Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,500
Vertaald door Metaljohnny
2
00:00:37,804 --> 00:00:42,241
Sushi. Een Japanse delicatesse.
Over de hele wereld bekend.
3
00:00:43,376 --> 00:00:46,709
Het schijnt niets meer te zijn dan in
azijn gekookte rijst en rauwe vis.
4
00:00:46,880 --> 00:00:50,475
Maar het maken ervan
is een delicaat proces.
5
00:00:50,984 --> 00:00:54,112
De versheid van de vis,
hoe het gesneden is...
6
00:00:54,387 --> 00:00:58,323
de toegepaste druk op de rijst...
7
00:00:59,526 --> 00:01:01,221
Het duurt drie jaar om de rijst te leren
maken
8
00:01:01,321 --> 00:01:03,663
en acht jaar om de juiste druk
toe te passen.
9
00:01:03,763 --> 00:01:07,096
Dat is een verbijsterende
hoeveelheid training.
10
00:01:10,703 --> 00:01:13,263
In de harde wereld van ambachtslieden...
11
00:01:13,606 --> 00:01:16,507
wordt Papa's sushi
als een kunstwerk beschouwd.
12
00:01:17,544 --> 00:01:19,544
Ik ben het er mee eens.
13
00:01:19,712 --> 00:01:27,087
Ik geloof dat de vissen die herboren worden
door de hand van papa echt gelukkig zijn.
14
00:01:27,187 --> 00:01:29,382
Ik? Ik ben niet goed.
15
00:01:54,247 --> 00:01:58,616
Papa beweert dat er een overeenkomst is
tussen sushi maken en martials arts.
16
00:01:59,619 --> 00:02:06,351
Geleid door de wens om me te ontdoen van
m'n vrouwelijkheid, trainde hij me dag na dag.
17
00:02:18,004 --> 00:02:19,272
Blijf goed opletten...
18
00:02:19,372 --> 00:02:23,810
Als je sushi maakt, plaats jezelf
dan in de schoenen van de vis.
19
00:02:23,845 --> 00:02:25,810
Ja.
20
00:02:33,953 --> 00:02:35,555
Au!
21
00:02:35,655 --> 00:02:37,655
Sorry.
22
00:03:19,065 --> 00:03:21,158
Troep! Troep! Troep!
23
00:03:50,697 --> 00:03:52,697
Papa.
24
00:04:02,208 --> 00:04:03,610
Papa.
25
00:04:03,710 --> 00:04:06,304
Au!
- Papa!
26
00:04:22,161 --> 00:04:30,235
Je ruikt als een vrouw...
die alleen aan de visgeur bijdraagt.
27
00:04:30,436 --> 00:04:33,530
Je zult nooit een sushi chef-kok worden.
28
00:04:35,942 --> 00:04:37,942
Ik kan het ook niet helpen.
29
00:04:39,045 --> 00:04:42,344
Ik heb altijd geprobeerd om zo te leven
dat ik aan je verwachtingen kon voldoen.
30
00:04:43,449 --> 00:04:46,646
Ik kan ook niet veranderen
hoe ik geboren ben.
31
00:05:04,304 --> 00:05:06,397
Dus, ik liep weg van huis.
32
00:05:08,408 --> 00:05:12,344
Ik kwam een herberg tegen.
33
00:05:22,789 --> 00:05:26,384
Ik nam daar een baan.
34
00:05:28,928 --> 00:05:33,956
E�n dienblad is veel te ineffici�nt.
35
00:05:34,133 --> 00:05:35,235
Sorry.
36
00:05:35,335 --> 00:05:37,904
Je moet er minimaal vijf kunnen dragen.
37
00:05:37,939 --> 00:05:40,073
Wil je de onze dragen?
38
00:05:40,108 --> 00:05:41,908
Van jullie?
39
00:05:42,008 --> 00:05:44,008
De mijne ook.
40
00:05:45,478 --> 00:05:47,013
Niet goed...
41
00:05:47,113 --> 00:05:49,480
Dat is onmogelijk! - Je kunt het!
- Het is onmogelijk!
42
00:05:50,917 --> 00:05:52,552
Ik zal soep morsen.
43
00:05:52,652 --> 00:05:54,652
Ik kan het niet...
44
00:06:04,530 --> 00:06:07,431
Ik zit onder het eten.
45
00:06:08,167 --> 00:06:10,465
Wat een mooie sport!
46
00:06:10,670 --> 00:06:12,238
Het touringbedrijf is hier.
47
00:06:12,338 --> 00:06:14,338
Laten we gaan.
48
00:06:14,474 --> 00:06:16,840
Klanten...
49
00:06:17,543 --> 00:06:18,378
Nee.
50
00:06:18,478 --> 00:06:22,778
Ik wil jullie bedanken dat jullie
dat hele eind gereisd hebben.
51
00:06:23,116 --> 00:06:25,311
Jullie zullen wel uitgeput zijn.
52
00:06:26,753 --> 00:06:30,621
Welkom, mensen van Komatsu Pharmacie.
53
00:06:30,857 --> 00:06:34,850
Ik ben jullie gastvrouw, Yumi Hanamaki.
54
00:06:35,161 --> 00:06:41,301
Verzacht jullie vermoeidheid met onze fijne
keuken en geniet van 't warme voorjaar.
55
00:06:41,401 --> 00:06:43,401
Doe alsof je thuis bent.
56
00:06:46,806 --> 00:06:50,071
Ik zie dat jullie vrouwen eerste klas zijn.
57
00:06:50,610 --> 00:06:54,847
Als de sushi dat ook is,
heb ik geen klachten.
58
00:06:54,882 --> 00:06:56,249
Baas...
59
00:06:56,349 --> 00:07:00,376
Over hun sushi wordt lovend gesproken
door voedselliefhebbers.
60
00:07:00,953 --> 00:07:05,049
Wees niet bang,
ik heb mezelf dubbel gecontroleerd.
61
00:07:07,760 --> 00:07:11,696
Verdien je je salaris als secretaresse,
juffrouw Enomoto?
62
00:07:12,632 --> 00:07:15,735
Het enige wat je gedaan hebt,
was een herberg vinden.
63
00:07:15,770 --> 00:07:18,269
Wat is er loos met jou?
64
00:07:18,304 --> 00:07:19,605
Willen jullie daarmee stoppen.
65
00:07:19,705 --> 00:07:23,641
Ik weet dat ze je
een mafkees noemen, maar...
66
00:07:26,345 --> 00:07:28,514
Sorry voor hoe ik eruitzie.
67
00:07:28,549 --> 00:07:30,514
Welkom in ons hotel!
68
00:07:33,653 --> 00:07:35,653
Je bent laat.
- Kijk eens naar jezelf!
69
00:07:35,688 --> 00:07:37,890
Ik dacht dat dat beter was,
dan niet te komen.
70
00:07:37,925 --> 00:07:38,858
Jij!
71
00:07:38,958 --> 00:07:42,291
Let op je houding als je tegen
mijn vrouw praat.
72
00:07:43,129 --> 00:07:44,964
Het spijt me vreselijk.
73
00:07:45,064 --> 00:07:46,632
Deze schandelijke vertoning
is niet goed te praten.
74
00:07:46,732 --> 00:07:48,732
Heel erg sorry.
75
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Ze zal worden berispt.
76
00:07:52,507 --> 00:07:54,274
Het spijt ons erg.
77
00:07:54,309 --> 00:07:56,042
Ik verontschuldig me.
78
00:07:56,142 --> 00:07:58,478
We zullen met haar praten.
79
00:07:58,513 --> 00:08:01,641
Het spijt ons zo erg.
80
00:08:04,851 --> 00:08:08,651
De herberg bestaat al 100 jaar.
81
00:08:09,755 --> 00:08:14,920
We kunnen overleven dankzij klanten
die voor onze sushi komen.
82
00:08:15,495 --> 00:08:17,495
We hebben financi�le problemen.
83
00:08:18,164 --> 00:08:19,298
Begrepen?
84
00:08:19,398 --> 00:08:23,494
Wij willen het draaiende houden.
85
00:08:24,036 --> 00:08:28,973
Als je denkt dat dit een spelletje is,
word ik kwaad.
86
00:08:31,410 --> 00:08:33,410
De arrogantie.
87
00:08:33,913 --> 00:08:37,747
Ik heb de herberg
van mijn ouders overgenomen.
88
00:08:38,751 --> 00:08:41,242
Maar ze heeft er veel onder
geleden om gastvrouw te worden.
89
00:08:42,221 --> 00:08:44,221
Ik verontschuldig me.
90
00:08:45,091 --> 00:08:47,091
Stop met je zo aan te stellen.
91
00:08:51,397 --> 00:08:53,397
Vergeef me!
92
00:08:57,270 --> 00:09:00,137
Er zit nog iets op je schouder.
Gebruik dit.
93
00:09:01,007 --> 00:09:03,007
Dank je.
94
00:09:08,180 --> 00:09:10,316
Meneer Sawada, toch?
95
00:09:10,351 --> 00:09:12,316
Ja.
96
00:09:13,386 --> 00:09:15,721
Sorry voor de overlast.
97
00:09:15,756 --> 00:09:16,989
Wat?
98
00:09:17,089 --> 00:09:19,353
Zorg er gewoon voor,
dat dezelfde fouten niet meer voorkomen.
99
00:09:20,126 --> 00:09:23,254
Niet elke baan is voor iedereen weggelegd.
100
00:09:24,430 --> 00:09:30,736
Probeer verschillende banen uit, kies
dan pas degene die het beste bij je past.
101
00:09:30,836 --> 00:09:32,672
Je hebt gelijk.
102
00:09:32,772 --> 00:09:37,300
Ik werk hier al 20 jaar.
103
00:09:37,577 --> 00:09:41,445
Welke baan past bij mij?
104
00:09:43,416 --> 00:09:45,416
Tuinieren, denk ik.
105
00:09:46,285 --> 00:09:48,947
Je staat er beter voor dan ik.
106
00:09:54,594 --> 00:09:56,653
Vergeef me dat ik lach!
107
00:10:00,132 --> 00:10:02,132
Keiko, toch?
108
00:10:02,635 --> 00:10:04,967
Wat een mooie handen.
109
00:10:08,641 --> 00:10:15,046
Deze vingers zijn zeer geschikt,
om met vissen om te gaan.
110
00:10:17,049 --> 00:10:19,049
Waarom zeg je dat?
111
00:10:19,885 --> 00:10:21,885
Gewoon gevoelsmatig.
112
00:10:22,521 --> 00:10:24,521
Terug aan het werk!
113
00:10:28,894 --> 00:10:31,829
Het is zo spannend!
114
00:10:31,864 --> 00:10:35,698
We gaan eerst van de warme lente
genieten en daarna gaan we eten.
115
00:10:37,903 --> 00:10:39,705
Ik kan niet wachten... ook al ben ik moe.
116
00:10:39,805 --> 00:10:41,240
Hier is het!
117
00:10:41,340 --> 00:10:43,340
Het is echt hier!
118
00:10:43,876 --> 00:10:48,404
Je zei niet dat het 20 minuten lopen
was, vanaf het station.
119
00:10:48,948 --> 00:10:51,317
Daar is een straf voor.
120
00:10:51,352 --> 00:10:52,652
Straf?
121
00:10:52,752 --> 00:10:56,822
De straf is...
een kus!
122
00:10:56,922 --> 00:10:58,424
Te direct!
123
00:10:58,524 --> 00:11:00,617
Je bent een idioot.
124
00:11:01,694 --> 00:11:04,362
We zijn toch aan het daten?
125
00:11:04,397 --> 00:11:07,533
Hoe kunnen we een echt stel zijn
als we niet kussen?
126
00:11:07,568 --> 00:11:08,768
Ik hou meer van platonisch.
127
00:11:08,868 --> 00:11:11,470
Dat is niet meer van deze tijd.
128
00:11:11,505 --> 00:11:13,470
Nee...
129
00:11:27,453 --> 00:11:30,286
Jakkes! Die zwerver kijkt naar ons.
130
00:11:30,489 --> 00:11:34,060
H�, oude kerel!
Wat ben je aan het eten?
131
00:11:34,095 --> 00:11:37,223
H�? Dit?
132
00:11:37,963 --> 00:11:39,332
Sushi?
133
00:11:39,432 --> 00:11:41,491
Hij heeft zelfs een kom.
134
00:11:41,934 --> 00:11:45,028
Is het verkeerd dat een man
als ik sushi eet?
135
00:11:45,371 --> 00:11:49,307
Het lag te rotten in de vuilnisbak,
dus ik heb mezelf geholpen.
136
00:11:49,742 --> 00:11:51,510
Nou...
137
00:11:51,610 --> 00:11:53,711
Ik ga mijn garnalen eten.
138
00:11:53,746 --> 00:11:55,746
Houden jullie elkaar maar lekker vast.
139
00:11:56,082 --> 00:11:57,617
Ik trap je in elkaar!
140
00:11:57,717 --> 00:11:59,717
Rare zwerver!
141
00:12:02,588 --> 00:12:03,889
Klootzak.
142
00:12:03,989 --> 00:12:06,624
Yoji stop! Nee!
143
00:12:06,659 --> 00:12:08,889
Je zult hem pijn doen.
Laten we gaan.
144
00:12:12,064 --> 00:12:14,064
H�.
145
00:12:15,901 --> 00:12:18,165
Je hebt een puinhoop
van mijn sushi gemaakt.
146
00:12:19,105 --> 00:12:21,573
Ik geef niets om mijn leven.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,644
Maar ik vergeef niemand
die voedsel verspilt.
148
00:12:26,278 --> 00:12:31,751
Het gekreun van dode vissen
rinkelt in mijn oren.
149
00:12:31,786 --> 00:12:33,419
Er beweegt daar iets.
150
00:12:33,519 --> 00:12:35,254
Wat?
151
00:12:35,354 --> 00:12:36,155
Geen denken aan!
152
00:12:36,255 --> 00:12:37,089
Weg!
153
00:12:37,189 --> 00:12:39,189
Rennen!
154
00:12:41,060 --> 00:12:43,060
Deze kant op!
155
00:12:49,969 --> 00:12:51,969
Gaat het?
156
00:13:06,752 --> 00:13:08,752
H�...
157
00:13:09,555 --> 00:13:11,555
Genieten jullie van je kus?
158
00:13:12,424 --> 00:13:16,362
Sorry dat ik jullie op de rand van de
dood heb gebracht met dit kleine gerechtje.
159
00:13:16,462 --> 00:13:21,399
Jullie krijgen snel genoeg grotere vissen.
160
00:13:26,839 --> 00:13:28,839
Tsuchida.
161
00:13:28,974 --> 00:13:32,077
De groep van vandaag is zo veeleisend.
162
00:13:32,112 --> 00:13:34,078
'Meer sushi. '
163
00:13:34,113 --> 00:13:36,113
'Maak het eten eerder klaar. '
164
00:13:36,682 --> 00:13:38,682
Kun je dat?
165
00:13:40,786 --> 00:13:42,354
Maak je geen zorgen.
166
00:13:42,454 --> 00:13:45,548
Ik dien hen kant-en-klare sushi op.
167
00:13:45,925 --> 00:13:48,559
Dat zal hun eten zijn.
168
00:13:48,594 --> 00:13:51,324
Maar Tsuchida, onze specialiteit is...
169
00:13:53,132 --> 00:13:55,132
Gastvrouw.
170
00:13:55,601 --> 00:13:59,059
Het lijken geen veeleisende
fijnproevers te zijn.
171
00:14:01,941 --> 00:14:04,432
Is dat... zo?
172
00:14:09,748 --> 00:14:11,875
Maar mijn man...
173
00:14:19,158 --> 00:14:21,251
Dit is niet goed...
174
00:14:23,362 --> 00:14:25,387
Vooruit met de geit.
175
00:14:26,298 --> 00:14:28,664
Uit de weg alstublieft!
176
00:14:29,168 --> 00:14:32,671
Als je je zo haast, gebeurt weer
hetzelfde als de vorige keer.
177
00:14:32,706 --> 00:14:35,037
Het diner is eerder!
178
00:14:35,374 --> 00:14:37,243
Ik vind ego�stisch klanten niet erg.
179
00:14:37,343 --> 00:14:39,607
Dat is onmogelijk!
180
00:14:57,663 --> 00:15:01,895
Denk je dat de baas
het aan juffrouw Enomoto geeft?
181
00:15:03,869 --> 00:15:07,305
Als ik mijn handen op die tieten zou
mogen leggen, zou ik gelukkig sterven.
182
00:15:08,707 --> 00:15:11,699
Krijg de hik! Laten we naar mijn kamer
gaan en lekker sushi gaan eten!
183
00:15:12,978 --> 00:15:14,978
Het is allemaal al geregeld.
184
00:15:17,383 --> 00:15:19,383
Ok�! Ok�!
185
00:15:21,687 --> 00:15:23,088
Het is lekker!
186
00:15:23,188 --> 00:15:24,423
Dank je wel.
187
00:15:24,523 --> 00:15:26,392
Ik prijs je niet.
188
00:15:26,492 --> 00:15:28,527
Juist.
Neem er nog een.
189
00:15:28,562 --> 00:15:30,527
Dat is genoeg.
190
00:15:35,067 --> 00:15:36,502
Wat de...?
191
00:15:36,602 --> 00:15:40,698
Ik raak gewoon even je been aan en
je schreeuwt als een man.
192
00:15:40,906 --> 00:15:42,931
Onervaren serveerster.
193
00:15:43,776 --> 00:15:45,776
Verdomme...
194
00:15:46,111 --> 00:15:48,814
Als hij geen klant zou zijn
zou ik hem op zijn gezicht slaan.
195
00:15:48,849 --> 00:15:51,476
Zo frustrerend!
196
00:15:58,757 --> 00:16:01,089
Wat? Wat gebeurt er?
197
00:16:01,527 --> 00:16:03,527
Welkom in onze herberg.
198
00:16:03,696 --> 00:16:05,994
Ik ben sushi-meester Tsuchida.
199
00:16:06,432 --> 00:16:11,233
Ik zal nu de kunst van het
sushi maken demonsteren.
200
00:16:12,938 --> 00:16:14,938
Goed zo!
We hebben daar op gewacht.
201
00:16:15,941 --> 00:16:18,910
Onze baas heeft een neusje voor sushi.
202
00:16:19,144 --> 00:16:21,413
Als de jouwe niet goed is,
zul je ervoor boeten.
203
00:16:21,448 --> 00:16:23,413
Je zult lijden.
204
00:16:23,949 --> 00:16:25,618
Heb geen angst.
205
00:16:25,718 --> 00:16:27,319
Laat mij beginnen.
206
00:16:27,419 --> 00:16:30,582
Vers gevangen uit de Seto Inland Zee.
207
00:16:36,528 --> 00:16:40,362
Ik zal jullie uit
de palm van mijn hand laten eten.
208
00:16:41,400 --> 00:16:44,003
Het ziet er beter uit dan
wat we in Tokio krijgen.
209
00:16:44,038 --> 00:16:46,096
Maakt hij het zo?
210
00:16:47,039 --> 00:16:49,906
Wat doe je?
211
00:16:50,175 --> 00:16:50,875
Sorry.
212
00:16:50,876 --> 00:16:52,876
Sta stil.
213
00:16:52,945 --> 00:16:56,176
De hoogste rang van
alle tonijnen heeft de...
214
00:16:58,350 --> 00:17:00,511
Zwarte tonijn.
215
00:17:01,553 --> 00:17:02,454
Daar hou ik van!
216
00:17:02,554 --> 00:17:04,554
Fantatisch!
217
00:17:04,890 --> 00:17:08,326
Nu dan...
218
00:17:09,561 --> 00:17:11,063
Garnaal!
219
00:17:11,163 --> 00:17:12,731
Ongelooflijk!
220
00:17:12,831 --> 00:17:14,300
Laat het maar komen!
221
00:17:14,400 --> 00:17:20,032
Wel, wel, wat zal het volgende zijn?
222
00:17:20,372 --> 00:17:22,372
Zalmeitjes.
223
00:17:25,377 --> 00:17:27,675
Aanschouw!
Geroosterde zalm.
224
00:17:28,380 --> 00:17:30,380
Bravo! Bravo!
225
00:17:32,618 --> 00:17:36,145
En nu de specialiteit uit
de Seto Inland Zee...
226
00:17:38,157 --> 00:17:40,157
Vette tonijn.
227
00:17:41,660 --> 00:17:44,891
Het is net een sushi hemel.
228
00:17:45,497 --> 00:17:46,699
Niet goed.
229
00:17:46,799 --> 00:17:50,098
Tsuchida's manier van
sushi-maken is slordig.
230
00:17:50,736 --> 00:17:52,829
Papa zou zo boos zijn.
231
00:17:53,972 --> 00:17:56,668
Alsjeblieft, eet het op.
232
00:17:58,177 --> 00:18:03,137
Ik zal de mijne onder
ideale voorwaarden eten.
233
00:18:09,188 --> 00:18:13,190
Sojasaus op de rijst doen is verkeerd.
234
00:18:13,225 --> 00:18:17,594
Draai het ondersteboven
en doe het direct op de vis.
235
00:18:18,931 --> 00:18:22,423
Dit versterkt de natuurlijke smaak.
236
00:18:22,634 --> 00:18:26,001
Houd de rijst op de top.
237
00:18:26,472 --> 00:18:30,340
Leg het op de tong en eet het op.
238
00:18:51,897 --> 00:18:53,365
Baas, hoe is het?
239
00:18:53,465 --> 00:18:55,465
Is het lekker?
240
00:18:57,336 --> 00:19:01,397
Het smolt op mijn tong.
241
00:19:02,074 --> 00:19:04,133
Alleen de smaak blijft over.
242
00:19:09,214 --> 00:19:13,617
Laten we naar de ei sushi gaan.
243
00:19:13,919 --> 00:19:17,756
Ei is niet acceptabel.
Ik wil verse vis eten.
244
00:19:17,791 --> 00:19:18,657
Het is alleen maar zoet.
245
00:19:18,757 --> 00:19:22,161
Wij willen geen ei,
alleen tonijn. Tonijn!
246
00:19:22,196 --> 00:19:24,629
Tonijn! Tonijn!
247
00:19:27,466 --> 00:19:29,466
Stomme imbecielen.
248
00:19:37,643 --> 00:19:39,643
Serveerster.
249
00:19:39,678 --> 00:19:41,678
Zei je iets?
250
00:19:43,315 --> 00:19:44,616
Ik zei niets.
251
00:19:44,716 --> 00:19:46,518
Lieg niet.
252
00:19:46,618 --> 00:19:50,249
Je beledigde de baas, nietwaar?
253
00:19:50,284 --> 00:19:53,880
Wat bedoelde je met die opmerking?
254
00:19:56,261 --> 00:19:56,995
Verontschuldig je onmiddellijk.
255
00:19:57,095 --> 00:19:58,430
Ze zal onmiddellijk worden gestraft.
256
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Het spijt me.
257
00:19:59,798 --> 00:20:01,798
Dat hoef je niet.
258
00:20:02,568 --> 00:20:05,059
Ze hoeft zich niet te verontschuldigen.
259
00:20:06,205 --> 00:20:08,366
Ik heb dezelfde mening.
260
00:20:08,840 --> 00:20:10,542
Ze heeft gelijk.
261
00:20:10,642 --> 00:20:14,339
Nosaka, wat suggereer je?
262
00:20:15,147 --> 00:20:18,981
Waarom laat je het haar niet zelf uitleggen?
263
00:20:19,952 --> 00:20:21,620
Geen denken aan.
264
00:20:21,720 --> 00:20:24,018
Ja, leg het eens uit?
265
00:20:24,289 --> 00:20:27,993
Voor de dag ermee, serveerster!
266
00:20:28,028 --> 00:20:29,993
Spreek!
267
00:20:35,334 --> 00:20:37,334
Er is toch niets gebeurd met Keiko?
268
00:20:40,105 --> 00:20:42,105
Wat is dat voor geluid?
269
00:20:49,047 --> 00:20:51,709
Gewoon een zwerfkat.
270
00:20:54,086 --> 00:20:56,987
Sorry, ik heb vandaag niets voor je.
271
00:20:58,056 --> 00:21:00,056
Goede genade!
272
00:21:05,964 --> 00:21:06,932
Nu!
273
00:21:07,032 --> 00:21:09,032
Zeg het ons!
274
00:21:12,137 --> 00:21:14,605
Jullie hebben erom gevraagd...
275
00:21:15,007 --> 00:21:18,773
Om te beginnen, niemand van jullie
begrijpt iets van sushi!
276
00:21:19,478 --> 00:21:20,712
Wat zei je?
277
00:21:20,812 --> 00:21:21,545
Stom!
278
00:21:21,546 --> 00:21:23,546
Tsuchida.
279
00:21:24,449 --> 00:21:27,213
Jou vaardigheden om sushi te maken
zijn waardeloos!
280
00:21:27,753 --> 00:21:29,753
Wat?
281
00:21:29,955 --> 00:21:34,358
Mijn papa doet het door de rijst
met zijn vingers erop te drukken.
282
00:21:35,193 --> 00:21:41,325
Zo, dringt het zuur van de azijnrijst
door in de vis en maakt enzymen aan.
283
00:21:42,000 --> 00:21:46,538
Het eiwit breekt,
en brengt de smaak naar buiten.
284
00:21:46,573 --> 00:21:49,336
Je hebt niet op de rijst gedrukt.
285
00:21:50,275 --> 00:21:52,505
Je vis is niet vers.
286
00:21:54,146 --> 00:21:58,640
Met andere woorden,
je kijkt neer op je klanten.
287
00:22:01,420 --> 00:22:02,854
Is dat waar wat ze zegt, chef-kok?
288
00:22:02,954 --> 00:22:03,855
Wil je vechten?
289
00:22:03,955 --> 00:22:05,955
Laten we vechten.
290
00:22:08,727 --> 00:22:11,461
Jij kleine...
291
00:22:11,496 --> 00:22:14,066
Baas, het spijt me dat ik u zulke
slechte kwaliteit sushi heb laten eten.
292
00:22:14,101 --> 00:22:14,967
Laten we weggaan.
293
00:22:15,067 --> 00:22:16,702
Ga niet weg.
294
00:22:16,802 --> 00:22:20,499
Ik heb de gasten iets te zeggen.
295
00:22:22,407 --> 00:22:27,572
Je doet soja saus op de vis.
296
00:22:28,480 --> 00:22:33,577
Maar bij het eten, hielden je
de vis naar beneden.
297
00:22:34,453 --> 00:22:39,948
Op die manier kan de sojasaus
weglopen, wat de smaak verzwakt.
298
00:22:42,127 --> 00:22:48,032
Als de sojasaus goed is toegevoegd,
absorbeert het in de sushi.
299
00:22:54,206 --> 00:22:55,841
Dat is spitsvondig.
300
00:22:55,941 --> 00:22:59,672
En je geniet van de ei sushi.
301
00:23:02,314 --> 00:23:05,917
De keuze van de ingredi�nten, kruiden,
en de manier van koken...
302
00:23:05,952 --> 00:23:09,910
onthullen de vaardigheid
van de sushi chef-kok.
303
00:23:10,956 --> 00:23:14,858
Jullie weten deze dingen niet, nu doen
jullie net of jullie experts zijn!
304
00:23:15,260 --> 00:23:17,260
Jullie nep fijnproevers!
305
00:23:17,396 --> 00:23:18,897
Jij bent te ver gegaan.
306
00:23:18,997 --> 00:23:20,997
Goed gezegd.
307
00:23:21,166 --> 00:23:23,760
Jij...
308
00:23:25,270 --> 00:23:27,618
Je bent ontslagen!
309
00:23:27,653 --> 00:23:29,967
Dat is niet genoeg!
310
00:23:30,876 --> 00:23:33,845
Wanneer je de trots van een
sushi chef-kok krenkt...
311
00:23:34,246 --> 00:23:37,704
is zijn volgende gerecht de dood!
312
00:23:49,161 --> 00:23:51,925
Stop!
Geweld is niet goed.
313
00:24:05,177 --> 00:24:06,445
Schat...
314
00:24:06,545 --> 00:24:09,976
Schat?
- Niets.
315
00:24:12,050 --> 00:24:14,382
Ik ben te ver gegaan.
316
00:24:14,886 --> 00:24:16,121
Gaat het?
317
00:24:16,221 --> 00:24:18,824
Die serveerster is een tijgerin.
318
00:24:18,859 --> 00:24:20,824
Wees op je hoede!
319
00:24:21,126 --> 00:24:24,152
Ik weet niet wat er gaande is,
maar grijp haar!
320
00:24:58,430 --> 00:25:00,430
Ik heb geen ondergoed meer aan!
321
00:25:00,532 --> 00:25:01,400
Walgelijk!
322
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
Waar?
323
00:25:21,286 --> 00:25:23,286
Mijn badjas!
324
00:25:31,596 --> 00:25:33,596
Draai me niet zo rond!
325
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
Dit is uiterst beschamend!
326
00:25:59,691 --> 00:26:00,992
Te strak!
327
00:26:01,092 --> 00:26:03,092
Mijn badjas!
328
00:26:03,361 --> 00:26:04,996
Ik heb het!
329
00:26:05,096 --> 00:26:07,096
De wrijving!
330
00:26:07,632 --> 00:26:09,632
Au!
331
00:26:10,235 --> 00:26:12,235
Au!
332
00:26:29,654 --> 00:26:33,590
Jij kleine teef!
333
00:26:39,464 --> 00:26:41,032
Nosaka!
334
00:26:41,132 --> 00:26:43,794
Aan wiens kant sta jij?
335
00:26:44,235 --> 00:26:48,968
Als het bedrijf fout is,
sta ik aan de kant van het slachtoffer.
336
00:26:49,341 --> 00:26:55,041
Is het niet verkeerd om
geweld tegen vrouwen te gebruiken?
337
00:26:57,148 --> 00:26:58,850
Jij!
338
00:26:58,950 --> 00:27:04,356
Ik heb altijd al een hekel aan je
houding ten opzichte van het bedrijf gehad.
339
00:27:04,456 --> 00:27:07,391
Mijn loyaliteit ligt bij de baas.
340
00:27:08,259 --> 00:27:10,887
Sta mij toe om deze vrouw aan te vallen.
341
00:27:17,268 --> 00:27:19,429
Stop ermee! Je hoeft niet achter me
aan te zitten.
342
00:27:20,905 --> 00:27:24,341
Nosaka, kom hier.
343
00:27:25,110 --> 00:27:29,547
Als je niet zo'n geschikte werknemer zou
zijn, zou ik je gelijk ontslaan.
344
00:27:29,948 --> 00:27:34,317
De volgende keer dat er iets gebeurt...
345
00:27:34,619 --> 00:27:37,588
er iets gebeurt...
346
00:27:38,423 --> 00:27:40,423
Wat gebeurt er?
347
00:27:41,026 --> 00:27:43,026
Wat was dat?
348
00:27:45,497 --> 00:27:46,798
Wat was dat voor stem?
349
00:27:46,898 --> 00:27:48,567
Baas!
Help me!
350
00:27:48,667 --> 00:27:51,082
Een zwerver! Laat hem los!
351
00:27:51,117 --> 00:27:53,497
Wat een onbeleefde mensen.
352
00:27:53,838 --> 00:27:57,442
Wat voor houding laten jullie zien aan
een senior-lid van de Komatsu Farmacie?
353
00:27:57,477 --> 00:27:59,442
Wat?
354
00:27:59,644 --> 00:28:01,644
Al vergeten?
355
00:28:02,580 --> 00:28:09,713
Ik ben Yamada, voormalig hoofd van de
New Medicine Development afdeling.
356
00:28:10,588 --> 00:28:12,588
Yamada!
357
00:28:12,857 --> 00:28:14,857
Jij zoon van een...
358
00:28:15,393 --> 00:28:17,393
Meneer Yamada.
359
00:28:17,829 --> 00:28:19,829
Nosaka.
360
00:28:21,266 --> 00:28:24,463
Werk je nog steeds op dit stomme bedrijf?
361
00:28:26,504 --> 00:28:30,406
Vijf jaar geleden, in opdracht van
president Komatsu...
362
00:28:31,209 --> 00:28:37,782
ontwikkelde ik een serum om de cellen
van dode wezens weer tot leven te wekken.
363
00:28:37,882 --> 00:28:39,882
Het onderzoek verliep succesvol.
364
00:28:40,785 --> 00:28:44,312
Maar er was een vreselijke bijwerking.
365
00:28:44,789 --> 00:28:48,589
Cellen ge�njecteerd met het serum
veranderden in gewelddadige monsters.
366
00:28:49,961 --> 00:28:54,898
Erger nog, als je gebeten wordt door een
van deze monsters...
367
00:28:55,533 --> 00:28:58,229
werd je besmet.
368
00:28:58,636 --> 00:29:05,235
Bang voor de gevolgen,
legde je de schuld bij mij...
369
00:29:06,111 --> 00:29:09,380
en liet de politie me arresteren
op basis van valse beschuldigingen.
370
00:29:09,415 --> 00:29:12,076
Het is niet waar. Totale onzin!
371
00:29:13,318 --> 00:29:15,318
Help me!
372
00:29:25,663 --> 00:29:27,663
Het spijt me wat er allemaal gebeurd is.
373
00:29:28,233 --> 00:29:34,873
Mijn vader gaf me een pistool om de herberg
te beschermen als er iets zou gebeuren.
374
00:29:34,973 --> 00:29:38,374
Nooit gedacht dat ik het
daadwerkelijk zou gebruiken.
375
00:29:39,010 --> 00:29:40,645
Jij?
376
00:29:40,745 --> 00:29:42,414
Yumi.
377
00:29:42,514 --> 00:29:44,514
Hou deze even vast voor mij.
378
00:29:46,985 --> 00:29:48,985
We nemen het van hier over.
379
00:29:49,020 --> 00:29:52,456
Ga wat ontspannen in jullie kamers.
380
00:29:53,424 --> 00:29:55,424
Laten we gaan.
381
00:30:06,204 --> 00:30:08,204
Inktvis sushi...
382
00:30:09,374 --> 00:30:12,605
Je kracht is afgenomen.
383
00:30:14,279 --> 00:30:18,875
Ik zal je weer nieuwe energie geven.
384
00:30:20,952 --> 00:30:25,252
Verzamel je bende en
leid hen naar de overwinning.
385
00:30:26,624 --> 00:30:30,526
Slacht alles en iedereen af voor mij.
386
00:30:35,733 --> 00:30:39,032
Worden opgegeten
door de mens is vernederend.
387
00:30:39,537 --> 00:30:42,301
Nu is het jouw beurt om terug te bijten.
388
00:30:44,209 --> 00:30:46,209
Sushi...
389
00:30:50,915 --> 00:30:52,915
Vlieg!
390
00:31:05,563 --> 00:31:07,563
Dat deed pijn.
391
00:31:08,633 --> 00:31:09,801
Mijn kont!
392
00:31:09,901 --> 00:31:11,901
Au!
393
00:31:14,405 --> 00:31:16,405
Jij heks!
394
00:31:28,052 --> 00:31:30,052
Een inktvis?
395
00:31:30,655 --> 00:31:32,655
Waar?
396
00:31:38,630 --> 00:31:39,898
Wat?
397
00:31:39,998 --> 00:31:42,567
Ik heb het gevoel
dat onze sushi meer is geworden.
398
00:31:42,602 --> 00:31:44,797
Dat is onmogelijk.
399
00:31:45,470 --> 00:31:47,529
Je bent een echte veelvraat.
400
00:31:47,906 --> 00:31:51,274
Ik heb het besteld,
dus ik eet het op.
401
00:31:51,309 --> 00:31:55,847
Denk je dat het goed is om sushi te
bestellen zonder het aan de baas te vragen?
402
00:31:55,947 --> 00:32:00,008
Idioot. Hij laat ons de hele tijd veel
te hard werken.
403
00:32:00,218 --> 00:32:02,987
Niemand zal ons straffen
voor het eten van sushi.
404
00:32:03,022 --> 00:32:04,789
Ik denk dat je gelijk hebt.
405
00:32:04,889 --> 00:32:08,259
Ik sluit mijn ogen en ga
van de smaak van de vis genieten.
406
00:32:08,294 --> 00:32:11,285
Precies!
Laten we onze ogen sluiten!
407
00:32:12,597 --> 00:32:17,296
Het moet vers genoeg zijn
om terug te bijten.
408
00:32:30,548 --> 00:32:33,851
Laten we beginnen met de vette tonijn.
409
00:32:33,886 --> 00:32:35,520
Dat is de spirit!
410
00:32:35,620 --> 00:32:37,620
Hier gaan we dan!
411
00:32:41,192 --> 00:32:42,560
Zeg...
412
00:32:42,660 --> 00:32:44,660
Is dat tonijn?
413
00:32:44,762 --> 00:32:50,792
Zie me genieten van haar zuiverheid
zonder sojasaus.
414
00:32:58,810 --> 00:33:01,005
Hoe smaakt het? Lekker?
415
00:33:06,684 --> 00:33:08,684
Ik hoorde een gekraak.
416
00:33:13,925 --> 00:33:15,925
De tonijn!
417
00:33:16,227 --> 00:33:19,628
Ongebruikelijke textuur.
Sterke ijzersmaak.
418
00:33:21,566 --> 00:33:24,000
Je zult gelukkiger zijn met je ogen dicht.
419
00:33:24,402 --> 00:33:27,530
Ik denk dat ik er nog een neem.
420
00:33:36,647 --> 00:33:39,411
Wedden dat dit garnalen is.
421
00:33:43,654 --> 00:33:45,656
In een keer inslikken.
422
00:33:45,691 --> 00:33:47,656
Kijk uit!
423
00:33:49,260 --> 00:33:51,260
Je tong!
424
00:34:13,351 --> 00:34:15,444
De zalmkuit eet de tong op!
425
00:34:17,321 --> 00:34:19,321
De inktvis maakt nieuwe vrienden!
426
00:34:21,959 --> 00:34:23,127
Wie ben jij verdomme?
427
00:34:23,227 --> 00:34:24,462
Ze pesten het ei.
428
00:34:24,562 --> 00:34:26,397
Je bent geen schaal-of schelpdier.
429
00:34:26,497 --> 00:34:29,193
Sushi heeft ook een pikorde.
430
00:34:45,116 --> 00:34:47,116
Ze zitten achter me aan!
431
00:34:51,556 --> 00:34:55,860
Kun je geen betere leugen bedenken
dan vliegende sushi?
432
00:34:55,895 --> 00:34:59,159
Het is geen leugen!
Ik zag het! Echt!
433
00:35:18,082 --> 00:35:19,117
Het is terug!
434
00:35:19,217 --> 00:35:21,217
Leugenaar!
435
00:35:30,194 --> 00:35:33,595
De sushi komt ons opeten!
436
00:35:36,334 --> 00:35:39,064
Het is waar!
437
00:35:42,707 --> 00:35:44,707
Au!
438
00:35:50,781 --> 00:35:52,517
Wat?
439
00:35:52,617 --> 00:35:54,617
Wat gebeurt er?
440
00:35:57,054 --> 00:35:59,614
Het gaat niet open.
Het slot is kapot!
441
00:36:09,133 --> 00:36:11,133
Gaat het?
442
00:36:16,207 --> 00:36:18,207
Wat zeg je?
443
00:36:18,242 --> 00:36:20,870
Dat is een sexy gezicht.
444
00:36:24,315 --> 00:36:26,117
Kijk eens naar die tieten.
445
00:36:26,217 --> 00:36:28,217
Helemaal hot.
446
00:36:28,452 --> 00:36:30,784
Ze gaat binnenkort toch dood.
447
00:36:31,088 --> 00:36:34,649
Niemand zal weten dat ik ze aanraakte
toen ze nog in leven was.
448
00:36:35,126 --> 00:36:39,324
De manier hoe ze worstelt,
het is net of ze een sexy dans doet.
449
00:36:42,833 --> 00:36:44,833
Ok�.
450
00:36:45,236 --> 00:36:48,228
Met deze handjes ga ik er lekker in knijpen.
451
00:36:49,006 --> 00:36:51,006
Daar gaan we dan.
452
00:36:52,510 --> 00:36:55,445
Een fluitje van een cent.
453
00:36:55,646 --> 00:36:58,026
Nog twaalf centimeter...
454
00:36:58,061 --> 00:37:00,407
We zijn er bijna...
455
00:37:00,952 --> 00:37:02,952
Shit!
456
00:37:12,029 --> 00:37:14,029
Nu...
457
00:37:14,532 --> 00:37:17,467
Ik ga die tieten lekker vastpakken.
458
00:37:18,269 --> 00:37:20,269
Dichterbij...
459
00:37:38,723 --> 00:37:40,723
Barst maar!
460
00:37:47,999 --> 00:37:50,297
Het is de enige manier.
461
00:37:56,841 --> 00:37:58,841
Meneer Sawada!
462
00:38:01,545 --> 00:38:03,981
Je mag je handen niet verwonden.
463
00:38:04,016 --> 00:38:06,417
Je moet er beter voor zorgen.
464
00:38:06,517 --> 00:38:07,785
Ja.
465
00:38:07,885 --> 00:38:10,486
Wat is er aan de hand?
Wat gebeurt er?
466
00:38:10,521 --> 00:38:12,682
Een of andere rare kerel heeft me
vastgebonden.
467
00:38:13,224 --> 00:38:16,640
Er gebeuren vreemde dingen in de herberg.
468
00:38:16,675 --> 00:38:20,057
Dat is zeker!
Ik zag vliegende sushi!
469
00:38:20,464 --> 00:38:22,864
Vliegende sushi?
470
00:38:23,334 --> 00:38:27,405
Zijn je hersenen ge�mplodeerd,
of zoiets?
471
00:38:27,440 --> 00:38:29,405
Ja!
472
00:38:31,475 --> 00:38:34,543
Als ik dit niet stop
zal iedereen gevaar lopen.
473
00:38:34,578 --> 00:38:38,549
Maar ik kan hier niet uit.
Ik weet niet wat ik moet doen.
474
00:38:38,584 --> 00:38:40,881
Waarom ben je zo bang?
475
00:38:41,118 --> 00:38:44,918
Je moet trots zijn op je jeugdigheid.
476
00:38:45,356 --> 00:38:50,384
Kijkend naar je handen,
zie ik zo veel mogelijkheden.
477
00:38:51,395 --> 00:38:52,230
Handen?
478
00:38:52,330 --> 00:38:53,764
Ja.
479
00:38:53,864 --> 00:38:57,425
Je zou een vechter,
een chef-kok kunnen zijn...
480
00:38:59,036 --> 00:39:01,596
zelfs een heldin.
481
00:39:03,074 --> 00:39:05,074
Kijk daar.
482
00:39:05,710 --> 00:39:10,238
Ik was tot vijf jaar terug chef-kok in de
herberg.
483
00:39:11,482 --> 00:39:14,713
Ik maakte altijd sushi met mijn vrouw.
484
00:39:17,355 --> 00:39:24,462
Als chef-kok, ben ik eigenwijs opgegroeid
en op een dag kreeg ik ruzie met een klant.
485
00:39:24,562 --> 00:39:28,692
Mijn vrouw probeerde me te stoppen en
ik stak haar per ongeluk.
486
00:39:30,000 --> 00:39:33,458
Wat heb ik gedaan?
487
00:39:37,074 --> 00:39:38,943
Sindsdien...
488
00:39:39,043 --> 00:39:43,275
heb ik een messenfobie.
489
00:39:43,781 --> 00:39:45,806
Messenfobie?
490
00:39:46,417 --> 00:39:48,019
Hoe zit het met die?
491
00:39:48,119 --> 00:39:50,119
Die?
492
00:39:54,492 --> 00:39:56,517
Niet goed! Niet goed!
493
00:39:58,162 --> 00:39:59,163
Bedek ze! Bedek ze!
494
00:39:59,263 --> 00:40:00,831
Ok�! Ok�!
495
00:40:00,931 --> 00:40:02,931
Ok�!
496
00:40:06,203 --> 00:40:08,203
In ieder geval Keiko...
497
00:40:08,706 --> 00:40:11,197
wil ik je talent beschermen.
498
00:40:11,709 --> 00:40:13,734
Ik zal je helpen.
499
00:40:14,278 --> 00:40:17,145
Geef gewoon niet op.
500
00:40:20,351 --> 00:40:22,351
Meneer Sawada.
501
00:40:22,987 --> 00:40:24,987
Heel hartelijk bedankt.
502
00:40:30,327 --> 00:40:32,327
Ik heb iets verschrikkelijks gedaan.
503
00:40:33,063 --> 00:40:35,088
Als de mensen erachter komen
dat ik iemand gedood heb...
504
00:40:36,367 --> 00:40:38,367
is het met de herberg gedaan.
505
00:40:40,771 --> 00:40:42,796
Ik begraaf het lichaam in de heuvels.
506
00:40:47,411 --> 00:40:49,080
H�?
507
00:40:49,180 --> 00:40:51,180
Het lijk is weg.
508
00:40:52,316 --> 00:40:53,851
Waar...
509
00:40:53,951 --> 00:40:55,951
Waar is het?
510
00:41:05,129 --> 00:41:07,129
Onmogelijk.
511
00:41:07,631 --> 00:41:09,631
Levend...
512
00:41:09,767 --> 00:41:11,767
Het leeft!
513
00:41:14,672 --> 00:41:17,266
Help mij!
- Iemand, help me!
514
00:41:25,349 --> 00:41:26,984
Verrekte lul!
515
00:41:27,084 --> 00:41:29,084
Laat me geen klant slaan!
516
00:41:29,320 --> 00:41:31,320
Sorry.
517
00:41:38,963 --> 00:41:41,056
Sorry voor het ongemak.
518
00:41:41,699 --> 00:41:44,167
Ga niet weg.
519
00:41:48,939 --> 00:41:51,999
Alles gaat mis.
520
00:41:52,209 --> 00:41:54,209
Ik ben genaaid.
521
00:41:54,678 --> 00:41:59,012
Help me, Yumi.
522
00:42:00,251 --> 00:42:02,276
Ik wil mijn man dumpen.
523
00:42:04,455 --> 00:42:06,514
Is het wel goed om dat te zeggen?
524
00:42:07,291 --> 00:42:12,058
Het is te veel geweest voor hem.
Hij kan niet met deze situatie omgaan.
525
00:42:13,531 --> 00:42:19,060
Hij erfde de herberg, wat hem
kinderachtig en zielig maakte.
526
00:42:20,404 --> 00:42:24,841
Vergeleken met hem, Tsuchida...
527
00:42:33,450 --> 00:42:34,852
Kom op...
528
00:42:34,952 --> 00:42:39,651
Laten we die speciale Japanse kus doen.
529
00:42:40,858 --> 00:42:43,622
Die met het ei?
530
00:43:52,329 --> 00:43:54,329
Walgelijk...
531
00:44:23,761 --> 00:44:26,163
Deze keer lukt het zeker!
532
00:44:26,198 --> 00:44:28,163
Hier gaan we dan!
533
00:44:32,803 --> 00:44:34,803
Het sprong er zomaar uit!
534
00:44:37,675 --> 00:44:41,178
Meneer Sawada, wat was dat?
Het stinkt!
535
00:44:41,213 --> 00:44:42,580
Sorry.
536
00:44:42,680 --> 00:44:44,780
Ik perste te hard.
537
00:44:44,815 --> 00:44:47,751
'De natuur is zoals de natuur het doet,'
nee?
538
00:44:47,786 --> 00:44:49,751
Wat?
539
00:44:50,320 --> 00:44:53,084
Hoor je dat?
540
00:44:57,561 --> 00:44:59,620
Het is een ei sushi!
541
00:45:00,664 --> 00:45:02,664
Poon!
542
00:45:07,204 --> 00:45:09,506
Het schiet zuur!
543
00:45:09,541 --> 00:45:11,506
Verdomme.
544
00:45:14,044 --> 00:45:16,137
Jij sushimonster!
545
00:45:19,316 --> 00:45:20,918
Wat is er?
546
00:45:21,018 --> 00:45:23,885
Het bibbert.
547
00:45:25,189 --> 00:45:26,924
Bang. Bang.
548
00:45:27,024 --> 00:45:30,357
Ik vind dat ik het niet kan vernietigen.
549
00:45:30,561 --> 00:45:32,329
Waarom niet?
550
00:45:32,429 --> 00:45:36,331
Hij vroeg er niet om zo te zijn.
551
00:45:36,533 --> 00:45:37,668
Kwets mij niet?
552
00:45:37,768 --> 00:45:39,470
Ik heb medelijden met hem.
553
00:45:39,570 --> 00:45:42,767
Het is net of we iets gemeen hebben.
554
00:46:06,730 --> 00:46:11,132
Een sushi die zo mooi zingt
kan helemaal niet slecht zijn.
555
00:46:11,167 --> 00:46:15,535
Maar het geeft zo'n sterke vloeistof af.
Het is gevaarlijk.
556
00:46:16,540 --> 00:46:18,540
Dat is het!
557
00:46:19,409 --> 00:46:21,409
Jij bent de reddende engel.
558
00:46:22,346 --> 00:46:24,713
Ga!
Poon!
559
00:46:30,554 --> 00:46:32,056
Hoera!
560
00:46:32,156 --> 00:46:34,156
Laten we gaan.
561
00:46:35,893 --> 00:46:36,927
We zijn eruit.
562
00:46:37,027 --> 00:46:40,197
Ik pak deze kant. Jij gaat naar boven om
iedereen te zoeken.
563
00:46:40,232 --> 00:46:41,632
Goed!
564
00:46:41,732 --> 00:46:43,732
We moeten de herberg nu evacueren!
565
00:46:50,607 --> 00:46:52,939
Ik bied mijn diepste excuses aan,
voor de ontstane moeilijkheden.
566
00:46:53,143 --> 00:46:56,078
Ik ben de oorzaak van alles,
wat er gebeurd is.
567
00:46:57,748 --> 00:46:59,550
Het is ok�.
568
00:46:59,650 --> 00:47:02,818
We hebben er allemaal schuld aan.
569
00:47:02,853 --> 00:47:07,153
We zullen samenwerken om dit
verdoezelen.
570
00:47:07,491 --> 00:47:10,483
Maar voordat we dit doen...
571
00:47:11,562 --> 00:47:15,259
willen we body-sushi
met jouw serveersters.
572
00:47:15,899 --> 00:47:17,668
Body-sushi?
573
00:47:17,768 --> 00:47:18,669
Dat is vernederend.
574
00:47:18,769 --> 00:47:21,171
De vis gaat op ons lichaam?
575
00:47:21,206 --> 00:47:22,706
Jazeker!
576
00:47:22,806 --> 00:47:23,674
Dat kan ik niet.
577
00:47:23,774 --> 00:47:26,538
Wij zullen getuigen tegen de politie.
578
00:47:29,179 --> 00:47:32,706
Jullie begrijpen dat de toekomst
van de herberg op het spel staat.
579
00:47:33,483 --> 00:47:35,052
Ok�!
580
00:47:35,152 --> 00:47:36,887
Ik weet het niet.
581
00:47:36,987 --> 00:47:38,355
We hebben geen keuze.
582
00:47:38,455 --> 00:47:40,616
Klaar voor de start...
583
00:47:41,792 --> 00:47:43,792
Dans!
584
00:47:48,365 --> 00:47:50,365
Is dit niet leuk?
585
00:47:53,370 --> 00:47:55,370
Heel goed! Zo verfrissend!
586
00:47:59,076 --> 00:48:01,076
Om te watertanden!
587
00:48:01,278 --> 00:48:07,706
En nu mijn legendarische robotdans.
588
00:48:11,388 --> 00:48:12,656
Excellent!
589
00:48:12,756 --> 00:48:14,756
Realistisch!
590
00:48:16,226 --> 00:48:18,226
Indrukwekkend!
591
00:48:21,698 --> 00:48:23,233
Geweldig!
592
00:48:23,333 --> 00:48:26,996
Ik zal nu de maatijd van vanavond
klaarzetten.
593
00:48:42,286 --> 00:48:44,686
Het voelt slijmerig aan.
594
00:48:47,124 --> 00:48:49,124
Nosaka.
595
00:48:49,126 --> 00:48:52,823
Je krijgt wat je wilt,
door menselijke zwakheid uit te buiten.
596
00:48:59,736 --> 00:49:01,736
Wacht.
597
00:49:03,340 --> 00:49:07,106
Het trekt zo hard aan mijn gezicht dat
het lijkt alsof ik glimlach.
598
00:49:08,245 --> 00:49:11,442
Eigenlijk is het best wel pijnlijk.
599
00:49:12,249 --> 00:49:14,249
Dat is jammer.
600
00:49:15,819 --> 00:49:17,819
Je komt niet langs mij.
601
00:49:18,055 --> 00:49:23,120
Het is mijn plicht om de baas te
vertellen dat wij belegerd zijn door
602
00:49:23,220 --> 00:49:24,695
mens-etende sushi.
603
00:49:24,795 --> 00:49:27,628
Ik zal het zeker niet overleven.
604
00:49:27,998 --> 00:49:32,836
Voordat ik sterf, wil ik 'n compliment van
de baas krijgen dat ik iets goed gedaan heb.
605
00:49:32,936 --> 00:49:35,029
Ik zal je niet met de eer laten strijken.
606
00:49:36,740 --> 00:49:39,538
Deze man is gek.
607
00:49:40,811 --> 00:49:43,211
De opmaak is klaar.
608
00:49:44,047 --> 00:49:46,047
Eindelijk.
609
00:49:47,684 --> 00:49:49,419
Een perfecte body-sushi.
610
00:49:49,519 --> 00:49:50,621
Schat!
611
00:49:50,721 --> 00:49:52,856
Laten we gaan bunkeren!
612
00:49:52,891 --> 00:49:54,424
Ja!
613
00:49:54,524 --> 00:49:56,626
Welke zal ik eerst nemen?
614
00:49:56,661 --> 00:49:58,729
Ik ben zo zenuwachtig.
615
00:49:58,829 --> 00:49:59,563
Deze.
616
00:49:59,663 --> 00:50:01,663
Het kietelt.
617
00:50:11,475 --> 00:50:13,205
De garnalen?
Ik neem tonijn.
618
00:50:13,210 --> 00:50:14,344
Hou alsjeblieft op!
619
00:50:14,444 --> 00:50:16,444
Als je zo praat,
windt dat me op.
620
00:50:17,714 --> 00:50:19,714
Ik kan het niet vastpakken.
621
00:50:21,785 --> 00:50:23,785
Het is warm.
622
00:50:24,688 --> 00:50:30,923
De lichaamstemperatuur verwarmt de
sushi, het verbetert de smaak.
623
00:50:31,595 --> 00:50:33,595
Niet slecht. Niet slecht.
624
00:50:33,897 --> 00:50:35,897
Goed. Goed.
625
00:50:36,767 --> 00:50:39,600
Wat? Eet je niet?
626
00:50:40,203 --> 00:50:41,538
Nee.
627
00:50:41,638 --> 00:50:44,903
Ik zet mezelf niet voor schut
door zulke stomme dingen te doen.
628
00:50:45,909 --> 00:50:48,912
Er is meer in het leven.
629
00:50:48,947 --> 00:50:50,447
Ben jij een idioot?
630
00:50:50,547 --> 00:50:53,141
Wat is er zo gek aan body-sushi?
631
00:50:54,251 --> 00:51:00,390
Dat je er zelf niet achter kan komen...
dat is dwaas.
632
00:51:00,490 --> 00:51:02,490
Wat zei je?
633
00:51:03,393 --> 00:51:04,125
Wat is er mis?
634
00:51:04,127 --> 00:51:08,530
Het leek net of de sashimi me beet.
635
00:51:10,067 --> 00:51:12,067
Waar?
636
00:51:20,243 --> 00:51:22,243
Ze komen eraan!
637
00:51:22,512 --> 00:51:24,512
Ik ga alleen.
638
00:51:25,515 --> 00:51:26,483
Het trekt.
639
00:51:26,583 --> 00:51:28,118
Kijk...
640
00:51:28,218 --> 00:51:30,087
Ik begrijp je gevoelens...
641
00:51:30,187 --> 00:51:35,290
maar als ik iedereen in veiligheid loods
gaat het sneller!
642
00:51:38,228 --> 00:51:39,629
Ze gleed tussen mijn benen door!
643
00:51:39,729 --> 00:51:40,564
Ik moet gaan!
644
00:51:40,664 --> 00:51:42,099
Stop.
645
00:51:42,199 --> 00:51:44,201
Ik ben bijna aan mijn eind gekomen.
646
00:51:44,236 --> 00:51:47,204
Doe me nog een laatste gunst.
647
00:51:47,239 --> 00:51:48,605
H�?
648
00:51:48,705 --> 00:51:50,705
Wil je me...
649
00:51:52,175 --> 00:51:54,175
kussen?
650
00:51:54,411 --> 00:51:56,411
Kussen?
651
00:51:56,480 --> 00:51:58,647
Ik heb geen hoop meer.
652
00:51:58,682 --> 00:52:00,682
Geef me nog een laatste beetje hoop.
653
00:52:01,751 --> 00:52:06,450
Kus.
654
00:52:09,025 --> 00:52:11,361
Ik kan niet veel meer hebben.
655
00:52:11,396 --> 00:52:13,829
Mijn huid komt al los.
656
00:52:15,465 --> 00:52:18,101
Mijn spieren zijn al te zien.
657
00:52:18,136 --> 00:52:18,860
Kus!
658
00:52:18,869 --> 00:52:19,836
Nee!
659
00:52:19,936 --> 00:52:21,995
Baas!
660
00:52:22,305 --> 00:52:25,001
Maak dat je wegkomt!
661
00:52:25,242 --> 00:52:27,077
Baas!
662
00:52:27,177 --> 00:52:27,978
Wie is dat?
663
00:52:28,078 --> 00:52:30,078
Een indringer!
664
00:52:30,180 --> 00:52:33,513
Vlucht!
665
00:52:34,384 --> 00:52:36,219
Niet goed.
666
00:52:36,319 --> 00:52:39,117
Baas!
667
00:52:53,770 --> 00:52:55,770
Wat nu?
668
00:52:55,939 --> 00:52:59,342
Ze knabbelen als gekken,
ze bijten me overal!
669
00:52:59,377 --> 00:53:01,444
Haal ze eraf!
670
00:53:01,479 --> 00:53:02,579
Sashimi?
671
00:53:02,679 --> 00:53:04,347
Hoe kan het bijten?
672
00:53:04,447 --> 00:53:05,849
Dit is raar.
673
00:53:05,949 --> 00:53:07,949
Het doet pijn!
674
00:53:10,120 --> 00:53:12,120
Au!
675
00:53:12,722 --> 00:53:14,917
Het bijt me!
676
00:53:31,608 --> 00:53:33,608
Goede genade!
677
00:53:33,710 --> 00:53:34,945
Wat is dit?
678
00:53:35,045 --> 00:53:37,045
Rennen, gastvrouw!
679
00:53:46,156 --> 00:53:48,156
Ik kan hier niet tegen!
680
00:53:59,636 --> 00:54:04,574
Ik zal proberen om ze
met mijn eetstokjes eraf te halen.
681
00:54:07,377 --> 00:54:09,377
Dat werkt niet.
682
00:54:12,415 --> 00:54:14,781
Een school sushi komt deze kant op!
683
00:54:20,156 --> 00:54:21,992
Sushi!
684
00:54:22,092 --> 00:54:23,727
Ik heb dit mes!
685
00:54:23,827 --> 00:54:26,591
Sushi! Mes! Sushi!
686
00:54:27,030 --> 00:54:28,265
Sawada!
687
00:54:28,365 --> 00:54:30,365
Stop met klooien!
688
00:54:31,635 --> 00:54:33,635
Ik kan er niet meer tegen!
689
00:54:44,614 --> 00:54:46,707
Keiko, kijk uit!
690
00:54:51,254 --> 00:54:53,415
Ik kon ze niet tegenhouden.
691
00:54:56,326 --> 00:54:58,326
Wat is dat?
692
00:55:00,263 --> 00:55:01,765
Sushi...
693
00:55:01,865 --> 00:55:02,832
Nee..
694
00:55:02,932 --> 00:55:05,457
Het is een complete sushi-aanval!
695
00:55:14,044 --> 00:55:16,444
Tanaka, gaat het?
696
00:55:19,115 --> 00:55:20,617
Ze zitten achter me aan!
697
00:55:20,717 --> 00:55:22,717
Achteruit!
698
00:55:23,453 --> 00:55:25,604
Het zijn menseneters.
699
00:55:25,639 --> 00:55:27,755
Wees op je hoede.
700
00:55:37,167 --> 00:55:41,069
Dat meisje...
er is iets met haar.
701
00:55:41,504 --> 00:55:43,504
Wat een vaardigheid!
702
00:55:44,040 --> 00:55:46,406
Waardin, schiet op de sushi!
703
00:55:47,177 --> 00:55:49,244
Het is het pistool van mijn man.
704
00:55:49,279 --> 00:55:51,448
Ik weet niet hoe ik het moet gebruiken!
705
00:55:51,483 --> 00:55:53,575
Ik weet niet hoe ik schieten moet.
706
00:56:05,595 --> 00:56:07,330
Je moet blijven leven.
707
00:56:07,430 --> 00:56:09,898
Maak je niet druk over
die waardeloze mensen.
708
00:56:10,667 --> 00:56:12,667
Kijk uit!
709
00:56:17,674 --> 00:56:19,776
Het sneed in mijn ogen!
710
00:56:19,811 --> 00:56:20,910
Tsuchida!
711
00:56:21,010 --> 00:56:23,010
Ik kan niets meer zien!
712
00:56:24,047 --> 00:56:25,915
Het is gewoon verdomde sushi!
713
00:56:26,015 --> 00:56:27,884
Niets anders dan eten!
714
00:56:27,984 --> 00:56:29,984
Shit!
715
00:56:30,620 --> 00:56:32,620
Tsuchida, je neus!
716
00:56:36,726 --> 00:56:38,726
Je lippen!
717
00:56:42,899 --> 00:56:44,899
Tsuchida!
718
00:56:49,906 --> 00:56:51,873
Slechte sushi!
719
00:56:51,908 --> 00:56:53,908
Ik scheur je aan stukken!
720
00:56:55,378 --> 00:56:58,074
Blote huid snijdt te gemakkelijk!
721
00:56:58,581 --> 00:56:59,916
Boem! Boem!
722
00:57:00,016 --> 00:57:01,384
Nosaka, laten we gaan.
723
00:57:01,484 --> 00:57:03,703
We moeten hen helpen.
724
00:57:03,738 --> 00:57:05,887
Naar de hel met hen.
725
00:57:05,922 --> 00:57:08,191
Denk aan de toekomst van het bedrijf.
726
00:57:08,226 --> 00:57:08,990
Laten we gaan.
727
00:57:08,992 --> 00:57:10,992
Maar...
728
00:57:14,097 --> 00:57:16,759
Kazue, alles goed met je?
729
00:57:17,734 --> 00:57:19,734
Help me.
730
00:57:28,745 --> 00:57:31,646
Ik zal het niet halen...
731
00:57:34,517 --> 00:57:35,919
Nee..
732
00:57:36,019 --> 00:57:38,019
Kazue!
733
00:58:02,745 --> 00:58:04,745
Tsuchida.
734
00:58:04,848 --> 00:58:06,848
Ik hield van je.
735
00:58:07,750 --> 00:58:09,877
Jij was de enige.
736
00:58:17,293 --> 00:58:19,293
Het is naar binnen geglipt!
737
00:58:21,998 --> 00:58:23,998
Zit erin!
738
00:58:24,501 --> 00:58:25,402
Echt erin!
739
00:58:25,502 --> 00:58:27,170
Binnengedrongen!
740
00:58:27,270 --> 00:58:29,270
Dat is niet goed.
741
00:58:33,343 --> 00:58:35,709
Eruit!
742
00:58:37,180 --> 00:58:39,180
Jongen!
743
00:58:40,817 --> 00:58:42,817
Yow!
744
00:58:44,220 --> 00:58:46,220
Tsuchida!
745
00:58:46,656 --> 00:58:48,656
Wat was dat?
746
00:58:50,360 --> 00:58:53,488
Ik wist dat jullie twee
het met elkaar deden.
747
00:58:54,464 --> 00:58:56,032
Schat!
748
00:58:56,132 --> 00:58:58,362
Je hebt me verraden.
749
00:58:59,369 --> 00:59:01,599
Ik pikte je van de straat.
750
00:59:02,539 --> 00:59:05,906
Wie heeft je gastvrouw gemaakt, denk je?
751
00:59:08,444 --> 00:59:10,444
Stop ermee!
752
00:59:11,481 --> 00:59:14,678
Zet geen mes op de keel van je vrouw.
753
00:59:15,451 --> 00:59:20,616
Hebben jullie niet beloofd,
samen jullie leven te delen?
754
00:59:21,491 --> 00:59:25,154
Nu dalen jullie af naar
de hel van wederzijdse haat.
755
00:59:26,229 --> 00:59:28,229
Is dat niet triest?
756
00:59:28,698 --> 00:59:30,698
Het is triest!
757
00:59:40,143 --> 00:59:41,811
Schiet op.
758
00:59:41,911 --> 00:59:43,911
Die dingen zijn gevaarlijk.
759
00:59:44,847 --> 00:59:46,847
Yamada.
760
00:59:47,550 --> 00:59:49,550
Meneer de president.
761
00:59:50,053 --> 00:59:55,650
Ik kijk naar een ontploffing. Het
bedrijf stort in elkaar door de sushi.
762
00:59:56,259 --> 01:00:00,889
Echter, bij mijn dood,
kreeg ik een openbaring.
763
01:00:03,099 --> 01:00:07,058
Dat mijn doel was om je
met eigen ogen te zien vallen!
764
01:00:07,804 --> 01:00:09,804
Wat?
765
01:00:10,573 --> 01:00:12,573
En Nosaka.
766
01:00:13,242 --> 01:00:18,314
Toen ik gearresteerd werd, was jij het
brein achter het plan om mij erin te luizen.
767
01:00:18,414 --> 01:00:21,474
De baas geef mij daar opdracht toe.
Ik had geen keus.
768
01:00:22,752 --> 01:00:28,713
Ik zal het instrument van mijn wraak
tot leven brengen.
769
01:00:31,160 --> 01:00:34,527
Met deze tonijn sushi vol met serum.
770
01:00:47,143 --> 01:00:49,612
Laten we hier weggaan, Nosaka.
771
01:00:49,647 --> 01:00:51,612
Zeker.
772
01:00:56,019 --> 01:00:58,647
Nosaka, wat doe je nu?
773
01:01:01,190 --> 01:01:04,819
Ik was van plan om me te ontdoen van je.
774
01:01:05,161 --> 01:01:07,652
Ik heb gewoon op
het juiste moment gewacht.
775
01:01:08,598 --> 01:01:11,467
Zo'n kans als nu krijg ik nooit meer.
776
01:01:11,502 --> 01:01:13,628
Klootzak!
777
01:01:14,470 --> 01:01:18,804
Iedereen zegt dat ik geknipt ben
voor de volgende baas te worden.
778
01:01:19,809 --> 01:01:20,710
Geniet ervan.
779
01:01:20,810 --> 01:01:22,579
Wacht! Laat me niet alleen!
780
01:01:22,679 --> 01:01:24,679
Kom terug!
781
01:01:37,293 --> 01:01:41,252
Ik ben herboren als tonijn!
782
01:01:50,406 --> 01:01:53,705
Ik zal je eigenhandig vermoorden.
783
01:02:03,519 --> 01:02:05,519
Help!
784
01:02:07,924 --> 01:02:09,924
Een warm bad.
785
01:02:10,159 --> 01:02:12,159
Hij is hier!
786
01:02:24,207 --> 01:02:26,307
Zo'n rustige herberg.
787
01:02:26,342 --> 01:02:29,505
Ik ben helemaal alleen,
alleen ik en het bad.
788
01:02:33,449 --> 01:02:36,009
Zo lekker.
789
01:02:39,655 --> 01:02:41,885
Deze plek is geweldig.
790
01:02:44,060 --> 01:02:48,497
Geen perverselingen of gluurders.
791
01:02:49,031 --> 01:02:52,660
Het is gewoon niet mogelijk.
792
01:02:53,603 --> 01:02:57,300
Maar als er een pervert zou zijn,
zou ik geen genade tonen.
793
01:02:57,473 --> 01:02:59,941
Ik zou de politie bellen.
794
01:03:01,177 --> 01:03:05,477
Ik zou hem aanklagen
en zijn sociale status verbrijzelen.
795
01:03:05,782 --> 01:03:09,775
Tot slot zou ik toezien,
dat hij de doodstraf krijgt.
796
01:03:13,990 --> 01:03:15,990
Sterf!
797
01:03:17,894 --> 01:03:19,128
Zo warm.
798
01:03:19,228 --> 01:03:22,459
Ik voel me overal lekker!
799
01:03:31,607 --> 01:03:32,975
We zijn er bijna.
800
01:03:33,075 --> 01:03:35,305
Wacht even, Tanaka.
801
01:03:37,413 --> 01:03:41,042
De sushi kan niet buiten komen.
802
01:03:42,151 --> 01:03:44,151
Reken daar maar niet op!
803
01:03:58,167 --> 01:04:00,897
De sushi zijn aan het paren!
804
01:04:13,783 --> 01:04:16,684
Ze produceren een lading baby's!
805
01:04:16,719 --> 01:04:20,746
We hebben nu de situatie,
waarop niets langer logisch is.
806
01:04:24,694 --> 01:04:28,027
Dat is het dan.
Er is geen uitweg.
807
01:04:28,231 --> 01:04:30,032
We gaan sterven.
808
01:04:30,132 --> 01:04:33,226
Dit is alles wat ons
hele leven ooit bedroeg.
809
01:04:34,403 --> 01:04:35,738
Keiko!
810
01:04:35,838 --> 01:04:36,839
Eggy!
811
01:04:36,939 --> 01:04:39,075
Geef niet op! Geef niet op!
812
01:04:39,110 --> 01:04:40,943
Keiko, geef niet op!
813
01:04:41,043 --> 01:04:43,043
Keiko, je mag niet verliezen.
814
01:04:45,381 --> 01:04:47,381
We mogen niet opgeven.
815
01:04:51,454 --> 01:04:55,254
Iedereen weet hoe onhandig ik ben.
816
01:04:56,626 --> 01:05:01,063
Je weet niet hoe vaak ik het vandaag
bijna in mijn broek deed van angst.
817
01:05:02,098 --> 01:05:04,328
Ik dacht niet dat ik zou het zo ver
schoppen.
818
01:05:07,737 --> 01:05:10,900
Toch, hier zijn we dan.
819
01:05:13,542 --> 01:05:17,535
Zelfs deze ei sushi probeert te overleven.
820
01:05:19,715 --> 01:05:24,277
Misschien kunnen we langer leven
dan we verwachten.
821
01:05:24,620 --> 01:05:26,620
Ze heeft helemaal gelijk.
822
01:05:29,125 --> 01:05:32,492
Hoewel je jong bent,
spreek je bewonderenswaardig, Keiko.
823
01:05:32,762 --> 01:05:35,993
Ik zet mijn geld op onze kansen.
824
01:05:36,198 --> 01:05:38,198
Meneer Sawada.
825
01:05:39,302 --> 01:05:44,296
We winnen kracht als we ons niet
door alles laten meeslepen.
826
01:05:44,840 --> 01:05:53,547
Juist?
827
01:05:53,582 --> 01:05:54,951
Hij doet raar.
828
01:05:55,051 --> 01:05:57,051
Er stroomt rijst uit zijn mond!
829
01:06:02,625 --> 01:06:04,625
Daar!
830
01:06:07,630 --> 01:06:09,031
Monsters!
831
01:06:09,131 --> 01:06:12,464
De sushi is doorgedrongen in hun lichaam
en heeft de controle over hun gedachten.
832
01:06:12,935 --> 01:06:15,096
Is dat mogelijk?
833
01:06:15,938 --> 01:06:18,930
Dit is het einde.
834
01:06:22,278 --> 01:06:27,783
Keiko, op 400 meter van hier
is een schuur waar ik vroeger in trainde
835
01:06:27,818 --> 01:06:28,651
Laten we daar heen gaan.
836
01:06:28,751 --> 01:06:30,453
Klinkt goed.
837
01:06:30,553 --> 01:06:32,553
Laten we naar de schuur gaan!
838
01:06:34,924 --> 01:06:35,658
Klaar?
839
01:06:35,758 --> 01:06:37,758
1... 2...
840
01:06:49,505 --> 01:06:51,505
Niet vertragen!
841
01:07:03,085 --> 01:07:04,020
Mika!
842
01:07:04,120 --> 01:07:06,154
Ga door!
843
01:07:06,189 --> 01:07:08,188
Blijf daar.
844
01:07:08,190 --> 01:07:12,854
Gebruik deze tijd om te ontsnappen.
845
01:07:14,263 --> 01:07:16,263
Haast je!
846
01:07:24,240 --> 01:07:26,240
Mika!
847
01:07:30,279 --> 01:07:32,279
Dit is niet goed. Lopen.
848
01:07:33,516 --> 01:07:35,616
Ik sla ze in stukken!
849
01:07:35,651 --> 01:07:38,381
Wacht.
Die sushi is anders dan de anderen!
850
01:07:46,595 --> 01:07:50,258
Moeder neukende geroosterde sushi!
851
01:07:51,867 --> 01:07:53,867
Mij levend koken!
852
01:07:55,371 --> 01:07:58,431
Ik kan nog slechts een ding doen.
853
01:07:58,641 --> 01:08:01,235
Geef het een kans.
854
01:08:06,482 --> 01:08:08,482
Lekker!
855
01:08:13,189 --> 01:08:15,657
Hier is het.
Naar binnen, schiet op!
856
01:08:15,825 --> 01:08:17,825
Keiko, kom op.
- Ja, ja!
857
01:08:22,631 --> 01:08:24,631
Kijk uit!
858
01:08:24,967 --> 01:08:26,967
Ga snel naar binnen!
859
01:08:33,008 --> 01:08:35,008
Dit is lang geleden.
860
01:08:39,014 --> 01:08:41,014
Jij!
861
01:08:45,154 --> 01:08:47,154
Waar bleven jullie, jongens?
862
01:08:49,024 --> 01:08:51,024
Waar is jullie baas?
863
01:08:51,794 --> 01:08:56,899
Aangezien ik geen vis kan eten,
snack ik noedels.
864
01:08:56,934 --> 01:09:00,096
Er is nog wat over.
Wil je een hapje?
865
01:09:01,704 --> 01:09:03,934
Hoe kun je op een moment als dit eten?
866
01:09:06,075 --> 01:09:09,977
Als je op momenten als deze niet kan
eten, kun je ook niet overleven.
867
01:09:10,946 --> 01:09:15,542
Ik ben opgegroeid in extreme armoede,
dus ik weet zulke dingen.
868
01:09:16,585 --> 01:09:20,180
Dat is de reden
waarom ik begrip heb voor je situatie.
869
01:09:22,091 --> 01:09:24,091
Ik begrijp het niet.
870
01:09:29,231 --> 01:09:30,299
Ze zijn hier!
871
01:09:30,399 --> 01:09:31,534
Houd ze buiten!
872
01:09:31,634 --> 01:09:32,701
Goed!
873
01:09:32,801 --> 01:09:34,801
Dit is niet goed!
874
01:09:35,804 --> 01:09:37,804
Haast je!
875
01:09:39,975 --> 01:09:41,975
Dit werkt niet!
876
01:09:42,611 --> 01:09:44,611
Schat!
877
01:09:46,282 --> 01:09:48,282
Wat is er, Yumi?
878
01:09:51,754 --> 01:09:56,625
Het is allemaal over voor mij.
879
01:09:56,660 --> 01:09:58,625
Hou vol.
880
01:09:58,761 --> 01:10:01,161
Je gaat niet een van hen worden.
881
01:10:02,231 --> 01:10:04,231
Klote rijst.
882
01:10:11,106 --> 01:10:16,510
Het maakt niet uit hoe vaak ik het
afveeg, het komt terug.
883
01:10:21,617 --> 01:10:23,617
Schat...
884
01:10:24,386 --> 01:10:26,650
Het spijt me dat ik je bedrogen heb.
885
01:10:28,958 --> 01:10:34,555
Dit is mijn straf.
886
01:10:34,997 --> 01:10:41,027
Niets kan me je ooit laten haten.
887
01:10:42,004 --> 01:10:49,703
Het maakt niet uit hoe je het bekijkt...
je bent en blijft mijn enige echte.
888
01:10:52,982 --> 01:10:54,982
Dank je.
889
01:10:56,085 --> 01:10:58,085
Maar...
890
01:10:59,421 --> 01:11:03,619
Ik heb mijn einde bereikt.
891
01:11:06,328 --> 01:11:08,328
Vaarwel.
892
01:11:18,574 --> 01:11:20,599
Yumi!
893
01:11:22,278 --> 01:11:27,181
De enige die je mag bijten ben ik!
894
01:11:31,553 --> 01:11:33,553
Yumi!
895
01:11:36,425 --> 01:11:38,552
De pijn!
896
01:11:39,928 --> 01:11:42,328
Ze komen terug.
Keiko, naar boven!
897
01:11:49,905 --> 01:11:51,905
Mijn god...
898
01:11:52,074 --> 01:11:54,074
Ze zijn prachtig.
899
01:11:54,677 --> 01:11:58,477
Net als de sushi uit mijn dromen.
900
01:12:08,123 --> 01:12:09,825
Meneer Sawada.
901
01:12:09,925 --> 01:12:11,925
Het heeft mij te pakken!
902
01:12:15,097 --> 01:12:17,224
Wat een ellendig bestaan.
903
01:12:18,567 --> 01:12:20,797
Wat een ellendig leven.
904
01:12:22,171 --> 01:12:24,196
Dat is niet waar.
905
01:12:26,675 --> 01:12:28,110
Ik wil niet sterven!
906
01:12:30,145 --> 01:12:32,272
Nee!
907
01:12:37,619 --> 01:12:40,856
De sushi vliegt niet meer!
Waarom?
908
01:12:40,891 --> 01:12:42,591
Ik weet het niet zeker.
909
01:12:42,691 --> 01:12:46,729
Misschien waren het de geluidsgolven
die je maakte door jouw geschreeuw.
910
01:12:46,764 --> 01:12:48,729
Mijn geschreeuw?
911
01:12:48,931 --> 01:12:50,332
Meneer Sawada.
912
01:12:50,432 --> 01:12:51,967
Schreeuw.
913
01:12:52,067 --> 01:12:55,161
Als je dat doet, kunnen we misschien
de sushi stoppen.
914
01:12:56,105 --> 01:12:59,375
Win... We kunnen winnen!
915
01:12:59,410 --> 01:13:00,609
Juist.
916
01:13:00,709 --> 01:13:02,904
Mijn chef instinct kookt.
917
01:13:03,145 --> 01:13:08,650
Ik wil in die monsters snijden
en nog een keer sushi maken.
918
01:13:08,685 --> 01:13:11,619
Dat is hoe het zou moeten zijn.
919
01:13:14,189 --> 01:13:16,189
Uit de weg!
920
01:13:19,395 --> 01:13:22,364
Geef Nosaka aan ons!
921
01:13:22,664 --> 01:13:26,259
Als je dat niet doet,
aanschouw dan de dood!
922
01:13:26,602 --> 01:13:31,232
Wat de reden ook is,
het doden van mensen is verkeerd!
923
01:13:35,511 --> 01:13:39,581
Er is geen vergeving voor degenen
die sushi beledigen!
924
01:13:39,616 --> 01:13:41,581
Dat klopt!
925
01:13:47,189 --> 01:13:49,919
Een mes.
Om te grijpen.
926
01:13:54,630 --> 01:13:57,997
Een mes.
Om vast te houden.
927
01:13:58,267 --> 01:13:59,034
Ik ook.
928
01:13:59,134 --> 01:14:00,602
Zenuw verwijderd!
929
01:14:00,702 --> 01:14:02,702
Aangesloten! Aangesloten!
930
01:14:21,223 --> 01:14:23,589
Sushi Nunchaku!
931
01:14:44,112 --> 01:14:46,112
Kom het maar halen.
932
01:14:46,482 --> 01:14:49,883
Nee!
933
01:14:52,154 --> 01:14:55,885
Word weer normale sashimi!
934
01:15:48,710 --> 01:15:51,770
Nee!
935
01:15:53,815 --> 01:15:55,815
Sushi klaar!
936
01:17:12,461 --> 01:17:14,588
Het is nog niet voorbij.
937
01:17:15,197 --> 01:17:19,065
Tijd voor de vis van de dag.
938
01:17:32,247 --> 01:17:34,442
Sushi transformatie!
939
01:17:40,756 --> 01:17:41,924
Klaar!
940
01:17:42,024 --> 01:17:45,187
Reuzen sushi rol slagschip!
941
01:17:45,494 --> 01:17:47,494
Val aan!
942
01:18:08,717 --> 01:18:09,518
Keiko.
943
01:18:09,618 --> 01:18:10,519
Eggy?
944
01:18:10,619 --> 01:18:12,619
Ok�?
945
01:18:14,456 --> 01:18:15,991
Keiko.
946
01:18:16,091 --> 01:18:17,225
Knuffel.
947
01:18:17,325 --> 01:18:18,990
Ik ben weg!
948
01:18:18,994 --> 01:18:20,994
Eggy!
- Ik ben weg!
949
01:18:26,802 --> 01:18:29,930
Veel aandacht voor een klein meisje.
950
01:18:30,338 --> 01:18:35,139
Maar je kent nog steeds niet
de bittere smaak van het leven.
951
01:18:40,816 --> 01:18:42,816
Hij zal niet sterven.
952
01:18:43,318 --> 01:18:45,411
Het is maar een verdovingsgeweer.
953
01:18:46,121 --> 01:18:50,922
Hij zal een proefkonijn worden
voor mijn farmaceutisch bedrijf.
954
01:18:51,093 --> 01:18:53,789
Jij bent het laagste van het laagste.
955
01:18:54,429 --> 01:18:57,023
Maar, het is te vroeg om te denken dat
je gewonnen hebt.
956
01:18:57,499 --> 01:18:59,267
H�?
957
01:18:59,367 --> 01:19:01,835
Je hebt toch die noedels gegeten?
958
01:19:03,171 --> 01:19:04,406
Nou en?
959
01:19:04,506 --> 01:19:09,878
Zalmeitjes baanden zich een weg in die
noedels toen je die aan het klaarmaken was.
960
01:19:09,978 --> 01:19:11,978
Wat?
961
01:19:19,321 --> 01:19:22,882
Je hebt besmette noedels gegeten.
962
01:19:31,466 --> 01:19:33,168
Nee!
963
01:19:33,268 --> 01:19:35,395
Mijn wangen doen pijn!
964
01:19:38,273 --> 01:19:40,503
Er komt iets uit!
965
01:19:41,443 --> 01:19:44,674
Er komen noedels door mijn wang!
966
01:19:45,947 --> 01:19:47,947
Ik ga dood.
967
01:19:48,116 --> 01:19:50,116
Verschrikkelijk.
968
01:19:52,721 --> 01:19:54,122
Gek.
969
01:19:54,222 --> 01:19:55,957
H� stoere bink...
970
01:19:56,057 --> 01:19:58,423
Kijk eens naar jezelf.
971
01:19:59,795 --> 01:20:02,025
Het is vernederend.
972
01:20:07,869 --> 01:20:11,305
Het lijkt erop dat de ladykiller
zijn charme verloren heeft.
973
01:20:14,910 --> 01:20:17,477
Vissoepkop!
974
01:20:17,512 --> 01:20:19,512
De vissoepkop ben jij!
975
01:20:23,418 --> 01:20:25,579
Ik zal je pakken!
976
01:20:27,923 --> 01:20:33,090
Kom hier en laat me je kussen!
- Nee!
977
01:20:33,094 --> 01:20:34,262
Kus!
- Nee!
978
01:20:34,362 --> 01:20:35,430
Kus!
- Nee!
979
01:20:35,530 --> 01:20:36,598
Kus!
- Nee!
980
01:20:36,698 --> 01:20:37,499
Kus.
- Nee!
981
01:20:37,599 --> 01:20:41,535
Je kunt je niet altijd blijven verzetten.
982
01:20:44,539 --> 01:20:48,009
Je hebt mijn seksuele verlangens ontwaakt!
983
01:20:48,044 --> 01:20:51,001
Ik wil je kont aanraken!
984
01:20:52,714 --> 01:20:54,714
Mijn kont!
985
01:20:57,285 --> 01:20:59,285
Je smaakt naar kip!
986
01:21:00,622 --> 01:21:02,622
Jij lekker ding.
987
01:21:11,867 --> 01:21:13,867
Wacht even, jij!
988
01:21:36,524 --> 01:21:38,524
Klaar of niet...
989
01:21:39,327 --> 01:21:45,425
Hier kom ik.
990
01:21:56,278 --> 01:22:00,806
Ik geef niet op.
991
01:22:04,319 --> 01:22:06,319
Ik kan niet bewegen.
992
01:22:10,358 --> 01:22:13,695
Keiko, schiet op!
993
01:22:13,730 --> 01:22:16,823
Nee!
994
01:22:17,632 --> 01:22:18,700
Keiko...
995
01:22:18,800 --> 01:22:21,030
Sla hem in elkaar!
996
01:22:22,103 --> 01:22:24,103
Meneer Sawada...
997
01:22:24,806 --> 01:22:27,400
Ik zal niet falen.
998
01:22:28,543 --> 01:22:30,543
Ik moet het doen voor iedereen.
999
01:22:39,688 --> 01:22:42,919
Keiko! Trap!
1000
01:22:49,531 --> 01:22:53,467
Dat is onmogelijk!
1001
01:22:57,172 --> 01:23:00,733
Ik heb het verpest!
1002
01:23:25,967 --> 01:23:27,967
Eggy...
1003
01:23:31,339 --> 01:23:33,339
Dank je.
1004
01:23:49,457 --> 01:23:51,159
Meneer Sawada.
1005
01:23:51,259 --> 01:23:52,994
Het is voorbij.
1006
01:23:53,094 --> 01:23:55,094
Goed gedaan.
1007
01:23:55,330 --> 01:23:57,924
Keiko, ik heb iets voor je.
1008
01:23:59,634 --> 01:24:01,236
Mijn speciale sushi.
1009
01:24:01,336 --> 01:24:04,305
Echt waar? Geweldig!
1010
01:24:05,006 --> 01:24:07,006
Ga je gang, probeer het eens.
1011
01:24:07,542 --> 01:24:11,012
Maak je geen zorgen.
Ik heb de zenuwcellen verwijderd.
1012
01:24:11,047 --> 01:24:13,071
Je zal niet in een monster veranderen.
1013
01:24:14,516 --> 01:24:16,516
Ok�.
1014
01:24:27,429 --> 01:24:29,429
Het is lekker.
1015
01:24:30,331 --> 01:24:32,331
Het is echt lekker.
1016
01:24:33,401 --> 01:24:34,836
Natuurlijk.
1017
01:24:34,936 --> 01:24:37,234
Ik ben, tot op het bot...
1018
01:24:38,206 --> 01:24:40,206
een sushi chef-kok.
1019
01:24:42,877 --> 01:24:45,004
Zulke mooie vingers.
1020
01:24:46,347 --> 01:24:48,347
Maar goed dat ze niet gewond zijn geraakt.
1021
01:24:50,652 --> 01:24:52,652
Meneer Sawada.
1022
01:24:52,687 --> 01:24:55,121
Ik zal mijn best doen.
1023
01:24:57,492 --> 01:24:59,492
Ik ook.
1024
01:25:29,324 --> 01:25:31,126
Vader...
1025
01:25:31,226 --> 01:25:33,226
Het spijt me.
1026
01:25:34,028 --> 01:25:36,792
Ik liep weg.
1027
01:25:38,333 --> 01:25:40,333
Het spijt me echt.
1028
01:25:41,002 --> 01:25:46,497
Je groeide op terwijl je weg was.
1029
01:25:47,175 --> 01:25:49,735
Ik dacht dat er een of andere knappe
sushi chef-kok binnen was gekomen.
1030
01:25:50,678 --> 01:25:52,678
Vader.
1031
01:26:02,924 --> 01:26:04,924
H�?
1032
01:26:08,730 --> 01:26:11,961
Wat de?
1033
01:26:12,534 --> 01:26:14,534
Kijk uit!
1034
01:26:15,970 --> 01:26:17,005
Ik heb je!
1035
01:26:17,105 --> 01:26:19,437
Zenuw! Verwijderd!
1036
01:26:21,442 --> 01:26:24,104
Hier komt het.
1037
01:26:24,445 --> 01:26:25,814
Goed zo!
1038
01:26:25,914 --> 01:26:28,930
Onder de duizenden sushi
chef-koks over de hele wereld...
1039
01:26:28,965 --> 01:26:31,946
ben ik de enige vrouw
die de mensetende sushi kan maken.
1040
01:26:32,654 --> 01:26:36,112
Als je denkt dat ik lieg, probeer het eens.
1041
01:26:36,591 --> 01:26:38,591
Ik wacht erop om je te bedienen.
1042
01:26:40,591 --> 01:26:45,591
Vertaald door Metaljohnny
Controle en bewerking: Goffini
68660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.