Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,380 --> 00:00:31,051
THE DEVILS
2
00:01:55,720 --> 00:01:59,597
A painting is always
quite moral when it is tragic
3
00:01:59,682 --> 00:02:03,059
and it presents the horror
of the things it depicts.
4
00:02:03,144 --> 00:02:04,352
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:27,335 --> 00:02:31,171
DELASSALLE BOARDING SCHOOL
6
00:02:33,257 --> 00:02:34,758
- Monsieur Delassalle.
- Yes.
7
00:02:36,427 --> 00:02:38,178
It's time I rang the bell.
8
00:02:38,262 --> 00:02:41,556
Go ahead. I'll manage
unloading the car myself.
9
00:03:16,384 --> 00:03:19,219
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
10
00:03:37,029 --> 00:03:40,156
Line up, please.
And be quiet.
11
00:03:40,241 --> 00:03:41,950
Oh, what a pain.
12
00:04:00,761 --> 00:04:02,679
Lovely kids!
13
00:04:02,847 --> 00:04:05,014
Can't wait to flee this place.
14
00:04:06,684 --> 00:04:08,143
Get out!
15
00:04:13,691 --> 00:04:16,776
Do your eyes hurt, dear colleague?
16
00:04:16,944 --> 00:04:19,154
I hurt myself getting up.
17
00:04:19,238 --> 00:04:20,905
You're up early.
18
00:04:20,990 --> 00:04:23,533
Last night, I was doing
my rounds about 4:00 a.m.
19
00:04:23,701 --> 00:04:26,202
and I heard screams
coming out of your room.
20
00:04:26,871 --> 00:04:31,791
The chaste woman loves to
contemplate dawn, doesn't she?
21
00:04:31,876 --> 00:04:34,085
You spent too much time
with the Jesuits, M. Drain.
22
00:04:34,503 --> 00:04:38,047
Not everyone can be thrown out
of the school system.
23
00:04:38,466 --> 00:04:39,382
Jerk!
24
00:04:41,302 --> 00:04:44,179
- Tiene, Senora.
- Thank you, darling.
25
00:04:46,015 --> 00:04:48,057
Oh, it's so nice!
26
00:04:48,142 --> 00:04:50,185
We all need a vacation.
27
00:04:50,311 --> 00:04:52,729
The body needs to eliminate its toxins.
28
00:04:52,813 --> 00:04:54,772
Tomorrow, mademoiselle,
I'Il be all naked.
29
00:04:54,857 --> 00:04:57,817
And you, how did you plan
this long weekend?
30
00:04:57,902 --> 00:05:00,820
I'll be home, in Niort.
Deux Sevres. Ηeard of it?
31
00:05:00,905 --> 00:05:03,698
Sous-Prefecture Maine,
Bressuire and Partenay.
32
00:05:04,408 --> 00:05:06,910
Getting some fresh air?
33
00:05:06,994 --> 00:05:09,037
It warms my heart, M. Drain.
34
00:05:09,121 --> 00:05:11,414
It still has the smell
of the country, mitierra.
35
00:05:11,499 --> 00:05:14,334
A graceful instrument,
but with all the rains,
36
00:05:14,418 --> 00:05:16,711
I prefer my old umbrella.
37
00:05:16,795 --> 00:05:19,088
In my country, instead of
your ugly black umbrella,
38
00:05:19,173 --> 00:05:21,257
you'd wear a straw sombrero
39
00:05:21,342 --> 00:05:23,927
and spend your breaks in a hammock.
40
00:05:24,011 --> 00:05:25,178
Perdon, senora.
41
00:05:25,262 --> 00:05:28,681
It's such a frivolous thing
to give an educator.
42
00:05:28,766 --> 00:05:32,185
Does your teacher
really look that way, Jose?
43
00:05:32,269 --> 00:05:34,687
Yes, sir. And he used to come
to school on a horse.
44
00:05:34,772 --> 00:05:37,148
I'll never get used to it.
45
00:05:37,691 --> 00:05:40,276
I told him it was a horse
to please him.
46
00:05:40,778 --> 00:05:42,237
It was only a mule.
47
00:05:42,321 --> 00:05:43,821
Go play, Joselito.
48
00:05:46,325 --> 00:05:48,368
- What's the matter?
- Look.
49
00:05:48,452 --> 00:05:51,162
- Miguel.
- Of course, Michel.
50
00:05:51,288 --> 00:05:52,705
Who else?
51
00:05:53,499 --> 00:05:56,251
- Did you have another fight?
- He came back at 3:00 a. m.
52
00:05:56,335 --> 00:05:58,545
How have you stood him for so long?
53
00:05:58,629 --> 00:06:00,421
He wasn't always that way.
54
00:06:00,506 --> 00:06:03,216
At the beginning,
he really made me happy.
55
00:06:03,300 --> 00:06:04,634
It was for your money.
56
00:06:06,095 --> 00:06:08,054
Why are you trying to be nasty?
57
00:06:08,138 --> 00:06:10,181
Don't you think life
is hard enough for us?
58
00:06:10,266 --> 00:06:13,017
I may be a bit old-fashioned,
59
00:06:13,102 --> 00:06:15,311
but this is absolutely astounding.
60
00:06:15,980 --> 00:06:19,399
The legal wife consoling the mistress.
61
00:06:19,483 --> 00:06:20,483
No, no and no.
62
00:06:21,318 --> 00:06:22,777
I should go.
63
00:06:22,861 --> 00:06:24,862
It's my turn to be at recess today.
64
00:06:24,947 --> 00:06:26,573
Tidy yourself up.
65
00:06:26,657 --> 00:06:29,576
With your heart condition,
you should let the others work.
66
00:06:29,660 --> 00:06:31,619
Excuse me, madame.
67
00:06:31,704 --> 00:06:34,706
Come.
I have something to show you.
68
00:06:34,790 --> 00:06:36,499
What?
69
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
Something.
70
00:07:05,904 --> 00:07:08,072
What the hell
are you both doing here?
71
00:07:08,157 --> 00:07:09,365
- Nothing.
- Nothing.
72
00:07:10,075 --> 00:07:12,035
Like kids. Nothing.
73
00:07:13,454 --> 00:07:15,288
Come on and kiss me!
74
00:07:15,372 --> 00:07:17,665
- Did you look at me?
- Are you still angry?
75
00:07:19,335 --> 00:07:22,337
What about you, Cricri?
Got a kiss for your husband?
76
00:07:23,714 --> 00:07:25,381
Come here.
77
00:07:29,511 --> 00:07:32,889
Aren't you supposed to be
at recess today?
78
00:07:32,973 --> 00:07:34,891
I told her to stay.
79
00:07:34,975 --> 00:07:37,352
Don't you see how she looks?
- Exactly. She needs air.
80
00:07:37,853 --> 00:07:40,188
And her shoes.
Did you see the soles?
81
00:07:40,272 --> 00:07:43,566
I've always told her to buy
heavy shoes, real clodhoppers.
82
00:07:44,318 --> 00:07:46,152
A sick person shouldn't worry
about her appearance.
83
00:07:46,236 --> 00:07:47,862
I'm not sick.
84
00:07:47,946 --> 00:07:50,615
- She's delicate, you know it.
- Delicate?
85
00:07:51,408 --> 00:07:53,826
Yes, when she came from Caracas.
86
00:07:55,079 --> 00:07:56,996
Today, she's a cute little ruin.
87
00:07:57,081 --> 00:08:00,124
She doesn't risk anything.
Ruins are indestructible.
88
00:08:00,209 --> 00:08:04,045
She'Il bury us all.
Won't you, my little ruin?
89
00:08:04,755 --> 00:08:06,923
That's enough.
Go out and play, both of you.
90
00:08:14,390 --> 00:08:16,557
Yes, a dark little bottle.
91
00:08:16,642 --> 00:08:19,686
She smelled it like that,
and it wasn't perfume.
92
00:08:19,770 --> 00:08:21,813
I can tell you, they drink.
93
00:08:21,897 --> 00:08:23,690
That's why they're always together.
94
00:08:23,774 --> 00:08:27,443
- What was in the bottle?
- Whiskey, idiot!
95
00:08:33,450 --> 00:08:36,119
Please, I don't want to hear
about that anymore.
96
00:08:38,122 --> 00:08:41,082
Patard, if you want
to spend your vacation here,
97
00:08:41,166 --> 00:08:42,834
you'Il have lots of time to draw.
98
00:08:46,463 --> 00:08:50,383
M. Patard, you heard.
99
00:08:51,218 --> 00:08:53,219
No vacation for you.
100
00:08:53,303 --> 00:08:54,804
Go on.
101
00:08:58,434 --> 00:08:59,434
Miguel.
102
00:09:00,269 --> 00:09:01,894
Miguel, what's the matter with you?
103
00:09:01,979 --> 00:09:04,480
I didn't want to punish him.
- So don't threaten him.
104
00:09:04,565 --> 00:09:07,650
Patard did very well
on his English quiz.
105
00:09:07,735 --> 00:09:10,236
That's no reason to degrade school grounds.
106
00:09:15,451 --> 00:09:17,285
I won't have any regrets.
107
00:09:29,173 --> 00:09:31,924
No. I can't. I can't.
108
00:09:32,009 --> 00:09:34,927
I didn't even have the courage
to divorce him.
109
00:09:35,012 --> 00:09:37,764
Do you still love him?
110
00:09:37,848 --> 00:09:39,474
Of course not.
You can't understand.
111
00:09:39,558 --> 00:09:41,100
Am I stupid?
112
00:09:41,185 --> 00:09:44,020
- Divorce is a deadly sin.
- Really!
113
00:09:44,104 --> 00:09:45,104
See?
114
00:09:45,189 --> 00:09:47,607
And what about the knife
you carried around for a month?
115
00:09:47,691 --> 00:09:49,609
Wasn't that a deadly sin?
116
00:09:49,693 --> 00:09:51,903
I was jealous. I was mad.
117
00:09:51,987 --> 00:09:55,072
But to concoct this thing... No.
118
00:09:55,783 --> 00:09:58,075
As you wish. But think about it.
119
00:09:58,160 --> 00:09:59,952
We'll never find a better opportunity.
120
00:10:00,037 --> 00:10:02,288
And we have just three days.
121
00:10:02,372 --> 00:10:05,208
Everyone knows I'm leaving for Niort.
You'll come and rest.
122
00:10:05,876 --> 00:10:08,169
Don't you believe in hell?
123
00:10:08,253 --> 00:10:09,921
Not since I was seven.
124
00:10:10,005 --> 00:10:11,506
I do.
125
00:10:24,561 --> 00:10:26,187
- Fish again?
- Not fish again.
126
00:10:26,271 --> 00:10:27,939
It's the same fish as last night.
127
00:10:28,023 --> 00:10:30,983
- Make me two fried eggs.
- You're not gonna start, are you?
128
00:10:31,068 --> 00:10:33,027
I put in a quart of vinegar
and two pounds of onions.
129
00:10:33,111 --> 00:10:35,822
I'm not saying it's bad.
But, you can smell that it's fish.
130
00:10:35,906 --> 00:10:37,406
It stinks.
131
00:10:40,911 --> 00:10:42,578
Yes, yes, later, later.
132
00:10:48,502 --> 00:10:50,211
No, thank you.
133
00:10:50,295 --> 00:10:52,880
- Help yourself.
- I'm not hungry.
134
00:10:52,965 --> 00:10:56,300
You must set an example.
My liver doesn't allow me fat.
135
00:10:59,429 --> 00:11:02,765
M. Delassalle, may I ask
for a glass of wine?
136
00:11:03,976 --> 00:11:06,936
- You already had two.
- Only one.
137
00:11:07,020 --> 00:11:08,521
Only one.
138
00:11:09,273 --> 00:11:10,273
Well.
139
00:11:20,576 --> 00:11:24,495
"Bonum vinum laetificat cor hominis. "
140
00:11:30,752 --> 00:11:33,838
- What is it? A bone?
- I told you I wasn't hungry.
141
00:11:33,922 --> 00:11:35,423
I'm asking you to eat.
142
00:11:45,893 --> 00:11:49,687
- Swallow!
- I can't help it. I just can't.
143
00:11:49,771 --> 00:11:50,980
Swallow.
144
00:11:55,110 --> 00:11:59,280
- Delicious fish, M. Raymond?
- Perfect. Perfect.
145
00:11:59,364 --> 00:12:01,032
It seems extremely...
146
00:12:02,326 --> 00:12:04,160
extremely nutritious.
147
00:12:07,664 --> 00:12:10,124
You should serve these lads
some mad cow.
148
00:12:10,208 --> 00:12:12,543
Be quiet or I'll keep you all
here this weekend. Swallow.
149
00:12:22,304 --> 00:12:25,181
Everyone is looking at you.
Swallow.
150
00:12:31,313 --> 00:12:33,105
- It's disgusting.
- Sorry?
151
00:12:33,190 --> 00:12:35,858
Some things are hard to swallow.
I'm not talking about the fish.
152
00:12:36,777 --> 00:12:38,110
We want food!
153
00:12:38,195 --> 00:12:41,489
M. Drain, throw
these hooligans out of here.
154
00:12:41,573 --> 00:12:43,950
What is this supposed to be?
155
00:12:44,034 --> 00:12:46,285
You're going to eat your fish.
And quietly.
156
00:12:46,370 --> 00:12:49,914
- I told you to throw them out.
- Yes, sir.
157
00:12:49,998 --> 00:12:51,999
We want food!
158
00:12:57,923 --> 00:13:02,051
- M. Raymond, go help your colleague.
- Right away, sir.
159
00:13:06,181 --> 00:13:08,891
Get out, everybody. What is this?
160
00:13:12,312 --> 00:13:17,692
Get out and be careful.
161
00:13:19,403 --> 00:13:21,988
What kind of a supper is it
for these growing boys?
162
00:13:22,072 --> 00:13:24,115
A slice of sausage and
two spoons of mashed potatoes?
163
00:13:24,199 --> 00:13:25,866
They should've eaten
what they were served.
164
00:13:26,952 --> 00:13:28,452
In the army...
165
00:13:28,537 --> 00:13:30,329
You're not an adjutant
But a soup merchant.
166
00:13:30,414 --> 00:13:33,874
- I can't buy coalfish for 3000 francs.
- You'd rather make them sick.
167
00:13:33,959 --> 00:13:36,460
As a kid, we used to buy whiting.
168
00:13:36,545 --> 00:13:38,838
Coalfish was too expensive.
169
00:13:38,922 --> 00:13:42,883
They need expensive fish. I buy it,
but at a price that I can afford.
170
00:13:42,968 --> 00:13:45,511
It's a mistake to buy on sale.
171
00:13:45,595 --> 00:13:47,972
The fish vendor's smarter than us.
You get what you pay for.
172
00:13:48,056 --> 00:13:50,516
It's not his money. It's mine.
173
00:13:50,600 --> 00:13:52,601
I'm paying for everything here.
174
00:13:52,686 --> 00:13:54,687
I'm paying for the doorkeeper.
And M. Drain.
175
00:13:54,771 --> 00:13:57,314
I even paid Germaine,
Sabine, Therese.
176
00:13:57,399 --> 00:14:00,443
I'm paying you too, Nicole.
I accept it. I keep quiet.
177
00:14:00,527 --> 00:14:04,280
But when he attacks the kids,
it disgusts me.
178
00:14:04,364 --> 00:14:06,490
I can't stand it.
179
00:14:22,340 --> 00:14:25,134
Calm down. It's not good for you.
180
00:14:26,762 --> 00:14:30,139
I'd like to die,
and not see him anymore.
181
00:14:30,223 --> 00:14:32,725
Die, my sweet.
Die quickly.
182
00:14:33,643 --> 00:14:36,479
We'll have a nice funeral for you,
and we'll finally be rid of you.
183
00:14:36,563 --> 00:14:38,481
The school won't suffer...
184
00:14:38,565 --> 00:14:40,816
and I'll feel much better.
185
00:14:41,735 --> 00:14:44,820
Well, children, have fun.
186
00:14:44,905 --> 00:14:47,907
I have to wake up early.
I'Il go and pack.
187
00:14:48,033 --> 00:14:49,533
Well, so...
188
00:14:51,828 --> 00:14:53,746
I'm leaving at 7:00 a. m.
189
00:14:57,167 --> 00:14:59,126
Have a nice vacation, darling.
Take care.
190
00:14:59,211 --> 00:15:01,003
Good night, you.
191
00:15:02,672 --> 00:15:04,423
What a great vacation...
192
00:15:07,344 --> 00:15:09,011
A three-day honeymoon.
193
00:15:23,610 --> 00:15:25,277
No, no...
194
00:17:29,027 --> 00:17:36,659
Nicole!
195
00:17:38,203 --> 00:17:40,412
I'm up here.
I'm coming down.
196
00:17:44,125 --> 00:17:45,793
What are you doing?
197
00:17:50,340 --> 00:17:52,007
Watch out! Stand back!
198
00:18:14,489 --> 00:18:17,950
Those riding the bus,
raise your hands.
199
00:18:19,244 --> 00:18:20,911
Will your sister still be
in the bathroom?
200
00:18:20,996 --> 00:18:23,372
If we get there before 10:00.
You'll see, I made a hole.
201
00:18:23,456 --> 00:18:25,791
- Give me the pack back!
- You'll see my sister naked.
202
00:18:25,875 --> 00:18:28,043
- It's worth a pack a cigarettes.
- No! Give them back!
203
00:18:28,128 --> 00:18:30,671
Soudieu, aren't you part of our group?
204
00:18:30,755 --> 00:18:33,132
No. We'll share a cab, the four of us.
205
00:18:33,216 --> 00:18:36,051
Money is pouring out of your pockets.
206
00:18:39,055 --> 00:18:40,973
Don't you have a suitcase,
de Gasquet?
207
00:18:41,057 --> 00:18:43,726
The chauffeur will take it.
That's what we pay him for.
208
00:18:47,731 --> 00:18:50,733
Our personal chauffeurs don't
do their job right, dear friend.
209
00:18:52,569 --> 00:18:55,779
- Have a nice vacation, sir.
- Nice vacation, sir.
210
00:18:55,864 --> 00:18:57,614
Thank you.
211
00:18:58,992 --> 00:18:59,908
Plantiveau.
212
00:19:01,411 --> 00:19:03,078
Did madame come down?
213
00:19:03,872 --> 00:19:07,207
I was ringing the bell when they
drove through the gate. I opened it.
214
00:19:07,292 --> 00:19:08,792
Both of them?
215
00:19:08,877 --> 00:19:11,879
Mme. Delassalle and Mlle. Horner.
They took the truck.
216
00:19:11,963 --> 00:19:14,089
I thought you knew.
217
00:19:14,174 --> 00:19:15,841
Of course, I knew.
218
00:19:17,302 --> 00:19:18,969
I just forgot.
219
00:19:21,264 --> 00:19:24,016
Except that it's a problem.
220
00:19:26,603 --> 00:19:28,771
Especially for these gentlemen.
221
00:19:29,814 --> 00:19:32,483
One of you must stay
to watch those on detention.
222
00:19:46,039 --> 00:19:48,374
You must feel strange
coming back to Niort.
223
00:19:48,458 --> 00:19:49,249
Why?
224
00:19:49,334 --> 00:19:51,377
Didn't you get into trouble
in high school?
225
00:19:51,461 --> 00:19:52,795
Trouble...
226
00:19:52,879 --> 00:19:54,880
I resigned, that's all.
227
00:19:54,964 --> 00:19:57,049
- Do you still have your parents?
- No.
228
00:19:57,133 --> 00:20:01,136
I've got a couple of teachers
living upstairs.
229
00:20:01,221 --> 00:20:03,055
What?
There are people in the house?
230
00:20:03,139 --> 00:20:05,516
I thought about it.
I thought about everything.
231
00:20:05,600 --> 00:20:07,434
I promise there's nothing to worry about.
232
00:20:17,654 --> 00:20:19,655
Are you tired?
Do you need me to drive?
233
00:20:19,739 --> 00:20:21,240
You can't drive.
234
00:20:21,324 --> 00:20:23,158
I could never afford a car.
235
00:20:23,243 --> 00:20:24,910
This way, I cannot think.
236
00:20:24,994 --> 00:20:27,746
Good. So keep driving.
Keep your nerves for tomorrow.
237
00:20:27,831 --> 00:20:30,749
- We'll never have the courage.
- You don't know me.
238
00:20:30,834 --> 00:20:32,334
Yes, I know you.
239
00:20:32,419 --> 00:20:34,211
Very well.
240
00:20:34,295 --> 00:20:37,297
You can wish someone's death,
but kill...
241
00:20:37,966 --> 00:20:40,592
You probably wished me dead at times...
242
00:20:40,677 --> 00:20:42,344
I didn't. But he did.
243
00:20:43,888 --> 00:20:45,722
He would say to me,
"Don't worry.
244
00:20:45,807 --> 00:20:47,724
With her heart condition,
it won't take long.
245
00:20:47,809 --> 00:20:49,935
After she dies,
we'll share the school. "
246
00:20:50,019 --> 00:20:52,771
- It's horrible!
- Don't you believe me?
247
00:20:52,856 --> 00:20:54,857
What did you answer?
248
00:20:57,193 --> 00:20:59,945
- Do you want me to be honest?
- If you can.
249
00:21:01,739 --> 00:21:04,992
I didn't know you that well...
250
00:21:05,076 --> 00:21:07,828
I'd rather not know.
251
00:22:10,225 --> 00:22:11,892
Watch your step.
252
00:22:17,357 --> 00:22:20,400
Mlle. Horner!
What a surprise!
253
00:22:21,069 --> 00:22:22,569
Don't bother.
254
00:22:34,082 --> 00:22:36,875
What a huge trunk.
255
00:22:36,960 --> 00:22:40,879
It always upsets M. Herboux
when I take more than a suitcase.
256
00:22:40,964 --> 00:22:42,673
Good evening.
257
00:22:42,757 --> 00:22:47,010
Mme. Herboux, M.A. in grammar.
Mme. Delassalle, my principal.
258
00:22:47,679 --> 00:22:50,347
- Nice to meet you.
- Hello.
259
00:22:50,431 --> 00:22:53,058
I haven't received the rent.
260
00:22:53,142 --> 00:22:55,811
Don't torture me.
I'm so embarrassed.
261
00:22:55,895 --> 00:22:58,397
I thought of giving it to you
tomorrow or the day after.
262
00:22:58,481 --> 00:23:02,359
But we didn't get paid for
the examinations in Vausson.
263
00:23:03,152 --> 00:23:04,861
We were counting on that money.
264
00:23:04,946 --> 00:23:07,489
But don't worry, I'Il come tonight.
265
00:23:07,574 --> 00:23:10,075
No need. I'll come up tomorrow.
266
00:23:10,827 --> 00:23:12,536
We're a little tired tonight.
267
00:23:12,620 --> 00:23:15,038
Yes, she looks sick.
268
00:23:21,504 --> 00:23:23,338
Make yourself at home.
269
00:23:31,848 --> 00:23:33,849
Home, sweet home.
270
00:23:35,018 --> 00:23:37,686
Turn off the light. It's a waste.
271
00:23:44,569 --> 00:23:47,112
- Already?
- Let's do it now and forget about it.
272
00:23:47,196 --> 00:23:50,616
Hello, operator.
I'd like a line to St. Cloud.
273
00:23:50,700 --> 00:23:54,036
The number is Molitor 27.45.
Thank you.
274
00:24:07,717 --> 00:24:09,217
I like to have my feet free.
275
00:24:10,053 --> 00:24:13,055
When it's cold, I put on ski socks
instead of slippers.
276
00:24:24,233 --> 00:24:26,068
Go ahead.
277
00:24:27,403 --> 00:24:29,071
What are you waiting for?
278
00:24:29,155 --> 00:24:31,907
You see, it doesn't bite.
And it doesn't hit.
279
00:24:37,372 --> 00:24:39,331
Hello? Who is it?
280
00:24:39,415 --> 00:24:41,375
Answer, for God's sake!
281
00:24:42,669 --> 00:24:44,878
It's you!
282
00:24:45,630 --> 00:24:48,090
From Niort. My compliments!
283
00:24:48,174 --> 00:24:50,676
You think I can afford a weekend
in the Poitou for you?
284
00:24:51,344 --> 00:24:54,554
What about the gas?
What are you talking about?
285
00:24:54,639 --> 00:24:57,683
I'm telling you that
we need to separate.
286
00:24:57,767 --> 00:25:00,143
Yes, I want a divorce.
287
00:25:00,269 --> 00:25:02,938
You are young, you are strong.
288
00:25:03,022 --> 00:25:04,731
You can make a nice living.
289
00:25:07,485 --> 00:25:12,364
The school was part of my dowry,
so I'll take it back.
290
00:25:12,448 --> 00:25:15,617
We'll start the proceedings
right after the holidays.
291
00:25:18,454 --> 00:25:20,747
- What?
- Don't give me that crap. I'm coming.
292
00:25:20,832 --> 00:25:23,792
I'Il take a train tomorrow.
I'Il meet you at Nicole's.
293
00:25:31,592 --> 00:25:32,884
So?
294
00:25:32,969 --> 00:25:35,971
He's coming tomorrow
on the evening train.
295
00:25:54,699 --> 00:25:56,199
Well, Germaine?
296
00:26:15,094 --> 00:26:18,472
- You're nuts. You'll catch cold.
- I'm not cold. I'm suffocating.
297
00:26:38,284 --> 00:26:41,369
- You've got a fever.
- No, I'm just hot.
298
00:26:43,539 --> 00:26:45,290
I thought you'd never come back.
299
00:26:45,374 --> 00:26:47,000
That he'd get here before you.
300
00:26:47,084 --> 00:26:50,587
It doesn't always go as you want it to.
That's life. Everything was closed.
301
00:26:52,131 --> 00:26:53,632
Did you buy a tablecloth?
302
00:26:53,716 --> 00:26:58,386
Yes, a nylon, waterproof one.
303
00:26:59,680 --> 00:27:01,348
It's too big!
304
00:27:02,016 --> 00:27:03,558
Not too big for him.
305
00:27:10,483 --> 00:27:12,442
See that?
306
00:27:12,527 --> 00:27:15,529
Guess how much.
2500 francs.
307
00:27:15,613 --> 00:27:17,989
They aren't losing money on this.
308
00:27:18,074 --> 00:27:19,741
Let's open it.
309
00:27:20,409 --> 00:27:22,327
That way it won't look weird.
310
00:27:28,334 --> 00:27:30,085
Well, let's not waste it.
311
00:27:33,422 --> 00:27:37,592
- Here, it will cheer you up.
- No.
312
00:27:40,763 --> 00:27:43,682
You should, it's not bad at all.
I've never had it before.
313
00:27:43,766 --> 00:27:46,434
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
314
00:27:47,103 --> 00:27:49,020
Hand me the small bottle.
315
00:27:56,028 --> 00:27:59,364
- Won't he notice anything?
- Not a thing.
316
00:28:00,283 --> 00:28:02,909
He'll sleep like a log.
317
00:28:02,994 --> 00:28:06,705
- You're sure it won't Leave traces?
- None.
318
00:28:06,789 --> 00:28:08,957
It's a sedative. He'Il digest it.
319
00:28:09,041 --> 00:28:10,625
I'm sure he won't come.
320
00:28:14,881 --> 00:28:16,548
That's him.
321
00:28:16,632 --> 00:28:18,925
That's his train passing
the Ackerman bridge.
322
00:28:19,635 --> 00:28:21,386
Put that over there.
323
00:28:40,156 --> 00:28:41,156
Stop.
324
00:28:42,283 --> 00:28:43,742
Please, stop.
325
00:28:43,826 --> 00:28:45,160
It's too awful.
326
00:28:48,331 --> 00:28:51,124
- We must fill it up.
- I can't do it.
327
00:28:51,208 --> 00:28:53,960
I can't do it, not today.
328
00:28:55,463 --> 00:28:58,173
We must do it,
and you know it as well as I do.
329
00:28:58,841 --> 00:29:00,717
It's either today or never.
330
00:29:00,801 --> 00:29:02,427
Then never!
331
00:29:02,511 --> 00:29:05,096
Let's forget about it.
I can't handle this.
332
00:29:10,519 --> 00:29:13,063
As you wish.
But I must warn you.
333
00:29:13,147 --> 00:29:15,607
If you miss your chance,
he won't miss his.
334
00:29:15,691 --> 00:29:17,901
Not after your phone call.
335
00:29:18,819 --> 00:29:20,654
I don't know.
336
00:29:21,364 --> 00:29:23,031
I just don't know anymore.
337
00:29:24,075 --> 00:29:27,077
Nicole, please, help me.
338
00:29:27,912 --> 00:29:30,246
What for?
You can't handle it anyway.
339
00:29:31,123 --> 00:29:33,541
I should never have trusted you.
340
00:29:34,126 --> 00:29:37,212
I got involved too,
and you abandoned me.
341
00:29:37,296 --> 00:29:40,173
Yes, you're right.
I'm not worth anything.
342
00:29:40,257 --> 00:29:43,969
I'm just a ruin, a little ruin.
343
00:29:44,053 --> 00:29:46,137
That's what he said.
344
00:29:46,222 --> 00:29:47,847
But...
345
00:29:47,932 --> 00:29:50,016
the littLe ruin
will get her revenge.
346
00:29:50,101 --> 00:29:51,935
She'll find the strength.
347
00:29:52,019 --> 00:29:54,187
Even if she collapses afterward.
348
00:29:55,231 --> 00:29:56,982
My only regret
349
00:29:57,066 --> 00:29:59,818
is that he'll never know
that I killed him.
350
00:29:59,902 --> 00:30:01,361
Come on.
351
00:30:01,445 --> 00:30:04,406
Before you were giving up,
now you're excited.
352
00:30:05,199 --> 00:30:08,493
What you need is to relax.
353
00:30:08,577 --> 00:30:10,370
Relax a lot.
354
00:30:10,454 --> 00:30:12,330
You must keep cool.
355
00:30:12,415 --> 00:30:13,999
I will.
356
00:30:14,083 --> 00:30:15,750
I swear that I will.
357
00:30:20,548 --> 00:30:22,674
I must go upstairs and see them.
358
00:30:22,758 --> 00:30:24,718
Can't you stay with me?
359
00:30:25,386 --> 00:30:29,639
If the Herbouxes look out the window
and see him come in...
360
00:30:29,724 --> 00:30:31,349
You'll come right away, won't you?
361
00:30:31,434 --> 00:30:33,601
As fast as I can, I promise.
362
00:30:34,437 --> 00:30:39,107
Be brave. In half an hour,
it will all be over.
363
00:31:12,058 --> 00:31:14,768
I'Il find her a husband.
I'll redeem myself.
364
00:31:14,852 --> 00:31:18,313
She's young, she'll be rich
and she'Il be happy.
365
00:31:18,814 --> 00:31:21,357
Please, God, do not do this!
- Miss Horner.
366
00:31:21,859 --> 00:31:24,110
I wasn't expecting you tonight.
367
00:31:24,195 --> 00:31:27,405
Mme. Delassalle is resting
and I'm not tired.
368
00:31:27,490 --> 00:31:30,116
- May I come in?
- PLease, do.
369
00:31:31,327 --> 00:31:33,828
We were listening to the radio as
we finished our dinner.
370
00:31:35,331 --> 00:31:38,249
The drama show is over.
371
00:31:38,334 --> 00:31:41,336
ZapiMax starts in 35 seconds.
372
00:31:41,420 --> 00:31:43,880
Dear listeners, you've just heard...
373
00:31:43,964 --> 00:31:48,051
"Don't Trifle with Love"
by Alfred de Musset.
374
00:32:20,292 --> 00:32:21,292
My God!
375
00:32:40,437 --> 00:32:43,231
- Good evening, Michel.
- Good evening.
376
00:32:43,899 --> 00:32:45,567
Come in.
377
00:32:56,996 --> 00:32:58,746
So, are you proud of yourself?
378
00:32:58,831 --> 00:33:01,124
Not so loud, the neighbors.
379
00:33:01,208 --> 00:33:02,917
Don't worry.
380
00:33:03,002 --> 00:33:04,919
I don't want to be noticed.
381
00:33:05,588 --> 00:33:08,089
A man who runs after his wife
is ridiculous enough.
382
00:33:09,300 --> 00:33:11,467
I Left the school like a thief.
383
00:33:12,678 --> 00:33:16,347
I had to hide from Plantiveau.
384
00:33:16,432 --> 00:33:18,266
Hiding from my own porter!
385
00:33:18,976 --> 00:33:20,643
It's humiliating.
386
00:33:21,770 --> 00:33:23,771
I couldn't tell him where I was going!
387
00:33:25,858 --> 00:33:29,194
You have forced me to come,
what are you waiting for?
388
00:33:29,278 --> 00:33:31,404
- What?
- Pack your bags.
389
00:33:33,324 --> 00:33:34,991
- No.
- What?
390
00:33:36,452 --> 00:33:39,078
- I'm staying.
- Are you refusing to come?
391
00:33:39,163 --> 00:33:41,164
I thought that was cLear.
392
00:33:41,248 --> 00:33:43,041
I'll come back after our divorce.
393
00:33:43,125 --> 00:33:46,211
You have decided to divorce?
394
00:33:46,295 --> 00:33:47,462
Yes.
395
00:33:47,546 --> 00:33:49,839
With your religious beliefs?
396
00:33:49,924 --> 00:33:52,217
I won't get married again, that's all.
397
00:33:52,301 --> 00:33:55,261
But getting a divorce
is like getting married,
398
00:33:55,346 --> 00:33:57,388
we must both agree.
399
00:33:57,473 --> 00:33:59,432
My lawyer doesn't think so.
400
00:33:59,516 --> 00:34:01,017
You have a lawyer?
401
00:34:02,228 --> 00:34:06,064
- Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo.
- Berthoux?
402
00:34:06,148 --> 00:34:08,983
You can check in the phone book.
403
00:34:09,068 --> 00:34:11,319
I went to see him this morning...
404
00:34:11,403 --> 00:34:15,156
and he assured me that I'd get
the legal separation quickly.
405
00:34:15,241 --> 00:34:18,117
He told you that?
Free of charge?
406
00:34:18,202 --> 00:34:19,702
Funny lawyer!
407
00:34:20,996 --> 00:34:22,747
Of course, I told him -
408
00:34:22,831 --> 00:34:24,332
You told him...
409
00:34:25,417 --> 00:34:27,293
all of our secrets
about our private life.
410
00:34:27,378 --> 00:34:31,172
You told everything to a stranger?
An animal who enjoyed every word of it?
411
00:34:31,840 --> 00:34:35,176
To think you grew up in a convent!
412
00:34:36,262 --> 00:34:39,472
You know what? It's disgusting!
413
00:34:40,140 --> 00:34:43,685
Didn't you talk about us
to your lovers?
414
00:34:43,769 --> 00:34:45,895
Do we still have secrets?
415
00:34:45,980 --> 00:34:48,106
Is there anything that Nicole
doesn't know?
416
00:34:48,190 --> 00:34:51,776
If you believe her!
Two words, three lies.
417
00:34:51,860 --> 00:34:53,695
There are details that
she couldn't have invented.
418
00:34:53,779 --> 00:34:56,447
She can invent anything!
419
00:34:57,574 --> 00:34:59,575
God knows what she told the lawyer!
420
00:35:00,369 --> 00:35:02,203
- I'Il go see him, and put things straight.
- No!
421
00:35:02,288 --> 00:35:04,956
- You won't stop me.
- No, later. Tomorrow.
422
00:35:05,040 --> 00:35:07,125
- He's probably having supper now.
- Well, I didn't eat.
423
00:35:07,209 --> 00:35:10,003
- He won't see you.
- When he hears I came up from Paris -
424
00:35:10,087 --> 00:35:11,462
Don't.
425
00:35:11,547 --> 00:35:14,716
I didn't see a lawyer.
I lied to you.
426
00:35:16,343 --> 00:35:18,011
You too?
427
00:35:19,179 --> 00:35:20,847
It's contagious.
428
00:35:23,517 --> 00:35:28,396
So, what about the divorce,
was that a lie too?
429
00:35:28,480 --> 00:35:31,607
No, I really want the divorce.
430
00:35:31,692 --> 00:35:33,818
It's the only way.
431
00:35:33,902 --> 00:35:35,570
For your sake as well, Michel.
432
00:35:35,654 --> 00:35:38,823
It will be better for both of us.
433
00:35:38,907 --> 00:35:41,409
Come on, Cricri.
You can't be serious.
434
00:35:42,244 --> 00:35:44,329
Do you know the price of a divorce?
435
00:35:44,413 --> 00:35:46,664
And what about the scandal?
436
00:35:46,749 --> 00:35:48,249
What scandal?
437
00:35:48,334 --> 00:35:51,336
I'll have to take a lawyer
to defend myself.
438
00:35:52,004 --> 00:35:55,214
And lawyers never stop talking.
439
00:35:56,342 --> 00:35:58,760
If you think parents will continue
to send you their kids.
440
00:35:58,844 --> 00:36:00,678
They'Il take the students
away from me?
441
00:36:00,763 --> 00:36:02,388
Of course. You'll go bankrupt.
442
00:36:02,473 --> 00:36:05,683
Not that I care much. If it were up to me,
I would have sold it a long time ago.
443
00:36:05,768 --> 00:36:08,603
With your money and my contacts
444
00:36:08,687 --> 00:36:10,605
I'd have gone into business.
445
00:36:11,940 --> 00:36:16,736
We could have lived comfortably.
446
00:36:18,781 --> 00:36:21,449
But you wanted this kid business.
I gave in.
447
00:36:21,533 --> 00:36:23,201
It was security.
448
00:36:23,285 --> 00:36:25,244
Some deal!
449
00:36:25,329 --> 00:36:27,372
We traded in the big car
for a small one.
450
00:36:27,456 --> 00:36:29,832
I gave up my training.
451
00:36:29,917 --> 00:36:31,667
I wear decrepit suits.
452
00:36:32,336 --> 00:36:34,837
We are rich and we live
like poor people.
453
00:36:34,922 --> 00:36:36,923
Do you know how I paid for my trip?
454
00:36:38,425 --> 00:36:41,469
I sold my Larousse dictionary,
my main work tool.
455
00:36:44,848 --> 00:36:47,517
I did it all for you.
456
00:36:48,185 --> 00:36:50,228
I don't regret it.
457
00:36:50,312 --> 00:36:52,146
But when you throw me out,
458
00:36:53,065 --> 00:36:55,441
it upsets me, Cricri.
459
00:36:55,526 --> 00:36:57,026
It really upsets me.
460
00:36:58,153 --> 00:37:01,948
You know, you made me miserable.
461
00:37:02,616 --> 00:37:05,827
We used to fight,
like every other couple.
462
00:37:07,830 --> 00:37:10,915
What have we got here?
Not too shabby.
463
00:37:10,999 --> 00:37:11,999
Wait.
464
00:37:13,085 --> 00:37:14,877
Don't lie.
465
00:37:14,962 --> 00:37:17,588
You mustn't lie now.
466
00:37:17,673 --> 00:37:19,841
You've made me very unhappy.
467
00:37:20,926 --> 00:37:23,094
You might not have been aware of it,
468
00:37:23,178 --> 00:37:24,929
but it's the truth.
469
00:37:25,013 --> 00:37:26,305
Ask Nicole.
470
00:37:26,390 --> 00:37:29,267
Please, don't talk about that bitch.
She's setting you up against me.
471
00:37:29,351 --> 00:37:31,936
She exploits the fact that you're sick.
Nice way of thinking!
472
00:37:32,020 --> 00:37:33,521
Yes.
473
00:37:33,605 --> 00:37:36,107
She's got knowLedge, taste...
474
00:37:36,191 --> 00:37:38,860
- Taste?
- Yes, but a bad attitude.
475
00:37:38,944 --> 00:37:40,653
That's it. I'm firing her right away.
476
00:37:40,737 --> 00:37:43,156
We'll replace her with a man.
A good, honest, old man.
477
00:37:43,240 --> 00:37:43,906
Michel!
478
00:37:43,991 --> 00:37:45,950
For God's sake!
My Prince of Wales suit!
479
00:37:46,034 --> 00:37:47,034
You idiot!
480
00:37:47,119 --> 00:37:48,870
Go get a handkerchief, a towel!
481
00:37:48,954 --> 00:37:50,913
It will stain and I'll reek of alcohol.
482
00:37:52,207 --> 00:37:53,708
Go!
483
00:37:59,882 --> 00:38:01,549
Here and here.
484
00:38:02,634 --> 00:38:04,010
There!
485
00:38:04,094 --> 00:38:06,137
It doesn't pay to be nice to you.
486
00:38:06,805 --> 00:38:08,639
I'll train you, girl.
487
00:38:22,946 --> 00:38:24,822
Well, what are you waiting for?
488
00:38:40,506 --> 00:38:42,423
Get some hot water, damn it!
489
00:38:52,768 --> 00:38:56,354
We're leaving now and we'Il get back
tomorrow morning.
490
00:38:56,438 --> 00:38:59,524
How long did you have to drive?
Ten, twelve hours?
491
00:39:01,860 --> 00:39:02,944
Well, answer!
492
00:39:05,030 --> 00:39:07,782
Can't you talk?
493
00:39:11,745 --> 00:39:14,080
Hey, Mrs. Worldly!
494
00:39:16,166 --> 00:39:18,000
How about another glass?
495
00:39:24,383 --> 00:39:27,051
I don't know what's wrong.
I'm dizzy.
496
00:39:29,638 --> 00:39:31,597
You forget how to pour?
497
00:39:35,018 --> 00:39:36,852
That's enough.
498
00:39:41,483 --> 00:39:42,984
Nice color.
499
00:39:47,614 --> 00:39:49,949
Stop looking at me
with your insane eyes.
500
00:39:51,994 --> 00:39:54,328
It's all expenses paid, isn't it?
501
00:39:57,499 --> 00:40:01,752
By the way, where is our host?
Is she scared? Hiding?
502
00:40:01,837 --> 00:40:04,630
She's upstairs visiting the tenants.
503
00:40:04,715 --> 00:40:08,092
Mademoiselle has tenants.
She never told me that.
504
00:40:12,806 --> 00:40:14,473
I'm exhausted.
505
00:40:15,225 --> 00:40:16,892
It's the train.
506
00:40:16,977 --> 00:40:18,644
Just lie down.
507
00:40:20,814 --> 00:40:24,066
- Whose bed is this? Hers or yours?
- Ours.
508
00:40:24,151 --> 00:40:25,860
Funny.
509
00:40:27,529 --> 00:40:30,197
Shoes. Take off my shoes.
510
00:40:38,665 --> 00:40:40,625
What's the matter with me tonight?
511
00:40:49,801 --> 00:40:54,680
I don't want to sleep.
512
00:40:57,893 --> 00:40:59,935
We have to Leave.
513
00:41:07,194 --> 00:41:09,695
What are you doing?
514
00:41:12,783 --> 00:41:14,283
Just sleep.
515
00:41:14,368 --> 00:41:16,327
Why did you turn off the light?
516
00:41:21,124 --> 00:41:23,084
I'm so tired!
517
00:41:24,795 --> 00:41:27,004
What's the matter?
518
00:41:27,089 --> 00:41:30,091
Nothing. Go to sleep.
519
00:41:36,098 --> 00:41:37,932
How did you get in?
520
00:41:38,016 --> 00:41:40,142
I came through this door.
521
00:41:40,227 --> 00:41:41,852
How many drinks did he have?
522
00:41:41,937 --> 00:41:43,104
Three.
523
00:41:44,981 --> 00:41:46,482
He was very good.
524
00:41:56,618 --> 00:41:58,119
He's dreaming.
525
00:42:18,348 --> 00:42:20,141
He's ready. We can take him.
526
00:42:23,395 --> 00:42:25,312
Take off his shoes.
527
00:42:39,661 --> 00:42:41,412
What the hell is she doing?
528
00:42:41,496 --> 00:42:43,205
She's taking a bath.
529
00:42:43,290 --> 00:42:45,708
At 10:00 p. m.? Funny habits.
530
00:42:46,376 --> 00:42:47,793
What a pest!
531
00:42:47,878 --> 00:42:52,548
Tell me, sir, where are
the Straits of Mozambique?
532
00:42:52,632 --> 00:42:54,925
Between Madagascar and Africa!
533
00:42:55,010 --> 00:42:57,928
It is precisely located between
Madagascar and the Coast of Africa.
534
00:42:58,013 --> 00:42:59,513
Bravo, sir!
535
00:43:02,017 --> 00:43:05,102
- 32,000 francs!
- 32,000 francs!
536
00:43:05,187 --> 00:43:09,648
I must ask you now,
do you stop or do you carry on?
537
00:43:09,733 --> 00:43:11,650
- I will go on.
- Of course, I carry on.
538
00:43:11,735 --> 00:43:13,235
He will go on!
539
00:43:14,863 --> 00:43:16,530
I can't hear a thing!
540
00:43:17,282 --> 00:43:18,949
Right when I'm winning 32,000 francs!
541
00:43:19,034 --> 00:43:20,910
Poor baby!
542
00:43:20,994 --> 00:43:23,204
Bitches! Bitches!
Daughters of bitches!
543
00:43:23,288 --> 00:43:26,373
- Only six seconds remaining.
- I didn't even hear the question!
544
00:43:27,209 --> 00:43:30,211
Midnight baths!
The decline of Rome!
545
00:43:32,631 --> 00:43:34,715
She's interfering with my enjoyment!
546
00:43:34,800 --> 00:43:37,468
I have the right to send her
a registered Letter.
547
00:43:37,552 --> 00:43:40,054
And I'm not saying that I won't do it.
548
00:43:41,556 --> 00:43:48,479
The 17th at 10:05- 06 p. m.
549
00:43:49,773 --> 00:43:51,440
What are you looking for?
550
00:43:52,484 --> 00:43:54,151
His return ticket.
551
00:43:56,196 --> 00:43:57,696
Here it is.
552
00:43:58,448 --> 00:44:00,616
With the restaurant bill.
553
00:44:03,870 --> 00:44:04,787
Burn it.
554
00:44:24,975 --> 00:44:26,475
Let's go.
555
00:44:27,185 --> 00:44:29,395
You take the feet. It's lighter.
556
00:44:29,479 --> 00:44:30,563
Together.
557
00:45:16,526 --> 00:45:18,193
The statue.
558
00:45:19,988 --> 00:45:22,156
The statue on the mantel.
559
00:45:42,510 --> 00:45:43,677
Give it to me.
560
00:45:48,350 --> 00:45:49,850
Now, the tablecloth.
561
00:45:53,521 --> 00:45:55,189
The tablecloth.
562
00:46:29,057 --> 00:46:30,557
It's over.
563
00:46:35,689 --> 00:46:37,606
Did he suffer?
564
00:46:39,484 --> 00:46:41,652
He didn't feel anything.
565
00:46:41,736 --> 00:46:45,239
Let's go right away
and bring him back tonight.
566
00:46:46,366 --> 00:46:48,200
What about our alibi?
567
00:46:48,284 --> 00:46:50,619
When they find him,
we'll have to be abLe to prove
568
00:46:50,704 --> 00:46:52,538
that we were here the day he died.
569
00:46:53,665 --> 00:46:55,582
That's why I'm using
the idiots upstairs.
570
00:46:55,667 --> 00:46:57,960
She still hasn't emptied the tub.
571
00:46:58,044 --> 00:47:00,713
- So what?
- So I can't go to sleep.
572
00:47:00,797 --> 00:47:03,549
When she opens the drain,
the noise will start again.
573
00:47:03,633 --> 00:47:05,509
It won't fall on your bed.
574
00:47:05,593 --> 00:47:08,095
I can't sleep near Niagara Falls.
575
00:47:09,097 --> 00:47:11,265
Are you planning to stay up all night?
576
00:47:11,349 --> 00:47:12,850
I'm sitting down.
577
00:47:16,104 --> 00:47:17,771
I'll give her until midnight.
578
00:47:35,915 --> 00:47:37,875
Here they are!
579
00:47:37,959 --> 00:47:39,626
They took their time.
580
00:47:39,711 --> 00:47:43,047
When I passed by the cafe at 12:00,
they were already there.
581
00:47:43,673 --> 00:47:45,257
They must know
how much it costs them.
582
00:47:45,341 --> 00:47:47,843
If you were a landlord,
and I a school principal...
583
00:47:47,927 --> 00:47:49,053
Sure.
584
00:47:49,137 --> 00:47:51,263
We could also afford good meals.
585
00:47:52,766 --> 00:47:54,349
Well, I'm going to take a nap.
586
00:47:58,897 --> 00:48:01,482
Here we go, the flood!
587
00:48:25,965 --> 00:48:28,884
- What's the matter?
- He's so ugly!
588
00:48:38,895 --> 00:48:40,729
I've had it!
589
00:48:40,814 --> 00:48:42,648
I can't wait for them to Leave!
590
00:48:50,198 --> 00:48:52,407
Too bad you're leaving us so soon.
591
00:48:52,492 --> 00:48:54,326
It was so nice to have company.
592
00:48:54,410 --> 00:48:57,454
You know, school starts tomorrow.
593
00:48:57,539 --> 00:48:59,581
For us as well as for you.
594
00:48:59,666 --> 00:49:01,959
I just came to get my dishes.
595
00:49:02,043 --> 00:49:03,836
It's quite heavy.
596
00:49:07,173 --> 00:49:09,049
Wait a minute.
Would you have a piece of string?
597
00:49:09,134 --> 00:49:11,385
A piece of string? No.
598
00:49:13,221 --> 00:49:16,557
Wait. This might help you.
599
00:49:17,892 --> 00:49:19,560
I'll try, yes.
600
00:49:20,353 --> 00:49:22,729
Let me do it.
It'll be easier for you.
601
00:49:24,274 --> 00:49:26,567
It won't work.
Your trunk is crammed too full.
602
00:49:26,651 --> 00:49:28,986
- Let's take some things out.
- No, no.
603
00:49:29,070 --> 00:49:31,238
Yes. I'll bring you the old tin trunk.
604
00:49:31,322 --> 00:49:33,782
It's very strong.
It went through the 1940 retreat.
605
00:49:33,867 --> 00:49:36,994
Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
606
00:49:37,078 --> 00:49:40,581
- We're already late, aren't we, Nicole?
- That's what I told them.
607
00:49:40,665 --> 00:49:44,126
Anyway, it's fine now.
We can load.
608
00:49:44,210 --> 00:49:46,086
Watch out! Clear the way!
609
00:49:49,424 --> 00:49:50,924
On my command.
610
00:49:51,009 --> 00:49:52,509
One, two!
611
00:49:54,888 --> 00:49:57,764
Now, it'll be easy.
A little kick in the ass.
612
00:49:59,267 --> 00:50:00,934
I'll start the engine.
613
00:50:07,150 --> 00:50:09,443
- That's it!
- As you say!
614
00:50:10,111 --> 00:50:12,154
M. Herboux, thank you for your help.
615
00:50:12,238 --> 00:50:15,991
- Don't mention it.
- All the same...
616
00:50:16,075 --> 00:50:19,077
- Here, this is for the road.
- Thank you, madame.
617
00:50:19,162 --> 00:50:21,205
Drive carefully,
the roads are dangerous.
618
00:50:21,289 --> 00:50:23,248
They have mobilized 1500 policemen.
619
00:50:23,333 --> 00:50:25,209
You'll find one at every crossroad.
620
00:50:25,293 --> 00:50:28,003
Good-bye, madame.
And thank you again.
621
00:50:28,087 --> 00:50:30,047
- Have a good trip.
- See you soon!
622
00:50:54,072 --> 00:50:55,906
We're scot-free this time.
623
00:50:55,990 --> 00:50:59,159
- Sooner or later...
- Great.
624
00:50:59,244 --> 00:51:01,036
There is only one possible end.
625
00:51:01,120 --> 00:51:04,164
We are monsters.
I don't like monsters.
626
00:51:04,249 --> 00:51:06,583
If it's only him, I feel better.
627
00:51:06,668 --> 00:51:09,044
I'll save the grain of sand
falling from the hands of providence
628
00:51:09,128 --> 00:51:11,046
for my morality lessons.
629
00:51:23,226 --> 00:51:24,768
You jerk!
630
00:51:32,694 --> 00:51:35,112
It is about time!
All the gas stations were empty!
631
00:51:35,196 --> 00:51:37,698
No wonder! It was crazy today.
632
00:51:37,782 --> 00:51:39,283
Wait.
633
00:51:39,367 --> 00:51:41,535
There is always some
left in the bottom.
634
00:51:44,289 --> 00:51:45,956
963 francs.
635
00:51:46,040 --> 00:51:47,833
I only have a 5,000 franc bill.
636
00:51:47,917 --> 00:51:49,584
Come with me.
I'll get some change.
637
00:51:59,178 --> 00:52:02,597
- Are you going to Tours?
- No, I'm not.
638
00:52:02,682 --> 00:52:05,892
Could you give me a lift?
639
00:52:05,977 --> 00:52:09,062
The bus driver wouldn't take me.
640
00:52:09,147 --> 00:52:12,149
He's anti-militarist, like me.
641
00:52:12,233 --> 00:52:14,860
We are already two.
Can't you see there's no room?
642
00:52:14,944 --> 00:52:18,739
I won't take room.
A second class soldier.
643
00:52:18,823 --> 00:52:22,617
If I don't report,
they'Il throw me in the slammer.
644
00:52:22,702 --> 00:52:24,828
Have some pity for a soldier.
645
00:52:24,912 --> 00:52:26,830
Leave me alone. You're drunk.
646
00:52:26,914 --> 00:52:29,958
Me? Hey, you!
647
00:52:30,043 --> 00:52:31,668
I'm being polite.
648
00:52:31,753 --> 00:52:33,420
And if that's the way it is,
649
00:52:33,504 --> 00:52:35,422
I'll just get into your car.
650
00:52:38,176 --> 00:52:41,595
I won't let you. Do you hear me?
651
00:52:41,679 --> 00:52:43,263
Nicole!
652
00:52:43,931 --> 00:52:45,766
Would you get out!
653
00:52:47,602 --> 00:52:50,479
- What is it?
- Don't worry.
654
00:52:50,563 --> 00:52:52,814
He's drunk. I know him.
He's not a bad guy.
655
00:52:52,899 --> 00:52:54,733
You should be ashamed
of yourself, Robert.
656
00:52:56,736 --> 00:52:59,154
Get out of here,
or I'Il push you out myself.
657
00:53:09,457 --> 00:53:11,375
The pig. What did he do?
658
00:53:11,459 --> 00:53:13,794
The floor is all wet.
I'll cLean it.
659
00:53:13,878 --> 00:53:17,381
No, no need.
We're in a hurry. Thank you.
660
00:53:19,133 --> 00:53:21,802
Start the car.
There's a hole in the nylon!
661
00:53:31,729 --> 00:53:33,563
Did you hear that?
662
00:53:34,482 --> 00:53:38,068
- It sounds like the boss.
- He decided to come back.
663
00:53:38,152 --> 00:53:39,861
It's about time!
664
00:53:43,783 --> 00:53:46,118
Isn't it too late
to make all this racket?
665
00:53:46,202 --> 00:53:48,537
If we only ring,
Plantiveau won't open.
666
00:53:48,621 --> 00:53:50,664
Three short strokes,
that's Michel's signal.
667
00:53:50,748 --> 00:53:52,707
Plantiveau is a heavy sleeper.
668
00:53:52,792 --> 00:53:54,793
I'll wake him up!
669
00:53:57,213 --> 00:53:59,214
Come on, Plantiveau!
670
00:54:00,716 --> 00:54:03,552
It's you?
I thought it was M. Delassalle.
671
00:54:03,636 --> 00:54:06,096
What? Isn't he here?
672
00:54:06,180 --> 00:54:08,306
How should I know?
Ask him when you see him.
673
00:54:12,478 --> 00:54:15,981
- You look tired.
- Are you surprised?
674
00:54:19,235 --> 00:54:20,360
You can go.
675
00:54:26,242 --> 00:54:28,577
Sorry to wake you.
Good night.
676
00:54:28,661 --> 00:54:30,162
Good night.
677
00:54:33,040 --> 00:54:35,667
Turn off the headlights.
No need to parade our little number.
678
00:54:35,751 --> 00:54:37,252
No music either then!
679
00:55:33,142 --> 00:55:35,143
Not now.
680
00:56:01,128 --> 00:56:02,796
Go around.
681
00:56:47,758 --> 00:56:49,759
That's the bathroom light
682
00:56:49,844 --> 00:56:51,303
It's Pascual.
683
00:56:51,387 --> 00:56:53,722
I heard he gets up every night.
684
00:56:53,806 --> 00:56:55,640
He might look out the window.
685
00:57:05,443 --> 00:57:07,110
Come on, quick.
686
00:57:15,453 --> 00:57:17,287
Come on.
687
00:57:48,152 --> 00:57:50,236
- Can you see him from here?
- No.
688
00:57:51,405 --> 00:57:53,907
Either the water is too dirty,
or we're too far away.
689
00:57:58,245 --> 00:58:00,246
I'm telling you
that you can't see anything.
690
00:58:02,958 --> 00:58:04,876
What's the point in staying here?
691
00:58:04,960 --> 00:58:07,462
We're not supposed
to discover the body.
692
00:58:17,598 --> 00:58:20,767
- Close the window. It's freezing.
- Shut up. It stinks in here.
693
00:58:24,021 --> 00:58:25,939
Good news.
The principal didn't come back.
694
00:58:26,023 --> 00:58:27,190
He's in heat.
695
00:58:27,274 --> 00:58:28,900
He's already got two chicks.
Isn't that enough?
696
00:58:28,984 --> 00:58:31,361
Of course not.
When I grow up, I'll have a lot.
697
00:58:31,445 --> 00:58:33,822
Look at Napoleon and Louis XIV.
698
00:58:33,906 --> 00:58:35,865
All the big men used to
have a lot of chicks.
699
00:58:35,950 --> 00:58:39,202
- Do you think you're Napoleon?
- I'm Falcon Eye.
700
00:58:43,207 --> 00:58:45,625
M. Moinet, stop playing the fool.
701
00:58:45,710 --> 00:58:47,544
I'm not a fool. I am an Indian.
702
00:58:47,628 --> 00:58:49,546
Very well, you'll write 20 times:
703
00:58:49,630 --> 00:58:52,799
"I provoke my comrades' frivolity
with my absurd comments. "
704
00:58:58,639 --> 00:59:02,642
What do I hear?
The principal is missing?
705
00:59:02,727 --> 00:59:04,894
This is the third time, dear friend,
706
00:59:04,979 --> 00:59:07,021
that I drink my wine,
chemically pure.
707
00:59:07,106 --> 00:59:09,649
- Where is he?
- Well...
708
00:59:09,734 --> 00:59:11,943
I saw him the day before
yesterday around 8:00.
709
00:59:12,027 --> 00:59:14,904
By 12:00, he was already gone.
710
00:59:14,989 --> 00:59:17,741
And he didn't show up again?
711
00:59:17,825 --> 00:59:19,576
Strange.
712
00:59:19,660 --> 00:59:21,786
That's not like him.
713
00:59:22,538 --> 00:59:26,541
Poor Mme. Delassalle.
She has enough troubLes already.
714
00:59:27,209 --> 00:59:30,420
If she's no more worried than I am,
he can stay where he is.
715
00:59:30,504 --> 00:59:33,506
But believe me,
he'll be back soon.
716
00:59:33,591 --> 00:59:36,926
- And we'll go back to drinking bad wine.
- You said it.
717
01:00:56,257 --> 01:00:57,757
Did you notice?
718
01:00:57,842 --> 01:01:00,718
This afternoon it seemed that
he pretended not to see the body.
719
01:01:00,803 --> 01:01:02,470
The body was at the bottom.
720
01:01:03,138 --> 01:01:05,473
- Do you think it will rise?
- It has to.
721
01:01:06,934 --> 01:01:09,519
- When?
- How should I know?
722
01:01:09,603 --> 01:01:11,396
Tonight. Tomorrow morning.
723
01:01:11,480 --> 01:01:13,147
I can't wait that long.
724
01:01:14,817 --> 01:01:17,944
We cannot ask to empty the pool.
Try to understand.
725
01:01:18,028 --> 01:01:20,572
It's natural to empty a pool
when the water is dirty.
726
01:01:20,656 --> 01:01:22,991
What we find inside
won't be natural at all.
727
01:01:23,075 --> 01:01:24,993
And if I took responsibility for it?
728
01:01:25,077 --> 01:01:27,370
To take responsibilities,
you must be an adult.
729
01:01:27,454 --> 01:01:29,122
You think like a child.
730
01:01:32,126 --> 01:01:34,961
Not worth more than an F!
731
01:01:37,756 --> 01:01:40,216
I don't know how you can
grade papers now.
732
01:01:40,301 --> 01:01:42,385
By mistake I just wrote
complete nonsense.
733
01:01:42,469 --> 01:01:44,178
Well, erase it.
734
01:01:44,263 --> 01:01:45,930
I don't have an eraser.
735
01:01:46,807 --> 01:01:48,308
Here.
736
01:01:52,146 --> 01:01:53,563
Listen.
737
01:01:54,231 --> 01:01:58,109
If his body doesn't come up by tomorrow,
I'll manage to have the pool emptied.
738
01:01:58,193 --> 01:01:59,861
And I hope we won't regret it.
739
01:02:07,494 --> 01:02:09,329
Don't bite your nails.
740
01:02:15,377 --> 01:02:17,879
I was offside? Which team are you on?
741
01:02:23,093 --> 01:02:26,596
- Look!
- I was waiting for that.
742
01:02:26,680 --> 01:02:28,848
Don't call attention to it.
743
01:02:35,022 --> 01:02:36,648
I told you not to look.
744
01:02:36,732 --> 01:02:38,900
Do something!
My heart is about to explode.
745
01:02:38,984 --> 01:02:40,818
You promised yesterday.
746
01:02:41,820 --> 01:02:43,613
Give me the keys.
747
01:02:43,697 --> 01:02:46,199
Let's move things along.
748
01:02:49,536 --> 01:02:52,080
Now we can't play after lunch.
749
01:02:52,164 --> 01:02:55,625
That was clever.
Go and bring the pole.
750
01:02:55,709 --> 01:02:57,335
Me! Me! Me!
751
01:03:05,803 --> 01:03:06,886
Soudieu!
752
01:03:07,554 --> 01:03:09,514
Let's test you on a 100 meters.
753
01:03:12,893 --> 01:03:16,521
As for you, you need
some training in the shot put.
754
01:03:17,064 --> 01:03:19,565
You're lucky.
You have a champion skin diver here.
755
01:03:19,650 --> 01:03:23,152
- Soudieu! I forbid you!
- Let him! He's a champion!
756
01:03:34,164 --> 01:03:37,166
- What's happening?
- It's taking him too long.
757
01:03:37,251 --> 01:03:39,961
- He might be drowning.
- Did you see the bubbLes?
758
01:03:42,256 --> 01:03:44,632
Did you get them?
Say something!
759
01:03:44,717 --> 01:03:48,177
- I saw this shining in the mud.
- It looks like M. Delassalle's lighter.
760
01:03:48,262 --> 01:03:50,304
- And you didn't see -
- The keys!
761
01:03:50,973 --> 01:03:52,473
It's chocolate soup at the bottom.
762
01:03:52,558 --> 01:03:55,810
Go get dressed. Don't catch cold.
We'll manage.
763
01:04:01,608 --> 01:04:04,861
I think we'll have to empty the pool.
764
01:04:06,530 --> 01:04:09,615
Yes. Have it emptied.
765
01:04:12,244 --> 01:04:14,078
Send Plantiveau over.
766
01:04:15,247 --> 01:04:17,915
You heard the bell.
What are you waiting for?
767
01:04:33,140 --> 01:04:34,599
Go on.
768
01:04:34,683 --> 01:04:35,850
Plantiveau...
769
01:04:44,318 --> 01:04:47,028
It's deep right here.
770
01:04:47,112 --> 01:04:48,905
It's all right. I can swim.
771
01:04:48,989 --> 01:04:51,949
So what? A lot of people
who can swim drown.
772
01:04:52,034 --> 01:04:54,744
Because the ones who can't
stay away from the edge.
773
01:04:54,828 --> 01:04:57,330
I want you to empty the pool.
774
01:04:58,040 --> 01:04:59,540
Right now?
775
01:04:59,625 --> 01:05:02,627
I'm not dressed for it.
I was going to the barber.
776
01:05:03,921 --> 01:05:08,174
Do it now, Plantiveau.
It's urgent. Do it for me.
777
01:05:09,593 --> 01:05:11,094
All right. The fish will wait.
778
01:05:11,178 --> 01:05:13,513
Only to empty the pool
will take an hour.
779
01:05:18,435 --> 01:05:19,936
Madame Delassalle.
780
01:05:26,944 --> 01:05:29,445
She's upset. Be cool.
781
01:06:04,606 --> 01:06:07,900
Why are you staring at me?
What's the matter?
782
01:06:10,279 --> 01:06:12,196
Let's resume.
783
01:06:12,281 --> 01:06:13,948
The surface of a hexagon...
784
01:06:14,032 --> 01:06:16,576
in relation to the radius
of the circumference?
785
01:06:20,247 --> 01:06:22,582
Well, I'm waiting.
786
01:06:26,253 --> 01:06:27,920
I'm waiting...
787
01:06:30,257 --> 01:06:33,134
6 AB x 1/2 OH.
788
01:06:33,218 --> 01:06:35,761
Thank you. Good.
Go back to your seat.
789
01:06:38,015 --> 01:06:39,849
Take out your notebooks.
790
01:06:44,271 --> 01:06:46,647
Wait a minute. I'Il be right back.
791
01:07:08,921 --> 01:07:10,588
M. Plantiveau!
792
01:07:12,549 --> 01:07:14,258
What happened to her?
793
01:07:17,387 --> 01:07:20,181
It can't be true.
It's impossible!
794
01:07:20,265 --> 01:07:21,724
I didn't see well!
795
01:07:21,808 --> 01:07:23,893
You saw very well!
796
01:07:23,977 --> 01:07:27,063
- He isn't there anymore?
- No, he isn't.
797
01:07:29,650 --> 01:07:31,275
Come in.
798
01:07:31,360 --> 01:07:33,527
- What is it?
- It's the doctor, mademoiselle.
799
01:07:36,240 --> 01:07:39,909
I think it comes from
the open space, the empty pool.
800
01:07:39,993 --> 01:07:43,829
She suffers from agoraphobia,
and she got dizzy.
801
01:07:43,914 --> 01:07:47,291
- It's possibLe.
- Nature abhors a vacuum.
802
01:07:47,376 --> 01:07:52,171
An empty pool isn't worth
a full bottle, Plantiveau.
803
01:07:56,593 --> 01:07:59,512
Is she feeling any better,
dear colleague?
804
01:07:59,596 --> 01:08:01,764
Dr. Loisy is with her.
805
01:08:01,848 --> 01:08:04,475
You'Il take her pupils
for study hall, M. Raymond...
806
01:08:04,559 --> 01:08:08,396
and you, M. Drain,
watch my class for a few minutes.
807
01:08:08,480 --> 01:08:10,648
Madame Delassalle
might still need me.
808
01:08:10,732 --> 01:08:12,566
- Thank you.
- Of course.
809
01:08:12,651 --> 01:08:15,528
Did you notice?
She gives the orders now.
810
01:08:19,908 --> 01:08:20,908
Well, Doctor?
811
01:08:20,993 --> 01:08:24,662
We'll all get there one day.
When it's worn down, it just is.
812
01:08:24,746 --> 01:08:26,497
Where is the husband?
- Good question.
813
01:08:26,581 --> 01:08:28,416
He needs to hurry back.
814
01:08:28,500 --> 01:08:32,295
In the meantime,
no emotions, no vexations.
815
01:08:32,379 --> 01:08:34,297
Spare her.
816
01:08:34,381 --> 01:08:36,382
Don't you think a specialist...
817
01:08:36,466 --> 01:08:38,926
If you want, I'Il call Bridoux.
818
01:08:39,011 --> 01:08:41,470
He's 60 years old,
but he's got the best ear in Paris.
819
01:08:41,555 --> 01:08:44,140
And he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
820
01:08:46,435 --> 01:08:48,144
Anyway, give her some digitalis.
821
01:09:03,368 --> 01:09:06,996
- The doctor said...
- I don't care. Close the shutters and go.
822
01:09:07,080 --> 01:09:10,082
No. That would be too easy.
Much too easy.
823
01:09:13,003 --> 01:09:15,796
Does a corpse that disappears
seem natural to you?
824
01:09:15,881 --> 01:09:17,506
Not to me.
825
01:09:17,591 --> 01:09:19,800
If he's not in the pool,
someone took him out.
826
01:09:19,885 --> 01:09:22,678
I asked Plantiveau if he opened the door
for anyone. He said no one.
827
01:09:22,763 --> 01:09:25,765
- Why would he lie?
- I didn't say he did!
828
01:09:26,516 --> 01:09:28,851
If no one went out,
829
01:09:28,935 --> 01:09:31,020
the body should be around here.
830
01:09:31,104 --> 01:09:33,064
I've searched everywhere.
831
01:09:33,148 --> 01:09:35,858
The attic, the basements,
the garden. There's nothing.
832
01:09:35,942 --> 01:09:39,070
No fresh dirt, no footsteps. Nothing!
833
01:09:41,156 --> 01:09:43,324
My head is about to explode.
834
01:09:43,408 --> 01:09:44,867
This is just insane.
835
01:09:44,951 --> 01:09:46,869
It's been insane since the beginning.
836
01:09:46,953 --> 01:09:49,163
Actually, it's a kids' game.
837
01:09:49,247 --> 01:09:51,207
You took one of your word problems
838
01:09:51,291 --> 01:09:52,792
with leaking taps,
839
01:09:52,876 --> 01:09:55,294
and tanks that fill up and empty
840
01:09:55,379 --> 01:09:57,046
and you planned a murder from it.
841
01:09:57,130 --> 01:09:59,215
In real life,
this kind of thing does not exist.
842
01:09:59,299 --> 01:10:01,425
Taps that you open
while closing another.
843
01:10:01,510 --> 01:10:04,553
Bathtubs that fill up,
and swimming pools that empty.
844
01:10:04,638 --> 01:10:07,973
That's insane.
And I was insane to listen to you.
845
01:10:09,142 --> 01:10:10,643
Come in!
846
01:10:17,484 --> 01:10:19,735
Monsieur's suit has been delivered.
847
01:10:19,820 --> 01:10:21,946
The one he's been wearing lately.
848
01:10:22,030 --> 01:10:25,116
- The Prince of Wales.
- Who brought it back?
849
01:10:25,200 --> 01:10:27,660
- The dry-cLeaner.
- What dry-cLeaner?
850
01:10:27,744 --> 01:10:31,205
I don't know.
He came on a bicycle.
851
01:10:31,289 --> 01:10:32,748
He looked at the street name
852
01:10:32,833 --> 01:10:35,042
and asked again
if it was the right address.
853
01:10:35,127 --> 01:10:38,045
A very conscientious littLe guy.
- Get to the point.
854
01:10:39,506 --> 01:10:42,675
He said it was from M. Delassalle.
855
01:10:42,759 --> 01:10:46,470
So I asked him,
"Did you see M. Delassalle? Where?"
856
01:10:47,139 --> 01:10:49,056
So he said, "I didn't see him. "
857
01:10:49,724 --> 01:10:52,143
But he asked me to bring
the suit home, urgently.
858
01:10:56,356 --> 01:10:58,566
Well, should I hang it up
in the closet?
859
01:10:58,650 --> 01:11:01,026
No. Leave it here.
860
01:11:18,462 --> 01:11:20,129
It is his suit.
861
01:11:21,131 --> 01:11:23,090
That's completely insane!
862
01:11:24,134 --> 01:11:25,134
Wait.
863
01:11:28,138 --> 01:11:29,805
Rue St. Ferdinand.
864
01:11:39,065 --> 01:11:41,317
- Good morning.
- Excuse me.
865
01:11:41,401 --> 01:11:44,570
Did you deliver a suit
this morning in St. Cloud?
866
01:11:44,654 --> 01:11:46,989
- What's the name?
- Mme. Delassalle.
867
01:11:47,073 --> 01:11:49,033
Was there a problem?
868
01:11:49,117 --> 01:11:53,120
No. We just want to know who brought
this suit to you, a Prince of Wales.
869
01:11:53,205 --> 01:11:55,206
We see so many of them!
870
01:12:02,339 --> 01:12:04,006
Yes, I do remember.
871
01:12:04,090 --> 01:12:06,133
It was a tall thin man, dark hair...
872
01:12:06,218 --> 01:12:08,594
with a bamboo cigarette holder.
873
01:12:09,262 --> 01:12:11,055
Wait, there's a check mark.
874
01:12:11,139 --> 01:12:14,141
The kid forgot something this morning.
875
01:12:16,436 --> 01:12:18,103
This was in his pocket.
876
01:12:20,649 --> 01:12:21,941
Eden Hotel.
877
01:12:22,901 --> 01:12:24,235
Room nine.
878
01:12:24,319 --> 01:12:27,863
Well, your husband seems
to be leading some life!
879
01:12:27,948 --> 01:12:31,325
I can have the kid bring
the key, if you wish.
880
01:12:31,409 --> 01:12:33,077
Do you know this hotel, madam?
881
01:12:33,161 --> 01:12:36,413
It's a residential hotel.
Very fancy.
882
01:12:36,498 --> 01:12:37,456
Come on!
883
01:12:40,377 --> 01:12:42,628
First street on the right.
Number 27.
884
01:12:50,095 --> 01:12:52,012
- I'Il go.
- What if they ask you something?
885
01:12:52,097 --> 01:12:53,889
It looks like they don't
ask questions here.
886
01:12:53,974 --> 01:12:57,226
Don't go, it's a trap.
Someone wants to blackmail us.
887
01:12:57,310 --> 01:12:59,478
At Least we'll know
who we're dealing with.
888
01:14:11,843 --> 01:14:14,011
What are you doing here?
889
01:14:14,095 --> 01:14:17,139
I'm looking for M. Delassalle.
890
01:14:17,223 --> 01:14:20,142
He's never here during the day.
891
01:14:20,226 --> 01:14:23,270
When does he come back?
892
01:14:23,355 --> 01:14:24,980
Who knows if he comes back at all.
893
01:14:25,065 --> 01:14:27,483
His bed is always neat.
894
01:14:27,567 --> 01:14:32,696
See, no belongings, no bags.
895
01:14:33,365 --> 01:14:35,115
Nothing.
896
01:14:35,200 --> 01:14:37,034
He's a strange customer.
897
01:14:42,791 --> 01:14:46,210
- Have you ever seen him?
- Never, neither has the night watchman.
898
01:14:46,294 --> 01:14:49,672
He must come after I Leave and
before the other guy starts his shift.
899
01:14:49,756 --> 01:14:51,799
But, why all these questions?
900
01:14:52,759 --> 01:14:55,719
He's my husband.
I am Mme. Delassalle.
901
01:14:55,804 --> 01:14:57,471
Poor lady!
902
01:14:58,932 --> 01:15:01,225
This isn't where
you should look for him.
903
01:15:01,309 --> 01:15:04,812
You can trust me.
His life is somewhere else.
904
01:15:11,569 --> 01:15:14,363
It's scary.
What's happening to us?
905
01:15:14,447 --> 01:15:17,032
I don't know.
No one knows.
906
01:15:17,117 --> 01:15:18,784
It doesn't make any sense.
907
01:15:19,953 --> 01:15:22,871
80,000 francs. Shower repair.
908
01:15:22,956 --> 01:15:24,456
It's from two years ago.
909
01:15:24,541 --> 01:15:27,000
This time, the marshal
could come for us.
910
01:15:27,085 --> 01:15:30,212
Pay them half.
It's already something.
911
01:15:34,050 --> 01:15:36,677
He was really dead, wasn't he?
912
01:15:37,637 --> 01:15:39,722
You should know.
913
01:15:39,806 --> 01:15:41,640
Why do you say that?
914
01:15:41,725 --> 01:15:43,559
Because...
915
01:15:43,643 --> 01:15:45,894
you killed him.
- Me?
916
01:15:45,979 --> 01:15:49,898
Look, you're the one
who planned the whole thing.
917
01:15:49,983 --> 01:15:52,860
I'm sorry, we planned it...
918
01:15:53,653 --> 01:15:55,112
and you made the phone call.
919
01:15:55,196 --> 01:15:58,824
You bought the tablecloth to wrap him,
the drug to put him to sleep.
920
01:15:58,908 --> 01:16:01,744
I could never have done that.
- You managed to make him drink.
921
01:16:01,828 --> 01:16:05,038
You liar! I didn't want to!
You know I didn't want to!
922
01:16:05,832 --> 01:16:08,792
You could've let him sleep his whiskey off
instead of carrying him to the tub.
923
01:16:08,877 --> 01:16:12,087
Who filled the tub?
Who pushed him underwater?
924
01:16:12,172 --> 01:16:14,339
And who brought the statue
from the mantel?
925
01:16:15,675 --> 01:16:17,342
It's too easy.
926
01:16:18,595 --> 01:16:20,512
You'll see who the court
will hold responsibLe.
927
01:16:20,597 --> 01:16:22,806
You'll see.
- The court doesn't scare me.
928
01:16:22,891 --> 01:16:24,808
We'll get what we deserve.
929
01:16:24,893 --> 01:16:27,895
Well, suit yourself!
Go to the police! Go!
930
01:16:28,605 --> 01:16:32,149
- I already thought of that.
- To pin the whole thing on me.
931
01:16:32,233 --> 01:16:33,901
I won't let that happen.
932
01:16:33,985 --> 01:16:36,153
I'll call the cops first!
933
01:16:37,489 --> 01:16:38,947
Go ahead.
934
01:16:39,032 --> 01:16:41,867
But I'm warning you,
I'll tell them everything.
935
01:16:44,162 --> 01:16:45,829
I have nothing to hide.
936
01:16:45,914 --> 01:16:48,373
You were jealous, and killed him.
937
01:16:48,458 --> 01:16:50,459
And I helped you
because I felt pity for you.
938
01:16:50,543 --> 01:16:52,377
You were the jealous one
939
01:16:52,462 --> 01:16:54,630
because it was over
between you two.
940
01:16:54,714 --> 01:16:57,216
You killed him,
and you know it!
941
01:17:00,470 --> 01:17:01,637
Well,
942
01:17:02,388 --> 01:17:04,556
what are you waiting for?
943
01:17:28,790 --> 01:17:30,624
- Do you have my newspapers?
- Yes.
944
01:17:31,918 --> 01:17:34,586
Be careful not to get dirty.
The ink is still wet.
945
01:17:41,302 --> 01:17:42,386
Christina!
946
01:17:43,847 --> 01:17:45,597
I have nothing to say to you.
947
01:17:46,349 --> 01:17:49,309
- Where are you going?
- To confession. Do you mind?
948
01:17:49,394 --> 01:17:52,229
Do you think you'Il get absolution
if you don't turn yourself in?
949
01:17:52,313 --> 01:17:53,730
So I'Il turn myself in.
950
01:17:54,440 --> 01:17:57,442
- What about me?
- I can't keep this up.
951
01:18:00,572 --> 01:18:02,865
Come on, don't worry.
It's all over.
952
01:18:02,949 --> 01:18:04,741
They found the body.
953
01:18:05,535 --> 01:18:07,619
Here. Read this.
954
01:18:09,914 --> 01:18:11,623
A NAKED CORPSE IN THE SEINE
955
01:18:11,708 --> 01:18:14,376
- Why in the Seine?
- Good question.
956
01:18:14,460 --> 01:18:16,211
What counts is that they found him.
957
01:18:16,296 --> 01:18:17,796
Everything fits.
958
01:18:17,881 --> 01:18:21,341
The description, the Bois de Boulogne
bridge which is very close,
959
01:18:21,426 --> 01:18:23,343
a three-day-old death.
960
01:18:24,137 --> 01:18:25,804
Our alibi is holding up.
961
01:18:27,098 --> 01:18:28,932
They brought him to the morgue.
962
01:18:44,824 --> 01:18:46,450
Excuse me, sir.
963
01:18:46,534 --> 01:18:49,995
I read this,
and I think it's my husband.
964
01:18:50,079 --> 01:18:51,747
Identity card.
965
01:18:58,338 --> 01:19:01,006
Could you describe
M. Delassalle?
966
01:19:01,966 --> 01:19:06,261
Dark hair, thin, dark eyes.
967
01:19:06,346 --> 01:19:09,640
All this has already been written
in the paper. It's too easy.
968
01:19:10,183 --> 01:19:11,850
Give me specific details.
969
01:19:12,518 --> 01:19:14,144
What do you want to know?
970
01:19:14,228 --> 01:19:16,521
I don't know. You tell me.
971
01:19:16,606 --> 01:19:19,483
If you tell me he had
an appendectomy, that's a detail.
972
01:19:20,318 --> 01:19:22,069
He's had the operation.
973
01:19:22,153 --> 01:19:25,572
- Okay, dental. How many teeth?
- All of them, I think.
974
01:19:25,657 --> 01:19:27,157
Any fillings?
975
01:19:27,992 --> 01:19:30,994
- Maybe one or two.
- One or two?
976
01:19:31,079 --> 01:19:32,329
Two.
977
01:19:32,413 --> 01:19:34,498
- Beauty marks?
- Yes.
978
01:19:34,582 --> 01:19:36,416
- Where?
- On his shoulder.
979
01:19:37,085 --> 01:19:39,711
Why didn't you tell me
he had a bracelet?
980
01:19:39,796 --> 01:19:43,048
- He never had one.
- Really?
981
01:19:45,635 --> 01:19:47,511
What do you see on his right thigh?
982
01:19:47,595 --> 01:19:48,679
Nothing.
983
01:19:48,763 --> 01:19:50,847
Try to think, above the knee.
984
01:19:50,932 --> 01:19:55,394
I can't see anything.
So it must be a mistake.
985
01:19:59,273 --> 01:20:01,608
Bring up number 4702.
986
01:20:03,528 --> 01:20:07,239
You were right. No bracelet
and nothing above the knee.
987
01:21:35,828 --> 01:21:38,497
PLease, follow me
to the identification room.
988
01:22:23,334 --> 01:22:25,710
- It's not him.
- Are you sure?
989
01:22:26,254 --> 01:22:27,254
Yes.
990
01:22:27,338 --> 01:22:29,840
I'm sorry, madame.
This rarely happens.
991
01:22:53,865 --> 01:22:54,698
Taxi!
992
01:22:57,034 --> 01:22:59,286
- To St. Cloud!
- St. Cloud? Now?
993
01:22:59,370 --> 01:23:00,829
Are you out of your mind?
994
01:23:00,913 --> 01:23:03,415
I don't want to have supper
on a merry-go-round!
995
01:23:03,499 --> 01:23:04,624
Excuse me.
996
01:23:12,258 --> 01:23:13,758
Here we go!
997
01:23:14,427 --> 01:23:16,219
Aren't you feeling well, lady?
998
01:23:16,304 --> 01:23:17,971
There's a bit of a shock afterward.
999
01:23:18,055 --> 01:23:19,973
It takes the legs out from under you.
1000
01:23:20,057 --> 01:23:21,850
Come, get in.
1001
01:23:21,934 --> 01:23:24,936
You should feel better
since it's not him.
1002
01:23:25,938 --> 01:23:27,105
Drive.
1003
01:23:34,655 --> 01:23:36,489
Do you feel better?
1004
01:23:37,283 --> 01:23:38,950
Let me introduce myself.
1005
01:23:39,035 --> 01:23:41,703
Alfred Fichet,
retired police commissioner.
1006
01:23:41,787 --> 01:23:44,706
But I didn't ask the police
for anything!
1007
01:23:44,790 --> 01:23:48,001
Didn't you inform
the police commissioner?
1008
01:23:48,085 --> 01:23:52,130
It was a mistake.
That's what they are for.
1009
01:23:52,215 --> 01:23:55,884
I didn't think about it.
I'll do it.
1010
01:23:55,968 --> 01:23:59,971
I'Il do it myself.
Just out of principle.
1011
01:24:00,056 --> 01:24:03,391
One should not expect too much
from the regular police.
1012
01:24:03,476 --> 01:24:05,685
The police are too busy.
1013
01:24:05,770 --> 01:24:10,148
No. If you'd like, we are both
going to find your husband.
1014
01:24:10,233 --> 01:24:13,235
40 years on the job,
it's not to be ignored.
1015
01:24:13,319 --> 01:24:15,195
Now, I have plenty of time.
1016
01:24:15,863 --> 01:24:19,741
- No. Really, it's not necessary.
- What do you risk?
1017
01:24:19,825 --> 01:24:22,744
If I don't find anything,
you won't pay me anything.
1018
01:24:22,828 --> 01:24:26,790
And if I do find something,
well, you'll judge for yourself.
1019
01:24:26,874 --> 01:24:28,833
You can't ask for a better deal.
1020
01:24:29,502 --> 01:24:32,963
Let's see.
You've been married for how long?
1021
01:24:33,839 --> 01:24:35,548
Eight years.
1022
01:24:35,633 --> 01:24:37,300
I don't understand what -
1023
01:24:38,010 --> 01:24:40,512
Leave it to me. I'm used to this.
1024
01:24:40,596 --> 01:24:43,098
We said, eight years.
1025
01:24:47,228 --> 01:24:49,020
It's boiling, mademoiselle.
1026
01:24:49,814 --> 01:24:52,607
- How long do you think it can boil?
- Five minutes.
1027
01:25:21,345 --> 01:25:23,847
How do I know?
He had his own keys.
1028
01:25:23,931 --> 01:25:26,933
He would go in, and out.
He was the boss.
1029
01:25:27,018 --> 01:25:28,727
And it was vacation anyway.
1030
01:25:31,772 --> 01:25:37,610
- Was he a little low-spirited?
- It was not his styLe.
1031
01:25:37,695 --> 01:25:39,946
It was more in his nature
to complicate his life.
1032
01:25:40,031 --> 01:25:42,949
- Maybe he was feeling sick.
- Are you joking?
1033
01:25:43,034 --> 01:25:45,910
The man was very strong.
1034
01:25:45,995 --> 01:25:48,163
When he was younger,
he was a tennis champion.
1035
01:25:48,247 --> 01:25:51,958
Did he get a telegram on Sunday?
1036
01:25:52,585 --> 01:25:54,085
A phone call?
1037
01:25:54,170 --> 01:25:56,796
Sometimes,
people leave after a phone call.
1038
01:25:56,881 --> 01:26:01,259
I can't tell you, sir. On Sunday,
I took my wife to the park.
1039
01:26:01,344 --> 01:26:03,762
When the school is closed,
we seize the opportunity.
1040
01:26:03,846 --> 01:26:06,389
There could have been an accident.
1041
01:26:06,474 --> 01:26:10,685
How does M. Delassalle drive?
Fast, very fast?
1042
01:26:10,770 --> 01:26:13,480
He didn't have the car.
The ladies took it to Niort.
1043
01:26:13,564 --> 01:26:15,190
That's right.
1044
01:26:15,274 --> 01:26:17,317
Don't you think
he could've drowned?
1045
01:26:17,401 --> 01:26:19,736
Drowned?
1046
01:26:19,820 --> 01:26:21,488
He was a real fish.
1047
01:26:21,572 --> 01:26:24,074
This man could swim.
1048
01:26:24,742 --> 01:26:26,743
I see.
1049
01:26:26,827 --> 01:26:28,495
Well, thank you.
1050
01:26:29,622 --> 01:26:34,584
The Alps separate Italy
from France in the southeast.
1051
01:26:34,668 --> 01:26:38,046
The Alps are very high mountains.
1052
01:26:38,130 --> 01:26:42,342
There is Mont-Blanc,
the highest mountain in Europe.
1053
01:26:42,426 --> 01:26:44,719
In the east, there is the Jura...
1054
01:26:44,804 --> 01:26:47,555
That is quite reassuring.
1055
01:26:47,640 --> 01:26:50,600
I think you worried
a little bit too early.
1056
01:26:50,684 --> 01:26:53,311
On Saturday,
your husband was still here.
1057
01:26:53,979 --> 01:26:55,897
It's only been five days,
1058
01:26:55,981 --> 01:26:58,066
and you go look for him
at the morgue.
1059
01:26:58,150 --> 01:27:00,318
The article in the paper upset me.
1060
01:27:00,403 --> 01:27:03,696
A 30-year-old man,
one meter seventy...
1061
01:27:03,781 --> 01:27:09,244
Dear madame, there are 100,000 men
in Paris who fit this description.
1062
01:27:09,328 --> 01:27:11,913
And that's not including the tourists.
1063
01:27:11,997 --> 01:27:16,418
I guess you were thinking of suicide.
1064
01:27:16,502 --> 01:27:18,837
Yes. Well, I don't know.
1065
01:27:18,921 --> 01:27:22,590
To commit suicide in the Seine,
one doesn't need to undress.
1066
01:27:22,675 --> 01:27:28,388
My hypothesis is much less tragic.
1067
01:27:28,472 --> 01:27:30,890
When I say hypothesis, I mean...
1068
01:27:30,975 --> 01:27:32,434
A woman!
1069
01:27:32,518 --> 01:27:35,061
Of course, you're right.
1070
01:27:35,146 --> 01:27:37,480
I was stupid to worry
and to bother you.
1071
01:27:37,565 --> 01:27:39,232
Take this.
- No, no.
1072
01:27:39,316 --> 01:27:41,234
I won't steal your money.
1073
01:27:41,318 --> 01:27:42,944
Remember our agreement.
1074
01:27:43,028 --> 01:27:45,864
If I don't find anything,
you don't owe me anything.
1075
01:27:46,532 --> 01:27:49,033
But, don't worry, I'll find him.
1076
01:27:54,582 --> 01:27:57,167
I haven't been
in a school for a long time.
1077
01:27:58,127 --> 01:28:00,920
In my days, it was the local school.
Charonne.
1078
01:28:02,381 --> 01:28:04,340
Less fancy. Much Less fancy.
1079
01:28:05,468 --> 01:28:07,886
Ah, it was really different.
1080
01:28:14,351 --> 01:28:17,103
You emptied the pool.
1081
01:28:18,105 --> 01:28:20,607
You thought about this too.
1082
01:28:20,691 --> 01:28:23,693
- Not at all!
- Why not at all?
1083
01:28:23,777 --> 01:28:26,905
I dropped my keys in the pool.
So in order to get them back -
1084
01:28:26,989 --> 01:28:29,407
- When was that?
- Yesterday morning.
1085
01:28:29,492 --> 01:28:31,701
Commissioner Fichet.
1086
01:28:31,785 --> 01:28:34,787
Mlle. Horner,
our most devoted associate.
1087
01:28:35,539 --> 01:28:37,332
Delighted, miss.
1088
01:28:37,416 --> 01:28:40,919
It was pure coincidence.
1089
01:28:41,921 --> 01:28:46,466
Really, the keys in the pool,
the husband in the morgue.
1090
01:28:46,550 --> 01:28:49,552
You dream too much
about water in this house!
1091
01:28:50,429 --> 01:28:54,516
May I look at his mail?
- You'll never find him.
1092
01:28:54,600 --> 01:28:56,726
How do you know anyway?
1093
01:28:58,103 --> 01:29:02,273
- I see he has a typewriter.
- Yes, for the accounts.
1094
01:29:05,444 --> 01:29:08,530
You're right. M. Delassalle
is not a literary man.
1095
01:29:10,241 --> 01:29:12,909
Perhaps he doesn't trust his spelling.
1096
01:29:16,413 --> 01:29:18,081
May I?
1097
01:29:19,750 --> 01:29:23,503
I really can't imagine him
being suicidal.
1098
01:29:23,587 --> 01:29:26,256
Okay, Let's do this methodically.
1099
01:29:27,424 --> 01:29:29,092
So we're saying...
1100
01:29:30,553 --> 01:29:33,304
Delassalle, Michel,
1101
01:29:33,389 --> 01:29:35,056
34 years old.
1102
01:29:36,392 --> 01:29:38,309
- Height.
- One meter seventy.
1103
01:29:38,394 --> 01:29:40,562
Yes, I know.
1104
01:29:40,646 --> 01:29:42,939
Dark hair.
1105
01:29:43,023 --> 01:29:44,774
Eyes?
1106
01:29:44,858 --> 01:29:47,277
Brown.
1107
01:29:49,446 --> 01:29:50,947
Nose...
1108
01:29:52,491 --> 01:29:53,992
average.
1109
01:29:54,660 --> 01:29:56,411
Ears: folded in.
1110
01:29:56,495 --> 01:30:00,331
How to find someone
with this description?
1111
01:30:00,416 --> 01:30:02,250
Well, we'll find him.
1112
01:30:02,334 --> 01:30:04,377
These detectives are really smart.
1113
01:30:05,045 --> 01:30:07,922
What was he wearing
the day he disappeared?
1114
01:30:10,593 --> 01:30:12,427
We were away that day, sir.
1115
01:30:12,511 --> 01:30:16,264
Of course! How stupid of me.
1116
01:30:16,348 --> 01:30:18,933
Here's what we'll do.
1117
01:30:19,018 --> 01:30:21,269
We'll look into his wardrobe
1118
01:30:21,353 --> 01:30:22,979
and we'll see what is missing.
1119
01:30:24,023 --> 01:30:27,358
One, two, three, four, five, six.
1120
01:30:28,652 --> 01:30:29,819
Six.
1121
01:30:30,863 --> 01:30:33,197
What did the 7th pair look like?
1122
01:30:34,158 --> 01:30:35,992
Brown suede.
1123
01:30:38,537 --> 01:30:40,163
Tie?
1124
01:30:40,247 --> 01:30:42,707
Red, with a white stripe.
1125
01:30:43,334 --> 01:30:46,753
You're sharp-eyed.
He's got at Least 25 ties.
1126
01:30:48,339 --> 01:30:49,672
So, suit?
1127
01:30:54,011 --> 01:30:55,678
Suit!
1128
01:30:57,556 --> 01:31:01,142
So you know his ties
better than his suits.
1129
01:31:01,226 --> 01:31:04,354
I think it's a gray Prince of Wales.
1130
01:31:06,106 --> 01:31:08,608
Prince of Wales, gray.
1131
01:31:20,579 --> 01:31:21,621
Like this one?
1132
01:31:22,414 --> 01:31:23,873
Yes.
1133
01:31:25,209 --> 01:31:26,918
Just a moment.
1134
01:31:27,002 --> 01:31:28,836
Is something wrong?
1135
01:31:29,922 --> 01:31:32,840
Mme. Delassalle has a heart condition.
We must spare her.
1136
01:31:34,051 --> 01:31:37,428
You should have told me.
It's not that urgent.
1137
01:31:37,513 --> 01:31:39,806
I've got enough
to keep myself busy.
1138
01:31:39,890 --> 01:31:41,724
Take care of yourself.
1139
01:31:42,476 --> 01:31:44,519
I'll go visit downtown.
1140
01:31:44,603 --> 01:31:46,938
I still have friends there.
1141
01:31:49,191 --> 01:31:52,527
And don't worry. I'Il be back.
1142
01:31:56,907 --> 01:31:59,367
Plantiveau said he's a detective.
1143
01:31:59,451 --> 01:32:02,537
A private one.
Everybody to the firing squad!
1144
01:32:06,125 --> 01:32:07,542
Heberge.
1145
01:32:08,335 --> 01:32:12,338
If you're done with your work,
I'll find something else for you to do.
1146
01:32:12,423 --> 01:32:14,716
First, Latin.
1147
01:32:14,800 --> 01:32:18,052
When the MiddLe Ages lost everything,
they still knew Latin.
1148
01:32:18,721 --> 01:32:23,307
The Church understood it.
The last village priest knew Latin.
1149
01:32:23,392 --> 01:32:26,894
I don't think that
the average priest is that clever.
1150
01:32:26,979 --> 01:32:29,188
It's not his job.
1151
01:32:29,273 --> 01:32:32,191
In spite of that, Let me tell you...
1152
01:32:32,276 --> 01:32:33,526
Excuse me.
1153
01:32:33,610 --> 01:32:35,820
M. Moinet,
what are you doing here?
1154
01:32:37,281 --> 01:32:38,906
Aren't you supposed to be studying?
1155
01:32:38,991 --> 01:32:41,075
- The principal punished me.
- Who?
1156
01:32:41,160 --> 01:32:44,537
- The principal.
- What are you talking about?
1157
01:32:44,621 --> 01:32:48,416
- It's the truth.
- What did you do?
1158
01:32:48,500 --> 01:32:50,752
I broke a window.
1159
01:32:50,836 --> 01:32:54,505
- Maybe the principal came back.
- Don't be silly.
1160
01:32:55,174 --> 01:32:57,216
I've had enough of your stories!
1161
01:32:57,301 --> 01:32:58,926
Tell me the truth, now.
1162
01:32:59,011 --> 01:33:01,012
Who punished you?
- The principal.
1163
01:33:02,556 --> 01:33:05,224
- That's for lying!
- I'm not Iying.
1164
01:33:05,309 --> 01:33:07,852
Let me handle this.
You're scaring him.
1165
01:33:08,854 --> 01:33:12,023
Listen, Moinet.
Tell me your story again.
1166
01:33:12,858 --> 01:33:15,151
If you tell everything,
I'll lift your punishment.
1167
01:33:15,235 --> 01:33:16,277
Yes, madame.
1168
01:33:16,361 --> 01:33:18,613
- How did you break the window?
- With my slingshot.
1169
01:33:18,697 --> 01:33:20,323
Then what happened?
1170
01:33:20,407 --> 01:33:23,534
The principal opened the door
and told me to go to bed right away...
1171
01:33:23,619 --> 01:33:26,287
without picking up the dead leaves.
1172
01:33:26,371 --> 01:33:28,623
It can't be him.
It's impossible.
1173
01:33:28,707 --> 01:33:30,917
You know he's not here.
1174
01:33:31,001 --> 01:33:33,544
You forget that this kid
is a pathological liar.
1175
01:33:33,629 --> 01:33:37,089
Last week, he told his friends
he had a fight with a lion at the fair.
1176
01:33:37,174 --> 01:33:38,633
With a lion!
1177
01:33:38,717 --> 01:33:40,092
He's a mythomaniac.
1178
01:33:40,177 --> 01:33:42,762
I just asked the other kids.
Nobody saw the principal.
1179
01:33:42,846 --> 01:33:46,307
However, there really is
a broken window in the corridor.
1180
01:33:46,391 --> 01:33:48,935
I doubt he punished himself
and made up this story.
1181
01:33:49,019 --> 01:33:53,481
Who knows? Obviously, this is a case
of self-induced hallucination.
1182
01:33:53,565 --> 01:33:55,233
The kid broke a window
1183
01:33:55,317 --> 01:33:58,486
and in his subconscious,
he generated the idea of punishment
1184
01:33:58,570 --> 01:34:00,571
to match the principal's.
1185
01:34:00,656 --> 01:34:02,156
Darkness did the rest.
1186
01:34:02,241 --> 01:34:03,699
Do you really think so?
1187
01:34:03,784 --> 01:34:07,203
The kid saw himself being punished
in the literal sense of the word.
1188
01:34:07,287 --> 01:34:09,622
I think he's messing with us
1189
01:34:09,706 --> 01:34:11,749
in the literal sense of the word.
1190
01:34:12,417 --> 01:34:16,087
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
1191
01:34:17,506 --> 01:34:21,592
Young Moinet, don't you think
you're going a little too far?
1192
01:34:23,637 --> 01:34:26,681
I feel tired.
I'm going to sleep.
1193
01:34:26,765 --> 01:34:29,100
But of course, madame.
1194
01:34:29,184 --> 01:34:30,560
- Good night.
- Good night.
1195
01:34:30,644 --> 01:34:34,605
Go get some rest.
We'll handle this matter.
1196
01:34:35,274 --> 01:34:37,149
M. Moinet.
1197
01:34:37,234 --> 01:34:39,527
We've been patient enough.
1198
01:34:39,611 --> 01:34:42,989
If you want to be stubborn,
go straight to the corner.
1199
01:34:43,073 --> 01:34:46,450
You'll get out
only after you tell the truth.
1200
01:34:47,286 --> 01:34:50,329
We'll see who gets tired first.
1201
01:34:52,040 --> 01:34:53,207
I saw him.
1202
01:34:53,292 --> 01:34:54,792
I know I saw him.
1203
01:35:01,300 --> 01:35:02,967
This slingshot...
1204
01:35:04,261 --> 01:35:06,470
Moinet couldn't have brought it here.
1205
01:35:06,555 --> 01:35:08,055
Certainly not.
1206
01:35:08,140 --> 01:35:09,140
Who was it?
1207
01:35:10,142 --> 01:35:12,727
I don't know.
It could be anyone.
1208
01:35:12,811 --> 01:35:15,813
- By coincidence?
- Yes, by coincidence.
1209
01:35:16,398 --> 01:35:19,483
And Fichet was at the morgue
by coincidence.
1210
01:35:20,319 --> 01:35:24,655
And the suit, and the hotel,
and now the students.
1211
01:35:25,449 --> 01:35:27,742
Is it a coincidence that
it's getting closer each time?
1212
01:35:27,826 --> 01:35:31,412
Please, calm down.
My nerves aren't made of steel either.
1213
01:35:31,496 --> 01:35:34,874
It's all getting clear.
There are no miracLes in life.
1214
01:35:34,958 --> 01:35:36,000
Unfortunately.
1215
01:35:36,668 --> 01:35:38,920
Each time I close my eyes...
1216
01:35:39,004 --> 01:35:40,671
it seems that I'm going to see him.
1217
01:35:40,756 --> 01:35:42,131
Stop talking!
1218
01:35:42,215 --> 01:35:44,550
He must not be a pretty sight.
1219
01:35:44,635 --> 01:35:48,512
Yes, if he's dead.
1220
01:35:49,598 --> 01:35:52,808
Listen, Christina.
I've seen dead people in my life.
1221
01:35:52,893 --> 01:35:55,436
Believe me, Michel is dead.
Really dead.
1222
01:35:55,520 --> 01:35:57,355
Lie down and try not
to think of anything.
1223
01:35:57,439 --> 01:35:59,899
With all I have on my mind...
1224
01:35:59,983 --> 01:36:02,401
If you don't get any sleep,
you won't last three days.
1225
01:36:03,236 --> 01:36:05,029
Dr. Loisy is very worried.
1226
01:36:06,198 --> 01:36:08,866
He asked Prof. Bridoux
to come tomorrow.
1227
01:36:10,452 --> 01:36:12,036
There you are.
1228
01:36:12,829 --> 01:36:16,666
What's the point?
I'm finished now.
1229
01:36:20,087 --> 01:36:22,463
- Stop that.
- Give me back my marbLes.
1230
01:36:22,547 --> 01:36:24,382
- I don't have them.
- You took them, I know.
1231
01:36:24,466 --> 01:36:26,300
- I'm going to break your neck!
- Leave me alone!
1232
01:36:26,385 --> 01:36:28,135
- Give him back his marbLes.
- Leave me alone.
1233
01:36:28,220 --> 01:36:30,137
I haven't got them. Stop it!
1234
01:36:30,222 --> 01:36:32,515
Come on, come on!
1235
01:36:32,599 --> 01:36:35,476
You can fight if you want,
but don't scream.
1236
01:36:35,560 --> 01:36:38,145
Mme. Delassalle is very sick.
1237
01:36:38,230 --> 01:36:40,189
Go on.
1238
01:36:45,988 --> 01:36:47,029
Moinet,
1239
01:36:47,114 --> 01:36:49,365
your punishment is lifted...
1240
01:36:49,449 --> 01:36:51,283
for now.
1241
01:36:51,368 --> 01:36:54,036
Go for your picture.
- Thank you, sir.
1242
01:37:07,551 --> 01:37:11,178
A picture without the principals
is not a school picture.
1243
01:37:11,263 --> 01:37:13,973
We'll do better next year.
Come on, children.
1244
01:37:17,102 --> 01:37:19,020
Should we put the bench
in front of the window?
1245
01:37:19,104 --> 01:37:21,313
- Why not in front of the door?
- What about the car?
1246
01:37:21,398 --> 01:37:24,567
There is a professor
from the university upstairs.
1247
01:37:25,444 --> 01:37:27,528
I must go. It's part of the job.
1248
01:37:27,612 --> 01:37:30,614
I'll show the professor out,
and I'll call you.
1249
01:37:38,623 --> 01:37:41,375
You overdid it.
1250
01:37:41,460 --> 01:37:44,837
You should really have a good rest.
1251
01:37:44,921 --> 01:37:48,257
- Will I be able to get up?
- We'll talk about this later.
1252
01:37:48,341 --> 01:37:50,051
You will be fine here.
1253
01:37:50,135 --> 01:37:53,304
Could I go out into the yard?
Is that too much for me?
1254
01:37:53,388 --> 01:37:55,181
Until the doctors say so,
1255
01:37:55,265 --> 01:37:58,100
moving about is strictly forbidden.
1256
01:37:59,811 --> 01:38:00,811
Get in position.
1257
01:38:02,689 --> 01:38:04,732
Look at my hand.
Don't move.
1258
01:38:04,816 --> 01:38:07,276
One, two. Thank you.
1259
01:38:07,944 --> 01:38:09,862
One minute.
I'll take another one.
1260
01:38:18,163 --> 01:38:19,830
You can go through.
1261
01:38:23,251 --> 01:38:25,669
Taking her to my clinic
would have been too expensive.
1262
01:38:25,754 --> 01:38:27,421
Between you and me,
there are no heirs.
1263
01:38:27,506 --> 01:38:31,008
I know. But people dying in the clinic,
the hearse in front of the door,
1264
01:38:31,093 --> 01:38:32,760
I don't like that.
1265
01:38:33,553 --> 01:38:35,179
Neither do the patients.
1266
01:38:37,182 --> 01:38:39,183
Let me see!
1267
01:38:39,267 --> 01:38:43,062
Be careful, kids.
It's still wet.
1268
01:38:44,773 --> 01:38:46,774
Great. Nobody moved.
1269
01:38:46,858 --> 01:38:49,443
Please. I came out fine.
1270
01:38:49,528 --> 01:38:51,946
This is the first time
I've had the position of honor.
1271
01:38:52,030 --> 01:38:55,032
When I show the picture,
they'Il think I'm the principal.
1272
01:38:55,117 --> 01:38:57,326
- What's that behind the window?
- Looks like the boss.
1273
01:38:57,410 --> 01:39:00,121
- You're nuts!
- Wait! Let me put my monocle on.
1274
01:39:00,205 --> 01:39:02,665
- Let me see, mademoiselle!
- Leave me alone!
1275
01:39:05,669 --> 01:39:07,628
I didn't see anything.
1276
01:39:07,712 --> 01:39:11,340
You didn't miss anything.
It's some kind of shot-silk effect.
1277
01:39:11,424 --> 01:39:13,509
The refLection of a cloud
or some spot on the window...
1278
01:39:13,593 --> 01:39:15,386
that reminds us of
the principal's features.
1279
01:39:15,470 --> 01:39:17,012
Maybe it's him.
1280
01:39:17,097 --> 01:39:19,306
He didn't want to interrupt us
1281
01:39:19,391 --> 01:39:23,144
or this was just an innocent joke.
1282
01:39:23,228 --> 01:39:25,229
I can't see Delassalle
playing hide-and-seek.
1283
01:39:25,313 --> 01:39:29,108
But you were facing us.
Didn't you see anything?
1284
01:39:29,192 --> 01:39:32,027
I was looking at the group,
being sure to see everybody.
1285
01:39:32,112 --> 01:39:33,821
Let's settle this once and for all.
1286
01:39:33,905 --> 01:39:35,322
Moinet.
1287
01:39:37,576 --> 01:39:41,162
You're such a great observer.
Did you see the principal?
1288
01:39:41,246 --> 01:39:44,248
No thanks. I've had enough
with six hours in the corner.
1289
01:39:44,332 --> 01:39:46,500
The case is closed.
There wasn't anyone.
1290
01:39:46,585 --> 01:39:48,252
Thankfully. Really.
1291
01:39:48,336 --> 01:39:50,921
To hear that people come and go
without my knowing it
1292
01:39:51,006 --> 01:39:52,756
is offensive for a watchman.
1293
01:40:00,098 --> 01:40:02,766
- I'm afraid.
- Me too.
1294
01:40:04,060 --> 01:40:05,895
We must go now.
1295
01:40:09,524 --> 01:40:11,192
Here, get dressed!
1296
01:40:11,276 --> 01:40:13,861
The doctors forbid me to move.
1297
01:40:13,945 --> 01:40:16,947
Where would we go, anyway?
1298
01:40:18,408 --> 01:40:20,075
To my place.
1299
01:40:20,744 --> 01:40:22,369
In Niort?
1300
01:40:22,454 --> 01:40:24,371
Don't you think
he might be there as well?
1301
01:40:24,456 --> 01:40:26,707
He's more certainly there,
than anywhere else.
1302
01:40:26,791 --> 01:40:29,460
So we'll travel.
We'll go anywhere.
1303
01:40:30,045 --> 01:40:33,047
It's not possible.
There's no point.
1304
01:40:33,924 --> 01:40:36,967
- I can't stay here anymore.
- So just go.
1305
01:40:37,969 --> 01:40:40,387
What about you?
I can't leave you here.
1306
01:40:40,472 --> 01:40:42,097
Yes. You'll see.
1307
01:40:42,182 --> 01:40:44,350
You'll get used to managing without me.
1308
01:40:45,018 --> 01:40:47,436
Besides, I don't want
to see you anymore.
1309
01:40:48,146 --> 01:40:50,147
For all that's about to happen...
1310
01:40:51,566 --> 01:40:53,692
for all that will eventually happen...
1311
01:40:53,777 --> 01:40:55,611
I'd rather be on my own.
1312
01:40:57,530 --> 01:40:59,490
No, no, please!
1313
01:41:07,207 --> 01:41:08,707
You hate me, don't you?
1314
01:41:10,210 --> 01:41:11,877
Not at all.
1315
01:41:22,347 --> 01:41:24,807
Where is the littLe red
suitcase I gave you?
1316
01:41:24,891 --> 01:41:28,811
On the floor, by the closet.
1317
01:41:35,568 --> 01:41:39,029
So you really think it's time
for us to separate?
1318
01:41:39,114 --> 01:41:41,740
Yes, it'll be better that way.
1319
01:41:41,825 --> 01:41:44,285
I hope you succeed and forget.
1320
01:41:44,369 --> 01:41:45,411
Farewell, Christina.
1321
01:41:57,882 --> 01:42:00,926
"Tremble, she told me,
a girI worthy of me.
1322
01:42:01,011 --> 01:42:04,054
The cruel God of the Jews
is stronger than you.
1323
01:42:04,139 --> 01:42:06,724
I pity you for falling
in his fearsome hands. "
1324
01:42:36,129 --> 01:42:38,255
What are you doing here?
1325
01:42:38,340 --> 01:42:40,090
I was just looking at you.
1326
01:42:45,680 --> 01:42:49,600
I came to make my report.
That's what I'm paid for.
1327
01:42:50,435 --> 01:42:53,437
But you were sleeping so deeply...
1328
01:42:53,521 --> 01:42:55,272
Leave me alone.
1329
01:42:55,357 --> 01:42:57,441
I'm sick, very sick.
1330
01:42:57,525 --> 01:42:59,860
You'll feel better very soon.
1331
01:43:01,780 --> 01:43:03,781
Everything is fine.
1332
01:43:03,865 --> 01:43:08,035
Can't you have some pity for me
and Let me croak in peace?
1333
01:43:08,119 --> 01:43:09,787
Do you think I'm not dying
fast enough?
1334
01:43:09,871 --> 01:43:12,247
What's the matter with you?
1335
01:43:12,332 --> 01:43:14,583
It's not the time to die.
1336
01:43:14,667 --> 01:43:16,794
I found him.
1337
01:43:16,878 --> 01:43:18,545
He'll be here very shortly.
1338
01:43:18,630 --> 01:43:21,090
It's wrong, and you know it.
1339
01:43:21,174 --> 01:43:23,342
- You know he can't come back.
- Why?
1340
01:43:23,426 --> 01:43:25,094
Because I killed him.
1341
01:43:27,097 --> 01:43:28,555
This afternoon?
1342
01:43:28,640 --> 01:43:30,891
Five days ago.
1343
01:43:30,975 --> 01:43:31,975
Five...
1344
01:43:33,269 --> 01:43:35,270
So we mustn't be talking
about the same one.
1345
01:43:35,355 --> 01:43:37,231
Five days ago in Niort.
1346
01:43:37,315 --> 01:43:39,024
And you went to the morgue?
1347
01:43:39,109 --> 01:43:40,734
His body disappeared.
1348
01:43:40,819 --> 01:43:43,237
- From Niort?
- No, from here!
1349
01:43:43,321 --> 01:43:45,447
We brought him back in the truck
1350
01:43:45,532 --> 01:43:47,449
in a wicker trunk.
1351
01:43:47,534 --> 01:43:50,411
When we got here,
we threw him in the swimming pool.
1352
01:43:50,495 --> 01:43:51,662
Yes, yes.
1353
01:43:54,082 --> 01:43:56,417
But you weren't alone in Niort.
1354
01:43:56,501 --> 01:43:58,669
- You were with mademoiselle...
- Horner.
1355
01:43:58,753 --> 01:44:00,754
Horner, yes.
1356
01:44:00,839 --> 01:44:03,048
And didn't she notice anything?
1357
01:44:03,133 --> 01:44:05,676
She was his mistress.
1358
01:44:05,760 --> 01:44:07,302
She helped me.
1359
01:44:07,387 --> 01:44:09,847
I see.
1360
01:44:10,849 --> 01:44:13,517
She was his mistress
and she helped you.
1361
01:44:15,103 --> 01:44:16,770
Well...
1362
01:44:21,443 --> 01:44:23,819
I wouldn't mind hearing
what she's got to say.
1363
01:44:24,529 --> 01:44:27,156
She got scared, and she left.
1364
01:44:27,240 --> 01:44:29,199
I kind of figured that.
1365
01:44:34,998 --> 01:44:37,624
It won't work. It's Michel's.
1366
01:44:37,709 --> 01:44:40,544
It was underwater a whole day.
1367
01:44:46,926 --> 01:44:48,719
Well, well...
1368
01:44:52,599 --> 01:44:54,558
Aren't you charging me?
1369
01:44:56,561 --> 01:45:00,731
You should stop charging your nerves.
1370
01:45:01,900 --> 01:45:04,401
You need a strong sedative.
1371
01:45:06,070 --> 01:45:07,738
Good night.
1372
01:45:11,075 --> 01:45:12,743
Let me turn the light off.
1373
01:45:16,289 --> 01:45:18,957
Tomorrow morning,
you'Il wake up acquitted.
1374
01:45:25,840 --> 01:45:28,467
He's disappeared. She's cracked up.
1375
01:45:28,551 --> 01:45:30,594
On top of that, Nicole runs away.
1376
01:45:30,678 --> 01:45:33,305
What do you think it means?
- Better sign up for unemployment.
1377
01:45:33,389 --> 01:45:34,806
I'm afraid so.
1378
01:45:34,891 --> 01:45:36,266
Here's the cop.
1379
01:45:36,351 --> 01:45:39,186
I found it under the diving board.
1380
01:45:44,651 --> 01:45:47,694
- Isn't there a wicker trunk around here?
- Yes, sir.
1381
01:45:47,779 --> 01:45:49,613
Above the garage.
1382
01:45:50,532 --> 01:45:52,282
Above the garage?
1383
01:45:53,368 --> 01:45:55,035
Well, let's go.
1384
01:45:59,290 --> 01:46:01,041
It's starting to stink.
1385
01:46:01,125 --> 01:46:05,045
You wonder if anything
happened to Delassalle.
1386
01:46:05,129 --> 01:46:06,922
You're a witness
that I didn't know anything.
1387
01:46:07,006 --> 01:46:09,007
Me either, dear colleague.
1388
01:46:09,092 --> 01:46:10,759
Right. Let him manage alone.
1389
01:46:38,246 --> 01:46:41,915
- I don't know why, but...
- You think we screwed up.
1390
01:46:42,000 --> 01:46:43,500
Me too.
1391
01:47:04,814 --> 01:47:06,315
M. Pacard.
1392
01:47:07,984 --> 01:47:09,151
Moinet.
1393
01:47:14,157 --> 01:47:16,491
- Good night, sir.
- Good night.
1394
01:49:33,171 --> 01:49:34,504
Who's there?
1395
01:54:33,054 --> 01:54:34,721
Is it over?
1396
01:54:38,434 --> 01:54:40,101
She was tough.
1397
01:54:40,770 --> 01:54:42,395
The bitch.
1398
01:54:42,480 --> 01:54:44,731
She used to say that
she had a weak heart.
1399
01:54:45,399 --> 01:54:48,401
My poor darling. You're all wet.
Go change your clothes.
1400
01:54:49,361 --> 01:54:51,696
In the bathroom,
1401
01:54:51,781 --> 01:54:55,283
it took me more than an hour to get
out of the tub without making noise.
1402
01:54:55,367 --> 01:54:58,369
You must've suffered
during the trip in the trunk.
1403
01:55:02,958 --> 01:55:05,585
What about the dive in the pool
in the middle of the night?
1404
01:55:06,837 --> 01:55:08,463
She put us through a lot.
1405
01:55:08,547 --> 01:55:10,215
I got scared more than four times.
1406
01:55:10,299 --> 01:55:12,092
Wasn't it worth it?
1407
01:55:12,176 --> 01:55:14,177
Now, we're rich.
1408
01:55:14,261 --> 01:55:16,096
Just by selling the school,
we'Il get a lot.
1409
01:55:16,180 --> 01:55:18,681
Between 15 and 20 years in jail.
1410
01:55:19,975 --> 01:55:21,684
It'll depend on the judge.
1411
01:55:31,320 --> 01:55:34,572
Moinet!
1412
01:55:34,657 --> 01:55:36,366
Wait a moment.
1413
01:55:40,621 --> 01:55:42,664
You again, Moinet.
1414
01:55:42,748 --> 01:55:44,249
You should be ashamed of yourself.
1415
01:55:44,333 --> 01:55:47,168
On the day we're closing the school.
1416
01:55:48,045 --> 01:55:50,922
- Who gave you this slingshot?
- Mme. Delassalle.
1417
01:55:51,006 --> 01:55:53,466
- Who?
- Mme. Delassalle.
1418
01:55:53,551 --> 01:55:56,636
She opened her door.
She gave me back my slingshot.
1419
01:55:56,720 --> 01:55:59,180
She said, "This is for you, Moinet.
Have fun. "
1420
01:56:00,099 --> 01:56:02,976
You're impossible.
1421
01:56:03,060 --> 01:56:07,730
You know that she's dead.
Her body was taken away today.
1422
01:56:07,815 --> 01:56:09,899
She's not dead. She came back.
1423
01:56:09,984 --> 01:56:13,403
M. Moinet, go to the corner.
1424
01:56:17,908 --> 01:56:19,367
I saw her.
1425
01:56:19,451 --> 01:56:21,119
I know I saw her.
1426
01:56:35,259 --> 01:56:36,885
Don't be devils!
1427
01:56:36,969 --> 01:56:41,514
Don't ruin the interest
your friends could take in this film.
1428
01:56:41,599 --> 01:56:44,851
Don't tell them what you saw.
1429
01:56:44,935 --> 01:56:47,770
Thank you for them.
104118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.