
50
00:04:56,342 --> 00:05:00,479
But you think that a poor maid
can sleep in a hole like that?
51
00:05:03,079 --> 00:05:05,276
Anyone here?
- Anyone here?
52
00:05:06,289 --> 00:05:09,352
I think it's large enough for a maid.
There's also a window.
53
00:05:09,422 --> 00:05:13,310
What? That's a prison cell. You should
knock down a wall. - Another one?
54
00:05:13,380 --> 00:05:16,095
Don't know, move the walls,
join the rooms...
55
00:05:16,165 --> 00:05:19,270
Building on the terrace. - You can't.
- Says who? - It's illegal.
56
00:05:19,340 --> 00:05:21,750
I tell you that you can.
- You can't.
57
00:05:21,820 --> 00:05:25,891
It's everything we're looking for.
We'll put the lab in those two rooms.
58
00:05:25,961 --> 00:05:28,070
It'll be comfortable for eight workers.
59
00:05:28,140 --> 00:05:31,710
From the room at the end we'll get
an office and the fabrics storage.
60
00:05:31,780 --> 00:05:34,560
And in the next one, the fitting room.
- And here?
61
00:05:34,850 --> 00:05:39,814
Ah, here... Well, this one we can use it
as a representation room, exhibition hall.
62
00:05:40,103 --> 00:05:42,653
We can put some armchairs, some mirrors...
63
00:05:43,020 --> 00:05:46,181
And in the middle,
a magnificent antique table.
64
00:05:46,380 --> 00:05:49,430
So the ladies will be able
to choose fabrics and sketches.
65
00:05:49,500 --> 00:05:53,395
It's like I say, just knock down a wall.
- OK, knock down everything.
66
00:05:59,020 --> 00:06:01,950
What are you doing?
- See, there was someone?
67
00:06:02,020 --> 00:06:03,820
See? There's other people.
68
00:06:03,940 --> 00:06:05,790
Hopefully they haven't agreed yet.
69
00:06:05,860 --> 00:06:10,656
We must quickly call the owner and tell
him that we decided to take it at once.
70
00:06:11,617 --> 00:06:13,679
Who knows if the phone works?
71
00:06:16,862 --> 00:06:17,865
Hold it.
72
00:06:19,180 --> 00:06:22,630
It works. Do you have the number?
- It's in the newspaper.
73
00:06:23,220 --> 00:06:28,037
But first we must discuss the price.
- No, after. What's the number? - 32624.
74
00:06:28,460 --> 00:06:30,110
Hold the phone, please.
75
00:06:32,980 --> 00:06:36,893
Hello? Hello, is Mr. Cesani there?
76
00:06:37,820 --> 00:06:40,407
What? Ah, he's in the bathroom...
77
00:06:40,820 --> 00:06:42,617
No, don't bother him.
78
00:06:42,740 --> 00:06:47,910
Then please tell him that I saw the
apartment and that I'm willing to rent it.
79
00:06:48,420 --> 00:06:50,092
Yes, I'll speak with him later.
80
00:06:50,300 --> 00:06:52,052
Jot down my name, please.
81
00:06:52,260 --> 00:06:53,534
Miss Adorni.
82
00:06:54,060 --> 00:06:57,758
No! No, D as in... "Dominic".
83
00:06:59,448 --> 00:07:05,250
No! D... "Dromedary"... "Dome".
There you go! That's right.
84
00:07:05,660 --> 00:07:09,170
Very kind, thanks. You'll remember, eh?
Yes, good morning.
85
00:07:09,900 --> 00:07:13,449
That's it. You see, Isabella?
This way we're safe.
86
00:07:15,100 --> 00:07:19,099
See, no more need to knock down walls.
- What are you saying? One moment, Miss.
87
00:07:19,169 --> 00:07:20,271
Sorry.
88
00:07:20,647 --> 00:07:23,808
As I understand, you phoned
to secure this apartment?
89
00:07:24,185 --> 00:07:28,054
Yes, indeed. - Let me inform
you that I have precedence.
90
00:07:28,900 --> 00:07:31,778
Why, you've already signed the contract?
91
00:07:31,900 --> 00:07:34,950
No, I haven't signed yet,
but I had the intention to.
92
00:07:35,740 --> 00:07:39,150
Then I'm sorry, intentions don't count.
- Don't count.
93
00:07:39,220 --> 00:07:42,110
No, excuse me. Why doesn't it count?
94
00:07:42,180 --> 00:07:44,550
I... We've come before you.
95
00:07:44,620 --> 00:07:48,869
Actually, the flat doesn't interest me.
Too many walls. - But it interests me!
96
00:07:48,939 --> 00:07:50,258
This means nothing.
97
00:07:50,328 --> 00:07:53,510
Nothing? Miss, I'd already
decided to rent the apartment.
98
00:07:53,580 --> 00:07:57,465
You come, call, settle,
without even the respect to ask first.
99
00:07:57,535 --> 00:07:59,135
Ask what and to whom?
100
00:08:00,047 --> 00:08:04,697
There's an apartment to let, I like it,
I secure it. I don't have to ask anyone.
101
00:08:04,820 --> 00:08:09,635
That's what you say, I came first.
- Truly, I'd impression someone was here.
102
00:08:09,788 --> 00:08:14,138
"Anyone there?" - What anyone? It was us!
So, the apartment belongs to me.
103
00:08:14,380 --> 00:08:15,699
Not a chance!
104
00:08:15,922 --> 00:08:19,070
Look, the apartment belongs
to who first secures it.
105
00:08:19,140 --> 00:08:21,230
And I've secured it before you.
106
00:08:21,300 --> 00:08:24,409
Not at all.
You can't secure it until I decide.
107
00:08:24,957 --> 00:08:26,432
This is really nice!
108
00:08:26,620 --> 00:08:31,320
So, if you stare at a thing in a shop
window, no one has the right to buy it?
109
00:08:31,420 --> 00:08:32,474
Is that so?
110
00:08:34,161 --> 00:08:38,311
The comparison doesn't fit. - No.
- If I'm looking at a thing in a shop,
111
00:08:38,407 --> 00:08:42,150
you can't snatch it from my hands.
- How could she? You don't have it.
112
00:08:42,220 --> 00:08:45,929
Well, all this talk is useless.
Now the apartment is mine.
113
00:08:46,414 --> 00:08:49,214
So, too bad for you
if you didn't call first.
114
00:08:49,340 --> 00:08:54,271
A... A... - A phone call? - A call
doesn't count! - He means a phone call.
115
00:08:54,341 --> 00:08:57,413
That's what we'll see.
- That's right, we'll see!
116
00:08:57,890 --> 00:09:01,677
You have the number? - Which one?
- The owner's. - Calm down, I have it.
117
00:09:01,747 --> 00:09:03,891
I'll give it to you, 3262...
118
00:09:04,940 --> 00:09:08,150
Forget it, you really like this
house with all these walls?
119
00:09:08,220 --> 00:09:11,654
Not at all, but I won't give in
to that one. - Here it is.
120
00:09:11,780 --> 00:09:13,771
"32624".
- Hold it.
121
00:09:13,900 --> 00:09:16,700
"32624". - Hold it!
- I understood "Read it."
122
00:09:18,330 --> 00:09:19,330
Hold...
123
00:09:22,460 --> 00:09:24,790
...this
- 32... - 624.
124
00:09:24,980 --> 00:09:27,630
Don't insist, it's too expensive.
Let him have it.
125
00:09:27,700 --> 00:09:29,650
Him? - Yes.
- Are you crazy?
126
00:09:29,899 --> 00:09:30,966
That one?
127
00:09:31,980 --> 00:09:35,131
Not even if he begs on his knees.
128
00:09:36,020 --> 00:09:38,084
Hello? Mr. Cesani, please.
129
00:09:38,388 --> 00:09:40,910
I know he's in the bathroom.
Excuse me, who are you?
130
00:09:40,980 --> 00:09:43,070
Ah, the missus? How lucky, ma'am.
131
00:09:43,140 --> 00:09:45,470
A young lady just called...
- "Dominic".
132
00:09:45,540 --> 00:09:49,374
No, "Dromedary".
- A young lady, to reserve the apartment.
133
00:09:49,540 --> 00:09:54,308
Well, understand that I came here first,
as the janitor can testify, therefore,
134
00:09:54,378 --> 00:09:58,993
I'll take it myself. That's it.
Write it down, Commendator Reani.
135
00:09:59,780 --> 00:10:01,657
R as "Rome."
- "Rome."
136
00:10:02,300 --> 00:10:07,256
E as in "Genova". No, it comes after G.
- "Empoli". - Yes. - A...
137
00:10:07,980 --> 00:10:10,985
N as "Napoli", I as...
- "Iphigenia".
138
00:10:11,099 --> 00:10:13,749
"Imola", that's it.
Did you write it correctly?
139
00:10:13,860 --> 00:10:18,350
Tell your husband that I'm willing to pay
six months, a year in advance, whatever.
140
00:10:18,420 --> 00:10:22,510
Have him call me just out of the bathroom.
Thank you very much. So there.
141
00:10:22,580 --> 00:10:24,830
Now we'll see which of us is right.
142
00:10:24,940 --> 00:10:28,950
There's little to see, Commendatore!
I'm not budging even with the police.
143
00:10:29,020 --> 00:10:31,659
And you won't impress me with your money.
144
00:10:31,900 --> 00:10:35,210
I too can pay a year in advance,
for your information.
145
00:10:35,327 --> 00:10:39,390
I don't doubt. Take note of the most
urgent tasks for the engineer. - Yes.
146
00:10:39,460 --> 00:10:42,550
Let's start here.
Plastering the walls in cementite. - Yes.
147
00:10:42,620 --> 00:10:44,975
Paint the windows,
change tiles on the terrace.
148
00:10:45,045 --> 00:10:47,734
This wall, down! - The floor remains?
- I don't know.
149
00:10:47,804 --> 00:10:52,254
Change this... What's this? The door,
what's it called? - The door. - The door.
150
00:10:52,587 --> 00:10:55,510
So you're sure you'll take the flat?
- Absolutely!
151
00:10:55,580 --> 00:11:00,080
And I'll execute work immediately. Write.
Remove the stucco from the ceiling.
152
00:11:00,150 --> 00:11:03,369
If you dare touch anything,
I'll sue you for damages. - Sue, sue.
153
00:11:03,439 --> 00:11:05,717
Sue, sue. - Sue, sue.
- Sue, sue.
154
00:11:05,900 --> 00:11:09,256
Move and expand the
elements of the radiator.
155
00:11:09,500 --> 00:11:12,990
By Jove! - Bossy! Go home,
get my stuff and bring it here.
156
00:11:13,060 --> 00:11:14,454
What stuff?
- All.
157
00:11:14,524 --> 00:11:18,120
Clothing, bedding. Put everything in
a suitcase and bring it here. - But...
158
00:11:18,190 --> 00:11:20,243
No buts. Do what I tell you.
159
00:11:20,846 --> 00:11:24,856
And hurry up. Get a taxi.
- By this you think to create a right?
160
00:11:25,460 --> 00:11:28,610
I don't need create it.
I already have the right.
161
00:11:28,740 --> 00:11:31,812
Take my advice,
spare your maid a useless trip.
162
00:11:32,540 --> 00:11:35,151
Maid?
But how dare you?
163
00:11:35,362 --> 00:11:37,018
The lady is a Duchess.
164
00:11:37,340 --> 00:11:41,830
I'm sorry, I'd never imagine. Then it's
useless to inconvenience the Duchess.
165
00:11:41,900 --> 00:11:44,990
I don't know what you hope
to achieve by bringing your bags.
166
00:11:45,060 --> 00:11:48,018
It's simple:
I take possession of the apartment.
167
00:11:48,300 --> 00:11:52,200
If you don't know, possession is
90% of the right, maybe even more.
168
00:11:52,420 --> 00:11:57,190
Don't stand there, hurry. - Must I go?
- Of course! - With all those stairs!
169
00:11:57,260 --> 00:12:00,620
Go to the hotel. - With the Duchess? - No,
my hotel. And bring my stuff. - You too?
170
00:12:00,690 --> 00:12:03,346
Me too. Bring everything you find.
- Alright.
171
00:12:03,416 --> 00:12:05,617
Take my car, hurry up.
- OK.
172
00:12:07,420 --> 00:12:08,470
After you.
173
00:12:08,860 --> 00:12:11,249
You've come late again.
- Maybe.
174
00:12:11,412 --> 00:12:14,070
But we'll see whose suitcases come first.
175
00:12:14,248 --> 00:12:16,370
My own, certainly. I'm nearby.
176
00:12:16,481 --> 00:12:19,831
But I'm nearby too
and my car is faster than the taxi.
177
00:12:27,180 --> 00:12:28,772
Taxi, taxi.
178
00:12:29,660 --> 00:12:32,951
Leave it sir, I'll see to it.
- What manners! - Leave it.
179
00:12:46,407 --> 00:12:48,058
32624.
180
00:12:49,100 --> 00:12:50,900
Thanks.
- You're welcome.
181
00:12:54,940 --> 00:12:56,390
Want me to hold it?
182
00:12:56,820 --> 00:12:58,270
That's not necessary.
183
00:13:05,780 --> 00:13:08,010
Hello? Mr. Cesani, please.
184
00:13:09,100 --> 00:13:12,650
He's still in the bathroom? How come?
It's not possible!
185
00:13:13,020 --> 00:13:15,420
Are you sure he's not out? Go and see.
186
00:13:16,020 --> 00:13:18,773
I phoned earlier, I'm Miss Adorni.
187
00:13:19,700 --> 00:13:23,350
Well, when he's out of the bathroom,
have him call me here, please.
188
00:13:24,420 --> 00:13:25,938
Please, don't forget.
189
00:13:27,860 --> 00:13:29,210
It's very urgent.
190
00:13:29,980 --> 00:13:31,280
OK, thank you.
191
00:13:55,481 --> 00:13:56,490
Thanks.
192
00:13:58,540 --> 00:14:00,870
Excuse me, Miss, why are you so angry?
193
00:14:01,007 --> 00:14:02,183
Angry? Me?
194
00:14:02,620 --> 00:14:06,230
You won't even let me light a cigarette.
I'm sorry you're so upset.
195
00:14:06,300 --> 00:14:08,350
I'll be forced to feel remorse.
196
00:14:08,500 --> 00:14:12,950
For me? - Yes. When I'll be comfortably
seated on the terrace watching the sunset,
197
00:14:13,020 --> 00:14:16,870
the remorse of having given you sorrow
will lessen my happiness.
198
00:14:17,051 --> 00:14:19,070
If I were you I wouldn't worry about it.
199
00:14:19,140 --> 00:14:22,710
Because I will be sitting on
the terrace watching the sunset.
200
00:14:22,780 --> 00:14:25,730
And I assure you that you
won't even cross my mind!
201
00:14:32,980 --> 00:14:35,096
Four, four and fifty.
- What?
202
00:14:35,220 --> 00:14:37,495
I measured the wall before: 4.50.
203
00:14:43,020 --> 00:14:45,748
That one is shorter, scarce four meters.
204
00:15:06,340 --> 00:15:07,455
Damn her!
205
00:15:08,251 --> 00:15:11,612
I have to walk the stairs.
It all happens to me!
206
00:15:11,860 --> 00:15:15,235
It all happens to me!
Cursed be the apartment!
207
00:15:19,660 --> 00:15:23,550
Why did you bring me back? - Me?
- You pressed the button. - That's not true.
208
00:15:23,620 --> 00:15:26,873
Why did you bring me down?
- No, look, this lift is half crazy.
209
00:15:26,943 --> 00:15:30,931
At the floor, you gotta open the doors,
or it'll come down immediately.
210
00:15:31,060 --> 00:15:33,990
May I? Thanks.
- Come on! Come on!
211
00:15:34,060 --> 00:15:36,858
Take it easy, take it easy.
- Thanks.
212
00:15:46,610 --> 00:15:48,603
You stopped the lift!
- No, I didn't!
213
00:15:48,673 --> 00:15:52,177
Doorman!
- Doorman!
214
00:15:52,300 --> 00:15:55,451
One moment, please be patient!
215
00:15:55,521 --> 00:15:57,679
The Duchess wants to know what happened.
216
00:15:57,749 --> 00:15:59,444
It broke down again.
217
00:15:59,931 --> 00:16:03,870
Now I'm gonna call for the technician.
There's no power. - What about us?
218
00:16:03,940 --> 00:16:07,290
You stay here, quiet,
I'll phone and I'll be right back.
219
00:16:07,779 --> 00:16:10,456
Calm down, Duchess, I'll take care of it.
220
00:16:10,780 --> 00:16:14,150
Please, you first. - You.
- No, you. - You. - You first.
221
00:16:14,220 --> 00:16:16,336
No, you go!
- Don't push, Duchess.
222
00:16:16,460 --> 00:16:20,460
Come on, hurry up, hurry up.
- I'm hurrying, but I'm not Tarzan!
223
00:16:20,540 --> 00:16:22,630
Come on!
- Don't be afraid.
224
00:16:22,700 --> 00:16:26,332
Please, will you hurry up please!
- Take it easy!
225
00:16:37,340 --> 00:16:38,455
Miss Eleanor?
226
00:16:38,580 --> 00:16:40,778
Your name is Eleanor?
- No, why?
227
00:16:41,060 --> 00:16:44,310
It's someone looking for Eleanor.
Look, you're mistaken.
228
00:16:44,900 --> 00:16:47,070
Who am I? The new tenant.
229
00:16:47,140 --> 00:16:49,390
Don't take advantage!
- Excuse me.
230
00:16:49,562 --> 00:16:52,011
Damn! That's an elevator?
231
00:16:52,767 --> 00:16:54,896
Never seen a wreck like this!
232
00:16:54,966 --> 00:16:58,710
Go on. - Yes.
- Go on, hurry up, you snail, walk!
233
00:16:58,780 --> 00:17:01,584
He had to take a flat
on the fourth, fifth floor.
234
00:17:01,654 --> 00:17:03,616
What? He's still in the bathroom?
235
00:17:03,686 --> 00:17:05,676
Did he put himself in a bain-Marie?
236
00:17:05,900 --> 00:17:07,510
Ah, here are my suitcases.
237
00:17:07,580 --> 00:17:10,856
Finally! Dear Filippo, but,
why did it take so long?
238
00:17:11,020 --> 00:17:12,738
Yes, so long, so long.
239
00:17:12,940 --> 00:17:15,110
That's your gratitude for my hurrying.
240
00:17:15,180 --> 00:17:18,508
There are others. - Did you see, Miss?
- Where? - Leave them here.
241
00:17:18,578 --> 00:17:21,815
But that's my suitcase.
- Yours? - And that too is mine.
242
00:17:22,060 --> 00:17:24,910
What did you do?
- There was an elevator failure.
243
00:17:24,980 --> 00:17:27,580
And the Duchess was loaded with suitcases.
244
00:17:27,660 --> 00:17:29,730
Oh, poor Isabella!
- Oh my God!
245
00:17:29,940 --> 00:17:32,659
I'm exhausted.
- I'm sorry. I'm so sorry.
246
00:17:32,860 --> 00:17:36,739
Sit down a bit. There, good.
No, not on that! Come here, on mine.
247
00:17:36,860 --> 00:17:39,971
Here, that's it.
Oh, you even brought the canary!
248
00:17:40,363 --> 00:17:41,498
What's that?
249
00:17:41,620 --> 00:17:44,830
I don't know, it must be the gentleman's.
Maybe a radio.
250
00:17:44,900 --> 00:17:47,619
This is your stuff.
- And this is yours.
251
00:17:47,820 --> 00:17:50,971
There was some of confusion, sorry.
That's yours.
252
00:17:51,180 --> 00:17:54,780
And this is mine, I'll take it.
Excuse me, Duchess and thank you.
253
00:17:54,940 --> 00:17:56,440
Thank you very much.
254
00:17:58,514 --> 00:18:01,851
They're awaiting you at the hotel.
- To hell with them. - You invited them!
255
00:18:01,921 --> 00:18:04,390
Make my excuses, start lunch without me.
256
00:18:04,460 --> 00:18:06,257
Go, and send back my car.
257
00:18:06,460 --> 00:18:10,060
What will I tell them now?
They came from Copenhagen for you!
258
00:18:15,330 --> 00:18:19,930
What a nice car! He must be very rich.
- He has all the haughtiness of his money.
259
00:18:20,340 --> 00:18:22,012
Even the music now!
260
00:18:22,260 --> 00:18:24,746
Look, Renata, with so many apartments...
261
00:18:24,816 --> 00:18:29,030
I know, you've said that, but I'm
set on this and I won't give up, OK?
262
00:18:29,100 --> 00:18:30,950
And when you're set...
263
00:18:31,300 --> 00:18:35,698
Where you going? - Home. It's no use
staying here. It's 1:00 and I'm hungry.
264
00:18:35,860 --> 00:18:38,590
How about you?
- You think of eating at such a time?
265
00:18:38,660 --> 00:18:41,432
See you later,
when the apartment will be ours.
266
00:18:41,502 --> 00:18:43,352
Then goodbye and good luck.
267
00:18:44,892 --> 00:18:45,969
Duchess.
268
00:18:50,265 --> 00:18:52,265
She's a bit down, the Duchess.
269
00:18:53,340 --> 00:18:55,854
Don't bother with that stupid sarcasm.
270
00:18:56,076 --> 00:18:58,726
She's fallen.
A great family that's decayed.
271
00:18:58,796 --> 00:19:00,950
It shows!
- Looks doesn't count.
272
00:19:01,020 --> 00:19:03,691
She's a smart woman
and has exquisite taste.
273
00:19:04,460 --> 00:19:06,790
From how she dresses,
you wouldn't say so.
274
00:19:06,860 --> 00:19:09,458
For your information,
the most elegant ladies go to her.
275
00:19:09,528 --> 00:19:11,535
Really?
What is she? A palmist?
276
00:19:11,660 --> 00:19:14,310
No! She's a seamstress
and one of the best.
277
00:19:14,380 --> 00:19:16,870
Is it odd that a Duchess is a seamstress?
278
00:19:16,940 --> 00:19:20,226
Oh, no, not at all.
It's a habit that's spreading.
279
00:19:20,380 --> 00:19:23,276
The aristocracy competes
with the proletariat.
280
00:19:24,860 --> 00:19:26,777
And are you a Duchess too?
281
00:19:26,847 --> 00:19:29,856
No.
I'm just a working woman.
282
00:19:31,260 --> 00:19:35,378
Better so. If you don't mind my asking,
are you a seamstress too?
283
00:19:35,500 --> 00:19:38,014
I help my friend, we are in partnership.
284
00:19:39,437 --> 00:19:42,550
And you want this apartment
as a dressmaker's shop?
285
00:19:42,620 --> 00:19:44,141
Yes, in fact.
286
00:19:44,832 --> 00:19:47,302
And if I may, you would use it as a home?
287
00:19:47,372 --> 00:19:48,853
Yes, a home.
288
00:19:49,140 --> 00:19:51,190
You have a large family?
- Me?
289
00:19:51,620 --> 00:19:52,894
No, I'm alone.
290
00:19:53,260 --> 00:19:54,990
Alone!?
- Yes, alone.
291
00:19:55,180 --> 00:19:58,680
And for you alone you claim
to occupy an apartment so large?
292
00:19:58,764 --> 00:20:01,538
It's barely enough.
- Barely enough?
293
00:20:02,100 --> 00:20:05,170
5 bedrooms, a huge living room,
2 bathrooms! - Calm down.
294
00:20:05,240 --> 00:20:09,510
Don't you think of the poor families
of 7 or 9 people living in 3 rooms?
295
00:20:09,580 --> 00:20:12,910
What's that got to do with it?
No demagoguery. Let's talk about us.
296
00:20:12,980 --> 00:20:15,152
Indeed, coming to us:
Is it right
297
00:20:15,222 --> 00:20:19,230
that this flat should be wasted for just
one person, a man alone with no family?
298
00:20:19,300 --> 00:20:24,470
So it should be wasted for a Duchess and
a lady having fun playing seamstresses?
299
00:20:24,540 --> 00:20:27,658
No, dear sir, you're mistaken!
We don't have fun, we work.
300
00:20:27,728 --> 00:20:30,477
Because we like it
and we work to live.
301
00:20:30,547 --> 00:20:33,046
Don't talk nonsense, nobody likes to work.
302
00:20:33,353 --> 00:20:34,603
May we come in?
303
00:20:35,420 --> 00:20:38,492
Excuse me, is this the apartment for rent?
304
00:20:38,620 --> 00:20:40,576
Yes, but it's already rented.
305
00:20:40,780 --> 00:20:43,070
You rented it yourselves?
- Yes, we did.
306
00:20:43,140 --> 00:20:46,190
You see? I told you
we would be arriving late.
307
00:20:47,180 --> 00:20:51,035
What a shame! Look at that
beautiful terrace. Just what we needed!
308
00:20:51,685 --> 00:20:54,150
We wanted a house with a level terrace.
309
00:20:54,220 --> 00:20:58,710
It's ideal for kids. They can play, take
air in the terrace instead of going out.
310
00:20:58,780 --> 00:21:00,230
You have many kids?
311
00:21:00,311 --> 00:21:03,729
Us? No, no one.
We aren't yet married.
312
00:21:03,860 --> 00:21:06,550
And you already worry?
- Better be provident.
313
00:21:06,620 --> 00:21:08,182
We'd like to have many.
314
00:21:08,252 --> 00:21:10,490
Hopefully they'll come.
- Hopefully.
315
00:21:10,620 --> 00:21:14,320
The trouble is that until we find
a home, we can't get married.
316
00:21:14,990 --> 00:21:16,692
And... do you have any?
317
00:21:18,101 --> 00:21:19,616
What?
- Children.
318
00:21:22,980 --> 00:21:24,493
No, we don't.
319
00:21:25,500 --> 00:21:28,208
Then, for you too, hopefully they'll come.
320
00:21:31,564 --> 00:21:32,634
Hopefully.
321
00:21:35,460 --> 00:21:38,888
Sorry for the bother, goodbye.
- Bye and best wishes. - Thanks.
322
00:21:39,349 --> 00:21:43,483
Sorry, I said no children. As for me,
that's correct, I don't know if you...
323
00:21:43,553 --> 00:21:45,476
How dare you? I'm unmarried.
324
00:21:45,940 --> 00:21:47,003
Still?
325
00:21:47,340 --> 00:21:49,990
What do you mean?
- I meant to say...
326
00:21:50,060 --> 00:21:53,211
One thing does not exclude... the other.
327
00:22:05,792 --> 00:22:08,092
Look, Miss, I would propose a truce.
328
00:22:08,660 --> 00:22:10,430
What truce?
- A food truce.
329
00:22:10,500 --> 00:22:14,097
Why don't we go eat?
- No, I'm not moving from here.
330
00:22:14,620 --> 00:22:17,895
Let's have lunch together,
so we can watch each other.
331
00:22:18,100 --> 00:22:21,350
You go, nobody's preventing you.
But I'm staying here.
332
00:22:21,740 --> 00:22:24,640
Oh, no, if you don't move,
I don't move either.
333
00:22:42,300 --> 00:22:44,291
Yes, wine, mineral water.
334
00:22:44,420 --> 00:22:47,696
Miss, do you prefer
prosciutto cooked or raw?
335
00:22:48,820 --> 00:22:50,430
Neither cooked nor raw.
336
00:22:50,500 --> 00:22:52,855
Then a bit of both.
337
00:22:52,980 --> 00:22:55,559
I trust you. Even the dessert of course.
338
00:22:55,740 --> 00:22:58,857
It's all for two people.
You wrote the address?
339
00:22:59,300 --> 00:23:00,938
Hurry, please.
340
00:23:20,420 --> 00:23:24,770
Here is the dining table. It's not elegant,
but, with a little imagination!
341
00:23:25,980 --> 00:23:28,448
It's all that I found, but it'll do.
342
00:23:32,740 --> 00:23:36,327
One moment! We're missing something:
flowers on the table.
343
00:23:41,306 --> 00:23:43,106
It's dried up, poor thing.
344
00:23:43,340 --> 00:23:46,730
The last tenants went away
and forgot all about her.
345
00:23:47,420 --> 00:23:51,652
You must use your imagination to see
the bright leaves, many colored flowers.
346
00:23:52,220 --> 00:23:54,415
A fine ornament, don't you think?
347
00:23:54,540 --> 00:23:58,533
Now, Miss...
I'd like to propose another truce.
348
00:23:59,260 --> 00:24:02,332
To forget our rivalry for a moment.
We can restart it later.
349
00:24:02,580 --> 00:24:07,449
You look like you're dying to smoke
and surely, accepting a cigarette from me
350
00:24:07,580 --> 00:24:10,010
will not void the rights of anybody.
351
00:24:11,156 --> 00:24:14,442
Oh, nice, a smile!
I didn't think you were capable of it.
352
00:24:16,220 --> 00:24:18,734
Then the truce is accepted?
- Accepted.
353
00:24:19,549 --> 00:24:22,609
See? We can sit too.
- Yes. Let's sit.
354
00:24:25,420 --> 00:24:27,172
After you.
- Thank you.
355
00:24:30,180 --> 00:24:33,172
We can also converse.
- Let's converse.
356
00:24:33,290 --> 00:24:37,114
OK, what shall we talk about?
I know nothing of you, you of me.
357
00:24:37,980 --> 00:24:39,505
Can I ask some questions?
358
00:24:40,980 --> 00:24:43,530
Yes, if they are discrete.
- Yes.
359
00:24:44,980 --> 00:24:46,371
You have no family?
360
00:24:47,700 --> 00:24:50,533
Of course, I have.
Father, mother and two sisters.
361
00:24:50,820 --> 00:24:53,862
And aren't they worried
when you don't come home?
362
00:24:54,460 --> 00:24:57,779
I don't live with them.
I live on my own.
363
00:24:58,736 --> 00:25:02,604
Not on good terms?
- No. I'd say the worse.
364
00:25:02,793 --> 00:25:05,215
And why?
- Well, you can imagine.
365
00:25:05,295 --> 00:25:08,020
I left home to be independent and work.
366
00:25:08,220 --> 00:25:10,925
These things families will not accept.
367
00:25:11,005 --> 00:25:13,900
They say my friend is crazy
and that I'm crazier than her.
368
00:25:13,980 --> 00:25:15,971
Maybe they're not completely wrong.
369
00:25:16,051 --> 00:25:18,820
Maybe you're right.
But what else could I do?
370
00:25:18,900 --> 00:25:21,175
Spend the rest of my life waiting?
371
00:25:21,300 --> 00:25:22,510
Oh, great!
372
00:25:23,420 --> 00:25:24,569
Come here.
373
00:25:39,570 --> 00:25:42,817
Chicken, dessert, wine, water.
All, very fine.
374
00:25:42,897 --> 00:25:44,860
Shall I serve?
- No, we'll do it.
375
00:25:44,940 --> 00:25:48,161
Come back in an hour and take it.
- Yes. Good day, Sir. - Good day.
376
00:25:48,328 --> 00:25:49,539
Want any?
377
00:25:49,945 --> 00:25:52,420
No, thanks, I have no appetite.
378
00:25:52,500 --> 00:25:56,181
I get sad when I eat alone.
At least keep me company.
379
00:25:57,020 --> 00:25:58,164
If you like.
380
00:26:00,580 --> 00:26:03,299
You really don't want any?
- No, thank you.
381
00:26:05,344 --> 00:26:08,096
Then you're happy
to have got your liberty?
382
00:26:08,460 --> 00:26:11,167
Happy?
I wouldn't know.
383
00:26:11,420 --> 00:26:14,700
You desire freedom much
when you don't have it.
384
00:26:14,780 --> 00:26:16,980
But once you do,
you don't know what to do with it.
385
00:26:17,060 --> 00:26:20,336
What? You're an independent woman
who can do what she wants.
386
00:26:20,645 --> 00:26:21,903
You can also...
387
00:26:24,380 --> 00:26:28,340
To go with the first one who comes along?
- No, no, I didn't mean that.
388
00:26:28,420 --> 00:26:30,685
You can speak frankly.
389
00:26:30,900 --> 00:26:33,858
Such is what meant normally
by freedom for a woman.
390
00:26:34,380 --> 00:26:36,530
I haven't done that yet,
but not because...
391
00:26:36,940 --> 00:26:38,851
Maybe, if I had the chance...
392
00:26:41,465 --> 00:26:44,936
Give me something to drink, please.
I'm really thirsty.
393
00:26:45,940 --> 00:26:48,010
Please.
- Thanks.
394
00:26:49,254 --> 00:26:50,495
Thanks.
395
00:26:51,900 --> 00:26:54,368
Try a little prosciutto.
It's really exquisite.
396
00:26:55,390 --> 00:26:58,260
Well, a tiny slice.
Just to try it.
397
00:26:58,340 --> 00:27:00,376
Well done.
That makes me happy.
398
00:27:04,620 --> 00:27:06,338
No, that's it. Thanks.
399
00:27:08,500 --> 00:27:11,780
We were just saying about you...
- Oh, enough about me.
400
00:27:11,860 --> 00:27:13,612
I'm not an interesting topic.
401
00:27:13,740 --> 00:27:15,617
But I find it very interesting.
402
00:27:16,356 --> 00:27:19,019
You have a way of thinking,
of saying things...
403
00:27:19,860 --> 00:27:21,829
Do I already talk like an old maid?
404
00:27:22,290 --> 00:27:25,099
No, like a woman who
has no more illusions.
405
00:27:25,900 --> 00:27:27,470
Excuse me, how old are you?
406
00:27:31,508 --> 00:27:33,492
Many years.
Too many.
407
00:27:34,100 --> 00:27:36,150
One never asks a woman her age.
408
00:27:38,300 --> 00:27:39,618
A little chicken?
409
00:27:40,500 --> 00:27:42,724
Yes, definitely.
- You like it. - Very much.
410
00:27:45,340 --> 00:27:46,374
Thanks.
411
00:27:47,740 --> 00:27:49,171
Look, I would like...
412
00:27:51,136 --> 00:27:53,173
An idea just came to me.
413
00:27:53,684 --> 00:27:54,905
Uh? What?
414
00:27:55,860 --> 00:27:57,366
It's not easy to say at all.
415
00:27:58,340 --> 00:28:02,189
But you're a spirited woman, true?
- I don't know, it depends.
416
00:28:02,540 --> 00:28:05,418
Instead of arguing for this apartment ...
417
00:28:05,540 --> 00:28:07,169
why don't we take it together?
418
00:28:09,506 --> 00:28:12,174
Rent the apartment together?
And why?
419
00:28:13,088 --> 00:28:15,136
Want to partner with our shop?
420
00:28:15,260 --> 00:28:20,532
No, no, not the shop. I propose an
agreement between us: just you and me.
421
00:28:22,100 --> 00:28:24,229
Sorry, I'm afraid I don't understand you.
422
00:28:24,524 --> 00:28:30,064
If I'm not mistaken, you want to take
this flat with me? For what purpose?
423
00:28:38,202 --> 00:28:39,289
You understand?
424
00:28:40,940 --> 00:28:41,944
Yes.
425
00:28:43,180 --> 00:28:44,932
I understood very well.
426
00:28:46,060 --> 00:28:47,618
I understood perfectly.
427
00:28:48,020 --> 00:28:50,375
You said that if you had the chance...
428
00:28:50,500 --> 00:28:53,537
It could be you?
- And why not?
429
00:28:54,082 --> 00:28:55,414
Are you offended?
430
00:28:55,850 --> 00:29:00,775
No, why should I be? It's my fault.
I shouldn't have said what I said.
431
00:29:00,900 --> 00:29:03,420
But don't imagine...
- Look, I was mistaken. Sorry.
432
00:29:03,500 --> 00:29:05,968
I withdraw my proposal
and I beg you to forget it.
433
00:29:06,580 --> 00:29:08,787
I already did.
- No harboring bitterness?
434
00:29:08,867 --> 00:29:10,237
Not at all.
- Peace?
435
00:29:11,020 --> 00:29:12,021
Peace.
436
00:29:12,101 --> 00:29:16,589
You, certainly, think I'm an idiot?
- No, why?
437
00:29:17,608 --> 00:29:19,049
Well...
438
00:29:19,718 --> 00:29:22,786
Because I seem a courageous woman
without prejudices
439
00:29:22,866 --> 00:29:26,657
who sees life in a modern way.
Far from all conventions.
440
00:29:27,140 --> 00:29:29,290
But instead...
- Instead?
441
00:29:30,058 --> 00:29:33,218
Nothing.
I was thinking over your proposal.
442
00:29:33,340 --> 00:29:36,347
It's not to be despised.
You're a rich man.
443
00:29:36,580 --> 00:29:38,220
You're probably generous.
444
00:29:38,300 --> 00:29:42,913
Just think, I could live in a nice house
as mistress not as a working woman.
445
00:29:42,993 --> 00:29:47,648
My friend could work my toilette which
would be paid for by you. - Certainly.
446
00:29:48,020 --> 00:29:52,727
Toilette, jewelry, furs!
It'd be nonsense to give that up, right?
447
00:29:53,202 --> 00:29:55,615
Maybe one day I'll regret I refused.
448
00:29:55,820 --> 00:29:57,463
Indeed, I will regret it.
449
00:29:58,100 --> 00:30:01,340
This is fate:
make mistakes and repent forever.
450
00:30:01,420 --> 00:30:04,378
And by keep making mistakes,
I'll have to go back home one day
451
00:30:04,500 --> 00:30:08,254
and finish up like Aunt Angelina.
You don't know my Aunt Angelina?
452
00:30:08,968 --> 00:30:11,539
No.
- To see her it's so funny!
453
00:30:11,619 --> 00:30:13,811
She's 50 and dresses just like a girl.
454
00:30:13,891 --> 00:30:17,102
She bleaches her hair and
with lipstick makes heart shaped lips
455
00:30:17,182 --> 00:30:19,211
and reads romances all day.
456
00:30:19,490 --> 00:30:21,690
She too had a proposal
like yours when young.
457
00:30:21,770 --> 00:30:24,533
But she refused and spent
her whole life repenting it.
458
00:30:24,820 --> 00:30:26,529
Poor Aunt Angelina!
459
00:30:29,850 --> 00:30:33,097
That's an old song.
It's from my aunt's time.
460
00:30:40,610 --> 00:30:44,180
You know I'm almost tempted
to consider your proposal?
461
00:30:44,260 --> 00:30:45,917
Which one?
- The one from earlier.
462
00:30:46,081 --> 00:30:49,104
I'm sorry, Miss, it's too late.
I retract it. - What?
463
00:30:49,320 --> 00:30:51,380
You changed your mind?
- Yes.
464
00:30:51,460 --> 00:30:52,878
That's nice.
465
00:30:52,991 --> 00:30:57,591
A few minutes ago, with few compliments,
you proposed that I should be your lover.
466
00:30:57,671 --> 00:31:00,591
And now...
- Please, forget about it.
467
00:31:00,671 --> 00:31:02,969
Do you repent asking it?
- Yes, I repent it.
468
00:31:03,500 --> 00:31:06,580
Why?
- You see, Miss, I follow my instincts.
469
00:31:06,660 --> 00:31:10,357
I'll follow the first idea that comes
to me without any reasoning.
470
00:31:10,780 --> 00:31:14,815
It's like a mysterious voice inside
telling me what I should do.
471
00:31:15,380 --> 00:31:19,671
For example, on a train, there were two
people talking about the sale of a mill.
472
00:31:19,751 --> 00:31:22,693
Suddenly, I heard the mysterious voice
473
00:31:22,820 --> 00:31:26,780
that told me to buy it even though
I didn't know what a mill was.
474
00:31:27,118 --> 00:31:29,860
I bought it and it was
the best deal of my life.
475
00:31:29,940 --> 00:31:33,660
I don't understand, what does this
have to do what we were discussing?
476
00:31:33,740 --> 00:31:35,622
The point I was about to explain.
477
00:31:36,812 --> 00:31:40,575
I have a lot of confidence in that voice.
It always gave me good advice.
478
00:31:40,700 --> 00:31:46,170
Now while you were talking,
the mysterious voice said, "Marry her".
479
00:31:47,838 --> 00:31:49,817
So, I'll make another proposal.
480
00:31:51,028 --> 00:31:52,324
Will you marry me?
481
00:31:53,686 --> 00:31:55,273
Marry you?
482
00:31:56,004 --> 00:31:57,858
What is running through your head?
483
00:31:57,938 --> 00:32:00,051
Marry me, be my wife.
484
00:32:00,460 --> 00:32:01,860
Are you joking?
485
00:32:01,940 --> 00:32:04,408
You think I'd joke on such a subject?
486
00:32:04,568 --> 00:32:07,976
I give my word of honor, I speak
with the utmost seriousness. - But...
487
00:32:09,220 --> 00:32:11,004
You're making fun of me?
488
00:32:11,605 --> 00:32:15,530
You really...
have the intention to marry me?
489
00:32:16,737 --> 00:32:17,751
Yes.
490
00:32:19,048 --> 00:32:22,980
But... how is that possible?
You barely know me.
491
00:32:23,060 --> 00:32:24,937
In fact, you don't know me at all.
492
00:32:25,462 --> 00:32:27,156
How could such an idea come?
493
00:32:27,373 --> 00:32:29,403
I don't know myself.
It just came.
494
00:32:30,260 --> 00:32:32,217
I told you: the mysterious voice.
495
00:32:33,180 --> 00:32:34,772
What do you say?
496
00:32:35,321 --> 00:32:39,002
If we agree, I'll publish it
and in two weeks we'll be married.
497
00:32:39,082 --> 00:32:44,300
No, no! One moment!
It's too fast! My head is spinning!
498
00:32:45,172 --> 00:32:48,485
Calm down and let me think.
- Think of what?
499
00:32:48,565 --> 00:32:52,048
Excuse me, Miss, I don't understand you.
You were ready to be my lover.
500
00:32:52,128 --> 00:32:54,929
Now that I propose marriage,
you hesitate and don't know what to say.
501
00:32:54,999 --> 00:32:58,590
Of course I don't know what to say!
This is quite a different thing.
502
00:32:59,060 --> 00:33:03,888
That was a business deal, like many
others, like the one with the mill.
503
00:33:04,044 --> 00:33:06,476
You were buying
and I was letting myself be bought.
504
00:33:06,980 --> 00:33:08,129
But marriage...
505
00:33:10,060 --> 00:33:13,802
Marriage is for life.
- And this scares you?
506
00:33:14,256 --> 00:33:19,579
No, I'm not scared but...
to marry you need to be in love.
507
00:33:19,659 --> 00:33:23,409
To be smitten...
but I can't be in love with you.
508
00:33:23,540 --> 00:33:26,899
I'm not in love either, but that's
not important. Love will come later.
509
00:33:27,100 --> 00:33:28,169
And if it doesn't?
510
00:33:28,420 --> 00:33:32,260
Don't be a pessimist, it'll come.
OK, if it doesn't, we'll do with less.
511
00:33:32,340 --> 00:33:35,769
Marriages without love seem
to be happiest. You accept?
512
00:33:36,260 --> 00:33:41,020
What is it? Any other impediment?
- No... no, none.
513
00:33:41,100 --> 00:33:45,030
But it's better to anticipate all
for the best peace. Don't you think?
514
00:33:45,740 --> 00:33:48,129
Alright, let's anticipate.
Go on.
515
00:33:49,300 --> 00:33:53,267
Go on.
- Well... suppose that I...
516
00:33:55,405 --> 00:33:58,344
Suppose that I...
- Go on, take heart. That you...?
517
00:33:59,400 --> 00:34:02,620
Well, if one day I fall
in love with another...
518
00:34:03,213 --> 00:34:06,700
Another? Nice! We're complicating things.
What does another have to do with it?
519
00:34:06,987 --> 00:34:10,060
Ah, I don't know.
Maybe such a one doesn't exist.
520
00:34:10,140 --> 00:34:13,052
But it could happen that I could meet him.
521
00:34:13,132 --> 00:34:16,270
One moment, excuse me.
Be clear, I don't understand.
522
00:34:17,180 --> 00:34:22,637
Listen... maybe it will seem foolish or
some idiotic romanticism what I'm saying
523
00:34:22,717 --> 00:34:27,094
but know that women,
all women, dream of love.
524
00:34:27,174 --> 00:34:28,934
A true grand love.
525
00:34:29,420 --> 00:34:32,014
You can say...
they only live for that.
526
00:34:32,140 --> 00:34:34,935
It's the most beautiful
page of their lives.
527
00:34:35,500 --> 00:34:38,899
Even I dreamed, waited
though I haven't had it yet.
528
00:34:39,436 --> 00:34:40,976
Maybe I'll never have it.
529
00:34:41,260 --> 00:34:45,270
Then if... if I decide to marry you,
then I...
530
00:34:46,076 --> 00:34:47,096
I get it.
531
00:34:47,940 --> 00:34:50,220
You would like to live
your page of love.
532
00:34:50,300 --> 00:34:53,980
Perfectly.
Excuse me if I were sincere.
533
00:34:54,060 --> 00:34:55,413
No, no, you did well.
534
00:34:55,651 --> 00:34:57,895
And couldn't we write this page together?
535
00:34:57,975 --> 00:35:00,137
Ah, I couldn't ask for better.
536
00:35:00,217 --> 00:35:03,808
But if instead it happens
that I should write with another?
537
00:35:03,888 --> 00:35:07,740
Another? You have some fine demands!
Marry me and fall in love with another!
538
00:35:07,820 --> 00:35:11,340
It's you who has some
fine demands with your idea.
539
00:35:11,420 --> 00:35:15,213
You propose marriage to me like
it were a contract for a company,
540
00:35:15,293 --> 00:35:17,928
And I should accept without
knowing the conditions?
541
00:35:18,098 --> 00:35:22,220
Even in companies, they anticipate
the admission of new members, right?
542
00:35:22,300 --> 00:35:26,422
We're in trouble now!
Here we risk getting up a firm!
543
00:35:27,253 --> 00:35:29,901
Look, I'd like to make a proposal.
- Another one?
544
00:35:29,981 --> 00:35:32,740
Eh!
Of course, seeing that there's another.
545
00:35:32,820 --> 00:35:36,463
I didn't say that there was.
I said that there could be.
546
00:35:36,543 --> 00:35:41,620
Worse. If it were true, it could easily be
resolved: you could choose him or me.
547
00:35:41,700 --> 00:35:45,483
But it's the "could be" which
complicates everything, understand?
548
00:35:45,820 --> 00:35:50,079
Well, all business has a certain
margin for the unforeseen, as you know.
549
00:35:50,159 --> 00:35:53,070
I'll say! I don't even know
whom I'll be sharing the profits with!
550
00:35:53,140 --> 00:35:55,809
Trust me, this time
your voice was mistaken.
551
00:35:56,142 --> 00:35:58,415
No, my voice is never wrong.
552
00:35:58,604 --> 00:36:01,691
I propose a solution frank, honest:
We'll marry all the same.
553
00:36:01,761 --> 00:36:06,980
If you meet this ominous "other", what can
I say? Just warn me, and we'll separate.
554
00:36:07,060 --> 00:36:09,346
Just like that? Simply?
Without any tragedy?
555
00:36:09,416 --> 00:36:12,774
No tragedy, but warn me before,
not after. - Of course!
556
00:36:13,375 --> 00:36:15,750
Do we agree on this point?
- Perfectly.
557
00:36:15,820 --> 00:36:17,970
Any more objections?
- No, none.
558
00:36:18,248 --> 00:36:20,420
Then we can decide.
- Let's decide.
559
00:36:20,500 --> 00:36:23,920
I renew my question. Will you be my wife?
- If you really want me to...
560
00:36:24,076 --> 00:36:26,292
Great.
I'm happy.
561
00:36:37,717 --> 00:36:38,797
Thanks.
562
00:36:41,944 --> 00:36:45,240
Excuse me, I forgot to ask:
what's your name?
563
00:36:46,859 --> 00:36:48,816
Renata.
And you?
564
00:36:49,685 --> 00:36:50,746
Carlo.
565
00:37:09,558 --> 00:37:12,199
Damn that phone!
566
00:37:17,900 --> 00:37:19,811
Coming. Coming!
567
00:37:23,257 --> 00:37:24,318
Hello?
568
00:37:25,358 --> 00:37:27,443
Yes, Reani residence.
569
00:37:28,241 --> 00:37:29,311
Who is this?
570
00:37:32,945 --> 00:37:36,560
No, Ma'am, no.
They're still on vacation.
571
00:37:38,477 --> 00:37:41,854
I don't think they'll be back
before the end of the month.
572
00:37:42,140 --> 00:37:44,201
No, right now they're on the lakes.
573
00:37:44,833 --> 00:37:47,657
Yes, to attend the speedboat races.
574
00:38:04,675 --> 00:38:05,736
Carlo?
575
00:38:09,220 --> 00:38:13,452
It's an outboard. - By Jove,
I didn't know you were such an expert.
576
00:38:13,580 --> 00:38:16,140
They explained a lot to me these days.
577
00:38:16,220 --> 00:38:19,761
You still can't tell the sound of
an outboard from a speedboat?
578
00:38:19,841 --> 00:38:21,791
No, I can't stand either one.
579
00:38:22,180 --> 00:38:24,292
Dago! Have you raced yet?
580
00:38:24,691 --> 00:38:26,283
No, not yet.
581
00:38:26,780 --> 00:38:30,529
I managed to delay the start.
I wanted you to be there too.
582
00:38:31,100 --> 00:38:33,808
Thank you, I'd be sorry not to be there.
583
00:38:34,081 --> 00:38:38,067
Carlo, excuse me. You don't know
Count Dagoberto Monterani. My husband.
584
00:38:38,490 --> 00:38:41,068
So lucky.
- The lady is my mascot.
585
00:38:41,398 --> 00:38:43,500
She's always brought me luck.
- Nice.
586
00:38:43,580 --> 00:38:47,175
Can I get you something?
- No, thanks. When I race, I don't drink.
587
00:38:48,242 --> 00:38:51,380
Carlo doesn't understand.
Dago has already won three heats,
588
00:38:51,460 --> 00:38:54,630
qualifying for his category.
If he wins today, he'll be first.
589
00:38:54,700 --> 00:38:57,150
Ah, well done. Nice.
- Thanks.
590
00:38:57,352 --> 00:38:59,844
But...
but today it'll be a hard race.
591
00:39:00,033 --> 00:39:02,939
And I'll need all your help!
- My help?
592
00:39:03,009 --> 00:39:08,171
Oh, do you really think my presence can
influence the competition? - Why not?
593
00:39:08,797 --> 00:39:10,271
Yesterday, for example...
594
00:39:10,924 --> 00:39:14,159
On the last lap, I was overtaken.
Nothing to do. It was lost.
595
00:39:14,239 --> 00:39:18,199
Suddenly, I felt a new energy and
all, even the motor did more!
596
00:39:18,420 --> 00:39:20,545
Because I arrived.
Then it's true.
597
00:39:21,371 --> 00:39:22,441
Exactly.
598
00:39:22,887 --> 00:39:25,454
I couldn't know it,
couldn't see her...
599
00:39:25,580 --> 00:39:26,933
and yet I won!
600
00:39:27,700 --> 00:39:32,381
Well done! For your magic powers,
and congratulations both of you.
601
00:39:32,614 --> 00:39:33,806
Aren't you coming?
602
00:39:33,876 --> 00:39:37,576
No, my presence isn't necessary.
I have no influence on motors!
603
00:39:38,260 --> 00:39:41,449
Carlo is always joking. Well, later.
- Later. - Bye.
604
00:39:41,529 --> 00:39:43,229
See you later!
- Later.
605
00:40:14,333 --> 00:40:15,430
Thanks.
606
00:40:25,801 --> 00:40:27,115
He's fantastic!
607
00:40:52,209 --> 00:40:54,375
It's Dago, he's ahead!
608
00:40:55,841 --> 00:40:57,332
Congratulations.
609
00:40:57,740 --> 00:40:59,590
To your victory.
- Thanks.
610
00:41:00,829 --> 00:41:01,880
Thanks.
611
00:41:03,778 --> 00:41:07,820
What a great race today!
Too bad there aren't any tomorrow.
612
00:41:07,900 --> 00:41:10,720
I'm so sorry.
I don't know how we'll spend the day!
613
00:41:11,180 --> 00:41:15,960
Dago wants to profit by his day off and
take us for a lake tour with his "Mirella".
614
00:41:16,030 --> 00:41:18,007
Great idea. Who is Mirella?
615
00:41:19,061 --> 00:41:20,661
Don't you know?
- No.
616
00:41:21,662 --> 00:41:23,831
Mirella is his speedboat.
617
00:41:23,911 --> 00:41:26,245
Nice. What time can we manage the trip?
618
00:41:26,410 --> 00:41:31,260
Well, we can start at noon and go
have a drink at San Quintino. - Great!
619
00:41:31,340 --> 00:41:33,840
It'll be a wonderful trip!
- Wonderful!
620
00:41:57,860 --> 00:41:59,631
So nice, right?
621
00:41:59,701 --> 00:42:01,899
Wonderful! Very nice!
622
00:42:02,453 --> 00:42:06,143
Where are we?
- Oh, I don't know, I lost my bearings.
623
00:42:06,820 --> 00:42:10,739
What a thrill to ride this speed!
I've never tried it!
624
00:42:10,819 --> 00:42:15,249
We're going barely 70.
The Mirella can reach 90!
625
00:42:15,522 --> 00:42:17,531
Wowee!
- Want to try?
626
00:42:18,286 --> 00:42:22,896
Oh, no, not now.
Let us at least catch our breath.
627
00:42:23,140 --> 00:42:26,500
Let us stop a moment, Dago!
- How the motor burns!
628
00:42:26,580 --> 00:42:28,032
The motor is burning!
629
00:42:28,102 --> 00:42:31,307
Nothing to worry about!
Now we'll cool down the motor!
630
00:42:41,239 --> 00:42:44,718
Magnificent!
We're right in the middle of the lake, eh?
631
00:42:44,788 --> 00:42:48,107
Yes! Too bad for the haze.
- Oh, that doesn't matter.
632
00:42:48,380 --> 00:42:49,990
I'm happy all the same!
633
00:42:50,060 --> 00:42:53,258
If you knew how much joy
this trip has given me!
634
00:42:53,338 --> 00:42:54,734
I'm truly grateful!
635
00:42:54,860 --> 00:42:58,252
It's I who should thank you, Ma'am,
for giving me the opportunity
636
00:42:58,380 --> 00:43:00,758
to make you spend a pleasant hour.
637
00:43:02,377 --> 00:43:06,049
Now go slowly, please.
We'll coast along the entire shoreline.
638
00:43:06,180 --> 00:43:09,130
I want to see the scenery.
- As you wish, Ma'am!
639
00:43:23,900 --> 00:43:26,140
Well, what is it? Won't it start?
- No.
640
00:43:26,220 --> 00:43:29,921
No, don't worry! It'll start.
I don't understand what happened.
641
00:43:30,717 --> 00:43:32,367
It was running so well.
642
00:43:33,629 --> 00:43:35,140
Does it need gas?
643
00:43:35,220 --> 00:43:39,731
No, how can it need gas?
I filled it myself before leaving.
644
00:43:40,257 --> 00:43:42,295
Let's see what the matter is.
645
00:43:52,690 --> 00:43:55,700
Be careful, you can drain
the battery, you know.
646
00:43:55,780 --> 00:43:59,385
Yeah... yeah, I know
I can drain the battery!
647
00:44:00,260 --> 00:44:01,854
But what can be done?
648
00:44:03,368 --> 00:44:07,010
What happens if you drain it?
- Nothing, Ma'am, nothing at all!
649
00:44:07,140 --> 00:44:09,240
It'll start anyway, don't worry.
650
00:44:09,456 --> 00:44:12,306
It must be... must be a clogged carburetor.
651
00:44:13,001 --> 00:44:15,489
The gas doesn't flow.
- Then what do we do?
652
00:44:15,620 --> 00:44:18,597
No worries!
Disassemble it, clean it and it'll start.
653
00:44:18,667 --> 00:44:21,145
It's just a matter of...
of two minutes.
654
00:44:21,540 --> 00:44:23,001
Two minutes?
655
00:44:24,492 --> 00:44:25,592
Two minutes.
656
00:44:27,867 --> 00:44:29,213
Damn it!
657
00:44:29,820 --> 00:44:31,660
Can't it be dirty spark plugs?
658
00:44:31,740 --> 00:44:34,857
But no! It's not possible!
I changed them yesterday!
659
00:44:34,980 --> 00:44:38,220
Be patient for a few minutes, Ma'am!
- You said that earlier.
660
00:44:38,300 --> 00:44:42,045
But I do what I can, dear Ma'am!
Don't think I'm enjoying this!
661
00:44:45,237 --> 00:44:48,378
Nothing! It's not starting!
- What's to be done, Carlo?
662
00:44:48,540 --> 00:44:51,670
What do you want, dear?
I don't understand motors. Ask him.
663
00:44:51,740 --> 00:44:54,620
Nothing! Nothing doing!
I tried everything.
664
00:44:54,700 --> 00:44:58,578
But is there no way to ask for help?
- Yes, yes, there's the siren.
665
00:44:59,260 --> 00:45:03,049
Nice! What are you waiting for?
Why don't you sound it? - Sound it!
666
00:45:03,129 --> 00:45:06,225
I can't! It works with electricity
and the battery is drained!
667
00:45:06,305 --> 00:45:09,257
Why didn't you sound it before
the battery drained then?
668
00:45:09,380 --> 00:45:12,143
But who could imagine
that this damn motor...
669
00:45:12,958 --> 00:45:14,460
It's always gone like clockwork.
670
00:45:14,540 --> 00:45:17,236
It's no use fighting with
a motor which isn't to blame!
671
00:45:17,306 --> 00:45:20,750
Before you leave, you must check
that all is working. Am I not right?
672
00:45:20,820 --> 00:45:24,020
It's an unfortunate situation,
but you'll see that all will end well.
673
00:45:24,189 --> 00:45:27,053
Mr. Dagoberto will find a way
to take us back to shore.
674
00:45:27,123 --> 00:45:30,870
Remember you're his mascot.
You can bring him luck even tonight.
675
00:45:30,950 --> 00:45:33,891
How funny you are!
This isn't the time.
676
00:45:34,274 --> 00:45:38,030
And if you'd try screaming?
You told me you have a fine voice, no?
677
00:45:38,140 --> 00:45:41,496
Sing, sing! - But it's useless,
Ma'am, they couldn't hear us.
678
00:45:41,576 --> 00:45:44,010
Let's hope some boat passes by.
- Nice! Hope!
679
00:45:44,090 --> 00:45:48,630
Have hope, dear. Face this adventure
with a happy spirit. The night will pass.
680
00:45:49,340 --> 00:45:55,181
Carlo, I can't take anymore!
I'm hungry, cold, tired and scared!
681
00:45:55,460 --> 00:45:57,937
I won't spend the night like this!
682
00:45:58,371 --> 00:46:00,627
I prefer to throw myself in!
683
00:46:09,689 --> 00:46:13,576
I don't recommend, dear
it would be a bad solution.
684
00:46:16,791 --> 00:46:19,294
Instead, why don't
we try running the motor?
685
00:46:19,420 --> 00:46:21,634
Run the motor? Were you asleep?
686
00:46:21,714 --> 00:46:26,256
Didn't you see that I took it apart and
couldn't find the problem? - Try again.
687
00:46:26,336 --> 00:46:31,020
Ah, no! Enough! It's useless!
My arms are dead. I'm done! - May I try?
688
00:46:31,100 --> 00:46:34,360
Fine! You try! You try!
Let's see what you can do! Help yourself!
689
00:46:34,430 --> 00:46:37,630
Be my guest! Take the seat!
- We'll try. May I, dear?
690
00:46:44,780 --> 00:46:46,816
It runs!
- What did you do?
691
00:46:46,896 --> 00:46:48,538
Nothing, I pressed a button!
692
00:46:48,618 --> 00:46:51,495
Oh, dear! How nice! You're great!
693
00:46:52,140 --> 00:46:55,708
I don't get it. Allow me...
- Oh, no! You stay away from the motor!
694
00:46:55,834 --> 00:46:59,301
If my husband wasn't here,
who knows how we would've wound up!
695
00:47:23,178 --> 00:47:28,174
Hello? Yes, Reani residence.
Ah, good day, Ma'am.
696
00:47:29,460 --> 00:47:32,291
No, they are on a trip.
697
00:47:33,025 --> 00:47:35,955
Yes. They came back, but left again.
698
00:47:36,780 --> 00:47:40,857
I don't know.
They didn't tell me anything.
699
00:47:41,215 --> 00:47:42,840
Currently, they're in Paris.
700
00:47:43,816 --> 00:47:46,783
"To be or not to be..."
701
00:48:16,941 --> 00:48:17,980
To die...
702
00:48:18,396 --> 00:48:19,438
to sleep.
703
00:48:19,785 --> 00:48:21,250
To sleep...
704
00:49:08,620 --> 00:49:11,532
Want a candy?
- No, thank you, not a thing.
705
00:49:18,535 --> 00:49:20,563
Stop making so much noise!
706
00:49:53,049 --> 00:49:54,760
One more time, please.
707
00:49:55,230 --> 00:49:56,283
Thank you.
708
00:49:58,332 --> 00:50:01,281
"To be or not to be..."
709
00:50:16,651 --> 00:50:17,874
To die...
710
00:50:18,416 --> 00:50:22,332
To die... - To sleep... - To sleep...
- To sleep... - To sleep...
711
00:50:22,623 --> 00:50:23,702
To die...
712
00:50:55,684 --> 00:50:57,233
Once again, please.
713
00:50:57,637 --> 00:50:59,587
Thank you.
Thank you, Ma'am.
714
00:51:00,995 --> 00:51:04,126
"To be, or not to be..."
715
00:51:20,660 --> 00:51:24,925
Hello? Yes, Reani residence. Yes, they're
in Rome. They've been back for a month.
716
00:51:25,005 --> 00:51:29,180
The lady? I don't know if she's home.
I'll go see. - I'm not in for anybody.
717
00:51:29,597 --> 00:51:32,893
The lady already went out.
I'll let her know. My respect.
718
00:51:33,660 --> 00:51:35,730
Any orders, Ma'am?
- No, you may go.
719
00:51:49,618 --> 00:51:52,936
Hello? Isabella?
Ah, it's you! Good.
720
00:51:53,180 --> 00:51:58,178
Look, I need a big favor. Call me soon
and say you urgently need to see me.
721
00:51:58,258 --> 00:52:02,454
Invent something. I've guests here,
whom I don't know how get rid of.
722
00:52:02,580 --> 00:52:05,182
Call to say I must be with you at 5 sharp.
723
00:52:05,661 --> 00:52:08,473
No, it'll take an important reason.
I don't know...
724
00:52:08,553 --> 00:52:12,280
That you're in a jam, you're sick and
need me to bring you to a doctor.
725
00:52:12,350 --> 00:52:15,070
Yes, yes. See, I have a date at 5.
726
00:52:15,676 --> 00:52:19,540
I can't explain now.
Yes, I'll explain in person.
727
00:52:19,620 --> 00:52:22,134
Call me soon and remember.
Don't make a mistake.
728
00:52:22,214 --> 00:52:24,539
At 5 I must be absolutely with you.
729
00:52:25,253 --> 00:52:26,403
Thanks, dear.
730
00:53:06,879 --> 00:53:08,070
What melody!
731
00:53:08,198 --> 00:53:09,798
Such to drive one mad!
732
00:53:13,352 --> 00:53:14,552
How beautiful!
733
00:53:19,439 --> 00:53:22,279
Stupendous! Magnificent!
What power of expression!
734
00:53:22,349 --> 00:53:25,690
What visual vivacity!
Maestro, you were great! Great!
735
00:53:25,820 --> 00:53:28,190
Well done.
Very well done!
736
00:53:28,260 --> 00:53:31,976
I'm moved, shocked!
I'm all a tremble, a chill!
737
00:53:32,260 --> 00:53:34,982
Maestro, with that suite
you surpassed yourself!
738
00:53:35,052 --> 00:53:38,060
You can't go beyond it!
You can't go beyond it!
739
00:53:38,140 --> 00:53:42,336
We're very grateful to you, Maestro,
for letting us hear your new composition.
740
00:53:42,416 --> 00:53:46,351
New? No, you can't call it new.
I've been working for 8 years on it.
741
00:53:46,431 --> 00:53:50,030
I took it up and abandoned it many
times. It cost me much suffering!
742
00:53:50,100 --> 00:53:54,216
Naturally! How I understand! The gestation
of an art work always costs suffering!
743
00:53:54,286 --> 00:53:58,113
He suffers! He suffers! Suffers
when he plays! Suffers when he creates!
744
00:53:58,183 --> 00:54:00,983
Naturally, we too.
We've all suffered, right?
745
00:54:01,220 --> 00:54:03,176
Never like me! Never like me!
746
00:54:03,663 --> 00:54:05,360
Say something you too!
747
00:54:05,559 --> 00:54:09,305
You're there silent as a dork!
- Why? I couldn't wait for him to end.
748
00:54:10,480 --> 00:54:13,740
Maestro, what is the title
of this beautiful composition?
749
00:54:13,820 --> 00:54:16,545
"Anguish in a Pitchblende Mine."
750
00:54:16,615 --> 00:54:17,619
Mama Mia!
751
00:54:17,689 --> 00:54:20,618
I would have sworn it!
You can hear it. True you can hear it?
752
00:54:20,688 --> 00:54:24,774
Indeed, I thought I heard the borers...
- But no! What borers? No.
753
00:54:24,854 --> 00:54:28,518
Picks, sweat! Flesh battered by fatigue.
- Picks...
754
00:54:28,788 --> 00:54:29,923
Torment...
755
00:54:30,888 --> 00:54:32,783
Breathlessness... Desperation!
756
00:54:32,853 --> 00:54:37,196
You hear it with tragic evidence! True?
- And how! Men pushing carts...
757
00:54:37,266 --> 00:54:41,616
No! No! No! No carts! - Calm down!
- No carts! - No carts!
758
00:54:41,855 --> 00:54:43,926
All on the shoulders, up, up...
759
00:54:43,996 --> 00:54:47,104
Wearily, up the steps dug in the rock!
760
00:54:47,184 --> 00:54:50,580
Up, up! Under the tyrants' lashes!
There are lashes, right?
761
00:54:50,660 --> 00:54:54,755
Of course there are! - You feel them!
You feel it all. God, how you feel it!
762
00:54:54,825 --> 00:54:58,075
Well, I don't know, don't know,
if I managed to give...
763
00:54:58,173 --> 00:55:00,442
the feeling of fatigue...
764
00:55:00,780 --> 00:55:04,545
of weariness! - Bye Jove, you sure did!
- Rest assured!
765
00:55:04,881 --> 00:55:08,236
You're the first ones to whom
I reveal this new composition.
766
00:55:08,306 --> 00:55:12,616
Excuse me, Ma'am, the Duchess
on the phone. You have the line here.
767
00:55:13,621 --> 00:55:16,795
Carlo, you talk to Isabella.
See what she wants.
768
00:55:21,020 --> 00:55:24,771
Hello, Duchess! Renata is busy.
If you can tell me...
769
00:55:25,663 --> 00:55:26,717
What?
770
00:55:27,119 --> 00:55:28,274
Oh, by Jove!
771
00:55:29,344 --> 00:55:31,232
She says she's in trouble.
772
00:55:31,621 --> 00:55:34,386
Really? And what can I do?
773
00:55:34,972 --> 00:55:36,543
Ask her what's happened.
774
00:55:36,623 --> 00:55:39,973
Renata wants to know what
is this trouble that happened.
775
00:55:40,740 --> 00:55:42,332
What? Oh, by Jove!
776
00:55:43,587 --> 00:55:46,343
She says she's sick and
has to go to the doctor.
777
00:55:46,413 --> 00:55:51,276
Fine, let her go.
Probably one of her imaginary maladies.
778
00:55:51,540 --> 00:55:55,462
She says it's probably one of your
imaginary maladies. Oh, no?
779
00:55:55,967 --> 00:55:59,629
One moment. She says she wants
you to go with her to the doctor.
780
00:55:59,770 --> 00:56:04,110
Carlo, I can't now.
Don't you see I have guests?
781
00:56:04,340 --> 00:56:06,462
She can't, she can't.
She has guests.
782
00:56:06,644 --> 00:56:10,860
If it's on our account, don't worry.
We're leaving. - It's quite late.
783
00:56:10,940 --> 00:56:15,630
I'm sorry, really.
We were so happy in your company.
784
00:56:16,180 --> 00:56:20,179
What shall I answer?
- Tell her alright, I'll go.
785
00:56:20,380 --> 00:56:22,430
What time should I go to this doctor?
786
00:56:22,500 --> 00:56:25,650
OK, she'll come. What time
should she go to this blessed doctor?
787
00:56:25,940 --> 00:56:30,749
At 5. At 5 sharp.
Don't worry, Duchess. Good luck, eh?
788
00:56:31,260 --> 00:56:33,993
She expects you at 5.
She asks you to be punctual.
789
00:56:34,820 --> 00:56:38,463
Oh my, it's already 4!
- Please, Maestro, let's go.
790
00:56:41,897 --> 00:56:45,697
And you? Where you going?
- I've nothing to do. I'll go with you.
791
00:56:46,780 --> 00:56:48,470
Where?
- Wherever you want.
792
00:56:48,540 --> 00:56:50,895
Thanks for your exquisite hospitality.
793
00:56:51,020 --> 00:56:53,270
Thank you for your beautiful music.
794
00:56:53,380 --> 00:56:56,961
I hope we can hear it again.
- Certainly. I will be back.
795
00:56:57,041 --> 00:56:58,442
Nice, we'll count on it.
796
00:56:58,522 --> 00:57:02,415
Every Sunday we receive
at home some friends: painters, writers.
797
00:57:03,348 --> 00:57:07,500
We chat and have a little music.
Never without our dear, great Maestro.
798
00:57:07,580 --> 00:57:10,510
I'll expect you too, eh?
- Thank you, we won't miss it.
799
00:57:10,580 --> 00:57:11,774
Goodbye!
800
00:57:15,938 --> 00:57:18,740
Finally, they're gone!
- Quiet, they can hear you.
801
00:57:18,820 --> 00:57:22,652
What's the idea to tell him to return?
- I only tried to be kind.
802
00:57:22,732 --> 00:57:27,589
And if he accepts? We'll see him show up
with his tonal music and admiring fanatic.
803
00:57:27,780 --> 00:57:31,767
Want to bet he'll be back?
And so will she! Both will be back!
804
00:57:32,080 --> 00:57:34,030
Ah, here they are! It's them.
805
00:57:39,077 --> 00:57:41,750
As soon as we got down,
the lift came back up.
806
00:57:41,820 --> 00:57:43,554
This lift is a little crazy.
807
00:57:43,624 --> 00:57:47,935
Upon arriving, open the door quickly or it
starts again. I'll send you back. - No, no!
808
00:57:48,015 --> 00:57:51,021
I don't want to go in that lift.
I'm afraid. And...
809
00:57:51,091 --> 00:57:54,098
He too is afraid.
He's so pale! So sensitive!
810
00:57:54,326 --> 00:57:56,114
It takes nothing to upset him.
811
00:57:56,184 --> 00:57:59,484
Now he'll compose a suite:
"Agony in an Elevator".
812
00:57:59,554 --> 00:58:03,855
Your wit is out of place, certain things you
can't understand. Come with me, Maestro.
813
00:58:03,925 --> 00:58:07,248
We'll go down on foot. It's more secure.
Come, come. Watch your step.
814
00:58:07,318 --> 00:58:10,910
Yes, I'm going to the hairdresser!
- Fine, I'll go with you.
815
00:58:10,980 --> 00:58:15,630
What will you do there? I'll be there 90
minutes! I'll get a perm. - 90 minutes?
816
00:58:15,700 --> 00:58:17,946
Fine, I'll wait.
- Wait for what?
817
00:58:18,026 --> 00:58:22,676
I don't get this craze of waiting! You
really like it! - OK, if you don't want it.
818
00:58:22,763 --> 00:58:27,230
With you, I need no ceremonies. Excuse
me, I barely have time to get changed.
819
00:58:27,400 --> 00:58:30,330
Goodbye.
- Goodbye, and thanks for everything.
820
00:58:31,140 --> 00:58:34,374
Must you always be chained to me?
Even at the hairdresser's?
821
00:58:34,694 --> 00:58:36,778
Here.
Don't expect me tonight.
822
00:58:37,337 --> 00:58:39,188
I've canasta at Marcella's house.
823
00:58:39,258 --> 00:58:41,891
What time it'll be done?
- Don't know! When it's done!
824
00:58:41,961 --> 00:58:45,853
I can't interrupt canasta to please you,
can I? - Calm down, don't get angry.
825
00:58:45,923 --> 00:58:48,260
Angry? Angry!
I don't get angry at all!
826
00:58:48,340 --> 00:58:50,804
You get on my nerves
with all these questions!
827
00:58:50,874 --> 00:58:54,847
Like an investigating judge!
"What are you doing? Where are you going?"
828
00:58:56,644 --> 00:59:00,180
Sorry. - No, I'm sorry.
If you wish to continue to quarrel...
829
00:59:00,260 --> 00:59:02,558
No, thanks.
- No, we'll resume later.
830
00:59:02,628 --> 00:59:05,373
Right, we have all our life.
- Yeah.
831
00:59:06,820 --> 00:59:08,139
Goodbye.
- Bye.
832
00:59:08,219 --> 00:59:10,402
My best to Renata.
- Thanks.
833
00:59:11,100 --> 00:59:13,170
See ya, Filippo.
- Bye.
834
00:59:17,662 --> 00:59:19,900
Nervous?
- Yeah, nervous.
835
00:59:19,980 --> 00:59:24,167
She's like that often? - From morning
to night she takes it out on me.
836
00:59:24,247 --> 00:59:27,683
Just one word and
she blows up like a match.
837
00:59:27,927 --> 00:59:31,449
Maybe she wasn't the woman for me,
nor I the husband for her.
838
00:59:31,529 --> 00:59:34,449
Why did you marry?
- I liked her, I was in love.
839
00:59:34,660 --> 00:59:37,180
Was she in love too?
- No, I don't believe so.
840
00:59:37,260 --> 00:59:40,300
She wanted a husband.
If only we'd had kids...
841
00:59:40,380 --> 00:59:44,367
But it's just me and her.
She gets annoyed and let's me know it.
842
00:59:44,447 --> 00:59:48,009
I'm not a fun companion, and when
the boredom comes, it gets ugly.
843
00:59:49,158 --> 00:59:50,257
Is she faithful?
844
00:59:51,460 --> 00:59:53,740
Why do you ask that?
You know something?
845
00:59:53,820 --> 00:59:57,627
No, nothing. I don't know why I thought
of it. Let's not talk of it again.
846
00:59:57,922 --> 01:00:00,494
She isn't faithful and betrayed me.
And you knew, right?
847
01:00:00,574 --> 01:00:03,528
No, I didn't know.
It was a foolish question, forgive me.
848
01:00:03,598 --> 01:00:07,015
No, you're kind to say so,
but I think everybody knows it.
849
01:00:07,085 --> 01:00:10,035
She betrayed me.
After a few months of marriage.
850
01:00:11,023 --> 01:00:12,573
How did you find out?
851
01:00:14,842 --> 01:00:15,922
By chance.
852
01:00:19,659 --> 01:00:22,364
I found a letter.
- And what did you do?
853
01:00:22,776 --> 01:00:24,976
Nothing. I wanted to kick her out...
854
01:00:25,206 --> 01:00:28,660
If she'd returned right away
I would've done it. But she came late.
855
01:00:28,740 --> 01:00:31,240
The hours passed, it was getting dark...
856
01:00:31,620 --> 01:00:34,134
and then I began to be afraid.
857
01:00:34,214 --> 01:00:37,764
Afraid of the solitude,
afraid she wouldn't come back again.
858
01:00:37,954 --> 01:00:42,067
When she came back
happy, smiling, cheerful...
859
01:00:42,460 --> 01:00:45,510
I kept quiet.
I kept quiet for fear of losing her.
860
01:00:45,731 --> 01:00:46,975
Poor Filippo.
861
01:00:47,450 --> 01:00:52,078
Now I pretend to know nothing,
and if she thinks me an imbecile,
862
01:00:52,475 --> 01:00:55,019
she doesn't know...
that I'm a coward.
863
01:00:55,260 --> 01:00:57,681
All this is ridiculous.
- No, it's not.
864
01:00:57,761 --> 01:01:00,597
It is. I feel ridiculous.
- It's not ridiculous.
865
01:01:00,677 --> 01:01:04,569
Our Greek professor at school
would say, "Look kids, if Menelaus,"
866
01:01:04,700 --> 01:01:08,787
"when Helen left him, kept quiet,
nobody would have known a thing."
867
01:01:09,087 --> 01:01:12,650
"Instead he began to yell,
started an endless war and now, boys,"
868
01:01:12,730 --> 01:01:15,773
"you must learn in school
that Menelaus was a cuckold."
869
01:01:15,900 --> 01:01:18,580
"And after 3000 years,
we're still talking about it."
870
01:01:18,650 --> 01:01:21,771
Right.
You say that to comfort me, I thank you.
871
01:01:21,900 --> 01:01:26,690
This is a topic of which often we laugh,
but for who's inside it's not fun.
872
01:01:28,180 --> 01:01:30,488
You can't understand.
- I understand well.
873
01:01:30,558 --> 01:01:35,879
You can't understand because you have...
not experienced it. - Who says it didn't?
874
01:01:37,187 --> 01:01:38,898
You?
- Yes, me.
875
01:01:42,715 --> 01:01:46,791
You mean to say that Renata betrayed you?
- No, not yet, but she will.
876
01:01:46,952 --> 01:01:49,868
Oh, no, impossible!
Renata will never cheat on you.
877
01:01:49,938 --> 01:01:53,558
You're wrong, she'll betray me today.
And I can tell you the hour.
878
01:01:54,060 --> 01:01:56,461
At five o'clock.
- Five o'clock?
879
01:01:56,860 --> 01:02:00,100
Yes, at five o'clock.
Did you hear that call from Isabella?
880
01:02:00,180 --> 01:02:02,620
An excuse,
it was Renata who told her to call.
881
01:02:02,690 --> 01:02:05,382
Why?
- Because she has a date with a man.
882
01:02:05,854 --> 01:02:07,037
Her lover?
883
01:02:07,208 --> 01:02:09,987
He's not her lover yet,
but he will be.
884
01:02:11,165 --> 01:02:13,550
Until now there were just preliminaries.
885
01:02:13,620 --> 01:02:17,985
And you know who he is? - Yes,
a young man we met in Venice. A certain...
886
01:02:18,409 --> 01:02:21,160
Dino Moriani.
He lives in Via Mercalli 22.
887
01:02:23,010 --> 01:02:24,850
It's all my fault.
- Why?
888
01:02:26,740 --> 01:02:30,627
I made a grave error, I realized right away.
You can't tell a woman
889
01:02:30,697 --> 01:02:34,297
"You've a right to a great love".
It's like saying "Find it".
890
01:02:34,918 --> 01:02:37,660
In fact, Renata...
- Is finding it. - Is finding it.
891
01:02:38,420 --> 01:02:39,568
Poor Carlo.
892
01:02:40,180 --> 01:02:42,130
Don't touch me, it repels me.
893
01:02:52,577 --> 01:02:55,135
I won't give up, I still hope.
- What do you hope?
894
01:02:55,215 --> 01:02:59,515
I don't know. Yet there must be a way
not to let her destroy our happiness.
895
01:02:59,925 --> 01:03:04,704
She's about to commit a mistake and she
will realize and regret when it's too late.
896
01:03:04,940 --> 01:03:08,420
Then do something.
Get into the car, find her, tell her!
897
01:03:08,500 --> 01:03:12,772
It'll be no use. Besides, there's no time.
She'll be there in a few minutes.
898
01:03:13,540 --> 01:03:16,493
He awaits her...
I seem to see him.
899
01:03:17,419 --> 01:03:19,499
He prepared the table for tea,
900
01:03:19,569 --> 01:03:22,956
sandwiches, chocolates, marrons glac�s.
901
01:03:24,123 --> 01:03:27,084
A cozy light, intimate, charming.
902
01:03:27,526 --> 01:03:32,436
A look around, a glance in the mirror.
Adjusts his tie, smooths his hair,
903
01:03:32,573 --> 01:03:35,223
a last touch to the flowers in the vases...
904
01:03:35,818 --> 01:03:36,866
Perfect!
905
01:03:38,072 --> 01:03:39,362
Very elegant.
906
01:03:40,180 --> 01:03:43,330
It's 5 o'clock.
He too will be looking at his watch.
907
01:03:43,940 --> 01:03:49,484
He'll be worried that at the last moment
she repented. No, don't you worry!
908
01:03:49,660 --> 01:03:53,330
No repentance, she's about to arrive.
- What are you saying?
909
01:03:53,860 --> 01:03:56,912
Nothing. I'm imagining.
I seem to see her.
910
01:03:57,460 --> 01:04:00,975
There she is on the landing,
by the door, anxious, breathless.
911
01:04:01,055 --> 01:04:02,594
She hesitates a moment.
912
01:04:02,664 --> 01:04:06,152
She could still change her mind, go back...
913
01:04:06,500 --> 01:04:09,651
but instead, she rings the doorbell.
She enters.
914
01:04:10,300 --> 01:04:14,617
He kisses her hands...
accompanies her into the living room.
915
01:04:14,861 --> 01:04:17,932
She still has her veil lowered,
she lifts it.
916
01:04:18,060 --> 01:04:21,530
She looks around...
They don't know what to say.
917
01:04:21,991 --> 01:04:25,412
He asks her to take off her coat,
she says no, but...
918
01:04:26,895 --> 01:04:28,573
But then she takes it off.
919
01:04:28,643 --> 01:04:33,063
Don't dwell on it. You don't want to
imagine what follows? - Yes, I want to!
920
01:04:33,279 --> 01:04:35,800
Let me at least that fun.
Where are you? - I'm here.
921
01:04:35,880 --> 01:04:39,590
Everything unfolds in classic style:
she sits on the couch, he sits near her,
922
01:04:39,660 --> 01:04:43,030
says something, she laughs,
laughs, laughs! Why does she laugh?
923
01:04:43,100 --> 01:04:45,614
What are they talking of?
Probably me.
924
01:04:45,694 --> 01:04:49,522
Women, before cheating, have
the delicacy to talk about their husbands.
925
01:04:49,602 --> 01:04:53,620
How monstrous! Imagining such things?
You don't care at all about her!
926
01:04:53,700 --> 01:04:56,688
Don't care? Don't you understand,
stupid, that I suffer?
927
01:04:56,758 --> 01:04:59,510
Terribly! I lose her and
can't do anything to stop her!
928
01:04:59,580 --> 01:05:02,976
Should've stopped her before, now
it's too late. - No! It's not too late!
929
01:05:03,056 --> 01:05:05,780
Let's think calmly.
- Let's think calmly. Don't panic.
930
01:05:05,860 --> 01:05:08,310
Calmly, else it's worse.
- Now then...
931
01:05:08,427 --> 01:05:11,089
Now, she is with him.
- That's a fact. OK.
932
01:05:11,169 --> 01:05:13,725
She just arrived.
- Exactly, let's not waste time.
933
01:05:13,795 --> 01:05:17,615
They're having tea. - So much the better.
- They're having tea.
934
01:05:17,740 --> 01:05:20,538
What do you prefer: lemon or milk?
- Neither, thank you.
935
01:05:21,220 --> 01:05:24,019
Not even a drop of fire?
- What's that?
936
01:05:24,345 --> 01:05:25,678
A drop of vodka.
937
01:05:26,115 --> 01:05:30,150
That crazy Tit� Gallura taught me it.
You know her? - No, I believe not.
938
01:05:30,220 --> 01:05:33,343
She's the ambassador's niece.
She married Count Gallura.
939
01:05:33,413 --> 01:05:36,691
But she was born Vanitelli Morigi
Stignano, old Piedmontese nobility.
940
01:05:36,771 --> 01:05:39,542
As I said, the vodka adds zest.
Want to try it?
941
01:05:39,612 --> 01:05:41,007
OK, let's try it.
942
01:05:45,890 --> 01:05:46,910
Thanks.
943
01:05:47,037 --> 01:05:49,699
You like it?
- I haven't tasted it.
944
01:05:49,820 --> 01:05:52,015
No, no.
I meant my "lair".
945
01:05:55,020 --> 01:05:56,308
Yes, it's cute.
946
01:05:56,740 --> 01:05:59,990
Another drop of fire?
- No, it's fine as it is.
947
01:06:02,670 --> 01:06:08,135
If you knew, Renata, how thrilled I am...
how excited to see you in my little place.
948
01:06:08,550 --> 01:06:11,003
It seems that all shines with a new light.
949
01:06:11,575 --> 01:06:16,467
You won't believe me when I say
that next to you I feel quite... perturbed.
950
01:06:16,713 --> 01:06:19,063
Like a college kid at his first fling.
951
01:06:19,380 --> 01:06:22,787
The expression is trite, I know,
but it's true, it's right.
952
01:06:26,116 --> 01:06:27,928
What's the name of those flowers?
953
01:06:30,660 --> 01:06:31,749
Begonias.
954
01:06:32,613 --> 01:06:34,324
They are my favorite flowers.
955
01:06:34,394 --> 01:06:37,644
They have a warm sweetness,
lascivious, almost sensual.
956
01:06:37,780 --> 01:06:42,028
With their colorful variegated leaves,
their thick red petals.
957
01:06:42,484 --> 01:06:43,502
Look.
958
01:06:43,672 --> 01:06:46,170
Like lips of a woman striving for a kiss.
959
01:06:46,740 --> 01:06:51,083
Our little plant, which looked wilted,
has already revived all of its leaves.
960
01:06:51,459 --> 01:06:53,853
You remember how it was
when we found it?
961
01:06:54,000 --> 01:06:57,800
We put it on that rickety trunk
and we sat down on the suitcases.
962
01:06:58,420 --> 01:07:00,634
We must have looked rather funny.
963
01:07:01,044 --> 01:07:02,443
Look, Renata...
964
01:07:02,903 --> 01:07:05,177
imagine that now we were like then.
965
01:07:05,380 --> 01:07:08,643
This little plant is dear to me...
as a memory.
966
01:07:09,406 --> 01:07:10,589
What memory?
967
01:07:12,180 --> 01:07:15,495
Our first meeting.
You cannot have forgotten it.
968
01:07:15,940 --> 01:07:17,429
In a Venetian flower shop,
969
01:07:17,499 --> 01:07:21,073
I was buying that plant for a lady
and you were buying roses.
970
01:07:22,269 --> 01:07:24,982
I kept it as a hope and as a promise.
971
01:07:25,660 --> 01:07:28,756
And now the hope becomes reality
and the promise is kept.
972
01:07:30,460 --> 01:07:32,019
You still don't trust me.
973
01:07:32,089 --> 01:07:35,521
No, she doesn't love him!
It's impossible she can love him.
974
01:07:35,770 --> 01:07:40,486
She got tempted by curiosity, but doesn't
realize the idiocy she's about to commit.
975
01:07:40,691 --> 01:07:44,590
I should make her realize. - How can you
make her realize? She hasn't til now.
976
01:07:44,660 --> 01:07:48,901
That's what I need to find: a way
to make her understand! But how? How?
977
01:07:49,277 --> 01:07:50,369
How...
978
01:07:52,020 --> 01:07:54,030
The phone.
- You call the police?
979
01:07:54,100 --> 01:07:58,708
You have them caught? Arrested? Good!
- No, not that. - Who are you calling? - Him!
980
01:07:58,833 --> 01:08:00,598
Trust me just a little.
981
01:08:01,039 --> 01:08:04,460
Yes, sure, but...
excuse me, Moriani, I must go.
982
01:08:04,630 --> 01:08:06,580
What? You just got here!
983
01:08:06,745 --> 01:08:10,660
Yes, but I forgot...
some business, urgent business.
984
01:08:10,740 --> 01:08:13,993
My fur? Ah, here it is.
- Did something happen? I said...
985
01:08:14,063 --> 01:08:17,210
No. Nothing. Nothing happened.
Only, I must go.
986
01:08:18,425 --> 01:08:19,695
Look, Renata...
987
01:08:20,340 --> 01:08:21,690
Excuse me, may I?
988
01:08:23,940 --> 01:08:28,241
Hello? Hello? Yes, Moriani residence.
Yes, it's me.
989
01:08:28,693 --> 01:08:29,943
Who's speaking?
990
01:08:31,119 --> 01:08:32,142
Who?
991
01:08:35,507 --> 01:08:36,907
It's your husband.
992
01:08:39,657 --> 01:08:40,765
My husband?
993
01:08:42,549 --> 01:08:44,521
Hello? Hello?
994
01:08:45,341 --> 01:08:46,698
No one is answering.
995
01:08:46,768 --> 01:08:48,731
They left?
- Hello? Hello?
996
01:08:48,890 --> 01:08:50,390
Could he have known?
997
01:08:50,900 --> 01:08:53,398
I don't know. It's not possible.
998
01:08:53,893 --> 01:08:56,956
What shall I do? Answer?
- Of course! Talk to him!
999
01:09:00,668 --> 01:09:02,130
Hello? Hello?
1000
01:09:02,724 --> 01:09:06,907
I didn't hear anything, must've been
an interruption. But now it sounds clear.
1001
01:09:06,977 --> 01:09:08,794
Tell me! How are you, Reani?
1002
01:09:08,864 --> 01:09:11,568
Well, thank you. And you?
Great.
1003
01:09:11,741 --> 01:09:15,517
Listen, Mr. Moriani, will you ask
my wife to come to the telephone?
1004
01:09:15,587 --> 01:09:16,737
Yes, my wife!
1005
01:09:17,260 --> 01:09:19,466
He wants you.
- Me?
1006
01:09:20,620 --> 01:09:24,893
What do I say?
- I'm not here! Not here!
1007
01:09:28,913 --> 01:09:32,571
Actually, Reani,
there must be a mistake.
1008
01:09:33,343 --> 01:09:37,577
Your wife is not here.
No, I assure you, she's not.
1009
01:09:37,860 --> 01:09:39,230
You're mistaken.
1010
01:09:39,490 --> 01:09:41,784
No, I'm not. I know she's there.
1011
01:09:42,060 --> 01:09:45,740
If I tell you I know... I must tell
her something. Ask her to come.
1012
01:09:45,820 --> 01:09:46,936
He insists.
1013
01:09:47,220 --> 01:09:49,925
No, I don't want to!
- Answer him, now...
1014
01:09:54,719 --> 01:09:55,740
Hello?
1015
01:09:55,820 --> 01:09:58,698
Hello? Sorry, Renata, for bothering you.
1016
01:09:58,820 --> 01:10:01,750
I wanted to ask,
where did you put my cufflinks?
1017
01:10:01,914 --> 01:10:05,782
Yes, the platinum ones.
I looked but couldn't find them.
1018
01:10:06,439 --> 01:10:10,430
What?
Yes, I looked but I couldn't find them.
1019
01:10:11,220 --> 01:10:13,516
In the first drawer on the left?
1020
01:10:14,500 --> 01:10:17,060
No, nothing else. Thanks.
Thanks, bye.
1021
01:10:17,931 --> 01:10:20,288
Now betray me if you can!
1022
01:10:22,700 --> 01:10:26,090
He didn't know where his cufflinks were!
1023
01:10:26,860 --> 01:10:28,560
He called just for that?
1024
01:10:29,153 --> 01:10:31,785
Yes.
Just for that!
1025
01:10:32,791 --> 01:10:35,419
So...
So he found out everything.
1026
01:10:35,780 --> 01:10:39,393
But of course he found out!
And he wanted to let us know!
1027
01:10:40,060 --> 01:10:41,209
Cufflinks...
1028
01:10:42,364 --> 01:10:43,848
Cufflinks.
1029
01:10:45,140 --> 01:10:47,934
I think then, given the circumstances...
1030
01:10:48,260 --> 01:10:51,616
I say this for you, not for me.
It might be better that...
1031
01:10:51,786 --> 01:10:54,559
What? What would be better?
- No, no, no!
1032
01:10:54,639 --> 01:10:57,475
I meant that if by chance,
he were to come here...
1033
01:10:57,545 --> 01:11:01,474
You know, your presence in my house...
I don't want that...
1034
01:11:02,780 --> 01:11:04,615
I say it for you, not for me.
1035
01:11:04,695 --> 01:11:07,726
If he came here by chance?
What would it matter?
1036
01:11:08,378 --> 01:11:13,298
I'd be almost happy if he came here now.
I wish! - I'd be happy too.
1037
01:11:13,740 --> 01:11:17,060
After all, we did nothing wrong.
- Right! Nothing wrong!
1038
01:11:17,140 --> 01:11:18,449
And he knows!
1039
01:11:18,519 --> 01:11:22,494
He didn't need to call to get
what wanted to get. He won't come!
1040
01:11:23,020 --> 01:11:26,200
Don't you think we look...
ridiculous enough?
1041
01:11:29,966 --> 01:11:32,490
Ridiculous!
And this is my revenge!
1042
01:11:32,560 --> 01:11:36,797
I made them sink into the ridiculous!
Now it's like I'm there between them.
1043
01:11:36,952 --> 01:11:38,962
I'll enjoy the scene of her return.
1044
01:11:39,032 --> 01:11:42,856
You think she'll return? - Sure.
I bet she's on the way, panting, anxious.
1045
01:11:42,926 --> 01:11:45,276
She can't wait to be home to explain.
1046
01:11:45,346 --> 01:11:48,273
I can hear her now:
"Carlo, what did you believe?"
1047
01:11:48,343 --> 01:11:52,490
"You won't suspect there's anything
between me and him? No, I swear it!"
1048
01:11:52,560 --> 01:11:56,982
"I was invited to see some pictures" or
"I went there a sec to return a book!"
1049
01:11:57,052 --> 01:12:01,330
The usual excuses. I know about that.
What'll you say? - Nothing. No reproaches.
1050
01:12:01,400 --> 01:12:04,909
I want her to be convinced that of
what she did and she was going to do,
1051
01:12:04,979 --> 01:12:06,380
I do not care at all!
1052
01:12:06,460 --> 01:12:09,574
But you said you were suffering!
- I am, but she doesn't know that.
1053
01:12:09,654 --> 01:12:12,884
She mustn't know it. Woe to make
it clear to a woman you're in love!
1054
01:12:12,954 --> 01:12:18,006
Women aren't kept with love but with fear
of not being loved! - How you are right!
1055
01:12:18,427 --> 01:12:21,131
I assure you,
I couldn't give her a worse affront.
1056
01:12:21,211 --> 01:12:24,380
And she'll feel offended.
Yes, because women claim jealousy.
1057
01:12:24,500 --> 01:12:28,820
They cheat but want you to be jealous!
A right they claim! But not this time.
1058
01:12:28,900 --> 01:12:31,215
I won't give her the satisfaction!
1059
01:12:31,425 --> 01:12:35,382
You went to his house? You were about
to cheat? Fine, I don't give a hoot!
1060
01:12:35,462 --> 01:12:38,723
Good! I like that!
Let her eat her heart out! I like that!
1061
01:12:38,793 --> 01:12:42,843
What's it to you? - Nothing.
I didn't mean for her but all the others.
1062
01:12:52,090 --> 01:12:55,487
Go! Tell Francesca to prepare the tea.
- Tea? Why?
1063
01:12:56,020 --> 01:13:00,041
Poor thing, didn't have had time
at his house so I'll offer it. - Ah, got it.
1064
01:13:36,860 --> 01:13:38,060
Hi, Carlo.
1065
01:13:39,041 --> 01:13:41,341
Oh, sorry, I didn't see you come in.
1066
01:14:03,221 --> 01:14:04,276
Any luck?
1067
01:14:05,413 --> 01:14:07,758
I was lucky before, but now I don't know.
1068
01:14:08,517 --> 01:14:11,717
Of course you can't win! You're cheating.
- Cheating?
1069
01:14:12,115 --> 01:14:14,124
You can't put the jack there.
1070
01:14:14,753 --> 01:14:16,303
The queen is missing.
1071
01:14:17,060 --> 01:14:19,653
Yes, I need a queen.
- Did I get any calls?
1072
01:14:20,057 --> 01:14:22,855
No, no one.
- I'm going to change.
1073
01:14:25,980 --> 01:14:28,716
So, what did the doctor
say of Isabella's illness?
1074
01:14:31,260 --> 01:14:35,700
But I haven't been with Isabella. It wasn't
true I had to bring her to the doctor.
1075
01:14:35,810 --> 01:14:36,911
Not true?
1076
01:14:37,090 --> 01:14:40,411
But you know this well.
You called me, don't you remember?
1077
01:14:40,810 --> 01:14:42,659
Yes.
I called you.
1078
01:14:45,700 --> 01:14:48,310
By the way, did you find the cufflinks?
1079
01:14:50,504 --> 01:14:52,980
Yes.
I found them.
1080
01:14:53,060 --> 01:14:56,205
Now I'll make a card
specifying all your stuff,
1081
01:14:56,275 --> 01:14:59,576
so if you need anything
you won't have to disturb me.
1082
01:15:00,196 --> 01:15:01,351
Bye!
1083
01:15:06,244 --> 01:15:08,670
What's that? What do you want?
- The tea.
1084
01:15:08,842 --> 01:15:10,795
Tea? Take it away!
- Yes, Sir.
1085
01:15:10,865 --> 01:15:14,764
No, wait! Ask the mistress
if she'd like some tea. - Yes, Sir.
1086
01:15:16,704 --> 01:15:17,921
How did it go?
1087
01:15:17,991 --> 01:15:21,932
What do you expect? It went as it should.
- Tell me all. What did she say?
1088
01:15:23,070 --> 01:15:24,850
She cried.
- Ah, I like it!
1089
01:15:24,920 --> 01:15:27,602
Ma'am thanks you,
but she'd already had tea.
1090
01:15:27,780 --> 01:15:29,310
She wants some twine.
1091
01:15:29,485 --> 01:15:31,535
Some twine?
- Yes, Sir, twine.
1092
01:15:32,638 --> 01:15:36,220
What for? - I don't know.
She wants it... fairly strong.
1093
01:15:36,300 --> 01:15:39,102
There's none in the house
and she wants me to go buy it.
1094
01:15:39,172 --> 01:15:41,455
Go, go.
Go buy it.
1095
01:15:41,535 --> 01:15:43,495
What is this twine nonsense?
1096
01:15:43,933 --> 01:15:46,121
Tell me all! Go on!
- May I?
1097
01:15:46,286 --> 01:15:50,398
Good day! - Hello. - Is Renata here?
- Of course she is. What must you tell her?
1098
01:15:50,468 --> 01:15:52,940
Me? Nothing. It's she who called me.
- Called? When?
1099
01:15:53,020 --> 01:15:56,125
A minute ago. She told me to come.
- Why? - I don't know.
1100
01:15:56,195 --> 01:15:58,869
What? If she told you to come,
she must've said why.
1101
01:15:58,939 --> 01:16:01,589
She didn't.
She only told me to come here.
1102
01:16:01,735 --> 01:16:03,838
Well, go then.
- Go then.
1103
01:16:04,340 --> 01:16:06,089
And your illnesses too!
1104
01:16:06,540 --> 01:16:08,705
My illnesses?
Ah, because...
1105
01:16:09,127 --> 01:16:12,580
You know... - Of course, I know all.
You think I'm an idiot?
1106
01:16:12,706 --> 01:16:16,051
More tricks in sight?
A few more visits to the doctor?
1107
01:16:16,220 --> 01:16:19,285
What do you mean? I don't understand!
- You understand perfectly.
1108
01:16:19,365 --> 01:16:23,083
Don't play the innocent, Duchess.
If only your illustrious ancestors knew!
1109
01:16:23,735 --> 01:16:24,910
Go on! Go!
1110
01:16:29,370 --> 01:16:33,540
Tell me! I want to know all.
- What do you want to know? What?
1111
01:16:33,620 --> 01:16:36,803
Shall I give you an account of what
happens between me and my wife?
1112
01:16:36,873 --> 01:16:39,262
With what right, I wonder?
Please!
1113
01:16:39,342 --> 01:16:41,341
All right. Don't get mad.
1114
01:16:41,421 --> 01:16:46,016
Who's getting mad? It's annoying
to always have somebody prying, poking...
1115
01:16:46,220 --> 01:16:51,044
I pry? Who's prying? I don't know what...
- Go away, please, go. I need to be alone.
1116
01:16:51,124 --> 01:16:55,936
Am I allowed to be alone? - Fine.
- Go away! Go! - Okay, okay, I'm going!
1117
01:17:03,780 --> 01:17:05,120
Evening.
- Evening.
1118
01:17:05,190 --> 01:17:07,670
Is Commendator Reani in?
- Yeah. Who are you?
1119
01:17:07,740 --> 01:17:08,851
Moriani.
1120
01:17:10,492 --> 01:17:12,392
Through there.
- Thank you.
1121
01:17:16,664 --> 01:17:18,039
Evening, Reani!
1122
01:17:19,982 --> 01:17:23,420
Evening.
- Evening! Please, pardon the intrusion,
1123
01:17:23,500 --> 01:17:26,365
but I wanted to clear up a
little mistake. - What mistake?
1124
01:17:26,435 --> 01:17:30,380
No, I mean I want to avoid that
a misunderstanding might arise.
1125
01:17:30,460 --> 01:17:33,660
I don't understand, explain.
- Well... indeed...
1126
01:17:33,740 --> 01:17:36,369
I wouldn't want you to imagine...
- What?
1127
01:17:37,213 --> 01:17:42,504
Yes, that... sometimes appearances...
I wouldn't want that...
1128
01:17:42,780 --> 01:17:44,680
In short, I want to explain.
1129
01:17:44,900 --> 01:17:48,006
But there's nothing to explain.
I thank you for your care.
1130
01:17:48,076 --> 01:17:51,465
No need to put yourself out.
- No, no. I repeat, it's my duty.
1131
01:17:51,535 --> 01:17:55,986
Your wife stopped a moment at my house
and it's right you should know why.
1132
01:17:56,259 --> 01:17:59,576
If you really want to, tell me.
She came to see paintings? - No.
1133
01:17:59,656 --> 01:18:03,806
Or a collection of majolica, watches,
snuffboxes? - No, no. Butterflies.
1134
01:18:05,181 --> 01:18:06,731
Butterflies?
- Yeah.
1135
01:18:07,376 --> 01:18:09,924
Caught by you?
- No, acquired.
1136
01:18:10,278 --> 01:18:13,790
I've some rare ones. - No doubt,
And my wife came by to see butterflies?
1137
01:18:13,969 --> 01:18:16,919
Yes, exactly.
- And you came by to tell me this?
1138
01:18:17,055 --> 01:18:21,699
Yes. It was my duty.
- Listen, do I really look like a fool?
1139
01:18:21,779 --> 01:18:24,270
You think I'd believe
this butterfly nonsense?
1140
01:18:24,340 --> 01:18:26,807
Why give me an explanation?
Who asked you to?
1141
01:18:26,887 --> 01:18:31,999
My wife is beautiful and it's right you
should admire her. - You see, I don't...
1142
01:18:32,069 --> 01:18:35,319
Why? She isn't beautiful?
- Oh, yes! Very beautiful, but I...
1143
01:18:35,389 --> 01:18:38,064
You don't admire her?
- Yes, I admire her...
1144
01:18:38,134 --> 01:18:40,842
but with a pious admiration, respectful...
1145
01:18:40,922 --> 01:18:44,913
Yes, a pious, respectful admiration which
doesn't prevent you from making a pass!
1146
01:18:44,983 --> 01:18:46,483
But look at me well.
1147
01:18:46,729 --> 01:18:51,555
But you think that I can give importance
to such a trifle? - No. - God forbid.
1148
01:18:52,710 --> 01:18:54,682
I'm really amused.
- Right.
1149
01:18:55,222 --> 01:18:58,837
If you knew how they make me laugh,
your airs of ladykiller.
1150
01:19:00,176 --> 01:19:01,266
The page.
1151
01:19:01,702 --> 01:19:05,133
And you ought to be the page?
- Page? What page?
1152
01:19:05,477 --> 01:19:10,377
Look, young man, be kind: go away. Save me
the trouble to hurl you down the stairs.
1153
01:19:10,497 --> 01:19:12,027
No, look, I won't allow...
1154
01:19:12,097 --> 01:19:14,660
Dino! What are you doing here?
1155
01:19:14,824 --> 01:19:16,119
Why did you come?
1156
01:19:16,189 --> 01:19:21,023
Yes, exactly... I was just saying
to Mr. Reani, that I wanted to clarify...
1157
01:19:21,103 --> 01:19:24,620
Clarify what?
Oh! Why I was at your house?
1158
01:19:24,700 --> 01:19:28,055
But my husband knew well
I would go to your house.
1159
01:19:28,756 --> 01:19:30,730
He knew it?
- Naturally.
1160
01:19:30,903 --> 01:19:33,353
You think I'd come without telling him?
1161
01:19:33,540 --> 01:19:37,206
We tell each other everything.
Before I left, I said to him,
1162
01:19:37,373 --> 01:19:41,780
"Moriani invited me to take a cup of tea.
Do you mind if I go?"
1163
01:19:41,947 --> 01:19:46,191
And my husband said,
"Heavens! As if! Go, my dear!"
1164
01:19:46,450 --> 01:19:47,604
Right, Carlo?
1165
01:19:48,224 --> 01:19:49,326
Yes, right.
1166
01:19:49,843 --> 01:19:52,730
Know that I don't hide
anything from my husband.
1167
01:19:52,990 --> 01:19:55,860
Even if I wanted to, I couldn't.
1168
01:19:56,380 --> 01:20:00,676
Besides, there's nothing to hide.
- Of course, nothing.
1169
01:20:01,166 --> 01:20:03,566
Dino, do you have your car down below?
1170
01:20:04,105 --> 01:20:05,160
Yes.
1171
01:20:05,620 --> 01:20:09,089
Good! I'll take advantage, if I may.
Do you mind if I go with you?
1172
01:20:09,427 --> 01:20:13,051
With great pleasure.
- Thanks. Isabella! Francesco!
1173
01:20:14,341 --> 01:20:16,730
Mr. Moriani is so kind as to drive us.
1174
01:20:16,800 --> 01:20:20,112
Good! Take these packages.
- Put them in Mr. Moriani's car.
1175
01:20:20,192 --> 01:20:22,258
Tie them well so they won't fall out.
1176
01:20:25,878 --> 01:20:26,939
Renata!
1177
01:20:30,288 --> 01:20:32,638
Goodbye, Carlo.
- What is happening?
1178
01:20:33,084 --> 01:20:35,019
What do these bags mean?
1179
01:20:36,078 --> 01:20:37,909
I think it's pretty clear.
1180
01:20:38,303 --> 01:20:39,894
I'm... I'm leaving.
1181
01:20:40,194 --> 01:20:42,194
You're going?
- Yes. - Where?
1182
01:20:42,460 --> 01:20:45,006
I don't know.
I haven't decided yet.
1183
01:20:45,262 --> 01:20:48,151
I'll stay at Isabella's for now.
Later... I'll see.
1184
01:20:48,231 --> 01:20:51,923
What do you mean? You want
to leave forever? - Yes, forever.
1185
01:20:52,377 --> 01:20:53,977
You want a separation?
1186
01:20:54,301 --> 01:20:56,684
Yes, Carlo.
But why are you surprised?
1187
01:20:56,754 --> 01:21:00,604
What we foresaw has happened:
if I had met another, we'd separate.
1188
01:21:00,940 --> 01:21:04,260
Unfortunately,
now another has turned up, so...
1189
01:21:04,470 --> 01:21:07,342
And you mean the "other" is Dino Moriani?
1190
01:21:08,340 --> 01:21:11,321
No need for me to tell you,
you already think so.
1191
01:21:12,180 --> 01:21:16,300
You must be joking!
You think I'm naive enough to believe...
1192
01:21:16,380 --> 01:21:18,781
You were imprudent, giddy...
1193
01:21:18,861 --> 01:21:22,385
maybe you were about to make a mistake
but... you stopped in time.
1194
01:21:22,860 --> 01:21:24,910
No, I wasn't me who stopped.
1195
01:21:25,680 --> 01:21:30,379
It was you, with your phone call!
- But of course! I wanted to save you.
1196
01:21:30,459 --> 01:21:34,147
Well, you did wrong, Carlo.
You should've let me save myself alone.
1197
01:21:34,217 --> 01:21:37,826
I would've well realized my error.
I would've regretted it.
1198
01:21:38,340 --> 01:21:40,896
A nice speech.
What if you didn't regret it?
1199
01:21:41,356 --> 01:21:44,041
If I didn't regret it... too bad, then.
1200
01:21:44,944 --> 01:21:48,569
But I would've been fair to you.
I swear I would've told you.
1201
01:21:49,037 --> 01:21:51,685
Afterward?
- Of course, I couldn't before.
1202
01:21:51,980 --> 01:21:53,586
I wasn't sure yet.
1203
01:21:54,281 --> 01:21:56,075
And are you sure now?
1204
01:21:56,831 --> 01:22:00,700
It doesn't matter anymore.
- Yes, it does. Go on, confess!
1205
01:22:00,850 --> 01:22:04,775
You're in love with him and sorry
I prevented you from being his lover!
1206
01:22:11,272 --> 01:22:16,107
Renata! Renata!
I want to know! I have a right to know!
1207
01:22:16,554 --> 01:22:18,813
After all, what would you have done?
1208
01:22:18,883 --> 01:22:22,700
I should've waited knowing that you were
at Moriani's? - It would've been better.
1209
01:22:22,770 --> 01:22:26,997
Yeah, keep quiet like Filippo! His wife
cheats, he knows and says nothing!
1210
01:22:27,067 --> 01:22:29,380
But he loves his wife!
- Nice satisfaction!
1211
01:22:29,460 --> 01:22:31,884
I don't know but maybe
he's happier than you!
1212
01:22:31,954 --> 01:22:34,340
It's happier to love
than to be loved, my dear.
1213
01:22:34,420 --> 01:22:38,170
Thanks a lot. I don't know what to do
with such joy! - Very good!
1214
01:22:38,286 --> 01:22:39,313
Now I see!
1215
01:22:39,383 --> 01:22:42,224
You think only of what
you're due, what's yours,
1216
01:22:42,294 --> 01:22:45,473
and don't realize that's
the quickest way to lose everything!
1217
01:22:45,930 --> 01:22:49,100
What does "lose everything" mean?
What does it mean?
1218
01:22:49,270 --> 01:22:53,196
Now I can tell you. We're about
to separate, I've no purpose in lying.
1219
01:22:53,373 --> 01:22:56,195
You must believe me.
When I was at Moriani's,
1220
01:22:56,275 --> 01:23:00,675
I suddenly seemed to hear your voice,
certain words of yours I had forgotten.
1221
01:23:00,860 --> 01:23:04,376
And in that voice, those words,
an anxiety, an emotion...
1222
01:23:04,576 --> 01:23:07,782
I don't know, there was so much
tenderness, affection...
1223
01:23:07,964 --> 01:23:10,725
All of the sudden,
like an unexpected revelation,
1224
01:23:10,805 --> 01:23:14,580
I heard... I realized that
maybe my page of love was here,
1225
01:23:14,944 --> 01:23:17,010
In this house...
near you!
1226
01:23:18,124 --> 01:23:19,204
And then?
1227
01:23:20,740 --> 01:23:23,501
On that page you threw
your usual sarcasm.
1228
01:23:23,571 --> 01:23:28,100
You spoiled everything, like always,
as if you tore it up! That's what you done!
1229
01:23:28,285 --> 01:23:31,562
And for this I...
I could never forgive you again.
1230
01:23:33,580 --> 01:23:36,054
Renata!
My love.
1231
01:23:38,700 --> 01:23:43,399
Aren't you coming down?
- I don't understand, Your Eminence.
1232
01:23:47,061 --> 01:23:49,822
Renata, if it's true what you said,
if we love each other...
1233
01:23:49,892 --> 01:23:52,330
Please, don't ask me to stay!
- Renata!
1234
01:23:52,410 --> 01:23:56,160
No, Carlo, don't insist!
It's better for both of us. Believe me.
1235
01:23:57,733 --> 01:23:59,028
Excuse me.
1236
01:23:59,862 --> 01:24:01,830
Please, shut it. Shut it!
1237
01:24:08,250 --> 01:24:11,300
So you belong to the
Venetian branch of Camporesi?
1238
01:24:11,424 --> 01:24:14,660
I met a Duke Filippo
Maria Camporesi Altavilla.
1239
01:24:14,821 --> 01:24:18,314
My cousin! - No! - Oh, yes!
He's a dear friend of mine.
1240
01:24:18,576 --> 01:24:23,859
He married a Bergonzoli of Parma. But she
was born Maggi Catalani of San Secondo.
1241
01:24:25,597 --> 01:24:27,278
But, what is Renata doing?
1242
01:24:27,555 --> 01:24:30,682
I don't know, I don't understand.
- Shall we go see?
1243
01:24:37,574 --> 01:24:40,014
Goodbye, Carlo.
- Renata, wait.
1244
01:24:40,589 --> 01:24:44,209
And the house? Our house?
If you go, what will we do of it?
1245
01:24:45,089 --> 01:24:47,620
I don't know.
I don't know!
1246
01:25:29,083 --> 01:25:33,890
English subtitles by
edam17 and sineintegral. Feb 2016
105886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.