All language subtitles for Dead Sushi.2012.DVDRip.AC3.x264-LooKMaNert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:09,500 Vertaald door Metaljohnny 2 00:00:37,804 --> 00:00:42,241 Sushi. Een Japanse delicatesse. Over de hele wereld bekend. 3 00:00:43,376 --> 00:00:46,709 Het schijnt niets meer te zijn dan in azijn gekookte rijst en rauwe vis. 4 00:00:46,880 --> 00:00:50,475 Maar het maken ervan is een delicaat proces. 5 00:00:50,984 --> 00:00:54,112 De versheid van de vis, hoe het gesneden is... 6 00:00:54,387 --> 00:00:58,323 de toegepaste druk op de rijst... 7 00:00:59,526 --> 00:01:01,221 Het duurt drie jaar om de rijst te leren maken 8 00:01:01,321 --> 00:01:03,663 en acht jaar om de juiste druk toe te passen. 9 00:01:03,763 --> 00:01:07,096 Dat is een verbijsterende hoeveelheid training. 10 00:01:10,703 --> 00:01:13,263 In de harde wereld van ambachtslieden... 11 00:01:13,606 --> 00:01:16,507 wordt Papa's sushi als een kunstwerk beschouwd. 12 00:01:17,544 --> 00:01:19,544 Ik ben het er mee eens. 13 00:01:19,712 --> 00:01:27,087 Ik geloof dat de vissen die herboren worden door de hand van papa echt gelukkig zijn. 14 00:01:27,187 --> 00:01:29,382 Ik? Ik ben niet goed. 15 00:01:54,247 --> 00:01:58,616 Papa beweert dat er een overeenkomst is tussen sushi maken en martials arts. 16 00:01:59,619 --> 00:02:06,351 Geleid door de wens om me te ontdoen van m'n vrouwelijkheid, trainde hij me dag na dag. 17 00:02:18,004 --> 00:02:19,272 Blijf goed opletten... 18 00:02:19,372 --> 00:02:23,810 Als je sushi maakt, plaats jezelf dan in de schoenen van de vis. 19 00:02:23,845 --> 00:02:25,810 Ja. 20 00:02:33,953 --> 00:02:35,555 Au! 21 00:02:35,655 --> 00:02:37,655 Sorry. 22 00:03:19,065 --> 00:03:21,158 Troep! Troep! Troep! 23 00:03:50,697 --> 00:03:52,697 Papa. 24 00:04:02,208 --> 00:04:03,610 Papa. 25 00:04:03,710 --> 00:04:06,304 Au! - Papa! 26 00:04:22,161 --> 00:04:30,235 Je ruikt als een vrouw... die alleen aan de visgeur bijdraagt. 27 00:04:30,436 --> 00:04:33,530 Je zult nooit een sushi chef-kok worden. 28 00:04:35,942 --> 00:04:37,942 Ik kan het ook niet helpen. 29 00:04:39,045 --> 00:04:42,344 Ik heb altijd geprobeerd om zo te leven dat ik aan je verwachtingen kon voldoen. 30 00:04:43,449 --> 00:04:46,646 Ik kan ook niet veranderen hoe ik geboren ben. 31 00:05:04,304 --> 00:05:06,397 Dus, ik liep weg van huis. 32 00:05:08,408 --> 00:05:12,344 Ik kwam een herberg tegen. 33 00:05:22,789 --> 00:05:26,384 Ik nam daar een baan. 34 00:05:28,928 --> 00:05:33,956 E�n dienblad is veel te ineffici�nt. 35 00:05:34,133 --> 00:05:35,235 Sorry. 36 00:05:35,335 --> 00:05:37,904 Je moet er minimaal vijf kunnen dragen. 37 00:05:37,939 --> 00:05:40,073 Wil je de onze dragen? 38 00:05:40,108 --> 00:05:41,908 Van jullie? 39 00:05:42,008 --> 00:05:44,008 De mijne ook. 40 00:05:45,478 --> 00:05:47,013 Niet goed... 41 00:05:47,113 --> 00:05:49,480 Dat is onmogelijk! - Je kunt het! - Het is onmogelijk! 42 00:05:50,917 --> 00:05:52,552 Ik zal soep morsen. 43 00:05:52,652 --> 00:05:54,652 Ik kan het niet... 44 00:06:04,530 --> 00:06:07,431 Ik zit onder het eten. 45 00:06:08,167 --> 00:06:10,465 Wat een mooie sport! 46 00:06:10,670 --> 00:06:12,238 Het touringbedrijf is hier. 47 00:06:12,338 --> 00:06:14,338 Laten we gaan. 48 00:06:14,474 --> 00:06:16,840 Klanten... 49 00:06:17,543 --> 00:06:18,378 Nee. 50 00:06:18,478 --> 00:06:22,778 Ik wil jullie bedanken dat jullie dat hele eind gereisd hebben. 51 00:06:23,116 --> 00:06:25,311 Jullie zullen wel uitgeput zijn. 52 00:06:26,753 --> 00:06:30,621 Welkom, mensen van Komatsu Pharmacie. 53 00:06:30,857 --> 00:06:34,850 Ik ben jullie gastvrouw, Yumi Hanamaki. 54 00:06:35,161 --> 00:06:41,301 Verzacht jullie vermoeidheid met onze fijne keuken en geniet van 't warme voorjaar. 55 00:06:41,401 --> 00:06:43,401 Doe alsof je thuis bent. 56 00:06:46,806 --> 00:06:50,071 Ik zie dat jullie vrouwen eerste klas zijn. 57 00:06:50,610 --> 00:06:54,847 Als de sushi dat ook is, heb ik geen klachten. 58 00:06:54,882 --> 00:06:56,249 Baas... 59 00:06:56,349 --> 00:07:00,376 Over hun sushi wordt lovend gesproken door voedselliefhebbers. 60 00:07:00,953 --> 00:07:05,049 Wees niet bang, ik heb mezelf dubbel gecontroleerd. 61 00:07:07,760 --> 00:07:11,696 Verdien je je salaris als secretaresse, juffrouw Enomoto? 62 00:07:12,632 --> 00:07:15,735 Het enige wat je gedaan hebt, was een herberg vinden. 63 00:07:15,770 --> 00:07:18,269 Wat is er loos met jou? 64 00:07:18,304 --> 00:07:19,605 Willen jullie daarmee stoppen. 65 00:07:19,705 --> 00:07:23,641 Ik weet dat ze je een mafkees noemen, maar... 66 00:07:26,345 --> 00:07:28,514 Sorry voor hoe ik eruitzie. 67 00:07:28,549 --> 00:07:30,514 Welkom in ons hotel! 68 00:07:33,653 --> 00:07:35,653 Je bent laat. - Kijk eens naar jezelf! 69 00:07:35,688 --> 00:07:37,890 Ik dacht dat dat beter was, dan niet te komen. 70 00:07:37,925 --> 00:07:38,858 Jij! 71 00:07:38,958 --> 00:07:42,291 Let op je houding als je tegen mijn vrouw praat. 72 00:07:43,129 --> 00:07:44,964 Het spijt me vreselijk. 73 00:07:45,064 --> 00:07:46,632 Deze schandelijke vertoning is niet goed te praten. 74 00:07:46,732 --> 00:07:48,732 Heel erg sorry. 75 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Ze zal worden berispt. 76 00:07:52,507 --> 00:07:54,274 Het spijt ons erg. 77 00:07:54,309 --> 00:07:56,042 Ik verontschuldig me. 78 00:07:56,142 --> 00:07:58,478 We zullen met haar praten. 79 00:07:58,513 --> 00:08:01,641 Het spijt ons zo erg. 80 00:08:04,851 --> 00:08:08,651 De herberg bestaat al 100 jaar. 81 00:08:09,755 --> 00:08:14,920 We kunnen overleven dankzij klanten die voor onze sushi komen. 82 00:08:15,495 --> 00:08:17,495 We hebben financi�le problemen. 83 00:08:18,164 --> 00:08:19,298 Begrepen? 84 00:08:19,398 --> 00:08:23,494 Wij willen het draaiende houden. 85 00:08:24,036 --> 00:08:28,973 Als je denkt dat dit een spelletje is, word ik kwaad. 86 00:08:31,410 --> 00:08:33,410 De arrogantie. 87 00:08:33,913 --> 00:08:37,747 Ik heb de herberg van mijn ouders overgenomen. 88 00:08:38,751 --> 00:08:41,242 Maar ze heeft er veel onder geleden om gastvrouw te worden. 89 00:08:42,221 --> 00:08:44,221 Ik verontschuldig me. 90 00:08:45,091 --> 00:08:47,091 Stop met je zo aan te stellen. 91 00:08:51,397 --> 00:08:53,397 Vergeef me! 92 00:08:57,270 --> 00:09:00,137 Er zit nog iets op je schouder. Gebruik dit. 93 00:09:01,007 --> 00:09:03,007 Dank je. 94 00:09:08,180 --> 00:09:10,316 Meneer Sawada, toch? 95 00:09:10,351 --> 00:09:12,316 Ja. 96 00:09:13,386 --> 00:09:15,721 Sorry voor de overlast. 97 00:09:15,756 --> 00:09:16,989 Wat? 98 00:09:17,089 --> 00:09:19,353 Zorg er gewoon voor, dat dezelfde fouten niet meer voorkomen. 99 00:09:20,126 --> 00:09:23,254 Niet elke baan is voor iedereen weggelegd. 100 00:09:24,430 --> 00:09:30,736 Probeer verschillende banen uit, kies dan pas degene die het beste bij je past. 101 00:09:30,836 --> 00:09:32,672 Je hebt gelijk. 102 00:09:32,772 --> 00:09:37,300 Ik werk hier al 20 jaar. 103 00:09:37,577 --> 00:09:41,445 Welke baan past bij mij? 104 00:09:43,416 --> 00:09:45,416 Tuinieren, denk ik. 105 00:09:46,285 --> 00:09:48,947 Je staat er beter voor dan ik. 106 00:09:54,594 --> 00:09:56,653 Vergeef me dat ik lach! 107 00:10:00,132 --> 00:10:02,132 Keiko, toch? 108 00:10:02,635 --> 00:10:04,967 Wat een mooie handen. 109 00:10:08,641 --> 00:10:15,046 Deze vingers zijn zeer geschikt, om met vissen om te gaan. 110 00:10:17,049 --> 00:10:19,049 Waarom zeg je dat? 111 00:10:19,885 --> 00:10:21,885 Gewoon gevoelsmatig. 112 00:10:22,521 --> 00:10:24,521 Terug aan het werk! 113 00:10:28,894 --> 00:10:31,829 Het is zo spannend! 114 00:10:31,864 --> 00:10:35,698 We gaan eerst van de warme lente genieten en daarna gaan we eten. 115 00:10:37,903 --> 00:10:39,705 Ik kan niet wachten... ook al ben ik moe. 116 00:10:39,805 --> 00:10:41,240 Hier is het! 117 00:10:41,340 --> 00:10:43,340 Het is echt hier! 118 00:10:43,876 --> 00:10:48,404 Je zei niet dat het 20 minuten lopen was, vanaf het station. 119 00:10:48,948 --> 00:10:51,317 Daar is een straf voor. 120 00:10:51,352 --> 00:10:52,652 Straf? 121 00:10:52,752 --> 00:10:56,822 De straf is... een kus! 122 00:10:56,922 --> 00:10:58,424 Te direct! 123 00:10:58,524 --> 00:11:00,617 Je bent een idioot. 124 00:11:01,694 --> 00:11:04,362 We zijn toch aan het daten? 125 00:11:04,397 --> 00:11:07,533 Hoe kunnen we een echt stel zijn als we niet kussen? 126 00:11:07,568 --> 00:11:08,768 Ik hou meer van platonisch. 127 00:11:08,868 --> 00:11:11,470 Dat is niet meer van deze tijd. 128 00:11:11,505 --> 00:11:13,470 Nee... 129 00:11:27,453 --> 00:11:30,286 Jakkes! Die zwerver kijkt naar ons. 130 00:11:30,489 --> 00:11:34,060 H�, oude kerel! Wat ben je aan het eten? 131 00:11:34,095 --> 00:11:37,223 H�? Dit? 132 00:11:37,963 --> 00:11:39,332 Sushi? 133 00:11:39,432 --> 00:11:41,491 Hij heeft zelfs een kom. 134 00:11:41,934 --> 00:11:45,028 Is het verkeerd dat een man als ik sushi eet? 135 00:11:45,371 --> 00:11:49,307 Het lag te rotten in de vuilnisbak, dus ik heb mezelf geholpen. 136 00:11:49,742 --> 00:11:51,510 Nou... 137 00:11:51,610 --> 00:11:53,711 Ik ga mijn garnalen eten. 138 00:11:53,746 --> 00:11:55,746 Houden jullie elkaar maar lekker vast. 139 00:11:56,082 --> 00:11:57,617 Ik trap je in elkaar! 140 00:11:57,717 --> 00:11:59,717 Rare zwerver! 141 00:12:02,588 --> 00:12:03,889 Klootzak. 142 00:12:03,989 --> 00:12:06,624 Yoji stop! Nee! 143 00:12:06,659 --> 00:12:08,889 Je zult hem pijn doen. Laten we gaan. 144 00:12:12,064 --> 00:12:14,064 H�. 145 00:12:15,901 --> 00:12:18,165 Je hebt een puinhoop van mijn sushi gemaakt. 146 00:12:19,105 --> 00:12:21,573 Ik geef niets om mijn leven. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,644 Maar ik vergeef niemand die voedsel verspilt. 148 00:12:26,278 --> 00:12:31,751 Het gekreun van dode vissen rinkelt in mijn oren. 149 00:12:31,786 --> 00:12:33,419 Er beweegt daar iets. 150 00:12:33,519 --> 00:12:35,254 Wat? 151 00:12:35,354 --> 00:12:36,155 Geen denken aan! 152 00:12:36,255 --> 00:12:37,089 Weg! 153 00:12:37,189 --> 00:12:39,189 Rennen! 154 00:12:41,060 --> 00:12:43,060 Deze kant op! 155 00:12:49,969 --> 00:12:51,969 Gaat het? 156 00:13:06,752 --> 00:13:08,752 H�... 157 00:13:09,555 --> 00:13:11,555 Genieten jullie van je kus? 158 00:13:12,424 --> 00:13:16,362 Sorry dat ik jullie op de rand van de dood heb gebracht met dit kleine gerechtje. 159 00:13:16,462 --> 00:13:21,399 Jullie krijgen snel genoeg grotere vissen. 160 00:13:26,839 --> 00:13:28,839 Tsuchida. 161 00:13:28,974 --> 00:13:32,077 De groep van vandaag is zo veeleisend. 162 00:13:32,112 --> 00:13:34,078 'Meer sushi. ' 163 00:13:34,113 --> 00:13:36,113 'Maak het eten eerder klaar. ' 164 00:13:36,682 --> 00:13:38,682 Kun je dat? 165 00:13:40,786 --> 00:13:42,354 Maak je geen zorgen. 166 00:13:42,454 --> 00:13:45,548 Ik dien hen kant-en-klare sushi op. 167 00:13:45,925 --> 00:13:48,559 Dat zal hun eten zijn. 168 00:13:48,594 --> 00:13:51,324 Maar Tsuchida, onze specialiteit is... 169 00:13:53,132 --> 00:13:55,132 Gastvrouw. 170 00:13:55,601 --> 00:13:59,059 Het lijken geen veeleisende fijnproevers te zijn. 171 00:14:01,941 --> 00:14:04,432 Is dat... zo? 172 00:14:09,748 --> 00:14:11,875 Maar mijn man... 173 00:14:19,158 --> 00:14:21,251 Dit is niet goed... 174 00:14:23,362 --> 00:14:25,387 Vooruit met de geit. 175 00:14:26,298 --> 00:14:28,664 Uit de weg alstublieft! 176 00:14:29,168 --> 00:14:32,671 Als je je zo haast, gebeurt weer hetzelfde als de vorige keer. 177 00:14:32,706 --> 00:14:35,037 Het diner is eerder! 178 00:14:35,374 --> 00:14:37,243 Ik vind ego�stisch klanten niet erg. 179 00:14:37,343 --> 00:14:39,607 Dat is onmogelijk! 180 00:14:57,663 --> 00:15:01,895 Denk je dat de baas het aan juffrouw Enomoto geeft? 181 00:15:03,869 --> 00:15:07,305 Als ik mijn handen op die tieten zou mogen leggen, zou ik gelukkig sterven. 182 00:15:08,707 --> 00:15:11,699 Krijg de hik! Laten we naar mijn kamer gaan en lekker sushi gaan eten! 183 00:15:12,978 --> 00:15:14,978 Het is allemaal al geregeld. 184 00:15:17,383 --> 00:15:19,383 Ok�! Ok�! 185 00:15:21,687 --> 00:15:23,088 Het is lekker! 186 00:15:23,188 --> 00:15:24,423 Dank je wel. 187 00:15:24,523 --> 00:15:26,392 Ik prijs je niet. 188 00:15:26,492 --> 00:15:28,527 Juist. Neem er nog een. 189 00:15:28,562 --> 00:15:30,527 Dat is genoeg. 190 00:15:35,067 --> 00:15:36,502 Wat de...? 191 00:15:36,602 --> 00:15:40,698 Ik raak gewoon even je been aan en je schreeuwt als een man. 192 00:15:40,906 --> 00:15:42,931 Onervaren serveerster. 193 00:15:43,776 --> 00:15:45,776 Verdomme... 194 00:15:46,111 --> 00:15:48,814 Als hij geen klant zou zijn zou ik hem op zijn gezicht slaan. 195 00:15:48,849 --> 00:15:51,476 Zo frustrerend! 196 00:15:58,757 --> 00:16:01,089 Wat? Wat gebeurt er? 197 00:16:01,527 --> 00:16:03,527 Welkom in onze herberg. 198 00:16:03,696 --> 00:16:05,994 Ik ben sushi-meester Tsuchida. 199 00:16:06,432 --> 00:16:11,233 Ik zal nu de kunst van het sushi maken demonsteren. 200 00:16:12,938 --> 00:16:14,938 Goed zo! We hebben daar op gewacht. 201 00:16:15,941 --> 00:16:18,910 Onze baas heeft een neusje voor sushi. 202 00:16:19,144 --> 00:16:21,413 Als de jouwe niet goed is, zul je ervoor boeten. 203 00:16:21,448 --> 00:16:23,413 Je zult lijden. 204 00:16:23,949 --> 00:16:25,618 Heb geen angst. 205 00:16:25,718 --> 00:16:27,319 Laat mij beginnen. 206 00:16:27,419 --> 00:16:30,582 Vers gevangen uit de Seto Inland Zee. 207 00:16:36,528 --> 00:16:40,362 Ik zal jullie uit de palm van mijn hand laten eten. 208 00:16:41,400 --> 00:16:44,003 Het ziet er beter uit dan wat we in Tokio krijgen. 209 00:16:44,038 --> 00:16:46,096 Maakt hij het zo? 210 00:16:47,039 --> 00:16:49,906 Wat doe je? 211 00:16:50,175 --> 00:16:50,875 Sorry. 212 00:16:50,876 --> 00:16:52,876 Sta stil. 213 00:16:52,945 --> 00:16:56,176 De hoogste rang van alle tonijnen heeft de... 214 00:16:58,350 --> 00:17:00,511 Zwarte tonijn. 215 00:17:01,553 --> 00:17:02,454 Daar hou ik van! 216 00:17:02,554 --> 00:17:04,554 Fantatisch! 217 00:17:04,890 --> 00:17:08,326 Nu dan... 218 00:17:09,561 --> 00:17:11,063 Garnaal! 219 00:17:11,163 --> 00:17:12,731 Ongelooflijk! 220 00:17:12,831 --> 00:17:14,300 Laat het maar komen! 221 00:17:14,400 --> 00:17:20,032 Wel, wel, wat zal het volgende zijn? 222 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Zalmeitjes. 223 00:17:25,377 --> 00:17:27,675 Aanschouw! Geroosterde zalm. 224 00:17:28,380 --> 00:17:30,380 Bravo! Bravo! 225 00:17:32,618 --> 00:17:36,145 En nu de specialiteit uit de Seto Inland Zee... 226 00:17:38,157 --> 00:17:40,157 Vette tonijn. 227 00:17:41,660 --> 00:17:44,891 Het is net een sushi hemel. 228 00:17:45,497 --> 00:17:46,699 Niet goed. 229 00:17:46,799 --> 00:17:50,098 Tsuchida's manier van sushi-maken is slordig. 230 00:17:50,736 --> 00:17:52,829 Papa zou zo boos zijn. 231 00:17:53,972 --> 00:17:56,668 Alsjeblieft, eet het op. 232 00:17:58,177 --> 00:18:03,137 Ik zal de mijne onder ideale voorwaarden eten. 233 00:18:09,188 --> 00:18:13,190 Sojasaus op de rijst doen is verkeerd. 234 00:18:13,225 --> 00:18:17,594 Draai het ondersteboven en doe het direct op de vis. 235 00:18:18,931 --> 00:18:22,423 Dit versterkt de natuurlijke smaak. 236 00:18:22,634 --> 00:18:26,001 Houd de rijst op de top. 237 00:18:26,472 --> 00:18:30,340 Leg het op de tong en eet het op. 238 00:18:51,897 --> 00:18:53,365 Baas, hoe is het? 239 00:18:53,465 --> 00:18:55,465 Is het lekker? 240 00:18:57,336 --> 00:19:01,397 Het smolt op mijn tong. 241 00:19:02,074 --> 00:19:04,133 Alleen de smaak blijft over. 242 00:19:09,214 --> 00:19:13,617 Laten we naar de ei sushi gaan. 243 00:19:13,919 --> 00:19:17,756 Ei is niet acceptabel. Ik wil verse vis eten. 244 00:19:17,791 --> 00:19:18,657 Het is alleen maar zoet. 245 00:19:18,757 --> 00:19:22,161 Wij willen geen ei, alleen tonijn. Tonijn! 246 00:19:22,196 --> 00:19:24,629 Tonijn! Tonijn! 247 00:19:27,466 --> 00:19:29,466 Stomme imbecielen. 248 00:19:37,643 --> 00:19:39,643 Serveerster. 249 00:19:39,678 --> 00:19:41,678 Zei je iets? 250 00:19:43,315 --> 00:19:44,616 Ik zei niets. 251 00:19:44,716 --> 00:19:46,518 Lieg niet. 252 00:19:46,618 --> 00:19:50,249 Je beledigde de baas, nietwaar? 253 00:19:50,284 --> 00:19:53,880 Wat bedoelde je met die opmerking? 254 00:19:56,261 --> 00:19:56,995 Verontschuldig je onmiddellijk. 255 00:19:57,095 --> 00:19:58,430 Ze zal onmiddellijk worden gestraft. 256 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Het spijt me. 257 00:19:59,798 --> 00:20:01,798 Dat hoef je niet. 258 00:20:02,568 --> 00:20:05,059 Ze hoeft zich niet te verontschuldigen. 259 00:20:06,205 --> 00:20:08,366 Ik heb dezelfde mening. 260 00:20:08,840 --> 00:20:10,542 Ze heeft gelijk. 261 00:20:10,642 --> 00:20:14,339 Nosaka, wat suggereer je? 262 00:20:15,147 --> 00:20:18,981 Waarom laat je het haar niet zelf uitleggen? 263 00:20:19,952 --> 00:20:21,620 Geen denken aan. 264 00:20:21,720 --> 00:20:24,018 Ja, leg het eens uit? 265 00:20:24,289 --> 00:20:27,993 Voor de dag ermee, serveerster! 266 00:20:28,028 --> 00:20:29,993 Spreek! 267 00:20:35,334 --> 00:20:37,334 Er is toch niets gebeurd met Keiko? 268 00:20:40,105 --> 00:20:42,105 Wat is dat voor geluid? 269 00:20:49,047 --> 00:20:51,709 Gewoon een zwerfkat. 270 00:20:54,086 --> 00:20:56,987 Sorry, ik heb vandaag niets voor je. 271 00:20:58,056 --> 00:21:00,056 Goede genade! 272 00:21:05,964 --> 00:21:06,932 Nu! 273 00:21:07,032 --> 00:21:09,032 Zeg het ons! 274 00:21:12,137 --> 00:21:14,605 Jullie hebben erom gevraagd... 275 00:21:15,007 --> 00:21:18,773 Om te beginnen, niemand van jullie begrijpt iets van sushi! 276 00:21:19,478 --> 00:21:20,712 Wat zei je? 277 00:21:20,812 --> 00:21:21,545 Stom! 278 00:21:21,546 --> 00:21:23,546 Tsuchida. 279 00:21:24,449 --> 00:21:27,213 Jou vaardigheden om sushi te maken zijn waardeloos! 280 00:21:27,753 --> 00:21:29,753 Wat? 281 00:21:29,955 --> 00:21:34,358 Mijn papa doet het door de rijst met zijn vingers erop te drukken. 282 00:21:35,193 --> 00:21:41,325 Zo, dringt het zuur van de azijnrijst door in de vis en maakt enzymen aan. 283 00:21:42,000 --> 00:21:46,538 Het eiwit breekt, en brengt de smaak naar buiten. 284 00:21:46,573 --> 00:21:49,336 Je hebt niet op de rijst gedrukt. 285 00:21:50,275 --> 00:21:52,505 Je vis is niet vers. 286 00:21:54,146 --> 00:21:58,640 Met andere woorden, je kijkt neer op je klanten. 287 00:22:01,420 --> 00:22:02,854 Is dat waar wat ze zegt, chef-kok? 288 00:22:02,954 --> 00:22:03,855 Wil je vechten? 289 00:22:03,955 --> 00:22:05,955 Laten we vechten. 290 00:22:08,727 --> 00:22:11,461 Jij kleine... 291 00:22:11,496 --> 00:22:14,066 Baas, het spijt me dat ik u zulke slechte kwaliteit sushi heb laten eten. 292 00:22:14,101 --> 00:22:14,967 Laten we weggaan. 293 00:22:15,067 --> 00:22:16,702 Ga niet weg. 294 00:22:16,802 --> 00:22:20,499 Ik heb de gasten iets te zeggen. 295 00:22:22,407 --> 00:22:27,572 Je doet soja saus op de vis. 296 00:22:28,480 --> 00:22:33,577 Maar bij het eten, hielden je de vis naar beneden. 297 00:22:34,453 --> 00:22:39,948 Op die manier kan de sojasaus weglopen, wat de smaak verzwakt. 298 00:22:42,127 --> 00:22:48,032 Als de sojasaus goed is toegevoegd, absorbeert het in de sushi. 299 00:22:54,206 --> 00:22:55,841 Dat is spitsvondig. 300 00:22:55,941 --> 00:22:59,672 En je geniet van de ei sushi. 301 00:23:02,314 --> 00:23:05,917 De keuze van de ingredi�nten, kruiden, en de manier van koken... 302 00:23:05,952 --> 00:23:09,910 onthullen de vaardigheid van de sushi chef-kok. 303 00:23:10,956 --> 00:23:14,858 Jullie weten deze dingen niet, nu doen jullie net of jullie experts zijn! 304 00:23:15,260 --> 00:23:17,260 Jullie nep fijnproevers! 305 00:23:17,396 --> 00:23:18,897 Jij bent te ver gegaan. 306 00:23:18,997 --> 00:23:20,997 Goed gezegd. 307 00:23:21,166 --> 00:23:23,760 Jij... 308 00:23:25,270 --> 00:23:27,618 Je bent ontslagen! 309 00:23:27,653 --> 00:23:29,967 Dat is niet genoeg! 310 00:23:30,876 --> 00:23:33,845 Wanneer je de trots van een sushi chef-kok krenkt... 311 00:23:34,246 --> 00:23:37,704 is zijn volgende gerecht de dood! 312 00:23:49,161 --> 00:23:51,925 Stop! Geweld is niet goed. 313 00:24:05,177 --> 00:24:06,445 Schat... 314 00:24:06,545 --> 00:24:09,976 Schat? - Niets. 315 00:24:12,050 --> 00:24:14,382 Ik ben te ver gegaan. 316 00:24:14,886 --> 00:24:16,121 Gaat het? 317 00:24:16,221 --> 00:24:18,824 Die serveerster is een tijgerin. 318 00:24:18,859 --> 00:24:20,824 Wees op je hoede! 319 00:24:21,126 --> 00:24:24,152 Ik weet niet wat er gaande is, maar grijp haar! 320 00:24:58,430 --> 00:25:00,430 Ik heb geen ondergoed meer aan! 321 00:25:00,532 --> 00:25:01,400 Walgelijk! 322 00:25:01,500 --> 00:25:03,500 Waar? 323 00:25:21,286 --> 00:25:23,286 Mijn badjas! 324 00:25:31,596 --> 00:25:33,596 Draai me niet zo rond! 325 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 Dit is uiterst beschamend! 326 00:25:59,691 --> 00:26:00,992 Te strak! 327 00:26:01,092 --> 00:26:03,092 Mijn badjas! 328 00:26:03,361 --> 00:26:04,996 Ik heb het! 329 00:26:05,096 --> 00:26:07,096 De wrijving! 330 00:26:07,632 --> 00:26:09,632 Au! 331 00:26:10,235 --> 00:26:12,235 Au! 332 00:26:29,654 --> 00:26:33,590 Jij kleine teef! 333 00:26:39,464 --> 00:26:41,032 Nosaka! 334 00:26:41,132 --> 00:26:43,794 Aan wiens kant sta jij? 335 00:26:44,235 --> 00:26:48,968 Als het bedrijf fout is, sta ik aan de kant van het slachtoffer. 336 00:26:49,341 --> 00:26:55,041 Is het niet verkeerd om geweld tegen vrouwen te gebruiken? 337 00:26:57,148 --> 00:26:58,850 Jij! 338 00:26:58,950 --> 00:27:04,356 Ik heb altijd al een hekel aan je houding ten opzichte van het bedrijf gehad. 339 00:27:04,456 --> 00:27:07,391 Mijn loyaliteit ligt bij de baas. 340 00:27:08,259 --> 00:27:10,887 Sta mij toe om deze vrouw aan te vallen. 341 00:27:17,268 --> 00:27:19,429 Stop ermee! Je hoeft niet achter me aan te zitten. 342 00:27:20,905 --> 00:27:24,341 Nosaka, kom hier. 343 00:27:25,110 --> 00:27:29,547 Als je niet zo'n geschikte werknemer zou zijn, zou ik je gelijk ontslaan. 344 00:27:29,948 --> 00:27:34,317 De volgende keer dat er iets gebeurt... 345 00:27:34,619 --> 00:27:37,588 er iets gebeurt... 346 00:27:38,423 --> 00:27:40,423 Wat gebeurt er? 347 00:27:41,026 --> 00:27:43,026 Wat was dat? 348 00:27:45,497 --> 00:27:46,798 Wat was dat voor stem? 349 00:27:46,898 --> 00:27:48,567 Baas! Help me! 350 00:27:48,667 --> 00:27:51,082 Een zwerver! Laat hem los! 351 00:27:51,117 --> 00:27:53,497 Wat een onbeleefde mensen. 352 00:27:53,838 --> 00:27:57,442 Wat voor houding laten jullie zien aan een senior-lid van de Komatsu Farmacie? 353 00:27:57,477 --> 00:27:59,442 Wat? 354 00:27:59,644 --> 00:28:01,644 Al vergeten? 355 00:28:02,580 --> 00:28:09,713 Ik ben Yamada, voormalig hoofd van de New Medicine Development afdeling. 356 00:28:10,588 --> 00:28:12,588 Yamada! 357 00:28:12,857 --> 00:28:14,857 Jij zoon van een... 358 00:28:15,393 --> 00:28:17,393 Meneer Yamada. 359 00:28:17,829 --> 00:28:19,829 Nosaka. 360 00:28:21,266 --> 00:28:24,463 Werk je nog steeds op dit stomme bedrijf? 361 00:28:26,504 --> 00:28:30,406 Vijf jaar geleden, in opdracht van president Komatsu... 362 00:28:31,209 --> 00:28:37,782 ontwikkelde ik een serum om de cellen van dode wezens weer tot leven te wekken. 363 00:28:37,882 --> 00:28:39,882 Het onderzoek verliep succesvol. 364 00:28:40,785 --> 00:28:44,312 Maar er was een vreselijke bijwerking. 365 00:28:44,789 --> 00:28:48,589 Cellen ge�njecteerd met het serum veranderden in gewelddadige monsters. 366 00:28:49,961 --> 00:28:54,898 Erger nog, als je gebeten wordt door een van deze monsters... 367 00:28:55,533 --> 00:28:58,229 werd je besmet. 368 00:28:58,636 --> 00:29:05,235 Bang voor de gevolgen, legde je de schuld bij mij... 369 00:29:06,111 --> 00:29:09,380 en liet de politie me arresteren op basis van valse beschuldigingen. 370 00:29:09,415 --> 00:29:12,076 Het is niet waar. Totale onzin! 371 00:29:13,318 --> 00:29:15,318 Help me! 372 00:29:25,663 --> 00:29:27,663 Het spijt me wat er allemaal gebeurd is. 373 00:29:28,233 --> 00:29:34,873 Mijn vader gaf me een pistool om de herberg te beschermen als er iets zou gebeuren. 374 00:29:34,973 --> 00:29:38,374 Nooit gedacht dat ik het daadwerkelijk zou gebruiken. 375 00:29:39,010 --> 00:29:40,645 Jij? 376 00:29:40,745 --> 00:29:42,414 Yumi. 377 00:29:42,514 --> 00:29:44,514 Hou deze even vast voor mij. 378 00:29:46,985 --> 00:29:48,985 We nemen het van hier over. 379 00:29:49,020 --> 00:29:52,456 Ga wat ontspannen in jullie kamers. 380 00:29:53,424 --> 00:29:55,424 Laten we gaan. 381 00:30:06,204 --> 00:30:08,204 Inktvis sushi... 382 00:30:09,374 --> 00:30:12,605 Je kracht is afgenomen. 383 00:30:14,279 --> 00:30:18,875 Ik zal je weer nieuwe energie geven. 384 00:30:20,952 --> 00:30:25,252 Verzamel je bende en leid hen naar de overwinning. 385 00:30:26,624 --> 00:30:30,526 Slacht alles en iedereen af voor mij. 386 00:30:35,733 --> 00:30:39,032 Worden opgegeten door de mens is vernederend. 387 00:30:39,537 --> 00:30:42,301 Nu is het jouw beurt om terug te bijten. 388 00:30:44,209 --> 00:30:46,209 Sushi... 389 00:30:50,915 --> 00:30:52,915 Vlieg! 390 00:31:05,563 --> 00:31:07,563 Dat deed pijn. 391 00:31:08,633 --> 00:31:09,801 Mijn kont! 392 00:31:09,901 --> 00:31:11,901 Au! 393 00:31:14,405 --> 00:31:16,405 Jij heks! 394 00:31:28,052 --> 00:31:30,052 Een inktvis? 395 00:31:30,655 --> 00:31:32,655 Waar? 396 00:31:38,630 --> 00:31:39,898 Wat? 397 00:31:39,998 --> 00:31:42,567 Ik heb het gevoel dat onze sushi meer is geworden. 398 00:31:42,602 --> 00:31:44,797 Dat is onmogelijk. 399 00:31:45,470 --> 00:31:47,529 Je bent een echte veelvraat. 400 00:31:47,906 --> 00:31:51,274 Ik heb het besteld, dus ik eet het op. 401 00:31:51,309 --> 00:31:55,847 Denk je dat het goed is om sushi te bestellen zonder het aan de baas te vragen? 402 00:31:55,947 --> 00:32:00,008 Idioot. Hij laat ons de hele tijd veel te hard werken. 403 00:32:00,218 --> 00:32:02,987 Niemand zal ons straffen voor het eten van sushi. 404 00:32:03,022 --> 00:32:04,789 Ik denk dat je gelijk hebt. 405 00:32:04,889 --> 00:32:08,259 Ik sluit mijn ogen en ga van de smaak van de vis genieten. 406 00:32:08,294 --> 00:32:11,285 Precies! Laten we onze ogen sluiten! 407 00:32:12,597 --> 00:32:17,296 Het moet vers genoeg zijn om terug te bijten. 408 00:32:30,548 --> 00:32:33,851 Laten we beginnen met de vette tonijn. 409 00:32:33,886 --> 00:32:35,520 Dat is de spirit! 410 00:32:35,620 --> 00:32:37,620 Hier gaan we dan! 411 00:32:41,192 --> 00:32:42,560 Zeg... 412 00:32:42,660 --> 00:32:44,660 Is dat tonijn? 413 00:32:44,762 --> 00:32:50,792 Zie me genieten van haar zuiverheid zonder sojasaus. 414 00:32:58,810 --> 00:33:01,005 Hoe smaakt het? Lekker? 415 00:33:06,684 --> 00:33:08,684 Ik hoorde een gekraak. 416 00:33:13,925 --> 00:33:15,925 De tonijn! 417 00:33:16,227 --> 00:33:19,628 Ongebruikelijke textuur. Sterke ijzersmaak. 418 00:33:21,566 --> 00:33:24,000 Je zult gelukkiger zijn met je ogen dicht. 419 00:33:24,402 --> 00:33:27,530 Ik denk dat ik er nog een neem. 420 00:33:36,647 --> 00:33:39,411 Wedden dat dit garnalen is. 421 00:33:43,654 --> 00:33:45,656 In een keer inslikken. 422 00:33:45,691 --> 00:33:47,656 Kijk uit! 423 00:33:49,260 --> 00:33:51,260 Je tong! 424 00:34:13,351 --> 00:34:15,444 De zalmkuit eet de tong op! 425 00:34:17,321 --> 00:34:19,321 De inktvis maakt nieuwe vrienden! 426 00:34:21,959 --> 00:34:23,127 Wie ben jij verdomme? 427 00:34:23,227 --> 00:34:24,462 Ze pesten het ei. 428 00:34:24,562 --> 00:34:26,397 Je bent geen schaal-of schelpdier. 429 00:34:26,497 --> 00:34:29,193 Sushi heeft ook een pikorde. 430 00:34:45,116 --> 00:34:47,116 Ze zitten achter me aan! 431 00:34:51,556 --> 00:34:55,860 Kun je geen betere leugen bedenken dan vliegende sushi? 432 00:34:55,895 --> 00:34:59,159 Het is geen leugen! Ik zag het! Echt! 433 00:35:18,082 --> 00:35:19,117 Het is terug! 434 00:35:19,217 --> 00:35:21,217 Leugenaar! 435 00:35:30,194 --> 00:35:33,595 De sushi komt ons opeten! 436 00:35:36,334 --> 00:35:39,064 Het is waar! 437 00:35:42,707 --> 00:35:44,707 Au! 438 00:35:50,781 --> 00:35:52,517 Wat? 439 00:35:52,617 --> 00:35:54,617 Wat gebeurt er? 440 00:35:57,054 --> 00:35:59,614 Het gaat niet open. Het slot is kapot! 441 00:36:09,133 --> 00:36:11,133 Gaat het? 442 00:36:16,207 --> 00:36:18,207 Wat zeg je? 443 00:36:18,242 --> 00:36:20,870 Dat is een sexy gezicht. 444 00:36:24,315 --> 00:36:26,117 Kijk eens naar die tieten. 445 00:36:26,217 --> 00:36:28,217 Helemaal hot. 446 00:36:28,452 --> 00:36:30,784 Ze gaat binnenkort toch dood. 447 00:36:31,088 --> 00:36:34,649 Niemand zal weten dat ik ze aanraakte toen ze nog in leven was. 448 00:36:35,126 --> 00:36:39,324 De manier hoe ze worstelt, het is net of ze een sexy dans doet. 449 00:36:42,833 --> 00:36:44,833 Ok�. 450 00:36:45,236 --> 00:36:48,228 Met deze handjes ga ik er lekker in knijpen. 451 00:36:49,006 --> 00:36:51,006 Daar gaan we dan. 452 00:36:52,510 --> 00:36:55,445 Een fluitje van een cent. 453 00:36:55,646 --> 00:36:58,026 Nog twaalf centimeter... 454 00:36:58,061 --> 00:37:00,407 We zijn er bijna... 455 00:37:00,952 --> 00:37:02,952 Shit! 456 00:37:12,029 --> 00:37:14,029 Nu... 457 00:37:14,532 --> 00:37:17,467 Ik ga die tieten lekker vastpakken. 458 00:37:18,269 --> 00:37:20,269 Dichterbij... 459 00:37:38,723 --> 00:37:40,723 Barst maar! 460 00:37:47,999 --> 00:37:50,297 Het is de enige manier. 461 00:37:56,841 --> 00:37:58,841 Meneer Sawada! 462 00:38:01,545 --> 00:38:03,981 Je mag je handen niet verwonden. 463 00:38:04,016 --> 00:38:06,417 Je moet er beter voor zorgen. 464 00:38:06,517 --> 00:38:07,785 Ja. 465 00:38:07,885 --> 00:38:10,486 Wat is er aan de hand? Wat gebeurt er? 466 00:38:10,521 --> 00:38:12,682 Een of andere rare kerel heeft me vastgebonden. 467 00:38:13,224 --> 00:38:16,640 Er gebeuren vreemde dingen in de herberg. 468 00:38:16,675 --> 00:38:20,057 Dat is zeker! Ik zag vliegende sushi! 469 00:38:20,464 --> 00:38:22,864 Vliegende sushi? 470 00:38:23,334 --> 00:38:27,405 Zijn je hersenen ge�mplodeerd, of zoiets? 471 00:38:27,440 --> 00:38:29,405 Ja! 472 00:38:31,475 --> 00:38:34,543 Als ik dit niet stop zal iedereen gevaar lopen. 473 00:38:34,578 --> 00:38:38,549 Maar ik kan hier niet uit. Ik weet niet wat ik moet doen. 474 00:38:38,584 --> 00:38:40,881 Waarom ben je zo bang? 475 00:38:41,118 --> 00:38:44,918 Je moet trots zijn op je jeugdigheid. 476 00:38:45,356 --> 00:38:50,384 Kijkend naar je handen, zie ik zo veel mogelijkheden. 477 00:38:51,395 --> 00:38:52,230 Handen? 478 00:38:52,330 --> 00:38:53,764 Ja. 479 00:38:53,864 --> 00:38:57,425 Je zou een vechter, een chef-kok kunnen zijn... 480 00:38:59,036 --> 00:39:01,596 zelfs een heldin. 481 00:39:03,074 --> 00:39:05,074 Kijk daar. 482 00:39:05,710 --> 00:39:10,238 Ik was tot vijf jaar terug chef-kok in de herberg. 483 00:39:11,482 --> 00:39:14,713 Ik maakte altijd sushi met mijn vrouw. 484 00:39:17,355 --> 00:39:24,462 Als chef-kok, ben ik eigenwijs opgegroeid en op een dag kreeg ik ruzie met een klant. 485 00:39:24,562 --> 00:39:28,692 Mijn vrouw probeerde me te stoppen en ik stak haar per ongeluk. 486 00:39:30,000 --> 00:39:33,458 Wat heb ik gedaan? 487 00:39:37,074 --> 00:39:38,943 Sindsdien... 488 00:39:39,043 --> 00:39:43,275 heb ik een messenfobie. 489 00:39:43,781 --> 00:39:45,806 Messenfobie? 490 00:39:46,417 --> 00:39:48,019 Hoe zit het met die? 491 00:39:48,119 --> 00:39:50,119 Die? 492 00:39:54,492 --> 00:39:56,517 Niet goed! Niet goed! 493 00:39:58,162 --> 00:39:59,163 Bedek ze! Bedek ze! 494 00:39:59,263 --> 00:40:00,831 Ok�! Ok�! 495 00:40:00,931 --> 00:40:02,931 Ok�! 496 00:40:06,203 --> 00:40:08,203 In ieder geval Keiko... 497 00:40:08,706 --> 00:40:11,197 wil ik je talent beschermen. 498 00:40:11,709 --> 00:40:13,734 Ik zal je helpen. 499 00:40:14,278 --> 00:40:17,145 Geef gewoon niet op. 500 00:40:20,351 --> 00:40:22,351 Meneer Sawada. 501 00:40:22,987 --> 00:40:24,987 Heel hartelijk bedankt. 502 00:40:30,327 --> 00:40:32,327 Ik heb iets verschrikkelijks gedaan. 503 00:40:33,063 --> 00:40:35,088 Als de mensen erachter komen dat ik iemand gedood heb... 504 00:40:36,367 --> 00:40:38,367 is het met de herberg gedaan. 505 00:40:40,771 --> 00:40:42,796 Ik begraaf het lichaam in de heuvels. 506 00:40:47,411 --> 00:40:49,080 H�? 507 00:40:49,180 --> 00:40:51,180 Het lijk is weg. 508 00:40:52,316 --> 00:40:53,851 Waar... 509 00:40:53,951 --> 00:40:55,951 Waar is het? 510 00:41:05,129 --> 00:41:07,129 Onmogelijk. 511 00:41:07,631 --> 00:41:09,631 Levend... 512 00:41:09,767 --> 00:41:11,767 Het leeft! 513 00:41:14,672 --> 00:41:17,266 Help mij! - Iemand, help me! 514 00:41:25,349 --> 00:41:26,984 Verrekte lul! 515 00:41:27,084 --> 00:41:29,084 Laat me geen klant slaan! 516 00:41:29,320 --> 00:41:31,320 Sorry. 517 00:41:38,963 --> 00:41:41,056 Sorry voor het ongemak. 518 00:41:41,699 --> 00:41:44,167 Ga niet weg. 519 00:41:48,939 --> 00:41:51,999 Alles gaat mis. 520 00:41:52,209 --> 00:41:54,209 Ik ben genaaid. 521 00:41:54,678 --> 00:41:59,012 Help me, Yumi. 522 00:42:00,251 --> 00:42:02,276 Ik wil mijn man dumpen. 523 00:42:04,455 --> 00:42:06,514 Is het wel goed om dat te zeggen? 524 00:42:07,291 --> 00:42:12,058 Het is te veel geweest voor hem. Hij kan niet met deze situatie omgaan. 525 00:42:13,531 --> 00:42:19,060 Hij erfde de herberg, wat hem kinderachtig en zielig maakte. 526 00:42:20,404 --> 00:42:24,841 Vergeleken met hem, Tsuchida... 527 00:42:33,450 --> 00:42:34,852 Kom op... 528 00:42:34,952 --> 00:42:39,651 Laten we die speciale Japanse kus doen. 529 00:42:40,858 --> 00:42:43,622 Die met het ei? 530 00:43:52,329 --> 00:43:54,329 Walgelijk... 531 00:44:23,761 --> 00:44:26,163 Deze keer lukt het zeker! 532 00:44:26,198 --> 00:44:28,163 Hier gaan we dan! 533 00:44:32,803 --> 00:44:34,803 Het sprong er zomaar uit! 534 00:44:37,675 --> 00:44:41,178 Meneer Sawada, wat was dat? Het stinkt! 535 00:44:41,213 --> 00:44:42,580 Sorry. 536 00:44:42,680 --> 00:44:44,780 Ik perste te hard. 537 00:44:44,815 --> 00:44:47,751 'De natuur is zoals de natuur het doet,' nee? 538 00:44:47,786 --> 00:44:49,751 Wat? 539 00:44:50,320 --> 00:44:53,084 Hoor je dat? 540 00:44:57,561 --> 00:44:59,620 Het is een ei sushi! 541 00:45:00,664 --> 00:45:02,664 Poon! 542 00:45:07,204 --> 00:45:09,506 Het schiet zuur! 543 00:45:09,541 --> 00:45:11,506 Verdomme. 544 00:45:14,044 --> 00:45:16,137 Jij sushimonster! 545 00:45:19,316 --> 00:45:20,918 Wat is er? 546 00:45:21,018 --> 00:45:23,885 Het bibbert. 547 00:45:25,189 --> 00:45:26,924 Bang. Bang. 548 00:45:27,024 --> 00:45:30,357 Ik vind dat ik het niet kan vernietigen. 549 00:45:30,561 --> 00:45:32,329 Waarom niet? 550 00:45:32,429 --> 00:45:36,331 Hij vroeg er niet om zo te zijn. 551 00:45:36,533 --> 00:45:37,668 Kwets mij niet? 552 00:45:37,768 --> 00:45:39,470 Ik heb medelijden met hem. 553 00:45:39,570 --> 00:45:42,767 Het is net of we iets gemeen hebben. 554 00:46:06,730 --> 00:46:11,132 Een sushi die zo mooi zingt kan helemaal niet slecht zijn. 555 00:46:11,167 --> 00:46:15,535 Maar het geeft zo'n sterke vloeistof af. Het is gevaarlijk. 556 00:46:16,540 --> 00:46:18,540 Dat is het! 557 00:46:19,409 --> 00:46:21,409 Jij bent de reddende engel. 558 00:46:22,346 --> 00:46:24,713 Ga! Poon! 559 00:46:30,554 --> 00:46:32,056 Hoera! 560 00:46:32,156 --> 00:46:34,156 Laten we gaan. 561 00:46:35,893 --> 00:46:36,927 We zijn eruit. 562 00:46:37,027 --> 00:46:40,197 Ik pak deze kant. Jij gaat naar boven om iedereen te zoeken. 563 00:46:40,232 --> 00:46:41,632 Goed! 564 00:46:41,732 --> 00:46:43,732 We moeten de herberg nu evacueren! 565 00:46:50,607 --> 00:46:52,939 Ik bied mijn diepste excuses aan, voor de ontstane moeilijkheden. 566 00:46:53,143 --> 00:46:56,078 Ik ben de oorzaak van alles, wat er gebeurd is. 567 00:46:57,748 --> 00:46:59,550 Het is ok�. 568 00:46:59,650 --> 00:47:02,818 We hebben er allemaal schuld aan. 569 00:47:02,853 --> 00:47:07,153 We zullen samenwerken om dit verdoezelen. 570 00:47:07,491 --> 00:47:10,483 Maar voordat we dit doen... 571 00:47:11,562 --> 00:47:15,259 willen we body-sushi met jouw serveersters. 572 00:47:15,899 --> 00:47:17,668 Body-sushi? 573 00:47:17,768 --> 00:47:18,669 Dat is vernederend. 574 00:47:18,769 --> 00:47:21,171 De vis gaat op ons lichaam? 575 00:47:21,206 --> 00:47:22,706 Jazeker! 576 00:47:22,806 --> 00:47:23,674 Dat kan ik niet. 577 00:47:23,774 --> 00:47:26,538 Wij zullen getuigen tegen de politie. 578 00:47:29,179 --> 00:47:32,706 Jullie begrijpen dat de toekomst van de herberg op het spel staat. 579 00:47:33,483 --> 00:47:35,052 Ok�! 580 00:47:35,152 --> 00:47:36,887 Ik weet het niet. 581 00:47:36,987 --> 00:47:38,355 We hebben geen keuze. 582 00:47:38,455 --> 00:47:40,616 Klaar voor de start... 583 00:47:41,792 --> 00:47:43,792 Dans! 584 00:47:48,365 --> 00:47:50,365 Is dit niet leuk? 585 00:47:53,370 --> 00:47:55,370 Heel goed! Zo verfrissend! 586 00:47:59,076 --> 00:48:01,076 Om te watertanden! 587 00:48:01,278 --> 00:48:07,706 En nu mijn legendarische robotdans. 588 00:48:11,388 --> 00:48:12,656 Excellent! 589 00:48:12,756 --> 00:48:14,756 Realistisch! 590 00:48:16,226 --> 00:48:18,226 Indrukwekkend! 591 00:48:21,698 --> 00:48:23,233 Geweldig! 592 00:48:23,333 --> 00:48:26,996 Ik zal nu de maatijd van vanavond klaarzetten. 593 00:48:42,286 --> 00:48:44,686 Het voelt slijmerig aan. 594 00:48:47,124 --> 00:48:49,124 Nosaka. 595 00:48:49,126 --> 00:48:52,823 Je krijgt wat je wilt, door menselijke zwakheid uit te buiten. 596 00:48:59,736 --> 00:49:01,736 Wacht. 597 00:49:03,340 --> 00:49:07,106 Het trekt zo hard aan mijn gezicht dat het lijkt alsof ik glimlach. 598 00:49:08,245 --> 00:49:11,442 Eigenlijk is het best wel pijnlijk. 599 00:49:12,249 --> 00:49:14,249 Dat is jammer. 600 00:49:15,819 --> 00:49:17,819 Je komt niet langs mij. 601 00:49:18,055 --> 00:49:23,120 Het is mijn plicht om de baas te vertellen dat wij belegerd zijn door 602 00:49:23,220 --> 00:49:24,695 mens-etende sushi. 603 00:49:24,795 --> 00:49:27,628 Ik zal het zeker niet overleven. 604 00:49:27,998 --> 00:49:32,836 Voordat ik sterf, wil ik 'n compliment van de baas krijgen dat ik iets goed gedaan heb. 605 00:49:32,936 --> 00:49:35,029 Ik zal je niet met de eer laten strijken. 606 00:49:36,740 --> 00:49:39,538 Deze man is gek. 607 00:49:40,811 --> 00:49:43,211 De opmaak is klaar. 608 00:49:44,047 --> 00:49:46,047 Eindelijk. 609 00:49:47,684 --> 00:49:49,419 Een perfecte body-sushi. 610 00:49:49,519 --> 00:49:50,621 Schat! 611 00:49:50,721 --> 00:49:52,856 Laten we gaan bunkeren! 612 00:49:52,891 --> 00:49:54,424 Ja! 613 00:49:54,524 --> 00:49:56,626 Welke zal ik eerst nemen? 614 00:49:56,661 --> 00:49:58,729 Ik ben zo zenuwachtig. 615 00:49:58,829 --> 00:49:59,563 Deze. 616 00:49:59,663 --> 00:50:01,663 Het kietelt. 617 00:50:11,475 --> 00:50:13,205 De garnalen? Ik neem tonijn. 618 00:50:13,210 --> 00:50:14,344 Hou alsjeblieft op! 619 00:50:14,444 --> 00:50:16,444 Als je zo praat, windt dat me op. 620 00:50:17,714 --> 00:50:19,714 Ik kan het niet vastpakken. 621 00:50:21,785 --> 00:50:23,785 Het is warm. 622 00:50:24,688 --> 00:50:30,923 De lichaamstemperatuur verwarmt de sushi, het verbetert de smaak. 623 00:50:31,595 --> 00:50:33,595 Niet slecht. Niet slecht. 624 00:50:33,897 --> 00:50:35,897 Goed. Goed. 625 00:50:36,767 --> 00:50:39,600 Wat? Eet je niet? 626 00:50:40,203 --> 00:50:41,538 Nee. 627 00:50:41,638 --> 00:50:44,903 Ik zet mezelf niet voor schut door zulke stomme dingen te doen. 628 00:50:45,909 --> 00:50:48,912 Er is meer in het leven. 629 00:50:48,947 --> 00:50:50,447 Ben jij een idioot? 630 00:50:50,547 --> 00:50:53,141 Wat is er zo gek aan body-sushi? 631 00:50:54,251 --> 00:51:00,390 Dat je er zelf niet achter kan komen... dat is dwaas. 632 00:51:00,490 --> 00:51:02,490 Wat zei je? 633 00:51:03,393 --> 00:51:04,125 Wat is er mis? 634 00:51:04,127 --> 00:51:08,530 Het leek net of de sashimi me beet. 635 00:51:10,067 --> 00:51:12,067 Waar? 636 00:51:20,243 --> 00:51:22,243 Ze komen eraan! 637 00:51:22,512 --> 00:51:24,512 Ik ga alleen. 638 00:51:25,515 --> 00:51:26,483 Het trekt. 639 00:51:26,583 --> 00:51:28,118 Kijk... 640 00:51:28,218 --> 00:51:30,087 Ik begrijp je gevoelens... 641 00:51:30,187 --> 00:51:35,290 maar als ik iedereen in veiligheid loods gaat het sneller! 642 00:51:38,228 --> 00:51:39,629 Ze gleed tussen mijn benen door! 643 00:51:39,729 --> 00:51:40,564 Ik moet gaan! 644 00:51:40,664 --> 00:51:42,099 Stop. 645 00:51:42,199 --> 00:51:44,201 Ik ben bijna aan mijn eind gekomen. 646 00:51:44,236 --> 00:51:47,204 Doe me nog een laatste gunst. 647 00:51:47,239 --> 00:51:48,605 H�? 648 00:51:48,705 --> 00:51:50,705 Wil je me... 649 00:51:52,175 --> 00:51:54,175 kussen? 650 00:51:54,411 --> 00:51:56,411 Kussen? 651 00:51:56,480 --> 00:51:58,647 Ik heb geen hoop meer. 652 00:51:58,682 --> 00:52:00,682 Geef me nog een laatste beetje hoop. 653 00:52:01,751 --> 00:52:06,450 Kus. 654 00:52:09,025 --> 00:52:11,361 Ik kan niet veel meer hebben. 655 00:52:11,396 --> 00:52:13,829 Mijn huid komt al los. 656 00:52:15,465 --> 00:52:18,101 Mijn spieren zijn al te zien. 657 00:52:18,136 --> 00:52:18,860 Kus! 658 00:52:18,869 --> 00:52:19,836 Nee! 659 00:52:19,936 --> 00:52:21,995 Baas! 660 00:52:22,305 --> 00:52:25,001 Maak dat je wegkomt! 661 00:52:25,242 --> 00:52:27,077 Baas! 662 00:52:27,177 --> 00:52:27,978 Wie is dat? 663 00:52:28,078 --> 00:52:30,078 Een indringer! 664 00:52:30,180 --> 00:52:33,513 Vlucht! 665 00:52:34,384 --> 00:52:36,219 Niet goed. 666 00:52:36,319 --> 00:52:39,117 Baas! 667 00:52:53,770 --> 00:52:55,770 Wat nu? 668 00:52:55,939 --> 00:52:59,342 Ze knabbelen als gekken, ze bijten me overal! 669 00:52:59,377 --> 00:53:01,444 Haal ze eraf! 670 00:53:01,479 --> 00:53:02,579 Sashimi? 671 00:53:02,679 --> 00:53:04,347 Hoe kan het bijten? 672 00:53:04,447 --> 00:53:05,849 Dit is raar. 673 00:53:05,949 --> 00:53:07,949 Het doet pijn! 674 00:53:10,120 --> 00:53:12,120 Au! 675 00:53:12,722 --> 00:53:14,917 Het bijt me! 676 00:53:31,608 --> 00:53:33,608 Goede genade! 677 00:53:33,710 --> 00:53:34,945 Wat is dit? 678 00:53:35,045 --> 00:53:37,045 Rennen, gastvrouw! 679 00:53:46,156 --> 00:53:48,156 Ik kan hier niet tegen! 680 00:53:59,636 --> 00:54:04,574 Ik zal proberen om ze met mijn eetstokjes eraf te halen. 681 00:54:07,377 --> 00:54:09,377 Dat werkt niet. 682 00:54:12,415 --> 00:54:14,781 Een school sushi komt deze kant op! 683 00:54:20,156 --> 00:54:21,992 Sushi! 684 00:54:22,092 --> 00:54:23,727 Ik heb dit mes! 685 00:54:23,827 --> 00:54:26,591 Sushi! Mes! Sushi! 686 00:54:27,030 --> 00:54:28,265 Sawada! 687 00:54:28,365 --> 00:54:30,365 Stop met klooien! 688 00:54:31,635 --> 00:54:33,635 Ik kan er niet meer tegen! 689 00:54:44,614 --> 00:54:46,707 Keiko, kijk uit! 690 00:54:51,254 --> 00:54:53,415 Ik kon ze niet tegenhouden. 691 00:54:56,326 --> 00:54:58,326 Wat is dat? 692 00:55:00,263 --> 00:55:01,765 Sushi... 693 00:55:01,865 --> 00:55:02,832 Nee.. 694 00:55:02,932 --> 00:55:05,457 Het is een complete sushi-aanval! 695 00:55:14,044 --> 00:55:16,444 Tanaka, gaat het? 696 00:55:19,115 --> 00:55:20,617 Ze zitten achter me aan! 697 00:55:20,717 --> 00:55:22,717 Achteruit! 698 00:55:23,453 --> 00:55:25,604 Het zijn menseneters. 699 00:55:25,639 --> 00:55:27,755 Wees op je hoede. 700 00:55:37,167 --> 00:55:41,069 Dat meisje... er is iets met haar. 701 00:55:41,504 --> 00:55:43,504 Wat een vaardigheid! 702 00:55:44,040 --> 00:55:46,406 Waardin, schiet op de sushi! 703 00:55:47,177 --> 00:55:49,244 Het is het pistool van mijn man. 704 00:55:49,279 --> 00:55:51,448 Ik weet niet hoe ik het moet gebruiken! 705 00:55:51,483 --> 00:55:53,575 Ik weet niet hoe ik schieten moet. 706 00:56:05,595 --> 00:56:07,330 Je moet blijven leven. 707 00:56:07,430 --> 00:56:09,898 Maak je niet druk over die waardeloze mensen. 708 00:56:10,667 --> 00:56:12,667 Kijk uit! 709 00:56:17,674 --> 00:56:19,776 Het sneed in mijn ogen! 710 00:56:19,811 --> 00:56:20,910 Tsuchida! 711 00:56:21,010 --> 00:56:23,010 Ik kan niets meer zien! 712 00:56:24,047 --> 00:56:25,915 Het is gewoon verdomde sushi! 713 00:56:26,015 --> 00:56:27,884 Niets anders dan eten! 714 00:56:27,984 --> 00:56:29,984 Shit! 715 00:56:30,620 --> 00:56:32,620 Tsuchida, je neus! 716 00:56:36,726 --> 00:56:38,726 Je lippen! 717 00:56:42,899 --> 00:56:44,899 Tsuchida! 718 00:56:49,906 --> 00:56:51,873 Slechte sushi! 719 00:56:51,908 --> 00:56:53,908 Ik scheur je aan stukken! 720 00:56:55,378 --> 00:56:58,074 Blote huid snijdt te gemakkelijk! 721 00:56:58,581 --> 00:56:59,916 Boem! Boem! 722 00:57:00,016 --> 00:57:01,384 Nosaka, laten we gaan. 723 00:57:01,484 --> 00:57:03,703 We moeten hen helpen. 724 00:57:03,738 --> 00:57:05,887 Naar de hel met hen. 725 00:57:05,922 --> 00:57:08,191 Denk aan de toekomst van het bedrijf. 726 00:57:08,226 --> 00:57:08,990 Laten we gaan. 727 00:57:08,992 --> 00:57:10,992 Maar... 728 00:57:14,097 --> 00:57:16,759 Kazue, alles goed met je? 729 00:57:17,734 --> 00:57:19,734 Help me. 730 00:57:28,745 --> 00:57:31,646 Ik zal het niet halen... 731 00:57:34,517 --> 00:57:35,919 Nee.. 732 00:57:36,019 --> 00:57:38,019 Kazue! 733 00:58:02,745 --> 00:58:04,745 Tsuchida. 734 00:58:04,848 --> 00:58:06,848 Ik hield van je. 735 00:58:07,750 --> 00:58:09,877 Jij was de enige. 736 00:58:17,293 --> 00:58:19,293 Het is naar binnen geglipt! 737 00:58:21,998 --> 00:58:23,998 Zit erin! 738 00:58:24,501 --> 00:58:25,402 Echt erin! 739 00:58:25,502 --> 00:58:27,170 Binnengedrongen! 740 00:58:27,270 --> 00:58:29,270 Dat is niet goed. 741 00:58:33,343 --> 00:58:35,709 Eruit! 742 00:58:37,180 --> 00:58:39,180 Jongen! 743 00:58:40,817 --> 00:58:42,817 Yow! 744 00:58:44,220 --> 00:58:46,220 Tsuchida! 745 00:58:46,656 --> 00:58:48,656 Wat was dat? 746 00:58:50,360 --> 00:58:53,488 Ik wist dat jullie twee het met elkaar deden. 747 00:58:54,464 --> 00:58:56,032 Schat! 748 00:58:56,132 --> 00:58:58,362 Je hebt me verraden. 749 00:58:59,369 --> 00:59:01,599 Ik pikte je van de straat. 750 00:59:02,539 --> 00:59:05,906 Wie heeft je gastvrouw gemaakt, denk je? 751 00:59:08,444 --> 00:59:10,444 Stop ermee! 752 00:59:11,481 --> 00:59:14,678 Zet geen mes op de keel van je vrouw. 753 00:59:15,451 --> 00:59:20,616 Hebben jullie niet beloofd, samen jullie leven te delen? 754 00:59:21,491 --> 00:59:25,154 Nu dalen jullie af naar de hel van wederzijdse haat. 755 00:59:26,229 --> 00:59:28,229 Is dat niet triest? 756 00:59:28,698 --> 00:59:30,698 Het is triest! 757 00:59:40,143 --> 00:59:41,811 Schiet op. 758 00:59:41,911 --> 00:59:43,911 Die dingen zijn gevaarlijk. 759 00:59:44,847 --> 00:59:46,847 Yamada. 760 00:59:47,550 --> 00:59:49,550 Meneer de president. 761 00:59:50,053 --> 00:59:55,650 Ik kijk naar een ontploffing. Het bedrijf stort in elkaar door de sushi. 762 00:59:56,259 --> 01:00:00,889 Echter, bij mijn dood, kreeg ik een openbaring. 763 01:00:03,099 --> 01:00:07,058 Dat mijn doel was om je met eigen ogen te zien vallen! 764 01:00:07,804 --> 01:00:09,804 Wat? 765 01:00:10,573 --> 01:00:12,573 En Nosaka. 766 01:00:13,242 --> 01:00:18,314 Toen ik gearresteerd werd, was jij het brein achter het plan om mij erin te luizen. 767 01:00:18,414 --> 01:00:21,474 De baas geef mij daar opdracht toe. Ik had geen keus. 768 01:00:22,752 --> 01:00:28,713 Ik zal het instrument van mijn wraak tot leven brengen. 769 01:00:31,160 --> 01:00:34,527 Met deze tonijn sushi vol met serum. 770 01:00:47,143 --> 01:00:49,612 Laten we hier weggaan, Nosaka. 771 01:00:49,647 --> 01:00:51,612 Zeker. 772 01:00:56,019 --> 01:00:58,647 Nosaka, wat doe je nu? 773 01:01:01,190 --> 01:01:04,819 Ik was van plan om me te ontdoen van je. 774 01:01:05,161 --> 01:01:07,652 Ik heb gewoon op het juiste moment gewacht. 775 01:01:08,598 --> 01:01:11,467 Zo'n kans als nu krijg ik nooit meer. 776 01:01:11,502 --> 01:01:13,628 Klootzak! 777 01:01:14,470 --> 01:01:18,804 Iedereen zegt dat ik geknipt ben voor de volgende baas te worden. 778 01:01:19,809 --> 01:01:20,710 Geniet ervan. 779 01:01:20,810 --> 01:01:22,579 Wacht! Laat me niet alleen! 780 01:01:22,679 --> 01:01:24,679 Kom terug! 781 01:01:37,293 --> 01:01:41,252 Ik ben herboren als tonijn! 782 01:01:50,406 --> 01:01:53,705 Ik zal je eigenhandig vermoorden. 783 01:02:03,519 --> 01:02:05,519 Help! 784 01:02:07,924 --> 01:02:09,924 Een warm bad. 785 01:02:10,159 --> 01:02:12,159 Hij is hier! 786 01:02:24,207 --> 01:02:26,307 Zo'n rustige herberg. 787 01:02:26,342 --> 01:02:29,505 Ik ben helemaal alleen, alleen ik en het bad. 788 01:02:33,449 --> 01:02:36,009 Zo lekker. 789 01:02:39,655 --> 01:02:41,885 Deze plek is geweldig. 790 01:02:44,060 --> 01:02:48,497 Geen perverselingen of gluurders. 791 01:02:49,031 --> 01:02:52,660 Het is gewoon niet mogelijk. 792 01:02:53,603 --> 01:02:57,300 Maar als er een pervert zou zijn, zou ik geen genade tonen. 793 01:02:57,473 --> 01:02:59,941 Ik zou de politie bellen. 794 01:03:01,177 --> 01:03:05,477 Ik zou hem aanklagen en zijn sociale status verbrijzelen. 795 01:03:05,782 --> 01:03:09,775 Tot slot zou ik toezien, dat hij de doodstraf krijgt. 796 01:03:13,990 --> 01:03:15,990 Sterf! 797 01:03:17,894 --> 01:03:19,128 Zo warm. 798 01:03:19,228 --> 01:03:22,459 Ik voel me overal lekker! 799 01:03:31,607 --> 01:03:32,975 We zijn er bijna. 800 01:03:33,075 --> 01:03:35,305 Wacht even, Tanaka. 801 01:03:37,413 --> 01:03:41,042 De sushi kan niet buiten komen. 802 01:03:42,151 --> 01:03:44,151 Reken daar maar niet op! 803 01:03:58,167 --> 01:04:00,897 De sushi zijn aan het paren! 804 01:04:13,783 --> 01:04:16,684 Ze produceren een lading baby's! 805 01:04:16,719 --> 01:04:20,746 We hebben nu de situatie, waarop niets langer logisch is. 806 01:04:24,694 --> 01:04:28,027 Dat is het dan. Er is geen uitweg. 807 01:04:28,231 --> 01:04:30,032 We gaan sterven. 808 01:04:30,132 --> 01:04:33,226 Dit is alles wat ons hele leven ooit bedroeg. 809 01:04:34,403 --> 01:04:35,738 Keiko! 810 01:04:35,838 --> 01:04:36,839 Eggy! 811 01:04:36,939 --> 01:04:39,075 Geef niet op! Geef niet op! 812 01:04:39,110 --> 01:04:40,943 Keiko, geef niet op! 813 01:04:41,043 --> 01:04:43,043 Keiko, je mag niet verliezen. 814 01:04:45,381 --> 01:04:47,381 We mogen niet opgeven. 815 01:04:51,454 --> 01:04:55,254 Iedereen weet hoe onhandig ik ben. 816 01:04:56,626 --> 01:05:01,063 Je weet niet hoe vaak ik het vandaag bijna in mijn broek deed van angst. 817 01:05:02,098 --> 01:05:04,328 Ik dacht niet dat ik zou het zo ver schoppen. 818 01:05:07,737 --> 01:05:10,900 Toch, hier zijn we dan. 819 01:05:13,542 --> 01:05:17,535 Zelfs deze ei sushi probeert te overleven. 820 01:05:19,715 --> 01:05:24,277 Misschien kunnen we langer leven dan we verwachten. 821 01:05:24,620 --> 01:05:26,620 Ze heeft helemaal gelijk. 822 01:05:29,125 --> 01:05:32,492 Hoewel je jong bent, spreek je bewonderenswaardig, Keiko. 823 01:05:32,762 --> 01:05:35,993 Ik zet mijn geld op onze kansen. 824 01:05:36,198 --> 01:05:38,198 Meneer Sawada. 825 01:05:39,302 --> 01:05:44,296 We winnen kracht als we ons niet door alles laten meeslepen. 826 01:05:44,840 --> 01:05:53,547 Juist? 827 01:05:53,582 --> 01:05:54,951 Hij doet raar. 828 01:05:55,051 --> 01:05:57,051 Er stroomt rijst uit zijn mond! 829 01:06:02,625 --> 01:06:04,625 Daar! 830 01:06:07,630 --> 01:06:09,031 Monsters! 831 01:06:09,131 --> 01:06:12,464 De sushi is doorgedrongen in hun lichaam en heeft de controle over hun gedachten. 832 01:06:12,935 --> 01:06:15,096 Is dat mogelijk? 833 01:06:15,938 --> 01:06:18,930 Dit is het einde. 834 01:06:22,278 --> 01:06:27,783 Keiko, op 400 meter van hier is een schuur waar ik vroeger in trainde 835 01:06:27,818 --> 01:06:28,651 Laten we daar heen gaan. 836 01:06:28,751 --> 01:06:30,453 Klinkt goed. 837 01:06:30,553 --> 01:06:32,553 Laten we naar de schuur gaan! 838 01:06:34,924 --> 01:06:35,658 Klaar? 839 01:06:35,758 --> 01:06:37,758 1... 2... 840 01:06:49,505 --> 01:06:51,505 Niet vertragen! 841 01:07:03,085 --> 01:07:04,020 Mika! 842 01:07:04,120 --> 01:07:06,154 Ga door! 843 01:07:06,189 --> 01:07:08,188 Blijf daar. 844 01:07:08,190 --> 01:07:12,854 Gebruik deze tijd om te ontsnappen. 845 01:07:14,263 --> 01:07:16,263 Haast je! 846 01:07:24,240 --> 01:07:26,240 Mika! 847 01:07:30,279 --> 01:07:32,279 Dit is niet goed. Lopen. 848 01:07:33,516 --> 01:07:35,616 Ik sla ze in stukken! 849 01:07:35,651 --> 01:07:38,381 Wacht. Die sushi is anders dan de anderen! 850 01:07:46,595 --> 01:07:50,258 Moeder neukende geroosterde sushi! 851 01:07:51,867 --> 01:07:53,867 Mij levend koken! 852 01:07:55,371 --> 01:07:58,431 Ik kan nog slechts een ding doen. 853 01:07:58,641 --> 01:08:01,235 Geef het een kans. 854 01:08:06,482 --> 01:08:08,482 Lekker! 855 01:08:13,189 --> 01:08:15,657 Hier is het. Naar binnen, schiet op! 856 01:08:15,825 --> 01:08:17,825 Keiko, kom op. - Ja, ja! 857 01:08:22,631 --> 01:08:24,631 Kijk uit! 858 01:08:24,967 --> 01:08:26,967 Ga snel naar binnen! 859 01:08:33,008 --> 01:08:35,008 Dit is lang geleden. 860 01:08:39,014 --> 01:08:41,014 Jij! 861 01:08:45,154 --> 01:08:47,154 Waar bleven jullie, jongens? 862 01:08:49,024 --> 01:08:51,024 Waar is jullie baas? 863 01:08:51,794 --> 01:08:56,899 Aangezien ik geen vis kan eten, snack ik noedels. 864 01:08:56,934 --> 01:09:00,096 Er is nog wat over. Wil je een hapje? 865 01:09:01,704 --> 01:09:03,934 Hoe kun je op een moment als dit eten? 866 01:09:06,075 --> 01:09:09,977 Als je op momenten als deze niet kan eten, kun je ook niet overleven. 867 01:09:10,946 --> 01:09:15,542 Ik ben opgegroeid in extreme armoede, dus ik weet zulke dingen. 868 01:09:16,585 --> 01:09:20,180 Dat is de reden waarom ik begrip heb voor je situatie. 869 01:09:22,091 --> 01:09:24,091 Ik begrijp het niet. 870 01:09:29,231 --> 01:09:30,299 Ze zijn hier! 871 01:09:30,399 --> 01:09:31,534 Houd ze buiten! 872 01:09:31,634 --> 01:09:32,701 Goed! 873 01:09:32,801 --> 01:09:34,801 Dit is niet goed! 874 01:09:35,804 --> 01:09:37,804 Haast je! 875 01:09:39,975 --> 01:09:41,975 Dit werkt niet! 876 01:09:42,611 --> 01:09:44,611 Schat! 877 01:09:46,282 --> 01:09:48,282 Wat is er, Yumi? 878 01:09:51,754 --> 01:09:56,625 Het is allemaal over voor mij. 879 01:09:56,660 --> 01:09:58,625 Hou vol. 880 01:09:58,761 --> 01:10:01,161 Je gaat niet een van hen worden. 881 01:10:02,231 --> 01:10:04,231 Klote rijst. 882 01:10:11,106 --> 01:10:16,510 Het maakt niet uit hoe vaak ik het afveeg, het komt terug. 883 01:10:21,617 --> 01:10:23,617 Schat... 884 01:10:24,386 --> 01:10:26,650 Het spijt me dat ik je bedrogen heb. 885 01:10:28,958 --> 01:10:34,555 Dit is mijn straf. 886 01:10:34,997 --> 01:10:41,027 Niets kan me je ooit laten haten. 887 01:10:42,004 --> 01:10:49,703 Het maakt niet uit hoe je het bekijkt... je bent en blijft mijn enige echte. 888 01:10:52,982 --> 01:10:54,982 Dank je. 889 01:10:56,085 --> 01:10:58,085 Maar... 890 01:10:59,421 --> 01:11:03,619 Ik heb mijn einde bereikt. 891 01:11:06,328 --> 01:11:08,328 Vaarwel. 892 01:11:18,574 --> 01:11:20,599 Yumi! 893 01:11:22,278 --> 01:11:27,181 De enige die je mag bijten ben ik! 894 01:11:31,553 --> 01:11:33,553 Yumi! 895 01:11:36,425 --> 01:11:38,552 De pijn! 896 01:11:39,928 --> 01:11:42,328 Ze komen terug. Keiko, naar boven! 897 01:11:49,905 --> 01:11:51,905 Mijn god... 898 01:11:52,074 --> 01:11:54,074 Ze zijn prachtig. 899 01:11:54,677 --> 01:11:58,477 Net als de sushi uit mijn dromen. 900 01:12:08,123 --> 01:12:09,825 Meneer Sawada. 901 01:12:09,925 --> 01:12:11,925 Het heeft mij te pakken! 902 01:12:15,097 --> 01:12:17,224 Wat een ellendig bestaan. 903 01:12:18,567 --> 01:12:20,797 Wat een ellendig leven. 904 01:12:22,171 --> 01:12:24,196 Dat is niet waar. 905 01:12:26,675 --> 01:12:28,110 Ik wil niet sterven! 906 01:12:30,145 --> 01:12:32,272 Nee! 907 01:12:37,619 --> 01:12:40,856 De sushi vliegt niet meer! Waarom? 908 01:12:40,891 --> 01:12:42,591 Ik weet het niet zeker. 909 01:12:42,691 --> 01:12:46,729 Misschien waren het de geluidsgolven die je maakte door jouw geschreeuw. 910 01:12:46,764 --> 01:12:48,729 Mijn geschreeuw? 911 01:12:48,931 --> 01:12:50,332 Meneer Sawada. 912 01:12:50,432 --> 01:12:51,967 Schreeuw. 913 01:12:52,067 --> 01:12:55,161 Als je dat doet, kunnen we misschien de sushi stoppen. 914 01:12:56,105 --> 01:12:59,375 Win... We kunnen winnen! 915 01:12:59,410 --> 01:13:00,609 Juist. 916 01:13:00,709 --> 01:13:02,904 Mijn chef instinct kookt. 917 01:13:03,145 --> 01:13:08,650 Ik wil in die monsters snijden en nog een keer sushi maken. 918 01:13:08,685 --> 01:13:11,619 Dat is hoe het zou moeten zijn. 919 01:13:14,189 --> 01:13:16,189 Uit de weg! 920 01:13:19,395 --> 01:13:22,364 Geef Nosaka aan ons! 921 01:13:22,664 --> 01:13:26,259 Als je dat niet doet, aanschouw dan de dood! 922 01:13:26,602 --> 01:13:31,232 Wat de reden ook is, het doden van mensen is verkeerd! 923 01:13:35,511 --> 01:13:39,581 Er is geen vergeving voor degenen die sushi beledigen! 924 01:13:39,616 --> 01:13:41,581 Dat klopt! 925 01:13:47,189 --> 01:13:49,919 Een mes. Om te grijpen. 926 01:13:54,630 --> 01:13:57,997 Een mes. Om vast te houden. 927 01:13:58,267 --> 01:13:59,034 Ik ook. 928 01:13:59,134 --> 01:14:00,602 Zenuw verwijderd! 929 01:14:00,702 --> 01:14:02,702 Aangesloten! Aangesloten! 930 01:14:21,223 --> 01:14:23,589 Sushi Nunchaku! 931 01:14:44,112 --> 01:14:46,112 Kom het maar halen. 932 01:14:46,482 --> 01:14:49,883 Nee! 933 01:14:52,154 --> 01:14:55,885 Word weer normale sashimi! 934 01:15:48,710 --> 01:15:51,770 Nee! 935 01:15:53,815 --> 01:15:55,815 Sushi klaar! 936 01:17:12,461 --> 01:17:14,588 Het is nog niet voorbij. 937 01:17:15,197 --> 01:17:19,065 Tijd voor de vis van de dag. 938 01:17:32,247 --> 01:17:34,442 Sushi transformatie! 939 01:17:40,756 --> 01:17:41,924 Klaar! 940 01:17:42,024 --> 01:17:45,187 Reuzen sushi rol slagschip! 941 01:17:45,494 --> 01:17:47,494 Val aan! 942 01:18:08,717 --> 01:18:09,518 Keiko. 943 01:18:09,618 --> 01:18:10,519 Eggy? 944 01:18:10,619 --> 01:18:12,619 Ok�? 945 01:18:14,456 --> 01:18:15,991 Keiko. 946 01:18:16,091 --> 01:18:17,225 Knuffel. 947 01:18:17,325 --> 01:18:18,990 Ik ben weg! 948 01:18:18,994 --> 01:18:20,994 Eggy! - Ik ben weg! 949 01:18:26,802 --> 01:18:29,930 Veel aandacht voor een klein meisje. 950 01:18:30,338 --> 01:18:35,139 Maar je kent nog steeds niet de bittere smaak van het leven. 951 01:18:40,816 --> 01:18:42,816 Hij zal niet sterven. 952 01:18:43,318 --> 01:18:45,411 Het is maar een verdovingsgeweer. 953 01:18:46,121 --> 01:18:50,922 Hij zal een proefkonijn worden voor mijn farmaceutisch bedrijf. 954 01:18:51,093 --> 01:18:53,789 Jij bent het laagste van het laagste. 955 01:18:54,429 --> 01:18:57,023 Maar, het is te vroeg om te denken dat je gewonnen hebt. 956 01:18:57,499 --> 01:18:59,267 H�? 957 01:18:59,367 --> 01:19:01,835 Je hebt toch die noedels gegeten? 958 01:19:03,171 --> 01:19:04,406 Nou en? 959 01:19:04,506 --> 01:19:09,878 Zalmeitjes baanden zich een weg in die noedels toen je die aan het klaarmaken was. 960 01:19:09,978 --> 01:19:11,978 Wat? 961 01:19:19,321 --> 01:19:22,882 Je hebt besmette noedels gegeten. 962 01:19:31,466 --> 01:19:33,168 Nee! 963 01:19:33,268 --> 01:19:35,395 Mijn wangen doen pijn! 964 01:19:38,273 --> 01:19:40,503 Er komt iets uit! 965 01:19:41,443 --> 01:19:44,674 Er komen noedels door mijn wang! 966 01:19:45,947 --> 01:19:47,947 Ik ga dood. 967 01:19:48,116 --> 01:19:50,116 Verschrikkelijk. 968 01:19:52,721 --> 01:19:54,122 Gek. 969 01:19:54,222 --> 01:19:55,957 H� stoere bink... 970 01:19:56,057 --> 01:19:58,423 Kijk eens naar jezelf. 971 01:19:59,795 --> 01:20:02,025 Het is vernederend. 972 01:20:07,869 --> 01:20:11,305 Het lijkt erop dat de ladykiller zijn charme verloren heeft. 973 01:20:14,910 --> 01:20:17,477 Vissoepkop! 974 01:20:17,512 --> 01:20:19,512 De vissoepkop ben jij! 975 01:20:23,418 --> 01:20:25,579 Ik zal je pakken! 976 01:20:27,923 --> 01:20:33,090 Kom hier en laat me je kussen! - Nee! 977 01:20:33,094 --> 01:20:34,262 Kus! - Nee! 978 01:20:34,362 --> 01:20:35,430 Kus! - Nee! 979 01:20:35,530 --> 01:20:36,598 Kus! - Nee! 980 01:20:36,698 --> 01:20:37,499 Kus. - Nee! 981 01:20:37,599 --> 01:20:41,535 Je kunt je niet altijd blijven verzetten. 982 01:20:44,539 --> 01:20:48,009 Je hebt mijn seksuele verlangens ontwaakt! 983 01:20:48,044 --> 01:20:51,001 Ik wil je kont aanraken! 984 01:20:52,714 --> 01:20:54,714 Mijn kont! 985 01:20:57,285 --> 01:20:59,285 Je smaakt naar kip! 986 01:21:00,622 --> 01:21:02,622 Jij lekker ding. 987 01:21:11,867 --> 01:21:13,867 Wacht even, jij! 988 01:21:36,524 --> 01:21:38,524 Klaar of niet... 989 01:21:39,327 --> 01:21:45,425 Hier kom ik. 990 01:21:56,278 --> 01:22:00,806 Ik geef niet op. 991 01:22:04,319 --> 01:22:06,319 Ik kan niet bewegen. 992 01:22:10,358 --> 01:22:13,695 Keiko, schiet op! 993 01:22:13,730 --> 01:22:16,823 Nee! 994 01:22:17,632 --> 01:22:18,700 Keiko... 995 01:22:18,800 --> 01:22:21,030 Sla hem in elkaar! 996 01:22:22,103 --> 01:22:24,103 Meneer Sawada... 997 01:22:24,806 --> 01:22:27,400 Ik zal niet falen. 998 01:22:28,543 --> 01:22:30,543 Ik moet het doen voor iedereen. 999 01:22:39,688 --> 01:22:42,919 Keiko! Trap! 1000 01:22:49,531 --> 01:22:53,467 Dat is onmogelijk! 1001 01:22:57,172 --> 01:23:00,733 Ik heb het verpest! 1002 01:23:25,967 --> 01:23:27,967 Eggy... 1003 01:23:31,339 --> 01:23:33,339 Dank je. 1004 01:23:49,457 --> 01:23:51,159 Meneer Sawada. 1005 01:23:51,259 --> 01:23:52,994 Het is voorbij. 1006 01:23:53,094 --> 01:23:55,094 Goed gedaan. 1007 01:23:55,330 --> 01:23:57,924 Keiko, ik heb iets voor je. 1008 01:23:59,634 --> 01:24:01,236 Mijn speciale sushi. 1009 01:24:01,336 --> 01:24:04,305 Echt waar? Geweldig! 1010 01:24:05,006 --> 01:24:07,006 Ga je gang, probeer het eens. 1011 01:24:07,542 --> 01:24:11,012 Maak je geen zorgen. Ik heb de zenuwcellen verwijderd. 1012 01:24:11,047 --> 01:24:13,071 Je zal niet in een monster veranderen. 1013 01:24:14,516 --> 01:24:16,516 Ok�. 1014 01:24:27,429 --> 01:24:29,429 Het is lekker. 1015 01:24:30,331 --> 01:24:32,331 Het is echt lekker. 1016 01:24:33,401 --> 01:24:34,836 Natuurlijk. 1017 01:24:34,936 --> 01:24:37,234 Ik ben, tot op het bot... 1018 01:24:38,206 --> 01:24:40,206 een sushi chef-kok. 1019 01:24:42,877 --> 01:24:45,004 Zulke mooie vingers. 1020 01:24:46,347 --> 01:24:48,347 Maar goed dat ze niet gewond zijn geraakt. 1021 01:24:50,652 --> 01:24:52,652 Meneer Sawada. 1022 01:24:52,687 --> 01:24:55,121 Ik zal mijn best doen. 1023 01:24:57,492 --> 01:24:59,492 Ik ook. 1024 01:25:29,324 --> 01:25:31,126 Vader... 1025 01:25:31,226 --> 01:25:33,226 Het spijt me. 1026 01:25:34,028 --> 01:25:36,792 Ik liep weg. 1027 01:25:38,333 --> 01:25:40,333 Het spijt me echt. 1028 01:25:41,002 --> 01:25:46,497 Je groeide op terwijl je weg was. 1029 01:25:47,175 --> 01:25:49,735 Ik dacht dat er een of andere knappe sushi chef-kok binnen was gekomen. 1030 01:25:50,678 --> 01:25:52,678 Vader. 1031 01:26:02,924 --> 01:26:04,924 H�? 1032 01:26:08,730 --> 01:26:11,961 Wat de? 1033 01:26:12,534 --> 01:26:14,534 Kijk uit! 1034 01:26:15,970 --> 01:26:17,005 Ik heb je! 1035 01:26:17,105 --> 01:26:19,437 Zenuw! Verwijderd! 1036 01:26:21,442 --> 01:26:24,104 Hier komt het. 1037 01:26:24,445 --> 01:26:25,814 Goed zo! 1038 01:26:25,914 --> 01:26:28,930 Onder de duizenden sushi chef-koks over de hele wereld... 1039 01:26:28,965 --> 01:26:31,946 ben ik de enige vrouw die de mensetende sushi kan maken. 1040 01:26:32,654 --> 01:26:36,112 Als je denkt dat ik lieg, probeer het eens. 1041 01:26:36,591 --> 01:26:38,591 Ik wacht erop om je te bedienen. 1042 01:26:40,591 --> 01:26:45,591 Vertaald door Metaljohnny Controle en bewerking: Goffini 68660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.