All language subtitles for Diabolique (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,380 --> 00:00:31,051 THE DEVILS 2 00:01:55,720 --> 00:01:59,597 A painting is always quite moral when it is tragic 3 00:01:59,682 --> 00:02:03,059 and it presents the horror of the things it depicts. 4 00:02:03,144 --> 00:02:04,352 Barbey d'Aurevilly. 5 00:02:27,335 --> 00:02:31,171 DELASSALLE BOARDING SCHOOL 6 00:02:33,257 --> 00:02:34,758 - Monsieur Delassalle. - Yes. 7 00:02:36,427 --> 00:02:38,178 It's time I rang the bell. 8 00:02:38,262 --> 00:02:41,556 Go ahead. I'll manage unloading the car myself. 9 00:03:16,384 --> 00:03:19,219 - Your salads are rotten! - You aren't paying for them. 10 00:03:37,029 --> 00:03:40,156 Line up, please. And be quiet. 11 00:03:40,241 --> 00:03:41,950 Oh, what a pain. 12 00:04:00,761 --> 00:04:02,679 Lovely kids! 13 00:04:02,847 --> 00:04:05,014 Can't wait to flee this place. 14 00:04:06,684 --> 00:04:08,143 Get out! 15 00:04:13,691 --> 00:04:16,776 Do your eyes hurt, dear colleague? 16 00:04:16,944 --> 00:04:19,154 I hurt myself getting up. 17 00:04:19,238 --> 00:04:20,905 You're up early. 18 00:04:20,990 --> 00:04:23,533 Last night, I was doing my rounds about 4:00 a.m. 19 00:04:23,701 --> 00:04:26,202 and I heard screams coming out of your room. 20 00:04:26,871 --> 00:04:31,791 The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she? 21 00:04:31,876 --> 00:04:34,085 You spent too much time with the Jesuits, M. Drain. 22 00:04:34,503 --> 00:04:38,047 Not everyone can be thrown out of the school system. 23 00:04:38,466 --> 00:04:39,382 Jerk! 24 00:04:41,302 --> 00:04:44,179 - Tiene, Senora. - Thank you, darling. 25 00:04:46,015 --> 00:04:48,057 Oh, it's so nice! 26 00:04:48,142 --> 00:04:50,185 We all need a vacation. 27 00:04:50,311 --> 00:04:52,729 The body needs to eliminate its toxins. 28 00:04:52,813 --> 00:04:54,772 Tomorrow, mademoiselle, I'Il be all naked. 29 00:04:54,857 --> 00:04:57,817 And you, how did you plan this long weekend? 30 00:04:57,902 --> 00:05:00,820 I'll be home, in Niort. Deux Sevres. Ηeard of it? 31 00:05:00,905 --> 00:05:03,698 Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay. 32 00:05:04,408 --> 00:05:06,910 Getting some fresh air? 33 00:05:06,994 --> 00:05:09,037 It warms my heart, M. Drain. 34 00:05:09,121 --> 00:05:11,414 It still has the smell of the country, mitierra. 35 00:05:11,499 --> 00:05:14,334 A graceful instrument, but with all the rains, 36 00:05:14,418 --> 00:05:16,711 I prefer my old umbrella. 37 00:05:16,795 --> 00:05:19,088 In my country, instead of your ugly black umbrella, 38 00:05:19,173 --> 00:05:21,257 you'd wear a straw sombrero 39 00:05:21,342 --> 00:05:23,927 and spend your breaks in a hammock. 40 00:05:24,011 --> 00:05:25,178 Perdon, senora. 41 00:05:25,262 --> 00:05:28,681 It's such a frivolous thing to give an educator. 42 00:05:28,766 --> 00:05:32,185 Does your teacher really look that way, Jose? 43 00:05:32,269 --> 00:05:34,687 Yes, sir. And he used to come to school on a horse. 44 00:05:34,772 --> 00:05:37,148 I'll never get used to it. 45 00:05:37,691 --> 00:05:40,276 I told him it was a horse to please him. 46 00:05:40,778 --> 00:05:42,237 It was only a mule. 47 00:05:42,321 --> 00:05:43,821 Go play, Joselito. 48 00:05:46,325 --> 00:05:48,368 - What's the matter? - Look. 49 00:05:48,452 --> 00:05:51,162 - Miguel. - Of course, Michel. 50 00:05:51,288 --> 00:05:52,705 Who else? 51 00:05:53,499 --> 00:05:56,251 - Did you have another fight? - He came back at 3:00 a. m. 52 00:05:56,335 --> 00:05:58,545 How have you stood him for so long? 53 00:05:58,629 --> 00:06:00,421 He wasn't always that way. 54 00:06:00,506 --> 00:06:03,216 At the beginning, he really made me happy. 55 00:06:03,300 --> 00:06:04,634 It was for your money. 56 00:06:06,095 --> 00:06:08,054 Why are you trying to be nasty? 57 00:06:08,138 --> 00:06:10,181 Don't you think life is hard enough for us? 58 00:06:10,266 --> 00:06:13,017 I may be a bit old-fashioned, 59 00:06:13,102 --> 00:06:15,311 but this is absolutely astounding. 60 00:06:15,980 --> 00:06:19,399 The legal wife consoling the mistress. 61 00:06:19,483 --> 00:06:20,483 No, no and no. 62 00:06:21,318 --> 00:06:22,777 I should go. 63 00:06:22,861 --> 00:06:24,862 It's my turn to be at recess today. 64 00:06:24,947 --> 00:06:26,573 Tidy yourself up. 65 00:06:26,657 --> 00:06:29,576 With your heart condition, you should let the others work. 66 00:06:29,660 --> 00:06:31,619 Excuse me, madame. 67 00:06:31,704 --> 00:06:34,706 Come. I have something to show you. 68 00:06:34,790 --> 00:06:36,499 What? 69 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 Something. 70 00:07:05,904 --> 00:07:08,072 What the hell are you both doing here? 71 00:07:08,157 --> 00:07:09,365 - Nothing. - Nothing. 72 00:07:10,075 --> 00:07:12,035 Like kids. Nothing. 73 00:07:13,454 --> 00:07:15,288 Come on and kiss me! 74 00:07:15,372 --> 00:07:17,665 - Did you look at me? - Are you still angry? 75 00:07:19,335 --> 00:07:22,337 What about you, Cricri? Got a kiss for your husband? 76 00:07:23,714 --> 00:07:25,381 Come here. 77 00:07:29,511 --> 00:07:32,889 Aren't you supposed to be at recess today? 78 00:07:32,973 --> 00:07:34,891 I told her to stay. 79 00:07:34,975 --> 00:07:37,352 Don't you see how she looks? - Exactly. She needs air. 80 00:07:37,853 --> 00:07:40,188 And her shoes. Did you see the soles? 81 00:07:40,272 --> 00:07:43,566 I've always told her to buy heavy shoes, real clodhoppers. 82 00:07:44,318 --> 00:07:46,152 A sick person shouldn't worry about her appearance. 83 00:07:46,236 --> 00:07:47,862 I'm not sick. 84 00:07:47,946 --> 00:07:50,615 - She's delicate, you know it. - Delicate? 85 00:07:51,408 --> 00:07:53,826 Yes, when she came from Caracas. 86 00:07:55,079 --> 00:07:56,996 Today, she's a cute little ruin. 87 00:07:57,081 --> 00:08:00,124 She doesn't risk anything. Ruins are indestructible. 88 00:08:00,209 --> 00:08:04,045 She'Il bury us all. Won't you, my little ruin? 89 00:08:04,755 --> 00:08:06,923 That's enough. Go out and play, both of you. 90 00:08:14,390 --> 00:08:16,557 Yes, a dark little bottle. 91 00:08:16,642 --> 00:08:19,686 She smelled it like that, and it wasn't perfume. 92 00:08:19,770 --> 00:08:21,813 I can tell you, they drink. 93 00:08:21,897 --> 00:08:23,690 That's why they're always together. 94 00:08:23,774 --> 00:08:27,443 - What was in the bottle? - Whiskey, idiot! 95 00:08:33,450 --> 00:08:36,119 Please, I don't want to hear about that anymore. 96 00:08:38,122 --> 00:08:41,082 Patard, if you want to spend your vacation here, 97 00:08:41,166 --> 00:08:42,834 you'Il have lots of time to draw. 98 00:08:46,463 --> 00:08:50,383 M. Patard, you heard. 99 00:08:51,218 --> 00:08:53,219 No vacation for you. 100 00:08:53,303 --> 00:08:54,804 Go on. 101 00:08:58,434 --> 00:08:59,434 Miguel. 102 00:09:00,269 --> 00:09:01,894 Miguel, what's the matter with you? 103 00:09:01,979 --> 00:09:04,480 I didn't want to punish him. - So don't threaten him. 104 00:09:04,565 --> 00:09:07,650 Patard did very well on his English quiz. 105 00:09:07,735 --> 00:09:10,236 That's no reason to degrade school grounds. 106 00:09:15,451 --> 00:09:17,285 I won't have any regrets. 107 00:09:29,173 --> 00:09:31,924 No. I can't. I can't. 108 00:09:32,009 --> 00:09:34,927 I didn't even have the courage to divorce him. 109 00:09:35,012 --> 00:09:37,764 Do you still love him? 110 00:09:37,848 --> 00:09:39,474 Of course not. You can't understand. 111 00:09:39,558 --> 00:09:41,100 Am I stupid? 112 00:09:41,185 --> 00:09:44,020 - Divorce is a deadly sin. - Really! 113 00:09:44,104 --> 00:09:45,104 See? 114 00:09:45,189 --> 00:09:47,607 And what about the knife you carried around for a month? 115 00:09:47,691 --> 00:09:49,609 Wasn't that a deadly sin? 116 00:09:49,693 --> 00:09:51,903 I was jealous. I was mad. 117 00:09:51,987 --> 00:09:55,072 But to concoct this thing... No. 118 00:09:55,783 --> 00:09:58,075 As you wish. But think about it. 119 00:09:58,160 --> 00:09:59,952 We'll never find a better opportunity. 120 00:10:00,037 --> 00:10:02,288 And we have just three days. 121 00:10:02,372 --> 00:10:05,208 Everyone knows I'm leaving for Niort. You'll come and rest. 122 00:10:05,876 --> 00:10:08,169 Don't you believe in hell? 123 00:10:08,253 --> 00:10:09,921 Not since I was seven. 124 00:10:10,005 --> 00:10:11,506 I do. 125 00:10:24,561 --> 00:10:26,187 - Fish again? - Not fish again. 126 00:10:26,271 --> 00:10:27,939 It's the same fish as last night. 127 00:10:28,023 --> 00:10:30,983 - Make me two fried eggs. - You're not gonna start, are you? 128 00:10:31,068 --> 00:10:33,027 I put in a quart of vinegar and two pounds of onions. 129 00:10:33,111 --> 00:10:35,822 I'm not saying it's bad. But, you can smell that it's fish. 130 00:10:35,906 --> 00:10:37,406 It stinks. 131 00:10:40,911 --> 00:10:42,578 Yes, yes, later, later. 132 00:10:48,502 --> 00:10:50,211 No, thank you. 133 00:10:50,295 --> 00:10:52,880 - Help yourself. - I'm not hungry. 134 00:10:52,965 --> 00:10:56,300 You must set an example. My liver doesn't allow me fat. 135 00:10:59,429 --> 00:11:02,765 M. Delassalle, may I ask for a glass of wine? 136 00:11:03,976 --> 00:11:06,936 - You already had two. - Only one. 137 00:11:07,020 --> 00:11:08,521 Only one. 138 00:11:09,273 --> 00:11:10,273 Well. 139 00:11:20,576 --> 00:11:24,495 "Bonum vinum laetificat cor hominis. " 140 00:11:30,752 --> 00:11:33,838 - What is it? A bone? - I told you I wasn't hungry. 141 00:11:33,922 --> 00:11:35,423 I'm asking you to eat. 142 00:11:45,893 --> 00:11:49,687 - Swallow! - I can't help it. I just can't. 143 00:11:49,771 --> 00:11:50,980 Swallow. 144 00:11:55,110 --> 00:11:59,280 - Delicious fish, M. Raymond? - Perfect. Perfect. 145 00:11:59,364 --> 00:12:01,032 It seems extremely... 146 00:12:02,326 --> 00:12:04,160 extremely nutritious. 147 00:12:07,664 --> 00:12:10,124 You should serve these lads some mad cow. 148 00:12:10,208 --> 00:12:12,543 Be quiet or I'll keep you all here this weekend. Swallow. 149 00:12:22,304 --> 00:12:25,181 Everyone is looking at you. Swallow. 150 00:12:31,313 --> 00:12:33,105 - It's disgusting. - Sorry? 151 00:12:33,190 --> 00:12:35,858 Some things are hard to swallow. I'm not talking about the fish. 152 00:12:36,777 --> 00:12:38,110 We want food! 153 00:12:38,195 --> 00:12:41,489 M. Drain, throw these hooligans out of here. 154 00:12:41,573 --> 00:12:43,950 What is this supposed to be? 155 00:12:44,034 --> 00:12:46,285 You're going to eat your fish. And quietly. 156 00:12:46,370 --> 00:12:49,914 - I told you to throw them out. - Yes, sir. 157 00:12:49,998 --> 00:12:51,999 We want food! 158 00:12:57,923 --> 00:13:02,051 - M. Raymond, go help your colleague. - Right away, sir. 159 00:13:06,181 --> 00:13:08,891 Get out, everybody. What is this? 160 00:13:12,312 --> 00:13:17,692 Get out and be careful. 161 00:13:19,403 --> 00:13:21,988 What kind of a supper is it for these growing boys? 162 00:13:22,072 --> 00:13:24,115 A slice of sausage and two spoons of mashed potatoes? 163 00:13:24,199 --> 00:13:25,866 They should've eaten what they were served. 164 00:13:26,952 --> 00:13:28,452 In the army... 165 00:13:28,537 --> 00:13:30,329 You're not an adjutant But a soup merchant. 166 00:13:30,414 --> 00:13:33,874 - I can't buy coalfish for 3000 francs. - You'd rather make them sick. 167 00:13:33,959 --> 00:13:36,460 As a kid, we used to buy whiting. 168 00:13:36,545 --> 00:13:38,838 Coalfish was too expensive. 169 00:13:38,922 --> 00:13:42,883 They need expensive fish. I buy it, but at a price that I can afford. 170 00:13:42,968 --> 00:13:45,511 It's a mistake to buy on sale. 171 00:13:45,595 --> 00:13:47,972 The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for. 172 00:13:48,056 --> 00:13:50,516 It's not his money. It's mine. 173 00:13:50,600 --> 00:13:52,601 I'm paying for everything here. 174 00:13:52,686 --> 00:13:54,687 I'm paying for the doorkeeper. And M. Drain. 175 00:13:54,771 --> 00:13:57,314 I even paid Germaine, Sabine, Therese. 176 00:13:57,399 --> 00:14:00,443 I'm paying you too, Nicole. I accept it. I keep quiet. 177 00:14:00,527 --> 00:14:04,280 But when he attacks the kids, it disgusts me. 178 00:14:04,364 --> 00:14:06,490 I can't stand it. 179 00:14:22,340 --> 00:14:25,134 Calm down. It's not good for you. 180 00:14:26,762 --> 00:14:30,139 I'd like to die, and not see him anymore. 181 00:14:30,223 --> 00:14:32,725 Die, my sweet. Die quickly. 182 00:14:33,643 --> 00:14:36,479 We'll have a nice funeral for you, and we'll finally be rid of you. 183 00:14:36,563 --> 00:14:38,481 The school won't suffer... 184 00:14:38,565 --> 00:14:40,816 and I'll feel much better. 185 00:14:41,735 --> 00:14:44,820 Well, children, have fun. 186 00:14:44,905 --> 00:14:47,907 I have to wake up early. I'Il go and pack. 187 00:14:48,033 --> 00:14:49,533 Well, so... 188 00:14:51,828 --> 00:14:53,746 I'm leaving at 7:00 a. m. 189 00:14:57,167 --> 00:14:59,126 Have a nice vacation, darling. Take care. 190 00:14:59,211 --> 00:15:01,003 Good night, you. 191 00:15:02,672 --> 00:15:04,423 What a great vacation... 192 00:15:07,344 --> 00:15:09,011 A three-day honeymoon. 193 00:15:23,610 --> 00:15:25,277 No, no... 194 00:17:29,027 --> 00:17:36,659 Nicole! 195 00:17:38,203 --> 00:17:40,412 I'm up here. I'm coming down. 196 00:17:44,125 --> 00:17:45,793 What are you doing? 197 00:17:50,340 --> 00:17:52,007 Watch out! Stand back! 198 00:18:14,489 --> 00:18:17,950 Those riding the bus, raise your hands. 199 00:18:19,244 --> 00:18:20,911 Will your sister still be in the bathroom? 200 00:18:20,996 --> 00:18:23,372 If we get there before 10:00. You'll see, I made a hole. 201 00:18:23,456 --> 00:18:25,791 - Give me the pack back! - You'll see my sister naked. 202 00:18:25,875 --> 00:18:28,043 - It's worth a pack a cigarettes. - No! Give them back! 203 00:18:28,128 --> 00:18:30,671 Soudieu, aren't you part of our group? 204 00:18:30,755 --> 00:18:33,132 No. We'll share a cab, the four of us. 205 00:18:33,216 --> 00:18:36,051 Money is pouring out of your pockets. 206 00:18:39,055 --> 00:18:40,973 Don't you have a suitcase, de Gasquet? 207 00:18:41,057 --> 00:18:43,726 The chauffeur will take it. That's what we pay him for. 208 00:18:47,731 --> 00:18:50,733 Our personal chauffeurs don't do their job right, dear friend. 209 00:18:52,569 --> 00:18:55,779 - Have a nice vacation, sir. - Nice vacation, sir. 210 00:18:55,864 --> 00:18:57,614 Thank you. 211 00:18:58,992 --> 00:18:59,908 Plantiveau. 212 00:19:01,411 --> 00:19:03,078 Did madame come down? 213 00:19:03,872 --> 00:19:07,207 I was ringing the bell when they drove through the gate. I opened it. 214 00:19:07,292 --> 00:19:08,792 Both of them? 215 00:19:08,877 --> 00:19:11,879 Mme. Delassalle and Mlle. Horner. They took the truck. 216 00:19:11,963 --> 00:19:14,089 I thought you knew. 217 00:19:14,174 --> 00:19:15,841 Of course, I knew. 218 00:19:17,302 --> 00:19:18,969 I just forgot. 219 00:19:21,264 --> 00:19:24,016 Except that it's a problem. 220 00:19:26,603 --> 00:19:28,771 Especially for these gentlemen. 221 00:19:29,814 --> 00:19:32,483 One of you must stay to watch those on detention. 222 00:19:46,039 --> 00:19:48,374 You must feel strange coming back to Niort. 223 00:19:48,458 --> 00:19:49,249 Why? 224 00:19:49,334 --> 00:19:51,377 Didn't you get into trouble in high school? 225 00:19:51,461 --> 00:19:52,795 Trouble... 226 00:19:52,879 --> 00:19:54,880 I resigned, that's all. 227 00:19:54,964 --> 00:19:57,049 - Do you still have your parents? - No. 228 00:19:57,133 --> 00:20:01,136 I've got a couple of teachers living upstairs. 229 00:20:01,221 --> 00:20:03,055 What? There are people in the house? 230 00:20:03,139 --> 00:20:05,516 I thought about it. I thought about everything. 231 00:20:05,600 --> 00:20:07,434 I promise there's nothing to worry about. 232 00:20:17,654 --> 00:20:19,655 Are you tired? Do you need me to drive? 233 00:20:19,739 --> 00:20:21,240 You can't drive. 234 00:20:21,324 --> 00:20:23,158 I could never afford a car. 235 00:20:23,243 --> 00:20:24,910 This way, I cannot think. 236 00:20:24,994 --> 00:20:27,746 Good. So keep driving. Keep your nerves for tomorrow. 237 00:20:27,831 --> 00:20:30,749 - We'll never have the courage. - You don't know me. 238 00:20:30,834 --> 00:20:32,334 Yes, I know you. 239 00:20:32,419 --> 00:20:34,211 Very well. 240 00:20:34,295 --> 00:20:37,297 You can wish someone's death, but kill... 241 00:20:37,966 --> 00:20:40,592 You probably wished me dead at times... 242 00:20:40,677 --> 00:20:42,344 I didn't. But he did. 243 00:20:43,888 --> 00:20:45,722 He would say to me, "Don't worry. 244 00:20:45,807 --> 00:20:47,724 With her heart condition, it won't take long. 245 00:20:47,809 --> 00:20:49,935 After she dies, we'll share the school. " 246 00:20:50,019 --> 00:20:52,771 - It's horrible! - Don't you believe me? 247 00:20:52,856 --> 00:20:54,857 What did you answer? 248 00:20:57,193 --> 00:20:59,945 - Do you want me to be honest? - If you can. 249 00:21:01,739 --> 00:21:04,992 I didn't know you that well... 250 00:21:05,076 --> 00:21:07,828 I'd rather not know. 251 00:22:10,225 --> 00:22:11,892 Watch your step. 252 00:22:17,357 --> 00:22:20,400 Mlle. Horner! What a surprise! 253 00:22:21,069 --> 00:22:22,569 Don't bother. 254 00:22:34,082 --> 00:22:36,875 What a huge trunk. 255 00:22:36,960 --> 00:22:40,879 It always upsets M. Herboux when I take more than a suitcase. 256 00:22:40,964 --> 00:22:42,673 Good evening. 257 00:22:42,757 --> 00:22:47,010 Mme. Herboux, M.A. in grammar. Mme. Delassalle, my principal. 258 00:22:47,679 --> 00:22:50,347 - Nice to meet you. - Hello. 259 00:22:50,431 --> 00:22:53,058 I haven't received the rent. 260 00:22:53,142 --> 00:22:55,811 Don't torture me. I'm so embarrassed. 261 00:22:55,895 --> 00:22:58,397 I thought of giving it to you tomorrow or the day after. 262 00:22:58,481 --> 00:23:02,359 But we didn't get paid for the examinations in Vausson. 263 00:23:03,152 --> 00:23:04,861 We were counting on that money. 264 00:23:04,946 --> 00:23:07,489 But don't worry, I'Il come tonight. 265 00:23:07,574 --> 00:23:10,075 No need. I'll come up tomorrow. 266 00:23:10,827 --> 00:23:12,536 We're a little tired tonight. 267 00:23:12,620 --> 00:23:15,038 Yes, she looks sick. 268 00:23:21,504 --> 00:23:23,338 Make yourself at home. 269 00:23:31,848 --> 00:23:33,849 Home, sweet home. 270 00:23:35,018 --> 00:23:37,686 Turn off the light. It's a waste. 271 00:23:44,569 --> 00:23:47,112 - Already? - Let's do it now and forget about it. 272 00:23:47,196 --> 00:23:50,616 Hello, operator. I'd like a line to St. Cloud. 273 00:23:50,700 --> 00:23:54,036 The number is Molitor 27.45. Thank you. 274 00:24:07,717 --> 00:24:09,217 I like to have my feet free. 275 00:24:10,053 --> 00:24:13,055 When it's cold, I put on ski socks instead of slippers. 276 00:24:24,233 --> 00:24:26,068 Go ahead. 277 00:24:27,403 --> 00:24:29,071 What are you waiting for? 278 00:24:29,155 --> 00:24:31,907 You see, it doesn't bite. And it doesn't hit. 279 00:24:37,372 --> 00:24:39,331 Hello? Who is it? 280 00:24:39,415 --> 00:24:41,375 Answer, for God's sake! 281 00:24:42,669 --> 00:24:44,878 It's you! 282 00:24:45,630 --> 00:24:48,090 From Niort. My compliments! 283 00:24:48,174 --> 00:24:50,676 You think I can afford a weekend in the Poitou for you? 284 00:24:51,344 --> 00:24:54,554 What about the gas? What are you talking about? 285 00:24:54,639 --> 00:24:57,683 I'm telling you that we need to separate. 286 00:24:57,767 --> 00:25:00,143 Yes, I want a divorce. 287 00:25:00,269 --> 00:25:02,938 You are young, you are strong. 288 00:25:03,022 --> 00:25:04,731 You can make a nice living. 289 00:25:07,485 --> 00:25:12,364 The school was part of my dowry, so I'll take it back. 290 00:25:12,448 --> 00:25:15,617 We'll start the proceedings right after the holidays. 291 00:25:18,454 --> 00:25:20,747 - What? - Don't give me that crap. I'm coming. 292 00:25:20,832 --> 00:25:23,792 I'Il take a train tomorrow. I'Il meet you at Nicole's. 293 00:25:31,592 --> 00:25:32,884 So? 294 00:25:32,969 --> 00:25:35,971 He's coming tomorrow on the evening train. 295 00:25:54,699 --> 00:25:56,199 Well, Germaine? 296 00:26:15,094 --> 00:26:18,472 - You're nuts. You'll catch cold. - I'm not cold. I'm suffocating. 297 00:26:38,284 --> 00:26:41,369 - You've got a fever. - No, I'm just hot. 298 00:26:43,539 --> 00:26:45,290 I thought you'd never come back. 299 00:26:45,374 --> 00:26:47,000 That he'd get here before you. 300 00:26:47,084 --> 00:26:50,587 It doesn't always go as you want it to. That's life. Everything was closed. 301 00:26:52,131 --> 00:26:53,632 Did you buy a tablecloth? 302 00:26:53,716 --> 00:26:58,386 Yes, a nylon, waterproof one. 303 00:26:59,680 --> 00:27:01,348 It's too big! 304 00:27:02,016 --> 00:27:03,558 Not too big for him. 305 00:27:10,483 --> 00:27:12,442 See that? 306 00:27:12,527 --> 00:27:15,529 Guess how much. 2500 francs. 307 00:27:15,613 --> 00:27:17,989 They aren't losing money on this. 308 00:27:18,074 --> 00:27:19,741 Let's open it. 309 00:27:20,409 --> 00:27:22,327 That way it won't look weird. 310 00:27:28,334 --> 00:27:30,085 Well, let's not waste it. 311 00:27:33,422 --> 00:27:37,592 - Here, it will cheer you up. - No. 312 00:27:40,763 --> 00:27:43,682 You should, it's not bad at all. I've never had it before. 313 00:27:43,766 --> 00:27:46,434 - You're supposed to put water in it. - It would be a waste. 314 00:27:47,103 --> 00:27:49,020 Hand me the small bottle. 315 00:27:56,028 --> 00:27:59,364 - Won't he notice anything? - Not a thing. 316 00:28:00,283 --> 00:28:02,909 He'll sleep like a log. 317 00:28:02,994 --> 00:28:06,705 - You're sure it won't Leave traces? - None. 318 00:28:06,789 --> 00:28:08,957 It's a sedative. He'Il digest it. 319 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 I'm sure he won't come. 320 00:28:14,881 --> 00:28:16,548 That's him. 321 00:28:16,632 --> 00:28:18,925 That's his train passing the Ackerman bridge. 322 00:28:19,635 --> 00:28:21,386 Put that over there. 323 00:28:40,156 --> 00:28:41,156 Stop. 324 00:28:42,283 --> 00:28:43,742 Please, stop. 325 00:28:43,826 --> 00:28:45,160 It's too awful. 326 00:28:48,331 --> 00:28:51,124 - We must fill it up. - I can't do it. 327 00:28:51,208 --> 00:28:53,960 I can't do it, not today. 328 00:28:55,463 --> 00:28:58,173 We must do it, and you know it as well as I do. 329 00:28:58,841 --> 00:29:00,717 It's either today or never. 330 00:29:00,801 --> 00:29:02,427 Then never! 331 00:29:02,511 --> 00:29:05,096 Let's forget about it. I can't handle this. 332 00:29:10,519 --> 00:29:13,063 As you wish. But I must warn you. 333 00:29:13,147 --> 00:29:15,607 If you miss your chance, he won't miss his. 334 00:29:15,691 --> 00:29:17,901 Not after your phone call. 335 00:29:18,819 --> 00:29:20,654 I don't know. 336 00:29:21,364 --> 00:29:23,031 I just don't know anymore. 337 00:29:24,075 --> 00:29:27,077 Nicole, please, help me. 338 00:29:27,912 --> 00:29:30,246 What for? You can't handle it anyway. 339 00:29:31,123 --> 00:29:33,541 I should never have trusted you. 340 00:29:34,126 --> 00:29:37,212 I got involved too, and you abandoned me. 341 00:29:37,296 --> 00:29:40,173 Yes, you're right. I'm not worth anything. 342 00:29:40,257 --> 00:29:43,969 I'm just a ruin, a little ruin. 343 00:29:44,053 --> 00:29:46,137 That's what he said. 344 00:29:46,222 --> 00:29:47,847 But... 345 00:29:47,932 --> 00:29:50,016 the littLe ruin will get her revenge. 346 00:29:50,101 --> 00:29:51,935 She'll find the strength. 347 00:29:52,019 --> 00:29:54,187 Even if she collapses afterward. 348 00:29:55,231 --> 00:29:56,982 My only regret 349 00:29:57,066 --> 00:29:59,818 is that he'll never know that I killed him. 350 00:29:59,902 --> 00:30:01,361 Come on. 351 00:30:01,445 --> 00:30:04,406 Before you were giving up, now you're excited. 352 00:30:05,199 --> 00:30:08,493 What you need is to relax. 353 00:30:08,577 --> 00:30:10,370 Relax a lot. 354 00:30:10,454 --> 00:30:12,330 You must keep cool. 355 00:30:12,415 --> 00:30:13,999 I will. 356 00:30:14,083 --> 00:30:15,750 I swear that I will. 357 00:30:20,548 --> 00:30:22,674 I must go upstairs and see them. 358 00:30:22,758 --> 00:30:24,718 Can't you stay with me? 359 00:30:25,386 --> 00:30:29,639 If the Herbouxes look out the window and see him come in... 360 00:30:29,724 --> 00:30:31,349 You'll come right away, won't you? 361 00:30:31,434 --> 00:30:33,601 As fast as I can, I promise. 362 00:30:34,437 --> 00:30:39,107 Be brave. In half an hour, it will all be over. 363 00:31:12,058 --> 00:31:14,768 I'Il find her a husband. I'll redeem myself. 364 00:31:14,852 --> 00:31:18,313 She's young, she'll be rich and she'Il be happy. 365 00:31:18,814 --> 00:31:21,357 Please, God, do not do this! - Miss Horner. 366 00:31:21,859 --> 00:31:24,110 I wasn't expecting you tonight. 367 00:31:24,195 --> 00:31:27,405 Mme. Delassalle is resting and I'm not tired. 368 00:31:27,490 --> 00:31:30,116 - May I come in? - PLease, do. 369 00:31:31,327 --> 00:31:33,828 We were listening to the radio as we finished our dinner. 370 00:31:35,331 --> 00:31:38,249 The drama show is over. 371 00:31:38,334 --> 00:31:41,336 ZapiMax starts in 35 seconds. 372 00:31:41,420 --> 00:31:43,880 Dear listeners, you've just heard... 373 00:31:43,964 --> 00:31:48,051 "Don't Trifle with Love" by Alfred de Musset. 374 00:32:20,292 --> 00:32:21,292 My God! 375 00:32:40,437 --> 00:32:43,231 - Good evening, Michel. - Good evening. 376 00:32:43,899 --> 00:32:45,567 Come in. 377 00:32:56,996 --> 00:32:58,746 So, are you proud of yourself? 378 00:32:58,831 --> 00:33:01,124 Not so loud, the neighbors. 379 00:33:01,208 --> 00:33:02,917 Don't worry. 380 00:33:03,002 --> 00:33:04,919 I don't want to be noticed. 381 00:33:05,588 --> 00:33:08,089 A man who runs after his wife is ridiculous enough. 382 00:33:09,300 --> 00:33:11,467 I Left the school like a thief. 383 00:33:12,678 --> 00:33:16,347 I had to hide from Plantiveau. 384 00:33:16,432 --> 00:33:18,266 Hiding from my own porter! 385 00:33:18,976 --> 00:33:20,643 It's humiliating. 386 00:33:21,770 --> 00:33:23,771 I couldn't tell him where I was going! 387 00:33:25,858 --> 00:33:29,194 You have forced me to come, what are you waiting for? 388 00:33:29,278 --> 00:33:31,404 - What? - Pack your bags. 389 00:33:33,324 --> 00:33:34,991 - No. - What? 390 00:33:36,452 --> 00:33:39,078 - I'm staying. - Are you refusing to come? 391 00:33:39,163 --> 00:33:41,164 I thought that was cLear. 392 00:33:41,248 --> 00:33:43,041 I'll come back after our divorce. 393 00:33:43,125 --> 00:33:46,211 You have decided to divorce? 394 00:33:46,295 --> 00:33:47,462 Yes. 395 00:33:47,546 --> 00:33:49,839 With your religious beliefs? 396 00:33:49,924 --> 00:33:52,217 I won't get married again, that's all. 397 00:33:52,301 --> 00:33:55,261 But getting a divorce is like getting married, 398 00:33:55,346 --> 00:33:57,388 we must both agree. 399 00:33:57,473 --> 00:33:59,432 My lawyer doesn't think so. 400 00:33:59,516 --> 00:34:01,017 You have a lawyer? 401 00:34:02,228 --> 00:34:06,064 - Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo. - Berthoux? 402 00:34:06,148 --> 00:34:08,983 You can check in the phone book. 403 00:34:09,068 --> 00:34:11,319 I went to see him this morning... 404 00:34:11,403 --> 00:34:15,156 and he assured me that I'd get the legal separation quickly. 405 00:34:15,241 --> 00:34:18,117 He told you that? Free of charge? 406 00:34:18,202 --> 00:34:19,702 Funny lawyer! 407 00:34:20,996 --> 00:34:22,747 Of course, I told him - 408 00:34:22,831 --> 00:34:24,332 You told him... 409 00:34:25,417 --> 00:34:27,293 all of our secrets about our private life. 410 00:34:27,378 --> 00:34:31,172 You told everything to a stranger? An animal who enjoyed every word of it? 411 00:34:31,840 --> 00:34:35,176 To think you grew up in a convent! 412 00:34:36,262 --> 00:34:39,472 You know what? It's disgusting! 413 00:34:40,140 --> 00:34:43,685 Didn't you talk about us to your lovers? 414 00:34:43,769 --> 00:34:45,895 Do we still have secrets? 415 00:34:45,980 --> 00:34:48,106 Is there anything that Nicole doesn't know? 416 00:34:48,190 --> 00:34:51,776 If you believe her! Two words, three lies. 417 00:34:51,860 --> 00:34:53,695 There are details that she couldn't have invented. 418 00:34:53,779 --> 00:34:56,447 She can invent anything! 419 00:34:57,574 --> 00:34:59,575 God knows what she told the lawyer! 420 00:35:00,369 --> 00:35:02,203 - I'Il go see him, and put things straight. - No! 421 00:35:02,288 --> 00:35:04,956 - You won't stop me. - No, later. Tomorrow. 422 00:35:05,040 --> 00:35:07,125 - He's probably having supper now. - Well, I didn't eat. 423 00:35:07,209 --> 00:35:10,003 - He won't see you. - When he hears I came up from Paris - 424 00:35:10,087 --> 00:35:11,462 Don't. 425 00:35:11,547 --> 00:35:14,716 I didn't see a lawyer. I lied to you. 426 00:35:16,343 --> 00:35:18,011 You too? 427 00:35:19,179 --> 00:35:20,847 It's contagious. 428 00:35:23,517 --> 00:35:28,396 So, what about the divorce, was that a lie too? 429 00:35:28,480 --> 00:35:31,607 No, I really want the divorce. 430 00:35:31,692 --> 00:35:33,818 It's the only way. 431 00:35:33,902 --> 00:35:35,570 For your sake as well, Michel. 432 00:35:35,654 --> 00:35:38,823 It will be better for both of us. 433 00:35:38,907 --> 00:35:41,409 Come on, Cricri. You can't be serious. 434 00:35:42,244 --> 00:35:44,329 Do you know the price of a divorce? 435 00:35:44,413 --> 00:35:46,664 And what about the scandal? 436 00:35:46,749 --> 00:35:48,249 What scandal? 437 00:35:48,334 --> 00:35:51,336 I'll have to take a lawyer to defend myself. 438 00:35:52,004 --> 00:35:55,214 And lawyers never stop talking. 439 00:35:56,342 --> 00:35:58,760 If you think parents will continue to send you their kids. 440 00:35:58,844 --> 00:36:00,678 They'Il take the students away from me? 441 00:36:00,763 --> 00:36:02,388 Of course. You'll go bankrupt. 442 00:36:02,473 --> 00:36:05,683 Not that I care much. If it were up to me, I would have sold it a long time ago. 443 00:36:05,768 --> 00:36:08,603 With your money and my contacts 444 00:36:08,687 --> 00:36:10,605 I'd have gone into business. 445 00:36:11,940 --> 00:36:16,736 We could have lived comfortably. 446 00:36:18,781 --> 00:36:21,449 But you wanted this kid business. I gave in. 447 00:36:21,533 --> 00:36:23,201 It was security. 448 00:36:23,285 --> 00:36:25,244 Some deal! 449 00:36:25,329 --> 00:36:27,372 We traded in the big car for a small one. 450 00:36:27,456 --> 00:36:29,832 I gave up my training. 451 00:36:29,917 --> 00:36:31,667 I wear decrepit suits. 452 00:36:32,336 --> 00:36:34,837 We are rich and we live like poor people. 453 00:36:34,922 --> 00:36:36,923 Do you know how I paid for my trip? 454 00:36:38,425 --> 00:36:41,469 I sold my Larousse dictionary, my main work tool. 455 00:36:44,848 --> 00:36:47,517 I did it all for you. 456 00:36:48,185 --> 00:36:50,228 I don't regret it. 457 00:36:50,312 --> 00:36:52,146 But when you throw me out, 458 00:36:53,065 --> 00:36:55,441 it upsets me, Cricri. 459 00:36:55,526 --> 00:36:57,026 It really upsets me. 460 00:36:58,153 --> 00:37:01,948 You know, you made me miserable. 461 00:37:02,616 --> 00:37:05,827 We used to fight, like every other couple. 462 00:37:07,830 --> 00:37:10,915 What have we got here? Not too shabby. 463 00:37:10,999 --> 00:37:11,999 Wait. 464 00:37:13,085 --> 00:37:14,877 Don't lie. 465 00:37:14,962 --> 00:37:17,588 You mustn't lie now. 466 00:37:17,673 --> 00:37:19,841 You've made me very unhappy. 467 00:37:20,926 --> 00:37:23,094 You might not have been aware of it, 468 00:37:23,178 --> 00:37:24,929 but it's the truth. 469 00:37:25,013 --> 00:37:26,305 Ask Nicole. 470 00:37:26,390 --> 00:37:29,267 Please, don't talk about that bitch. She's setting you up against me. 471 00:37:29,351 --> 00:37:31,936 She exploits the fact that you're sick. Nice way of thinking! 472 00:37:32,020 --> 00:37:33,521 Yes. 473 00:37:33,605 --> 00:37:36,107 She's got knowLedge, taste... 474 00:37:36,191 --> 00:37:38,860 - Taste? - Yes, but a bad attitude. 475 00:37:38,944 --> 00:37:40,653 That's it. I'm firing her right away. 476 00:37:40,737 --> 00:37:43,156 We'll replace her with a man. A good, honest, old man. 477 00:37:43,240 --> 00:37:43,906 Michel! 478 00:37:43,991 --> 00:37:45,950 For God's sake! My Prince of Wales suit! 479 00:37:46,034 --> 00:37:47,034 You idiot! 480 00:37:47,119 --> 00:37:48,870 Go get a handkerchief, a towel! 481 00:37:48,954 --> 00:37:50,913 It will stain and I'll reek of alcohol. 482 00:37:52,207 --> 00:37:53,708 Go! 483 00:37:59,882 --> 00:38:01,549 Here and here. 484 00:38:02,634 --> 00:38:04,010 There! 485 00:38:04,094 --> 00:38:06,137 It doesn't pay to be nice to you. 486 00:38:06,805 --> 00:38:08,639 I'll train you, girl. 487 00:38:22,946 --> 00:38:24,822 Well, what are you waiting for? 488 00:38:40,506 --> 00:38:42,423 Get some hot water, damn it! 489 00:38:52,768 --> 00:38:56,354 We're leaving now and we'Il get back tomorrow morning. 490 00:38:56,438 --> 00:38:59,524 How long did you have to drive? Ten, twelve hours? 491 00:39:01,860 --> 00:39:02,944 Well, answer! 492 00:39:05,030 --> 00:39:07,782 Can't you talk? 493 00:39:11,745 --> 00:39:14,080 Hey, Mrs. Worldly! 494 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 How about another glass? 495 00:39:24,383 --> 00:39:27,051 I don't know what's wrong. I'm dizzy. 496 00:39:29,638 --> 00:39:31,597 You forget how to pour? 497 00:39:35,018 --> 00:39:36,852 That's enough. 498 00:39:41,483 --> 00:39:42,984 Nice color. 499 00:39:47,614 --> 00:39:49,949 Stop looking at me with your insane eyes. 500 00:39:51,994 --> 00:39:54,328 It's all expenses paid, isn't it? 501 00:39:57,499 --> 00:40:01,752 By the way, where is our host? Is she scared? Hiding? 502 00:40:01,837 --> 00:40:04,630 She's upstairs visiting the tenants. 503 00:40:04,715 --> 00:40:08,092 Mademoiselle has tenants. She never told me that. 504 00:40:12,806 --> 00:40:14,473 I'm exhausted. 505 00:40:15,225 --> 00:40:16,892 It's the train. 506 00:40:16,977 --> 00:40:18,644 Just lie down. 507 00:40:20,814 --> 00:40:24,066 - Whose bed is this? Hers or yours? - Ours. 508 00:40:24,151 --> 00:40:25,860 Funny. 509 00:40:27,529 --> 00:40:30,197 Shoes. Take off my shoes. 510 00:40:38,665 --> 00:40:40,625 What's the matter with me tonight? 511 00:40:49,801 --> 00:40:54,680 I don't want to sleep. 512 00:40:57,893 --> 00:40:59,935 We have to Leave. 513 00:41:07,194 --> 00:41:09,695 What are you doing? 514 00:41:12,783 --> 00:41:14,283 Just sleep. 515 00:41:14,368 --> 00:41:16,327 Why did you turn off the light? 516 00:41:21,124 --> 00:41:23,084 I'm so tired! 517 00:41:24,795 --> 00:41:27,004 What's the matter? 518 00:41:27,089 --> 00:41:30,091 Nothing. Go to sleep. 519 00:41:36,098 --> 00:41:37,932 How did you get in? 520 00:41:38,016 --> 00:41:40,142 I came through this door. 521 00:41:40,227 --> 00:41:41,852 How many drinks did he have? 522 00:41:41,937 --> 00:41:43,104 Three. 523 00:41:44,981 --> 00:41:46,482 He was very good. 524 00:41:56,618 --> 00:41:58,119 He's dreaming. 525 00:42:18,348 --> 00:42:20,141 He's ready. We can take him. 526 00:42:23,395 --> 00:42:25,312 Take off his shoes. 527 00:42:39,661 --> 00:42:41,412 What the hell is she doing? 528 00:42:41,496 --> 00:42:43,205 She's taking a bath. 529 00:42:43,290 --> 00:42:45,708 At 10:00 p. m.? Funny habits. 530 00:42:46,376 --> 00:42:47,793 What a pest! 531 00:42:47,878 --> 00:42:52,548 Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique? 532 00:42:52,632 --> 00:42:54,925 Between Madagascar and Africa! 533 00:42:55,010 --> 00:42:57,928 It is precisely located between Madagascar and the Coast of Africa. 534 00:42:58,013 --> 00:42:59,513 Bravo, sir! 535 00:43:02,017 --> 00:43:05,102 - 32,000 francs! - 32,000 francs! 536 00:43:05,187 --> 00:43:09,648 I must ask you now, do you stop or do you carry on? 537 00:43:09,733 --> 00:43:11,650 - I will go on. - Of course, I carry on. 538 00:43:11,735 --> 00:43:13,235 He will go on! 539 00:43:14,863 --> 00:43:16,530 I can't hear a thing! 540 00:43:17,282 --> 00:43:18,949 Right when I'm winning 32,000 francs! 541 00:43:19,034 --> 00:43:20,910 Poor baby! 542 00:43:20,994 --> 00:43:23,204 Bitches! Bitches! Daughters of bitches! 543 00:43:23,288 --> 00:43:26,373 - Only six seconds remaining. - I didn't even hear the question! 544 00:43:27,209 --> 00:43:30,211 Midnight baths! The decline of Rome! 545 00:43:32,631 --> 00:43:34,715 She's interfering with my enjoyment! 546 00:43:34,800 --> 00:43:37,468 I have the right to send her a registered Letter. 547 00:43:37,552 --> 00:43:40,054 And I'm not saying that I won't do it. 548 00:43:41,556 --> 00:43:48,479 The 17th at 10:05- 06 p. m. 549 00:43:49,773 --> 00:43:51,440 What are you looking for? 550 00:43:52,484 --> 00:43:54,151 His return ticket. 551 00:43:56,196 --> 00:43:57,696 Here it is. 552 00:43:58,448 --> 00:44:00,616 With the restaurant bill. 553 00:44:03,870 --> 00:44:04,787 Burn it. 554 00:44:24,975 --> 00:44:26,475 Let's go. 555 00:44:27,185 --> 00:44:29,395 You take the feet. It's lighter. 556 00:44:29,479 --> 00:44:30,563 Together. 557 00:45:16,526 --> 00:45:18,193 The statue. 558 00:45:19,988 --> 00:45:22,156 The statue on the mantel. 559 00:45:42,510 --> 00:45:43,677 Give it to me. 560 00:45:48,350 --> 00:45:49,850 Now, the tablecloth. 561 00:45:53,521 --> 00:45:55,189 The tablecloth. 562 00:46:29,057 --> 00:46:30,557 It's over. 563 00:46:35,689 --> 00:46:37,606 Did he suffer? 564 00:46:39,484 --> 00:46:41,652 He didn't feel anything. 565 00:46:41,736 --> 00:46:45,239 Let's go right away and bring him back tonight. 566 00:46:46,366 --> 00:46:48,200 What about our alibi? 567 00:46:48,284 --> 00:46:50,619 When they find him, we'll have to be abLe to prove 568 00:46:50,704 --> 00:46:52,538 that we were here the day he died. 569 00:46:53,665 --> 00:46:55,582 That's why I'm using the idiots upstairs. 570 00:46:55,667 --> 00:46:57,960 She still hasn't emptied the tub. 571 00:46:58,044 --> 00:47:00,713 - So what? - So I can't go to sleep. 572 00:47:00,797 --> 00:47:03,549 When she opens the drain, the noise will start again. 573 00:47:03,633 --> 00:47:05,509 It won't fall on your bed. 574 00:47:05,593 --> 00:47:08,095 I can't sleep near Niagara Falls. 575 00:47:09,097 --> 00:47:11,265 Are you planning to stay up all night? 576 00:47:11,349 --> 00:47:12,850 I'm sitting down. 577 00:47:16,104 --> 00:47:17,771 I'll give her until midnight. 578 00:47:35,915 --> 00:47:37,875 Here they are! 579 00:47:37,959 --> 00:47:39,626 They took their time. 580 00:47:39,711 --> 00:47:43,047 When I passed by the cafe at 12:00, they were already there. 581 00:47:43,673 --> 00:47:45,257 They must know how much it costs them. 582 00:47:45,341 --> 00:47:47,843 If you were a landlord, and I a school principal... 583 00:47:47,927 --> 00:47:49,053 Sure. 584 00:47:49,137 --> 00:47:51,263 We could also afford good meals. 585 00:47:52,766 --> 00:47:54,349 Well, I'm going to take a nap. 586 00:47:58,897 --> 00:48:01,482 Here we go, the flood! 587 00:48:25,965 --> 00:48:28,884 - What's the matter? - He's so ugly! 588 00:48:38,895 --> 00:48:40,729 I've had it! 589 00:48:40,814 --> 00:48:42,648 I can't wait for them to Leave! 590 00:48:50,198 --> 00:48:52,407 Too bad you're leaving us so soon. 591 00:48:52,492 --> 00:48:54,326 It was so nice to have company. 592 00:48:54,410 --> 00:48:57,454 You know, school starts tomorrow. 593 00:48:57,539 --> 00:48:59,581 For us as well as for you. 594 00:48:59,666 --> 00:49:01,959 I just came to get my dishes. 595 00:49:02,043 --> 00:49:03,836 It's quite heavy. 596 00:49:07,173 --> 00:49:09,049 Wait a minute. Would you have a piece of string? 597 00:49:09,134 --> 00:49:11,385 A piece of string? No. 598 00:49:13,221 --> 00:49:16,557 Wait. This might help you. 599 00:49:17,892 --> 00:49:19,560 I'll try, yes. 600 00:49:20,353 --> 00:49:22,729 Let me do it. It'll be easier for you. 601 00:49:24,274 --> 00:49:26,567 It won't work. Your trunk is crammed too full. 602 00:49:26,651 --> 00:49:28,986 - Let's take some things out. - No, no. 603 00:49:29,070 --> 00:49:31,238 Yes. I'll bring you the old tin trunk. 604 00:49:31,322 --> 00:49:33,782 It's very strong. It went through the 1940 retreat. 605 00:49:33,867 --> 00:49:36,994 Start emptying the basket! - No, it'll be fine. 606 00:49:37,078 --> 00:49:40,581 - We're already late, aren't we, Nicole? - That's what I told them. 607 00:49:40,665 --> 00:49:44,126 Anyway, it's fine now. We can load. 608 00:49:44,210 --> 00:49:46,086 Watch out! Clear the way! 609 00:49:49,424 --> 00:49:50,924 On my command. 610 00:49:51,009 --> 00:49:52,509 One, two! 611 00:49:54,888 --> 00:49:57,764 Now, it'll be easy. A little kick in the ass. 612 00:49:59,267 --> 00:50:00,934 I'll start the engine. 613 00:50:07,150 --> 00:50:09,443 - That's it! - As you say! 614 00:50:10,111 --> 00:50:12,154 M. Herboux, thank you for your help. 615 00:50:12,238 --> 00:50:15,991 - Don't mention it. - All the same... 616 00:50:16,075 --> 00:50:19,077 - Here, this is for the road. - Thank you, madame. 617 00:50:19,162 --> 00:50:21,205 Drive carefully, the roads are dangerous. 618 00:50:21,289 --> 00:50:23,248 They have mobilized 1500 policemen. 619 00:50:23,333 --> 00:50:25,209 You'll find one at every crossroad. 620 00:50:25,293 --> 00:50:28,003 Good-bye, madame. And thank you again. 621 00:50:28,087 --> 00:50:30,047 - Have a good trip. - See you soon! 622 00:50:54,072 --> 00:50:55,906 We're scot-free this time. 623 00:50:55,990 --> 00:50:59,159 - Sooner or later... - Great. 624 00:50:59,244 --> 00:51:01,036 There is only one possible end. 625 00:51:01,120 --> 00:51:04,164 We are monsters. I don't like monsters. 626 00:51:04,249 --> 00:51:06,583 If it's only him, I feel better. 627 00:51:06,668 --> 00:51:09,044 I'll save the grain of sand falling from the hands of providence 628 00:51:09,128 --> 00:51:11,046 for my morality lessons. 629 00:51:23,226 --> 00:51:24,768 You jerk! 630 00:51:32,694 --> 00:51:35,112 It is about time! All the gas stations were empty! 631 00:51:35,196 --> 00:51:37,698 No wonder! It was crazy today. 632 00:51:37,782 --> 00:51:39,283 Wait. 633 00:51:39,367 --> 00:51:41,535 There is always some left in the bottom. 634 00:51:44,289 --> 00:51:45,956 963 francs. 635 00:51:46,040 --> 00:51:47,833 I only have a 5,000 franc bill. 636 00:51:47,917 --> 00:51:49,584 Come with me. I'll get some change. 637 00:51:59,178 --> 00:52:02,597 - Are you going to Tours? - No, I'm not. 638 00:52:02,682 --> 00:52:05,892 Could you give me a lift? 639 00:52:05,977 --> 00:52:09,062 The bus driver wouldn't take me. 640 00:52:09,147 --> 00:52:12,149 He's anti-militarist, like me. 641 00:52:12,233 --> 00:52:14,860 We are already two. Can't you see there's no room? 642 00:52:14,944 --> 00:52:18,739 I won't take room. A second class soldier. 643 00:52:18,823 --> 00:52:22,617 If I don't report, they'Il throw me in the slammer. 644 00:52:22,702 --> 00:52:24,828 Have some pity for a soldier. 645 00:52:24,912 --> 00:52:26,830 Leave me alone. You're drunk. 646 00:52:26,914 --> 00:52:29,958 Me? Hey, you! 647 00:52:30,043 --> 00:52:31,668 I'm being polite. 648 00:52:31,753 --> 00:52:33,420 And if that's the way it is, 649 00:52:33,504 --> 00:52:35,422 I'll just get into your car. 650 00:52:38,176 --> 00:52:41,595 I won't let you. Do you hear me? 651 00:52:41,679 --> 00:52:43,263 Nicole! 652 00:52:43,931 --> 00:52:45,766 Would you get out! 653 00:52:47,602 --> 00:52:50,479 - What is it? - Don't worry. 654 00:52:50,563 --> 00:52:52,814 He's drunk. I know him. He's not a bad guy. 655 00:52:52,899 --> 00:52:54,733 You should be ashamed of yourself, Robert. 656 00:52:56,736 --> 00:52:59,154 Get out of here, or I'Il push you out myself. 657 00:53:09,457 --> 00:53:11,375 The pig. What did he do? 658 00:53:11,459 --> 00:53:13,794 The floor is all wet. I'll cLean it. 659 00:53:13,878 --> 00:53:17,381 No, no need. We're in a hurry. Thank you. 660 00:53:19,133 --> 00:53:21,802 Start the car. There's a hole in the nylon! 661 00:53:31,729 --> 00:53:33,563 Did you hear that? 662 00:53:34,482 --> 00:53:38,068 - It sounds like the boss. - He decided to come back. 663 00:53:38,152 --> 00:53:39,861 It's about time! 664 00:53:43,783 --> 00:53:46,118 Isn't it too late to make all this racket? 665 00:53:46,202 --> 00:53:48,537 If we only ring, Plantiveau won't open. 666 00:53:48,621 --> 00:53:50,664 Three short strokes, that's Michel's signal. 667 00:53:50,748 --> 00:53:52,707 Plantiveau is a heavy sleeper. 668 00:53:52,792 --> 00:53:54,793 I'll wake him up! 669 00:53:57,213 --> 00:53:59,214 Come on, Plantiveau! 670 00:54:00,716 --> 00:54:03,552 It's you? I thought it was M. Delassalle. 671 00:54:03,636 --> 00:54:06,096 What? Isn't he here? 672 00:54:06,180 --> 00:54:08,306 How should I know? Ask him when you see him. 673 00:54:12,478 --> 00:54:15,981 - You look tired. - Are you surprised? 674 00:54:19,235 --> 00:54:20,360 You can go. 675 00:54:26,242 --> 00:54:28,577 Sorry to wake you. Good night. 676 00:54:28,661 --> 00:54:30,162 Good night. 677 00:54:33,040 --> 00:54:35,667 Turn off the headlights. No need to parade our little number. 678 00:54:35,751 --> 00:54:37,252 No music either then! 679 00:55:33,142 --> 00:55:35,143 Not now. 680 00:56:01,128 --> 00:56:02,796 Go around. 681 00:56:47,758 --> 00:56:49,759 That's the bathroom light 682 00:56:49,844 --> 00:56:51,303 It's Pascual. 683 00:56:51,387 --> 00:56:53,722 I heard he gets up every night. 684 00:56:53,806 --> 00:56:55,640 He might look out the window. 685 00:57:05,443 --> 00:57:07,110 Come on, quick. 686 00:57:15,453 --> 00:57:17,287 Come on. 687 00:57:48,152 --> 00:57:50,236 - Can you see him from here? - No. 688 00:57:51,405 --> 00:57:53,907 Either the water is too dirty, or we're too far away. 689 00:57:58,245 --> 00:58:00,246 I'm telling you that you can't see anything. 690 00:58:02,958 --> 00:58:04,876 What's the point in staying here? 691 00:58:04,960 --> 00:58:07,462 We're not supposed to discover the body. 692 00:58:17,598 --> 00:58:20,767 - Close the window. It's freezing. - Shut up. It stinks in here. 693 00:58:24,021 --> 00:58:25,939 Good news. The principal didn't come back. 694 00:58:26,023 --> 00:58:27,190 He's in heat. 695 00:58:27,274 --> 00:58:28,900 He's already got two chicks. Isn't that enough? 696 00:58:28,984 --> 00:58:31,361 Of course not. When I grow up, I'll have a lot. 697 00:58:31,445 --> 00:58:33,822 Look at Napoleon and Louis XIV. 698 00:58:33,906 --> 00:58:35,865 All the big men used to have a lot of chicks. 699 00:58:35,950 --> 00:58:39,202 - Do you think you're Napoleon? - I'm Falcon Eye. 700 00:58:43,207 --> 00:58:45,625 M. Moinet, stop playing the fool. 701 00:58:45,710 --> 00:58:47,544 I'm not a fool. I am an Indian. 702 00:58:47,628 --> 00:58:49,546 Very well, you'll write 20 times: 703 00:58:49,630 --> 00:58:52,799 "I provoke my comrades' frivolity with my absurd comments. " 704 00:58:58,639 --> 00:59:02,642 What do I hear? The principal is missing? 705 00:59:02,727 --> 00:59:04,894 This is the third time, dear friend, 706 00:59:04,979 --> 00:59:07,021 that I drink my wine, chemically pure. 707 00:59:07,106 --> 00:59:09,649 - Where is he? - Well... 708 00:59:09,734 --> 00:59:11,943 I saw him the day before yesterday around 8:00. 709 00:59:12,027 --> 00:59:14,904 By 12:00, he was already gone. 710 00:59:14,989 --> 00:59:17,741 And he didn't show up again? 711 00:59:17,825 --> 00:59:19,576 Strange. 712 00:59:19,660 --> 00:59:21,786 That's not like him. 713 00:59:22,538 --> 00:59:26,541 Poor Mme. Delassalle. She has enough troubLes already. 714 00:59:27,209 --> 00:59:30,420 If she's no more worried than I am, he can stay where he is. 715 00:59:30,504 --> 00:59:33,506 But believe me, he'll be back soon. 716 00:59:33,591 --> 00:59:36,926 - And we'll go back to drinking bad wine. - You said it. 717 01:00:56,257 --> 01:00:57,757 Did you notice? 718 01:00:57,842 --> 01:01:00,718 This afternoon it seemed that he pretended not to see the body. 719 01:01:00,803 --> 01:01:02,470 The body was at the bottom. 720 01:01:03,138 --> 01:01:05,473 - Do you think it will rise? - It has to. 721 01:01:06,934 --> 01:01:09,519 - When? - How should I know? 722 01:01:09,603 --> 01:01:11,396 Tonight. Tomorrow morning. 723 01:01:11,480 --> 01:01:13,147 I can't wait that long. 724 01:01:14,817 --> 01:01:17,944 We cannot ask to empty the pool. Try to understand. 725 01:01:18,028 --> 01:01:20,572 It's natural to empty a pool when the water is dirty. 726 01:01:20,656 --> 01:01:22,991 What we find inside won't be natural at all. 727 01:01:23,075 --> 01:01:24,993 And if I took responsibility for it? 728 01:01:25,077 --> 01:01:27,370 To take responsibilities, you must be an adult. 729 01:01:27,454 --> 01:01:29,122 You think like a child. 730 01:01:32,126 --> 01:01:34,961 Not worth more than an F! 731 01:01:37,756 --> 01:01:40,216 I don't know how you can grade papers now. 732 01:01:40,301 --> 01:01:42,385 By mistake I just wrote complete nonsense. 733 01:01:42,469 --> 01:01:44,178 Well, erase it. 734 01:01:44,263 --> 01:01:45,930 I don't have an eraser. 735 01:01:46,807 --> 01:01:48,308 Here. 736 01:01:52,146 --> 01:01:53,563 Listen. 737 01:01:54,231 --> 01:01:58,109 If his body doesn't come up by tomorrow, I'll manage to have the pool emptied. 738 01:01:58,193 --> 01:01:59,861 And I hope we won't regret it. 739 01:02:07,494 --> 01:02:09,329 Don't bite your nails. 740 01:02:15,377 --> 01:02:17,879 I was offside? Which team are you on? 741 01:02:23,093 --> 01:02:26,596 - Look! - I was waiting for that. 742 01:02:26,680 --> 01:02:28,848 Don't call attention to it. 743 01:02:35,022 --> 01:02:36,648 I told you not to look. 744 01:02:36,732 --> 01:02:38,900 Do something! My heart is about to explode. 745 01:02:38,984 --> 01:02:40,818 You promised yesterday. 746 01:02:41,820 --> 01:02:43,613 Give me the keys. 747 01:02:43,697 --> 01:02:46,199 Let's move things along. 748 01:02:49,536 --> 01:02:52,080 Now we can't play after lunch. 749 01:02:52,164 --> 01:02:55,625 That was clever. Go and bring the pole. 750 01:02:55,709 --> 01:02:57,335 Me! Me! Me! 751 01:03:05,803 --> 01:03:06,886 Soudieu! 752 01:03:07,554 --> 01:03:09,514 Let's test you on a 100 meters. 753 01:03:12,893 --> 01:03:16,521 As for you, you need some training in the shot put. 754 01:03:17,064 --> 01:03:19,565 You're lucky. You have a champion skin diver here. 755 01:03:19,650 --> 01:03:23,152 - Soudieu! I forbid you! - Let him! He's a champion! 756 01:03:34,164 --> 01:03:37,166 - What's happening? - It's taking him too long. 757 01:03:37,251 --> 01:03:39,961 - He might be drowning. - Did you see the bubbLes? 758 01:03:42,256 --> 01:03:44,632 Did you get them? Say something! 759 01:03:44,717 --> 01:03:48,177 - I saw this shining in the mud. - It looks like M. Delassalle's lighter. 760 01:03:48,262 --> 01:03:50,304 - And you didn't see - - The keys! 761 01:03:50,973 --> 01:03:52,473 It's chocolate soup at the bottom. 762 01:03:52,558 --> 01:03:55,810 Go get dressed. Don't catch cold. We'll manage. 763 01:04:01,608 --> 01:04:04,861 I think we'll have to empty the pool. 764 01:04:06,530 --> 01:04:09,615 Yes. Have it emptied. 765 01:04:12,244 --> 01:04:14,078 Send Plantiveau over. 766 01:04:15,247 --> 01:04:17,915 You heard the bell. What are you waiting for? 767 01:04:33,140 --> 01:04:34,599 Go on. 768 01:04:34,683 --> 01:04:35,850 Plantiveau... 769 01:04:44,318 --> 01:04:47,028 It's deep right here. 770 01:04:47,112 --> 01:04:48,905 It's all right. I can swim. 771 01:04:48,989 --> 01:04:51,949 So what? A lot of people who can swim drown. 772 01:04:52,034 --> 01:04:54,744 Because the ones who can't stay away from the edge. 773 01:04:54,828 --> 01:04:57,330 I want you to empty the pool. 774 01:04:58,040 --> 01:04:59,540 Right now? 775 01:04:59,625 --> 01:05:02,627 I'm not dressed for it. I was going to the barber. 776 01:05:03,921 --> 01:05:08,174 Do it now, Plantiveau. It's urgent. Do it for me. 777 01:05:09,593 --> 01:05:11,094 All right. The fish will wait. 778 01:05:11,178 --> 01:05:13,513 Only to empty the pool will take an hour. 779 01:05:18,435 --> 01:05:19,936 Madame Delassalle. 780 01:05:26,944 --> 01:05:29,445 She's upset. Be cool. 781 01:06:04,606 --> 01:06:07,900 Why are you staring at me? What's the matter? 782 01:06:10,279 --> 01:06:12,196 Let's resume. 783 01:06:12,281 --> 01:06:13,948 The surface of a hexagon... 784 01:06:14,032 --> 01:06:16,576 in relation to the radius of the circumference? 785 01:06:20,247 --> 01:06:22,582 Well, I'm waiting. 786 01:06:26,253 --> 01:06:27,920 I'm waiting... 787 01:06:30,257 --> 01:06:33,134 6 AB x 1/2 OH. 788 01:06:33,218 --> 01:06:35,761 Thank you. Good. Go back to your seat. 789 01:06:38,015 --> 01:06:39,849 Take out your notebooks. 790 01:06:44,271 --> 01:06:46,647 Wait a minute. I'Il be right back. 791 01:07:08,921 --> 01:07:10,588 M. Plantiveau! 792 01:07:12,549 --> 01:07:14,258 What happened to her? 793 01:07:17,387 --> 01:07:20,181 It can't be true. It's impossible! 794 01:07:20,265 --> 01:07:21,724 I didn't see well! 795 01:07:21,808 --> 01:07:23,893 You saw very well! 796 01:07:23,977 --> 01:07:27,063 - He isn't there anymore? - No, he isn't. 797 01:07:29,650 --> 01:07:31,275 Come in. 798 01:07:31,360 --> 01:07:33,527 - What is it? - It's the doctor, mademoiselle. 799 01:07:36,240 --> 01:07:39,909 I think it comes from the open space, the empty pool. 800 01:07:39,993 --> 01:07:43,829 She suffers from agoraphobia, and she got dizzy. 801 01:07:43,914 --> 01:07:47,291 - It's possibLe. - Nature abhors a vacuum. 802 01:07:47,376 --> 01:07:52,171 An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. 803 01:07:56,593 --> 01:07:59,512 Is she feeling any better, dear colleague? 804 01:07:59,596 --> 01:08:01,764 Dr. Loisy is with her. 805 01:08:01,848 --> 01:08:04,475 You'Il take her pupils for study hall, M. Raymond... 806 01:08:04,559 --> 01:08:08,396 and you, M. Drain, watch my class for a few minutes. 807 01:08:08,480 --> 01:08:10,648 Madame Delassalle might still need me. 808 01:08:10,732 --> 01:08:12,566 - Thank you. - Of course. 809 01:08:12,651 --> 01:08:15,528 Did you notice? She gives the orders now. 810 01:08:19,908 --> 01:08:20,908 Well, Doctor? 811 01:08:20,993 --> 01:08:24,662 We'll all get there one day. When it's worn down, it just is. 812 01:08:24,746 --> 01:08:26,497 Where is the husband? - Good question. 813 01:08:26,581 --> 01:08:28,416 He needs to hurry back. 814 01:08:28,500 --> 01:08:32,295 In the meantime, no emotions, no vexations. 815 01:08:32,379 --> 01:08:34,297 Spare her. 816 01:08:34,381 --> 01:08:36,382 Don't you think a specialist... 817 01:08:36,466 --> 01:08:38,926 If you want, I'Il call Bridoux. 818 01:08:39,011 --> 01:08:41,470 He's 60 years old, but he's got the best ear in Paris. 819 01:08:41,555 --> 01:08:44,140 And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal. 820 01:08:46,435 --> 01:08:48,144 Anyway, give her some digitalis. 821 01:09:03,368 --> 01:09:06,996 - The doctor said... - I don't care. Close the shutters and go. 822 01:09:07,080 --> 01:09:10,082 No. That would be too easy. Much too easy. 823 01:09:13,003 --> 01:09:15,796 Does a corpse that disappears seem natural to you? 824 01:09:15,881 --> 01:09:17,506 Not to me. 825 01:09:17,591 --> 01:09:19,800 If he's not in the pool, someone took him out. 826 01:09:19,885 --> 01:09:22,678 I asked Plantiveau if he opened the door for anyone. He said no one. 827 01:09:22,763 --> 01:09:25,765 - Why would he lie? - I didn't say he did! 828 01:09:26,516 --> 01:09:28,851 If no one went out, 829 01:09:28,935 --> 01:09:31,020 the body should be around here. 830 01:09:31,104 --> 01:09:33,064 I've searched everywhere. 831 01:09:33,148 --> 01:09:35,858 The attic, the basements, the garden. There's nothing. 832 01:09:35,942 --> 01:09:39,070 No fresh dirt, no footsteps. Nothing! 833 01:09:41,156 --> 01:09:43,324 My head is about to explode. 834 01:09:43,408 --> 01:09:44,867 This is just insane. 835 01:09:44,951 --> 01:09:46,869 It's been insane since the beginning. 836 01:09:46,953 --> 01:09:49,163 Actually, it's a kids' game. 837 01:09:49,247 --> 01:09:51,207 You took one of your word problems 838 01:09:51,291 --> 01:09:52,792 with leaking taps, 839 01:09:52,876 --> 01:09:55,294 and tanks that fill up and empty 840 01:09:55,379 --> 01:09:57,046 and you planned a murder from it. 841 01:09:57,130 --> 01:09:59,215 In real life, this kind of thing does not exist. 842 01:09:59,299 --> 01:10:01,425 Taps that you open while closing another. 843 01:10:01,510 --> 01:10:04,553 Bathtubs that fill up, and swimming pools that empty. 844 01:10:04,638 --> 01:10:07,973 That's insane. And I was insane to listen to you. 845 01:10:09,142 --> 01:10:10,643 Come in! 846 01:10:17,484 --> 01:10:19,735 Monsieur's suit has been delivered. 847 01:10:19,820 --> 01:10:21,946 The one he's been wearing lately. 848 01:10:22,030 --> 01:10:25,116 - The Prince of Wales. - Who brought it back? 849 01:10:25,200 --> 01:10:27,660 - The dry-cLeaner. - What dry-cLeaner? 850 01:10:27,744 --> 01:10:31,205 I don't know. He came on a bicycle. 851 01:10:31,289 --> 01:10:32,748 He looked at the street name 852 01:10:32,833 --> 01:10:35,042 and asked again if it was the right address. 853 01:10:35,127 --> 01:10:38,045 A very conscientious littLe guy. - Get to the point. 854 01:10:39,506 --> 01:10:42,675 He said it was from M. Delassalle. 855 01:10:42,759 --> 01:10:46,470 So I asked him, "Did you see M. Delassalle? Where?" 856 01:10:47,139 --> 01:10:49,056 So he said, "I didn't see him. " 857 01:10:49,724 --> 01:10:52,143 But he asked me to bring the suit home, urgently. 858 01:10:56,356 --> 01:10:58,566 Well, should I hang it up in the closet? 859 01:10:58,650 --> 01:11:01,026 No. Leave it here. 860 01:11:18,462 --> 01:11:20,129 It is his suit. 861 01:11:21,131 --> 01:11:23,090 That's completely insane! 862 01:11:24,134 --> 01:11:25,134 Wait. 863 01:11:28,138 --> 01:11:29,805 Rue St. Ferdinand. 864 01:11:39,065 --> 01:11:41,317 - Good morning. - Excuse me. 865 01:11:41,401 --> 01:11:44,570 Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? 866 01:11:44,654 --> 01:11:46,989 - What's the name? - Mme. Delassalle. 867 01:11:47,073 --> 01:11:49,033 Was there a problem? 868 01:11:49,117 --> 01:11:53,120 No. We just want to know who brought this suit to you, a Prince of Wales. 869 01:11:53,205 --> 01:11:55,206 We see so many of them! 870 01:12:02,339 --> 01:12:04,006 Yes, I do remember. 871 01:12:04,090 --> 01:12:06,133 It was a tall thin man, dark hair... 872 01:12:06,218 --> 01:12:08,594 with a bamboo cigarette holder. 873 01:12:09,262 --> 01:12:11,055 Wait, there's a check mark. 874 01:12:11,139 --> 01:12:14,141 The kid forgot something this morning. 875 01:12:16,436 --> 01:12:18,103 This was in his pocket. 876 01:12:20,649 --> 01:12:21,941 Eden Hotel. 877 01:12:22,901 --> 01:12:24,235 Room nine. 878 01:12:24,319 --> 01:12:27,863 Well, your husband seems to be leading some life! 879 01:12:27,948 --> 01:12:31,325 I can have the kid bring the key, if you wish. 880 01:12:31,409 --> 01:12:33,077 Do you know this hotel, madam? 881 01:12:33,161 --> 01:12:36,413 It's a residential hotel. Very fancy. 882 01:12:36,498 --> 01:12:37,456 Come on! 883 01:12:40,377 --> 01:12:42,628 First street on the right. Number 27. 884 01:12:50,095 --> 01:12:52,012 - I'Il go. - What if they ask you something? 885 01:12:52,097 --> 01:12:53,889 It looks like they don't ask questions here. 886 01:12:53,974 --> 01:12:57,226 Don't go, it's a trap. Someone wants to blackmail us. 887 01:12:57,310 --> 01:12:59,478 At Least we'll know who we're dealing with. 888 01:14:11,843 --> 01:14:14,011 What are you doing here? 889 01:14:14,095 --> 01:14:17,139 I'm looking for M. Delassalle. 890 01:14:17,223 --> 01:14:20,142 He's never here during the day. 891 01:14:20,226 --> 01:14:23,270 When does he come back? 892 01:14:23,355 --> 01:14:24,980 Who knows if he comes back at all. 893 01:14:25,065 --> 01:14:27,483 His bed is always neat. 894 01:14:27,567 --> 01:14:32,696 See, no belongings, no bags. 895 01:14:33,365 --> 01:14:35,115 Nothing. 896 01:14:35,200 --> 01:14:37,034 He's a strange customer. 897 01:14:42,791 --> 01:14:46,210 - Have you ever seen him? - Never, neither has the night watchman. 898 01:14:46,294 --> 01:14:49,672 He must come after I Leave and before the other guy starts his shift. 899 01:14:49,756 --> 01:14:51,799 But, why all these questions? 900 01:14:52,759 --> 01:14:55,719 He's my husband. I am Mme. Delassalle. 901 01:14:55,804 --> 01:14:57,471 Poor lady! 902 01:14:58,932 --> 01:15:01,225 This isn't where you should look for him. 903 01:15:01,309 --> 01:15:04,812 You can trust me. His life is somewhere else. 904 01:15:11,569 --> 01:15:14,363 It's scary. What's happening to us? 905 01:15:14,447 --> 01:15:17,032 I don't know. No one knows. 906 01:15:17,117 --> 01:15:18,784 It doesn't make any sense. 907 01:15:19,953 --> 01:15:22,871 80,000 francs. Shower repair. 908 01:15:22,956 --> 01:15:24,456 It's from two years ago. 909 01:15:24,541 --> 01:15:27,000 This time, the marshal could come for us. 910 01:15:27,085 --> 01:15:30,212 Pay them half. It's already something. 911 01:15:34,050 --> 01:15:36,677 He was really dead, wasn't he? 912 01:15:37,637 --> 01:15:39,722 You should know. 913 01:15:39,806 --> 01:15:41,640 Why do you say that? 914 01:15:41,725 --> 01:15:43,559 Because... 915 01:15:43,643 --> 01:15:45,894 you killed him. - Me? 916 01:15:45,979 --> 01:15:49,898 Look, you're the one who planned the whole thing. 917 01:15:49,983 --> 01:15:52,860 I'm sorry, we planned it... 918 01:15:53,653 --> 01:15:55,112 and you made the phone call. 919 01:15:55,196 --> 01:15:58,824 You bought the tablecloth to wrap him, the drug to put him to sleep. 920 01:15:58,908 --> 01:16:01,744 I could never have done that. - You managed to make him drink. 921 01:16:01,828 --> 01:16:05,038 You liar! I didn't want to! You know I didn't want to! 922 01:16:05,832 --> 01:16:08,792 You could've let him sleep his whiskey off instead of carrying him to the tub. 923 01:16:08,877 --> 01:16:12,087 Who filled the tub? Who pushed him underwater? 924 01:16:12,172 --> 01:16:14,339 And who brought the statue from the mantel? 925 01:16:15,675 --> 01:16:17,342 It's too easy. 926 01:16:18,595 --> 01:16:20,512 You'll see who the court will hold responsibLe. 927 01:16:20,597 --> 01:16:22,806 You'll see. - The court doesn't scare me. 928 01:16:22,891 --> 01:16:24,808 We'll get what we deserve. 929 01:16:24,893 --> 01:16:27,895 Well, suit yourself! Go to the police! Go! 930 01:16:28,605 --> 01:16:32,149 - I already thought of that. - To pin the whole thing on me. 931 01:16:32,233 --> 01:16:33,901 I won't let that happen. 932 01:16:33,985 --> 01:16:36,153 I'll call the cops first! 933 01:16:37,489 --> 01:16:38,947 Go ahead. 934 01:16:39,032 --> 01:16:41,867 But I'm warning you, I'll tell them everything. 935 01:16:44,162 --> 01:16:45,829 I have nothing to hide. 936 01:16:45,914 --> 01:16:48,373 You were jealous, and killed him. 937 01:16:48,458 --> 01:16:50,459 And I helped you because I felt pity for you. 938 01:16:50,543 --> 01:16:52,377 You were the jealous one 939 01:16:52,462 --> 01:16:54,630 because it was over between you two. 940 01:16:54,714 --> 01:16:57,216 You killed him, and you know it! 941 01:17:00,470 --> 01:17:01,637 Well, 942 01:17:02,388 --> 01:17:04,556 what are you waiting for? 943 01:17:28,790 --> 01:17:30,624 - Do you have my newspapers? - Yes. 944 01:17:31,918 --> 01:17:34,586 Be careful not to get dirty. The ink is still wet. 945 01:17:41,302 --> 01:17:42,386 Christina! 946 01:17:43,847 --> 01:17:45,597 I have nothing to say to you. 947 01:17:46,349 --> 01:17:49,309 - Where are you going? - To confession. Do you mind? 948 01:17:49,394 --> 01:17:52,229 Do you think you'Il get absolution if you don't turn yourself in? 949 01:17:52,313 --> 01:17:53,730 So I'Il turn myself in. 950 01:17:54,440 --> 01:17:57,442 - What about me? - I can't keep this up. 951 01:18:00,572 --> 01:18:02,865 Come on, don't worry. It's all over. 952 01:18:02,949 --> 01:18:04,741 They found the body. 953 01:18:05,535 --> 01:18:07,619 Here. Read this. 954 01:18:09,914 --> 01:18:11,623 A NAKED CORPSE IN THE SEINE 955 01:18:11,708 --> 01:18:14,376 - Why in the Seine? - Good question. 956 01:18:14,460 --> 01:18:16,211 What counts is that they found him. 957 01:18:16,296 --> 01:18:17,796 Everything fits. 958 01:18:17,881 --> 01:18:21,341 The description, the Bois de Boulogne bridge which is very close, 959 01:18:21,426 --> 01:18:23,343 a three-day-old death. 960 01:18:24,137 --> 01:18:25,804 Our alibi is holding up. 961 01:18:27,098 --> 01:18:28,932 They brought him to the morgue. 962 01:18:44,824 --> 01:18:46,450 Excuse me, sir. 963 01:18:46,534 --> 01:18:49,995 I read this, and I think it's my husband. 964 01:18:50,079 --> 01:18:51,747 Identity card. 965 01:18:58,338 --> 01:19:01,006 Could you describe M. Delassalle? 966 01:19:01,966 --> 01:19:06,261 Dark hair, thin, dark eyes. 967 01:19:06,346 --> 01:19:09,640 All this has already been written in the paper. It's too easy. 968 01:19:10,183 --> 01:19:11,850 Give me specific details. 969 01:19:12,518 --> 01:19:14,144 What do you want to know? 970 01:19:14,228 --> 01:19:16,521 I don't know. You tell me. 971 01:19:16,606 --> 01:19:19,483 If you tell me he had an appendectomy, that's a detail. 972 01:19:20,318 --> 01:19:22,069 He's had the operation. 973 01:19:22,153 --> 01:19:25,572 - Okay, dental. How many teeth? - All of them, I think. 974 01:19:25,657 --> 01:19:27,157 Any fillings? 975 01:19:27,992 --> 01:19:30,994 - Maybe one or two. - One or two? 976 01:19:31,079 --> 01:19:32,329 Two. 977 01:19:32,413 --> 01:19:34,498 - Beauty marks? - Yes. 978 01:19:34,582 --> 01:19:36,416 - Where? - On his shoulder. 979 01:19:37,085 --> 01:19:39,711 Why didn't you tell me he had a bracelet? 980 01:19:39,796 --> 01:19:43,048 - He never had one. - Really? 981 01:19:45,635 --> 01:19:47,511 What do you see on his right thigh? 982 01:19:47,595 --> 01:19:48,679 Nothing. 983 01:19:48,763 --> 01:19:50,847 Try to think, above the knee. 984 01:19:50,932 --> 01:19:55,394 I can't see anything. So it must be a mistake. 985 01:19:59,273 --> 01:20:01,608 Bring up number 4702. 986 01:20:03,528 --> 01:20:07,239 You were right. No bracelet and nothing above the knee. 987 01:21:35,828 --> 01:21:38,497 PLease, follow me to the identification room. 988 01:22:23,334 --> 01:22:25,710 - It's not him. - Are you sure? 989 01:22:26,254 --> 01:22:27,254 Yes. 990 01:22:27,338 --> 01:22:29,840 I'm sorry, madame. This rarely happens. 991 01:22:53,865 --> 01:22:54,698 Taxi! 992 01:22:57,034 --> 01:22:59,286 - To St. Cloud! - St. Cloud? Now? 993 01:22:59,370 --> 01:23:00,829 Are you out of your mind? 994 01:23:00,913 --> 01:23:03,415 I don't want to have supper on a merry-go-round! 995 01:23:03,499 --> 01:23:04,624 Excuse me. 996 01:23:12,258 --> 01:23:13,758 Here we go! 997 01:23:14,427 --> 01:23:16,219 Aren't you feeling well, lady? 998 01:23:16,304 --> 01:23:17,971 There's a bit of a shock afterward. 999 01:23:18,055 --> 01:23:19,973 It takes the legs out from under you. 1000 01:23:20,057 --> 01:23:21,850 Come, get in. 1001 01:23:21,934 --> 01:23:24,936 You should feel better since it's not him. 1002 01:23:25,938 --> 01:23:27,105 Drive. 1003 01:23:34,655 --> 01:23:36,489 Do you feel better? 1004 01:23:37,283 --> 01:23:38,950 Let me introduce myself. 1005 01:23:39,035 --> 01:23:41,703 Alfred Fichet, retired police commissioner. 1006 01:23:41,787 --> 01:23:44,706 But I didn't ask the police for anything! 1007 01:23:44,790 --> 01:23:48,001 Didn't you inform the police commissioner? 1008 01:23:48,085 --> 01:23:52,130 It was a mistake. That's what they are for. 1009 01:23:52,215 --> 01:23:55,884 I didn't think about it. I'll do it. 1010 01:23:55,968 --> 01:23:59,971 I'Il do it myself. Just out of principle. 1011 01:24:00,056 --> 01:24:03,391 One should not expect too much from the regular police. 1012 01:24:03,476 --> 01:24:05,685 The police are too busy. 1013 01:24:05,770 --> 01:24:10,148 No. If you'd like, we are both going to find your husband. 1014 01:24:10,233 --> 01:24:13,235 40 years on the job, it's not to be ignored. 1015 01:24:13,319 --> 01:24:15,195 Now, I have plenty of time. 1016 01:24:15,863 --> 01:24:19,741 - No. Really, it's not necessary. - What do you risk? 1017 01:24:19,825 --> 01:24:22,744 If I don't find anything, you won't pay me anything. 1018 01:24:22,828 --> 01:24:26,790 And if I do find something, well, you'll judge for yourself. 1019 01:24:26,874 --> 01:24:28,833 You can't ask for a better deal. 1020 01:24:29,502 --> 01:24:32,963 Let's see. You've been married for how long? 1021 01:24:33,839 --> 01:24:35,548 Eight years. 1022 01:24:35,633 --> 01:24:37,300 I don't understand what - 1023 01:24:38,010 --> 01:24:40,512 Leave it to me. I'm used to this. 1024 01:24:40,596 --> 01:24:43,098 We said, eight years. 1025 01:24:47,228 --> 01:24:49,020 It's boiling, mademoiselle. 1026 01:24:49,814 --> 01:24:52,607 - How long do you think it can boil? - Five minutes. 1027 01:25:21,345 --> 01:25:23,847 How do I know? He had his own keys. 1028 01:25:23,931 --> 01:25:26,933 He would go in, and out. He was the boss. 1029 01:25:27,018 --> 01:25:28,727 And it was vacation anyway. 1030 01:25:31,772 --> 01:25:37,610 - Was he a little low-spirited? - It was not his styLe. 1031 01:25:37,695 --> 01:25:39,946 It was more in his nature to complicate his life. 1032 01:25:40,031 --> 01:25:42,949 - Maybe he was feeling sick. - Are you joking? 1033 01:25:43,034 --> 01:25:45,910 The man was very strong. 1034 01:25:45,995 --> 01:25:48,163 When he was younger, he was a tennis champion. 1035 01:25:48,247 --> 01:25:51,958 Did he get a telegram on Sunday? 1036 01:25:52,585 --> 01:25:54,085 A phone call? 1037 01:25:54,170 --> 01:25:56,796 Sometimes, people leave after a phone call. 1038 01:25:56,881 --> 01:26:01,259 I can't tell you, sir. On Sunday, I took my wife to the park. 1039 01:26:01,344 --> 01:26:03,762 When the school is closed, we seize the opportunity. 1040 01:26:03,846 --> 01:26:06,389 There could have been an accident. 1041 01:26:06,474 --> 01:26:10,685 How does M. Delassalle drive? Fast, very fast? 1042 01:26:10,770 --> 01:26:13,480 He didn't have the car. The ladies took it to Niort. 1043 01:26:13,564 --> 01:26:15,190 That's right. 1044 01:26:15,274 --> 01:26:17,317 Don't you think he could've drowned? 1045 01:26:17,401 --> 01:26:19,736 Drowned? 1046 01:26:19,820 --> 01:26:21,488 He was a real fish. 1047 01:26:21,572 --> 01:26:24,074 This man could swim. 1048 01:26:24,742 --> 01:26:26,743 I see. 1049 01:26:26,827 --> 01:26:28,495 Well, thank you. 1050 01:26:29,622 --> 01:26:34,584 The Alps separate Italy from France in the southeast. 1051 01:26:34,668 --> 01:26:38,046 The Alps are very high mountains. 1052 01:26:38,130 --> 01:26:42,342 There is Mont-Blanc, the highest mountain in Europe. 1053 01:26:42,426 --> 01:26:44,719 In the east, there is the Jura... 1054 01:26:44,804 --> 01:26:47,555 That is quite reassuring. 1055 01:26:47,640 --> 01:26:50,600 I think you worried a little bit too early. 1056 01:26:50,684 --> 01:26:53,311 On Saturday, your husband was still here. 1057 01:26:53,979 --> 01:26:55,897 It's only been five days, 1058 01:26:55,981 --> 01:26:58,066 and you go look for him at the morgue. 1059 01:26:58,150 --> 01:27:00,318 The article in the paper upset me. 1060 01:27:00,403 --> 01:27:03,696 A 30-year-old man, one meter seventy... 1061 01:27:03,781 --> 01:27:09,244 Dear madame, there are 100,000 men in Paris who fit this description. 1062 01:27:09,328 --> 01:27:11,913 And that's not including the tourists. 1063 01:27:11,997 --> 01:27:16,418 I guess you were thinking of suicide. 1064 01:27:16,502 --> 01:27:18,837 Yes. Well, I don't know. 1065 01:27:18,921 --> 01:27:22,590 To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. 1066 01:27:22,675 --> 01:27:28,388 My hypothesis is much less tragic. 1067 01:27:28,472 --> 01:27:30,890 When I say hypothesis, I mean... 1068 01:27:30,975 --> 01:27:32,434 A woman! 1069 01:27:32,518 --> 01:27:35,061 Of course, you're right. 1070 01:27:35,146 --> 01:27:37,480 I was stupid to worry and to bother you. 1071 01:27:37,565 --> 01:27:39,232 Take this. - No, no. 1072 01:27:39,316 --> 01:27:41,234 I won't steal your money. 1073 01:27:41,318 --> 01:27:42,944 Remember our agreement. 1074 01:27:43,028 --> 01:27:45,864 If I don't find anything, you don't owe me anything. 1075 01:27:46,532 --> 01:27:49,033 But, don't worry, I'll find him. 1076 01:27:54,582 --> 01:27:57,167 I haven't been in a school for a long time. 1077 01:27:58,127 --> 01:28:00,920 In my days, it was the local school. Charonne. 1078 01:28:02,381 --> 01:28:04,340 Less fancy. Much Less fancy. 1079 01:28:05,468 --> 01:28:07,886 Ah, it was really different. 1080 01:28:14,351 --> 01:28:17,103 You emptied the pool. 1081 01:28:18,105 --> 01:28:20,607 You thought about this too. 1082 01:28:20,691 --> 01:28:23,693 - Not at all! - Why not at all? 1083 01:28:23,777 --> 01:28:26,905 I dropped my keys in the pool. So in order to get them back - 1084 01:28:26,989 --> 01:28:29,407 - When was that? - Yesterday morning. 1085 01:28:29,492 --> 01:28:31,701 Commissioner Fichet. 1086 01:28:31,785 --> 01:28:34,787 Mlle. Horner, our most devoted associate. 1087 01:28:35,539 --> 01:28:37,332 Delighted, miss. 1088 01:28:37,416 --> 01:28:40,919 It was pure coincidence. 1089 01:28:41,921 --> 01:28:46,466 Really, the keys in the pool, the husband in the morgue. 1090 01:28:46,550 --> 01:28:49,552 You dream too much about water in this house! 1091 01:28:50,429 --> 01:28:54,516 May I look at his mail? - You'll never find him. 1092 01:28:54,600 --> 01:28:56,726 How do you know anyway? 1093 01:28:58,103 --> 01:29:02,273 - I see he has a typewriter. - Yes, for the accounts. 1094 01:29:05,444 --> 01:29:08,530 You're right. M. Delassalle is not a literary man. 1095 01:29:10,241 --> 01:29:12,909 Perhaps he doesn't trust his spelling. 1096 01:29:16,413 --> 01:29:18,081 May I? 1097 01:29:19,750 --> 01:29:23,503 I really can't imagine him being suicidal. 1098 01:29:23,587 --> 01:29:26,256 Okay, Let's do this methodically. 1099 01:29:27,424 --> 01:29:29,092 So we're saying... 1100 01:29:30,553 --> 01:29:33,304 Delassalle, Michel, 1101 01:29:33,389 --> 01:29:35,056 34 years old. 1102 01:29:36,392 --> 01:29:38,309 - Height. - One meter seventy. 1103 01:29:38,394 --> 01:29:40,562 Yes, I know. 1104 01:29:40,646 --> 01:29:42,939 Dark hair. 1105 01:29:43,023 --> 01:29:44,774 Eyes? 1106 01:29:44,858 --> 01:29:47,277 Brown. 1107 01:29:49,446 --> 01:29:50,947 Nose... 1108 01:29:52,491 --> 01:29:53,992 average. 1109 01:29:54,660 --> 01:29:56,411 Ears: folded in. 1110 01:29:56,495 --> 01:30:00,331 How to find someone with this description? 1111 01:30:00,416 --> 01:30:02,250 Well, we'll find him. 1112 01:30:02,334 --> 01:30:04,377 These detectives are really smart. 1113 01:30:05,045 --> 01:30:07,922 What was he wearing the day he disappeared? 1114 01:30:10,593 --> 01:30:12,427 We were away that day, sir. 1115 01:30:12,511 --> 01:30:16,264 Of course! How stupid of me. 1116 01:30:16,348 --> 01:30:18,933 Here's what we'll do. 1117 01:30:19,018 --> 01:30:21,269 We'll look into his wardrobe 1118 01:30:21,353 --> 01:30:22,979 and we'll see what is missing. 1119 01:30:24,023 --> 01:30:27,358 One, two, three, four, five, six. 1120 01:30:28,652 --> 01:30:29,819 Six. 1121 01:30:30,863 --> 01:30:33,197 What did the 7th pair look like? 1122 01:30:34,158 --> 01:30:35,992 Brown suede. 1123 01:30:38,537 --> 01:30:40,163 Tie? 1124 01:30:40,247 --> 01:30:42,707 Red, with a white stripe. 1125 01:30:43,334 --> 01:30:46,753 You're sharp-eyed. He's got at Least 25 ties. 1126 01:30:48,339 --> 01:30:49,672 So, suit? 1127 01:30:54,011 --> 01:30:55,678 Suit! 1128 01:30:57,556 --> 01:31:01,142 So you know his ties better than his suits. 1129 01:31:01,226 --> 01:31:04,354 I think it's a gray Prince of Wales. 1130 01:31:06,106 --> 01:31:08,608 Prince of Wales, gray. 1131 01:31:20,579 --> 01:31:21,621 Like this one? 1132 01:31:22,414 --> 01:31:23,873 Yes. 1133 01:31:25,209 --> 01:31:26,918 Just a moment. 1134 01:31:27,002 --> 01:31:28,836 Is something wrong? 1135 01:31:29,922 --> 01:31:32,840 Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her. 1136 01:31:34,051 --> 01:31:37,428 You should have told me. It's not that urgent. 1137 01:31:37,513 --> 01:31:39,806 I've got enough to keep myself busy. 1138 01:31:39,890 --> 01:31:41,724 Take care of yourself. 1139 01:31:42,476 --> 01:31:44,519 I'll go visit downtown. 1140 01:31:44,603 --> 01:31:46,938 I still have friends there. 1141 01:31:49,191 --> 01:31:52,527 And don't worry. I'Il be back. 1142 01:31:56,907 --> 01:31:59,367 Plantiveau said he's a detective. 1143 01:31:59,451 --> 01:32:02,537 A private one. Everybody to the firing squad! 1144 01:32:06,125 --> 01:32:07,542 Heberge. 1145 01:32:08,335 --> 01:32:12,338 If you're done with your work, I'll find something else for you to do. 1146 01:32:12,423 --> 01:32:14,716 First, Latin. 1147 01:32:14,800 --> 01:32:18,052 When the MiddLe Ages lost everything, they still knew Latin. 1148 01:32:18,721 --> 01:32:23,307 The Church understood it. The last village priest knew Latin. 1149 01:32:23,392 --> 01:32:26,894 I don't think that the average priest is that clever. 1150 01:32:26,979 --> 01:32:29,188 It's not his job. 1151 01:32:29,273 --> 01:32:32,191 In spite of that, Let me tell you... 1152 01:32:32,276 --> 01:32:33,526 Excuse me. 1153 01:32:33,610 --> 01:32:35,820 M. Moinet, what are you doing here? 1154 01:32:37,281 --> 01:32:38,906 Aren't you supposed to be studying? 1155 01:32:38,991 --> 01:32:41,075 - The principal punished me. - Who? 1156 01:32:41,160 --> 01:32:44,537 - The principal. - What are you talking about? 1157 01:32:44,621 --> 01:32:48,416 - It's the truth. - What did you do? 1158 01:32:48,500 --> 01:32:50,752 I broke a window. 1159 01:32:50,836 --> 01:32:54,505 - Maybe the principal came back. - Don't be silly. 1160 01:32:55,174 --> 01:32:57,216 I've had enough of your stories! 1161 01:32:57,301 --> 01:32:58,926 Tell me the truth, now. 1162 01:32:59,011 --> 01:33:01,012 Who punished you? - The principal. 1163 01:33:02,556 --> 01:33:05,224 - That's for lying! - I'm not Iying. 1164 01:33:05,309 --> 01:33:07,852 Let me handle this. You're scaring him. 1165 01:33:08,854 --> 01:33:12,023 Listen, Moinet. Tell me your story again. 1166 01:33:12,858 --> 01:33:15,151 If you tell everything, I'll lift your punishment. 1167 01:33:15,235 --> 01:33:16,277 Yes, madame. 1168 01:33:16,361 --> 01:33:18,613 - How did you break the window? - With my slingshot. 1169 01:33:18,697 --> 01:33:20,323 Then what happened? 1170 01:33:20,407 --> 01:33:23,534 The principal opened the door and told me to go to bed right away... 1171 01:33:23,619 --> 01:33:26,287 without picking up the dead leaves. 1172 01:33:26,371 --> 01:33:28,623 It can't be him. It's impossible. 1173 01:33:28,707 --> 01:33:30,917 You know he's not here. 1174 01:33:31,001 --> 01:33:33,544 You forget that this kid is a pathological liar. 1175 01:33:33,629 --> 01:33:37,089 Last week, he told his friends he had a fight with a lion at the fair. 1176 01:33:37,174 --> 01:33:38,633 With a lion! 1177 01:33:38,717 --> 01:33:40,092 He's a mythomaniac. 1178 01:33:40,177 --> 01:33:42,762 I just asked the other kids. Nobody saw the principal. 1179 01:33:42,846 --> 01:33:46,307 However, there really is a broken window in the corridor. 1180 01:33:46,391 --> 01:33:48,935 I doubt he punished himself and made up this story. 1181 01:33:49,019 --> 01:33:53,481 Who knows? Obviously, this is a case of self-induced hallucination. 1182 01:33:53,565 --> 01:33:55,233 The kid broke a window 1183 01:33:55,317 --> 01:33:58,486 and in his subconscious, he generated the idea of punishment 1184 01:33:58,570 --> 01:34:00,571 to match the principal's. 1185 01:34:00,656 --> 01:34:02,156 Darkness did the rest. 1186 01:34:02,241 --> 01:34:03,699 Do you really think so? 1187 01:34:03,784 --> 01:34:07,203 The kid saw himself being punished in the literal sense of the word. 1188 01:34:07,287 --> 01:34:09,622 I think he's messing with us 1189 01:34:09,706 --> 01:34:11,749 in the literal sense of the word. 1190 01:34:12,417 --> 01:34:16,087 - Give me your slingshot. - The principal took it. 1191 01:34:17,506 --> 01:34:21,592 Young Moinet, don't you think you're going a little too far? 1192 01:34:23,637 --> 01:34:26,681 I feel tired. I'm going to sleep. 1193 01:34:26,765 --> 01:34:29,100 But of course, madame. 1194 01:34:29,184 --> 01:34:30,560 - Good night. - Good night. 1195 01:34:30,644 --> 01:34:34,605 Go get some rest. We'll handle this matter. 1196 01:34:35,274 --> 01:34:37,149 M. Moinet. 1197 01:34:37,234 --> 01:34:39,527 We've been patient enough. 1198 01:34:39,611 --> 01:34:42,989 If you want to be stubborn, go straight to the corner. 1199 01:34:43,073 --> 01:34:46,450 You'll get out only after you tell the truth. 1200 01:34:47,286 --> 01:34:50,329 We'll see who gets tired first. 1201 01:34:52,040 --> 01:34:53,207 I saw him. 1202 01:34:53,292 --> 01:34:54,792 I know I saw him. 1203 01:35:01,300 --> 01:35:02,967 This slingshot... 1204 01:35:04,261 --> 01:35:06,470 Moinet couldn't have brought it here. 1205 01:35:06,555 --> 01:35:08,055 Certainly not. 1206 01:35:08,140 --> 01:35:09,140 Who was it? 1207 01:35:10,142 --> 01:35:12,727 I don't know. It could be anyone. 1208 01:35:12,811 --> 01:35:15,813 - By coincidence? - Yes, by coincidence. 1209 01:35:16,398 --> 01:35:19,483 And Fichet was at the morgue by coincidence. 1210 01:35:20,319 --> 01:35:24,655 And the suit, and the hotel, and now the students. 1211 01:35:25,449 --> 01:35:27,742 Is it a coincidence that it's getting closer each time? 1212 01:35:27,826 --> 01:35:31,412 Please, calm down. My nerves aren't made of steel either. 1213 01:35:31,496 --> 01:35:34,874 It's all getting clear. There are no miracLes in life. 1214 01:35:34,958 --> 01:35:36,000 Unfortunately. 1215 01:35:36,668 --> 01:35:38,920 Each time I close my eyes... 1216 01:35:39,004 --> 01:35:40,671 it seems that I'm going to see him. 1217 01:35:40,756 --> 01:35:42,131 Stop talking! 1218 01:35:42,215 --> 01:35:44,550 He must not be a pretty sight. 1219 01:35:44,635 --> 01:35:48,512 Yes, if he's dead. 1220 01:35:49,598 --> 01:35:52,808 Listen, Christina. I've seen dead people in my life. 1221 01:35:52,893 --> 01:35:55,436 Believe me, Michel is dead. Really dead. 1222 01:35:55,520 --> 01:35:57,355 Lie down and try not to think of anything. 1223 01:35:57,439 --> 01:35:59,899 With all I have on my mind... 1224 01:35:59,983 --> 01:36:02,401 If you don't get any sleep, you won't last three days. 1225 01:36:03,236 --> 01:36:05,029 Dr. Loisy is very worried. 1226 01:36:06,198 --> 01:36:08,866 He asked Prof. Bridoux to come tomorrow. 1227 01:36:10,452 --> 01:36:12,036 There you are. 1228 01:36:12,829 --> 01:36:16,666 What's the point? I'm finished now. 1229 01:36:20,087 --> 01:36:22,463 - Stop that. - Give me back my marbLes. 1230 01:36:22,547 --> 01:36:24,382 - I don't have them. - You took them, I know. 1231 01:36:24,466 --> 01:36:26,300 - I'm going to break your neck! - Leave me alone! 1232 01:36:26,385 --> 01:36:28,135 - Give him back his marbLes. - Leave me alone. 1233 01:36:28,220 --> 01:36:30,137 I haven't got them. Stop it! 1234 01:36:30,222 --> 01:36:32,515 Come on, come on! 1235 01:36:32,599 --> 01:36:35,476 You can fight if you want, but don't scream. 1236 01:36:35,560 --> 01:36:38,145 Mme. Delassalle is very sick. 1237 01:36:38,230 --> 01:36:40,189 Go on. 1238 01:36:45,988 --> 01:36:47,029 Moinet, 1239 01:36:47,114 --> 01:36:49,365 your punishment is lifted... 1240 01:36:49,449 --> 01:36:51,283 for now. 1241 01:36:51,368 --> 01:36:54,036 Go for your picture. - Thank you, sir. 1242 01:37:07,551 --> 01:37:11,178 A picture without the principals is not a school picture. 1243 01:37:11,263 --> 01:37:13,973 We'll do better next year. Come on, children. 1244 01:37:17,102 --> 01:37:19,020 Should we put the bench in front of the window? 1245 01:37:19,104 --> 01:37:21,313 - Why not in front of the door? - What about the car? 1246 01:37:21,398 --> 01:37:24,567 There is a professor from the university upstairs. 1247 01:37:25,444 --> 01:37:27,528 I must go. It's part of the job. 1248 01:37:27,612 --> 01:37:30,614 I'll show the professor out, and I'll call you. 1249 01:37:38,623 --> 01:37:41,375 You overdid it. 1250 01:37:41,460 --> 01:37:44,837 You should really have a good rest. 1251 01:37:44,921 --> 01:37:48,257 - Will I be able to get up? - We'll talk about this later. 1252 01:37:48,341 --> 01:37:50,051 You will be fine here. 1253 01:37:50,135 --> 01:37:53,304 Could I go out into the yard? Is that too much for me? 1254 01:37:53,388 --> 01:37:55,181 Until the doctors say so, 1255 01:37:55,265 --> 01:37:58,100 moving about is strictly forbidden. 1256 01:37:59,811 --> 01:38:00,811 Get in position. 1257 01:38:02,689 --> 01:38:04,732 Look at my hand. Don't move. 1258 01:38:04,816 --> 01:38:07,276 One, two. Thank you. 1259 01:38:07,944 --> 01:38:09,862 One minute. I'll take another one. 1260 01:38:18,163 --> 01:38:19,830 You can go through. 1261 01:38:23,251 --> 01:38:25,669 Taking her to my clinic would have been too expensive. 1262 01:38:25,754 --> 01:38:27,421 Between you and me, there are no heirs. 1263 01:38:27,506 --> 01:38:31,008 I know. But people dying in the clinic, the hearse in front of the door, 1264 01:38:31,093 --> 01:38:32,760 I don't like that. 1265 01:38:33,553 --> 01:38:35,179 Neither do the patients. 1266 01:38:37,182 --> 01:38:39,183 Let me see! 1267 01:38:39,267 --> 01:38:43,062 Be careful, kids. It's still wet. 1268 01:38:44,773 --> 01:38:46,774 Great. Nobody moved. 1269 01:38:46,858 --> 01:38:49,443 Please. I came out fine. 1270 01:38:49,528 --> 01:38:51,946 This is the first time I've had the position of honor. 1271 01:38:52,030 --> 01:38:55,032 When I show the picture, they'Il think I'm the principal. 1272 01:38:55,117 --> 01:38:57,326 - What's that behind the window? - Looks like the boss. 1273 01:38:57,410 --> 01:39:00,121 - You're nuts! - Wait! Let me put my monocle on. 1274 01:39:00,205 --> 01:39:02,665 - Let me see, mademoiselle! - Leave me alone! 1275 01:39:05,669 --> 01:39:07,628 I didn't see anything. 1276 01:39:07,712 --> 01:39:11,340 You didn't miss anything. It's some kind of shot-silk effect. 1277 01:39:11,424 --> 01:39:13,509 The refLection of a cloud or some spot on the window... 1278 01:39:13,593 --> 01:39:15,386 that reminds us of the principal's features. 1279 01:39:15,470 --> 01:39:17,012 Maybe it's him. 1280 01:39:17,097 --> 01:39:19,306 He didn't want to interrupt us 1281 01:39:19,391 --> 01:39:23,144 or this was just an innocent joke. 1282 01:39:23,228 --> 01:39:25,229 I can't see Delassalle playing hide-and-seek. 1283 01:39:25,313 --> 01:39:29,108 But you were facing us. Didn't you see anything? 1284 01:39:29,192 --> 01:39:32,027 I was looking at the group, being sure to see everybody. 1285 01:39:32,112 --> 01:39:33,821 Let's settle this once and for all. 1286 01:39:33,905 --> 01:39:35,322 Moinet. 1287 01:39:37,576 --> 01:39:41,162 You're such a great observer. Did you see the principal? 1288 01:39:41,246 --> 01:39:44,248 No thanks. I've had enough with six hours in the corner. 1289 01:39:44,332 --> 01:39:46,500 The case is closed. There wasn't anyone. 1290 01:39:46,585 --> 01:39:48,252 Thankfully. Really. 1291 01:39:48,336 --> 01:39:50,921 To hear that people come and go without my knowing it 1292 01:39:51,006 --> 01:39:52,756 is offensive for a watchman. 1293 01:40:00,098 --> 01:40:02,766 - I'm afraid. - Me too. 1294 01:40:04,060 --> 01:40:05,895 We must go now. 1295 01:40:09,524 --> 01:40:11,192 Here, get dressed! 1296 01:40:11,276 --> 01:40:13,861 The doctors forbid me to move. 1297 01:40:13,945 --> 01:40:16,947 Where would we go, anyway? 1298 01:40:18,408 --> 01:40:20,075 To my place. 1299 01:40:20,744 --> 01:40:22,369 In Niort? 1300 01:40:22,454 --> 01:40:24,371 Don't you think he might be there as well? 1301 01:40:24,456 --> 01:40:26,707 He's more certainly there, than anywhere else. 1302 01:40:26,791 --> 01:40:29,460 So we'll travel. We'll go anywhere. 1303 01:40:30,045 --> 01:40:33,047 It's not possible. There's no point. 1304 01:40:33,924 --> 01:40:36,967 - I can't stay here anymore. - So just go. 1305 01:40:37,969 --> 01:40:40,387 What about you? I can't leave you here. 1306 01:40:40,472 --> 01:40:42,097 Yes. You'll see. 1307 01:40:42,182 --> 01:40:44,350 You'll get used to managing without me. 1308 01:40:45,018 --> 01:40:47,436 Besides, I don't want to see you anymore. 1309 01:40:48,146 --> 01:40:50,147 For all that's about to happen... 1310 01:40:51,566 --> 01:40:53,692 for all that will eventually happen... 1311 01:40:53,777 --> 01:40:55,611 I'd rather be on my own. 1312 01:40:57,530 --> 01:40:59,490 No, no, please! 1313 01:41:07,207 --> 01:41:08,707 You hate me, don't you? 1314 01:41:10,210 --> 01:41:11,877 Not at all. 1315 01:41:22,347 --> 01:41:24,807 Where is the littLe red suitcase I gave you? 1316 01:41:24,891 --> 01:41:28,811 On the floor, by the closet. 1317 01:41:35,568 --> 01:41:39,029 So you really think it's time for us to separate? 1318 01:41:39,114 --> 01:41:41,740 Yes, it'll be better that way. 1319 01:41:41,825 --> 01:41:44,285 I hope you succeed and forget. 1320 01:41:44,369 --> 01:41:45,411 Farewell, Christina. 1321 01:41:57,882 --> 01:42:00,926 "Tremble, she told me, a girI worthy of me. 1322 01:42:01,011 --> 01:42:04,054 The cruel God of the Jews is stronger than you. 1323 01:42:04,139 --> 01:42:06,724 I pity you for falling in his fearsome hands. " 1324 01:42:36,129 --> 01:42:38,255 What are you doing here? 1325 01:42:38,340 --> 01:42:40,090 I was just looking at you. 1326 01:42:45,680 --> 01:42:49,600 I came to make my report. That's what I'm paid for. 1327 01:42:50,435 --> 01:42:53,437 But you were sleeping so deeply... 1328 01:42:53,521 --> 01:42:55,272 Leave me alone. 1329 01:42:55,357 --> 01:42:57,441 I'm sick, very sick. 1330 01:42:57,525 --> 01:42:59,860 You'll feel better very soon. 1331 01:43:01,780 --> 01:43:03,781 Everything is fine. 1332 01:43:03,865 --> 01:43:08,035 Can't you have some pity for me and Let me croak in peace? 1333 01:43:08,119 --> 01:43:09,787 Do you think I'm not dying fast enough? 1334 01:43:09,871 --> 01:43:12,247 What's the matter with you? 1335 01:43:12,332 --> 01:43:14,583 It's not the time to die. 1336 01:43:14,667 --> 01:43:16,794 I found him. 1337 01:43:16,878 --> 01:43:18,545 He'll be here very shortly. 1338 01:43:18,630 --> 01:43:21,090 It's wrong, and you know it. 1339 01:43:21,174 --> 01:43:23,342 - You know he can't come back. - Why? 1340 01:43:23,426 --> 01:43:25,094 Because I killed him. 1341 01:43:27,097 --> 01:43:28,555 This afternoon? 1342 01:43:28,640 --> 01:43:30,891 Five days ago. 1343 01:43:30,975 --> 01:43:31,975 Five... 1344 01:43:33,269 --> 01:43:35,270 So we mustn't be talking about the same one. 1345 01:43:35,355 --> 01:43:37,231 Five days ago in Niort. 1346 01:43:37,315 --> 01:43:39,024 And you went to the morgue? 1347 01:43:39,109 --> 01:43:40,734 His body disappeared. 1348 01:43:40,819 --> 01:43:43,237 - From Niort? - No, from here! 1349 01:43:43,321 --> 01:43:45,447 We brought him back in the truck 1350 01:43:45,532 --> 01:43:47,449 in a wicker trunk. 1351 01:43:47,534 --> 01:43:50,411 When we got here, we threw him in the swimming pool. 1352 01:43:50,495 --> 01:43:51,662 Yes, yes. 1353 01:43:54,082 --> 01:43:56,417 But you weren't alone in Niort. 1354 01:43:56,501 --> 01:43:58,669 - You were with mademoiselle... - Horner. 1355 01:43:58,753 --> 01:44:00,754 Horner, yes. 1356 01:44:00,839 --> 01:44:03,048 And didn't she notice anything? 1357 01:44:03,133 --> 01:44:05,676 She was his mistress. 1358 01:44:05,760 --> 01:44:07,302 She helped me. 1359 01:44:07,387 --> 01:44:09,847 I see. 1360 01:44:10,849 --> 01:44:13,517 She was his mistress and she helped you. 1361 01:44:15,103 --> 01:44:16,770 Well... 1362 01:44:21,443 --> 01:44:23,819 I wouldn't mind hearing what she's got to say. 1363 01:44:24,529 --> 01:44:27,156 She got scared, and she left. 1364 01:44:27,240 --> 01:44:29,199 I kind of figured that. 1365 01:44:34,998 --> 01:44:37,624 It won't work. It's Michel's. 1366 01:44:37,709 --> 01:44:40,544 It was underwater a whole day. 1367 01:44:46,926 --> 01:44:48,719 Well, well... 1368 01:44:52,599 --> 01:44:54,558 Aren't you charging me? 1369 01:44:56,561 --> 01:45:00,731 You should stop charging your nerves. 1370 01:45:01,900 --> 01:45:04,401 You need a strong sedative. 1371 01:45:06,070 --> 01:45:07,738 Good night. 1372 01:45:11,075 --> 01:45:12,743 Let me turn the light off. 1373 01:45:16,289 --> 01:45:18,957 Tomorrow morning, you'Il wake up acquitted. 1374 01:45:25,840 --> 01:45:28,467 He's disappeared. She's cracked up. 1375 01:45:28,551 --> 01:45:30,594 On top of that, Nicole runs away. 1376 01:45:30,678 --> 01:45:33,305 What do you think it means? - Better sign up for unemployment. 1377 01:45:33,389 --> 01:45:34,806 I'm afraid so. 1378 01:45:34,891 --> 01:45:36,266 Here's the cop. 1379 01:45:36,351 --> 01:45:39,186 I found it under the diving board. 1380 01:45:44,651 --> 01:45:47,694 - Isn't there a wicker trunk around here? - Yes, sir. 1381 01:45:47,779 --> 01:45:49,613 Above the garage. 1382 01:45:50,532 --> 01:45:52,282 Above the garage? 1383 01:45:53,368 --> 01:45:55,035 Well, let's go. 1384 01:45:59,290 --> 01:46:01,041 It's starting to stink. 1385 01:46:01,125 --> 01:46:05,045 You wonder if anything happened to Delassalle. 1386 01:46:05,129 --> 01:46:06,922 You're a witness that I didn't know anything. 1387 01:46:07,006 --> 01:46:09,007 Me either, dear colleague. 1388 01:46:09,092 --> 01:46:10,759 Right. Let him manage alone. 1389 01:46:38,246 --> 01:46:41,915 - I don't know why, but... - You think we screwed up. 1390 01:46:42,000 --> 01:46:43,500 Me too. 1391 01:47:04,814 --> 01:47:06,315 M. Pacard. 1392 01:47:07,984 --> 01:47:09,151 Moinet. 1393 01:47:14,157 --> 01:47:16,491 - Good night, sir. - Good night. 1394 01:49:33,171 --> 01:49:34,504 Who's there? 1395 01:54:33,054 --> 01:54:34,721 Is it over? 1396 01:54:38,434 --> 01:54:40,101 She was tough. 1397 01:54:40,770 --> 01:54:42,395 The bitch. 1398 01:54:42,480 --> 01:54:44,731 She used to say that she had a weak heart. 1399 01:54:45,399 --> 01:54:48,401 My poor darling. You're all wet. Go change your clothes. 1400 01:54:49,361 --> 01:54:51,696 In the bathroom, 1401 01:54:51,781 --> 01:54:55,283 it took me more than an hour to get out of the tub without making noise. 1402 01:54:55,367 --> 01:54:58,369 You must've suffered during the trip in the trunk. 1403 01:55:02,958 --> 01:55:05,585 What about the dive in the pool in the middle of the night? 1404 01:55:06,837 --> 01:55:08,463 She put us through a lot. 1405 01:55:08,547 --> 01:55:10,215 I got scared more than four times. 1406 01:55:10,299 --> 01:55:12,092 Wasn't it worth it? 1407 01:55:12,176 --> 01:55:14,177 Now, we're rich. 1408 01:55:14,261 --> 01:55:16,096 Just by selling the school, we'Il get a lot. 1409 01:55:16,180 --> 01:55:18,681 Between 15 and 20 years in jail. 1410 01:55:19,975 --> 01:55:21,684 It'll depend on the judge. 1411 01:55:31,320 --> 01:55:34,572 Moinet! 1412 01:55:34,657 --> 01:55:36,366 Wait a moment. 1413 01:55:40,621 --> 01:55:42,664 You again, Moinet. 1414 01:55:42,748 --> 01:55:44,249 You should be ashamed of yourself. 1415 01:55:44,333 --> 01:55:47,168 On the day we're closing the school. 1416 01:55:48,045 --> 01:55:50,922 - Who gave you this slingshot? - Mme. Delassalle. 1417 01:55:51,006 --> 01:55:53,466 - Who? - Mme. Delassalle. 1418 01:55:53,551 --> 01:55:56,636 She opened her door. She gave me back my slingshot. 1419 01:55:56,720 --> 01:55:59,180 She said, "This is for you, Moinet. Have fun. " 1420 01:56:00,099 --> 01:56:02,976 You're impossible. 1421 01:56:03,060 --> 01:56:07,730 You know that she's dead. Her body was taken away today. 1422 01:56:07,815 --> 01:56:09,899 She's not dead. She came back. 1423 01:56:09,984 --> 01:56:13,403 M. Moinet, go to the corner. 1424 01:56:17,908 --> 01:56:19,367 I saw her. 1425 01:56:19,451 --> 01:56:21,119 I know I saw her. 1426 01:56:35,259 --> 01:56:36,885 Don't be devils! 1427 01:56:36,969 --> 01:56:41,514 Don't ruin the interest your friends could take in this film. 1428 01:56:41,599 --> 01:56:44,851 Don't tell them what you saw. 1429 01:56:44,935 --> 01:56:47,770 Thank you for them. 104118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.