Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,866
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don 't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don 't watch!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don 't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don 't watch!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:01:32,859 --> 00:01:34,060
THE POISONOUS
FLOWER DIES IN HELL
24
00:01:34,061 --> 00:01:37,197
TI-IE POISONOUS FLOWER DIES IN HELL
THE POISONOUS FLOWER DIES IN HELL
25
00:01:37,197 --> 00:01:37,959
THE POISONOUS
FLOWER DIES IN HELL
26
00:01:39,900 --> 00:01:44,235
Mistress Jill. I will lure Honey to this
chateau, even at the cost of my life.
27
00:01:47,908 --> 00:01:50,911
Jumpei? You're not using
enough seaweed here.
28
00:01:50,911 --> 00:01:53,608
Why don't we have Seiji eat it, then?
29
00:01:54,548 --> 00:01:56,346
Honey, we're going to be late.
30
00:01:57,084 --> 00:01:59,086
Seiji, could you help me out?
31
00:01:59,086 --> 00:02:00,815
I need you to do my zipper.
32
00:02:02,289 --> 00:02:03,120
Sure.
33
00:02:04,257 --> 00:02:05,958
Umm... It tickles.
34
00:02:05,959 --> 00:02:07,393
That's strange.
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,197
Perv!
36
00:02:11,198 --> 00:02:12,899
Ouch! I'm against violence!
37
00:02:12,899 --> 00:02:15,234
Honey, it's ready.
38
00:02:15,235 --> 00:02:19,735
Oh! I got a full look at
Honey's amazing figure!
39
00:02:19,873 --> 00:02:21,466
You're so sexy!
40
00:02:23,610 --> 00:02:26,379
What are those rice balls for?
You made so many of them.
41
00:02:26,380 --> 00:02:27,714
What do you mean?
42
00:02:27,714 --> 00:02:30,550
They are too many here for me and
Honey. How can we eat all those?
43
00:02:30,550 --> 00:02:31,817
For you and Honey?
44
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
Seiji, what do you
mean by you and Honey?
45
00:02:33,820 --> 00:02:34,987
We made them for four people! Four!
46
00:02:34,988 --> 00:02:35,655
That's right.
47
00:02:35,656 --> 00:02:36,890
Four?
48
00:02:36,890 --> 00:02:37,991
You mean, you, POPS?
49
00:02:37,991 --> 00:02:38,858
Of course.
50
00:02:38,859 --> 00:02:39,792
And me!
51
00:02:41,261 --> 00:02:43,162
But the bus is all reserved!
52
00:02:43,163 --> 00:02:47,122
Don't worn] about that. Right, Jumpei?
53
00:02:50,237 --> 00:02:51,671
Jumpei, lean back.
54
00:02:51,672 --> 00:02:53,333
All right!
55
00:02:57,244 --> 00:03:00,780
Hey, Naojiro, give me back my lunch!
56
00:03:00,781 --> 00:03:03,546
Everyone, the bus is here.
57
00:03:04,651 --> 00:03:06,710
They're here! Let's go!
58
00:03:10,791 --> 00:03:13,317
There's no time to waste!
Hurry up and get on!
59
00:03:15,796 --> 00:03:18,697
What's this? Are we going on this thing?
60
00:03:19,499 --> 00:03:23,197
Who said you were riding
a deluxe sightseeing bus?
61
00:03:23,937 --> 00:03:26,072
Hey, Seiji, you did, didn't you?
62
00:03:26,073 --> 00:03:27,941
Calm down, it's fine.
63
00:03:27,941 --> 00:03:30,501
There's no big difference
between a truck and a bus.
64
00:03:32,345 --> 00:03:34,380
It's been a long time since
I last had a role in this.
65
00:03:34,381 --> 00:03:36,145
I'm in it today because I
have a driver's license.
66
00:03:36,550 --> 00:03:40,578
We're doing odd jobs in order
to rebuild St. Chapel Academy.
67
00:03:42,189 --> 00:03:44,724
Be careful, Pochi. I can't see the front.
68
00:03:44,725 --> 00:03:45,692
I'm sorry.
69
00:03:46,593 --> 00:03:49,562
I've got a full-time job with Paradise School,
70
00:03:49,563 --> 00:03:51,064
but you two are temps.
71
00:03:51,064 --> 00:03:53,590
I'm more important. Now go!
72
00:04:07,380 --> 00:04:11,384
Ahh... If I'd known this, I'd
have gotten with my father.
73
00:04:11,384 --> 00:04:12,251
Me too!
74
00:04:12,252 --> 00:04:14,053
This feels great, doesn't it, Jumpei?
75
00:04:14,054 --> 00:04:15,579
Yes, Father!
76
00:04:16,389 --> 00:04:17,481
What's that?
77
00:04:18,525 --> 00:04:21,825
What a nice view this is! I'm
glad I got a reserved seat.
78
00:04:22,129 --> 00:04:23,324
I can see everything!
79
00:04:27,501 --> 00:04:29,595
Everything comes with a price, though.
80
00:04:52,692 --> 00:04:55,127
All the regular players are here.
81
00:04:56,563 --> 00:04:59,157
Now it's my turn.
82
00:05:08,441 --> 00:05:11,274
Jumpei, I saw something
jump down on the canvas.
83
00:05:12,012 --> 00:05:14,879
I don't see anything. Maybe
it was a crow or something.
84
00:05:24,057 --> 00:05:25,491
You'll see something interesting soon...
85
00:05:33,333 --> 00:05:36,325
Miss Alfonne, something's
coming towards us.
86
00:05:41,575 --> 00:05:42,275
- Father!
87
00:05:42,275 --> 00:05:42,675
- Jumpei!
- Father!
88
00:05:42,676 --> 00:05:43,199
- Jumpei!
89
00:05:53,987 --> 00:05:55,284
Save me!
90
00:06:02,596 --> 00:06:03,964
Someone's following us.
91
00:06:03,964 --> 00:06:05,989
Something bad is going to happen.
92
00:06:07,767 --> 00:06:09,635
Now, keep calm and orderly.
93
00:06:09,636 --> 00:06:11,263
Sure, sure.
94
00:06:12,706 --> 00:06:14,274
My rice balls!
95
00:06:14,274 --> 00:06:16,009
Ah... They're all flat.
96
00:06:16,009 --> 00:06:18,842
I wonder where Honey went?
97
00:06:20,780 --> 00:06:22,281
Terrible!
98
00:06:22,282 --> 00:06:24,183
These potatoes are too hard!
99
00:06:24,184 --> 00:06:26,016
Stop buying cheap food!
100
00:06:26,519 --> 00:06:27,786
Ah! You said one bite, didn't you?
101
00:06:27,787 --> 00:06:29,516
You ate too much!
102
00:06:29,856 --> 00:06:33,025
My mouth is big. Pan of Home
Economics is budgeting accordingly.
103
00:06:33,026 --> 00:06:35,051
Shut up and give me more.
It's your tuition for the lesson!
104
00:06:35,662 --> 00:06:38,264
Rice balls? What's inside?
105
00:06:38,265 --> 00:06:41,167
Uh... Roe and dried plum and dried fish.
106
00:06:41,167 --> 00:06:42,430
Give me the roe.
107
00:06:46,740 --> 00:06:48,475
I'll give you a 70% for cooking.
108
00:06:48,475 --> 00:06:51,240
If you give me another
rice ball, I'll make it 140%.
109
00:06:54,648 --> 00:06:55,809
Ouch! That hurts!
110
00:07:12,432 --> 00:07:14,834
Come out, Panther Claw!
111
00:07:14,834 --> 00:07:16,393
I know you're out there!
112
00:07:25,478 --> 00:07:26,879
I'm scared.
113
00:07:26,880 --> 00:07:29,315
ACK! No, no, no!
114
00:07:29,316 --> 00:07:33,082
My name is Eagle Panther. I've
come to kill you, Honey Kisaragi.
115
00:07:58,611 --> 00:07:59,442
Get down!
116
00:08:02,549 --> 00:08:04,017
Now I'll finish you!
117
00:08:05,885 --> 00:08:07,114
Honey Boomerang!
118
00:08:08,722 --> 00:08:11,623
Honey Flash!
119
00:08:22,235 --> 00:08:23,169
Honey!
120
00:08:23,169 --> 00:08:24,534
Honey!
121
00:08:26,139 --> 00:08:28,369
Ah! She's falling into the swamp.
122
00:08:34,047 --> 00:08:35,982
Honey!
123
00:08:35,982 --> 00:08:37,347
Honey!
124
00:08:53,767 --> 00:08:54,996
What's so funny?
125
00:08:55,402 --> 00:08:57,470
Finally, you're going to die!
126
00:08:57,470 --> 00:08:58,537
What?!
127
00:08:58,538 --> 00:09:01,874
And not just you, but also
those blasted Hayamis!
128
00:09:01,875 --> 00:09:04,970
My duty is to clear the way to hell for you.
129
00:09:29,269 --> 00:09:30,870
Argh... There's something
wrong with my eyes.
130
00:09:30,870 --> 00:09:32,235
Father, I can't breathe.
131
00:09:49,122 --> 00:09:51,386
I can't open my eyes.
132
00:10:07,340 --> 00:10:08,841
Where are you looking?
133
00:10:08,842 --> 00:10:10,343
I'm right here, Honey.
134
00:10:10,343 --> 00:10:11,911
Sister Jill is right here.
135
00:10:11,911 --> 00:10:14,039
I'm coming for you, Sister Jill.
136
00:10:14,280 --> 00:10:16,715
Honey, don't go!
137
00:10:20,286 --> 00:10:23,153
Honey, you aren't really going
to fight her blind, are you?
138
00:10:23,523 --> 00:10:26,192
- What are you doing? Let's go! It's me.
139
00:10:26,192 --> 00:10:26,926
- Honey. don't go!
- What are you doing? Let's go! It's me.
140
00:10:26,926 --> 00:10:27,693
- Honey. don't go!
141
00:10:27,694 --> 00:10:29,095
Honey. That's too dangerous.
142
00:10:29,095 --> 00:10:29,695
He's right!
143
00:10:29,696 --> 00:10:30,891
Don't push it too hard!
144
00:10:34,734 --> 00:10:36,368
No matter how dangerous it might be,
145
00:10:36,369 --> 00:10:40,533
I swore to my father that
I would defeat you all...
146
00:11:26,085 --> 00:11:27,780
My eyes...
147
00:12:17,770 --> 00:12:18,771
Take a good look.
148
00:12:18,771 --> 00:12:21,263
Do you know what you are clinging to?
149
00:13:23,169 --> 00:13:24,102
There!
150
00:13:34,781 --> 00:13:37,842
You've really done it this time, Cutie Honey!
151
00:13:48,594 --> 00:13:51,996
Honey! The Hayamis are
coming to the rescue!
152
00:13:56,202 --> 00:13:58,504
Father, where are you? Where?
153
00:13:58,504 --> 00:14:00,138
Hang in there!
154
00:14:00,139 --> 00:14:01,840
Ah! What are you doing?
155
00:14:01,841 --> 00:14:03,400
Oh, no. We've got trouble.
156
00:14:03,743 --> 00:14:05,734
Father, are you all right?
157
00:14:06,245 --> 00:14:09,510
Seiji, there's something in my hand.
158
00:14:11,084 --> 00:14:12,952
Father, what happened?
159
00:14:12,952 --> 00:14:14,219
What is this thing?
160
00:14:14,220 --> 00:14:15,221
Help!
161
00:14:15,221 --> 00:14:16,755
It won't come off!
162
00:14:16,756 --> 00:14:18,622
What?
163
00:14:19,859 --> 00:14:23,523
What? This is Sister Jill's stronghold?
164
00:14:24,731 --> 00:14:27,100
Those were all the phantoms you conjured.
165
00:14:27,100 --> 00:14:28,465
I won't be tricked any more.
166
00:14:30,303 --> 00:14:32,897
How can you fight without your weapon?
167
00:14:35,341 --> 00:14:36,742
There's no escape.
168
00:14:36,743 --> 00:14:39,269
Give up and give me the Solidifier.
169
00:14:44,317 --> 00:14:46,718
Since I'm the smallest,
I'll go and take a look.
170
00:15:12,645 --> 00:15:14,113
I've finally seen it.
171
00:15:14,113 --> 00:15:16,445
The Atmospheric Element Solidifier.
172
00:15:26,926 --> 00:15:29,258
I'll show you the power of the Solidifier.
173
00:15:30,129 --> 00:15:32,427
Honey Special!
174
00:15:48,181 --> 00:15:49,114
Diamonds!
175
00:15:54,253 --> 00:15:54,981
Rubies!
176
00:15:56,055 --> 00:15:57,352
They're all mine!
177
00:15:58,991 --> 00:16:00,755
Honey Beam!
178
00:16:09,735 --> 00:16:10,634
Diamonds!
179
00:16:11,704 --> 00:16:13,263
They're all mine!
180
00:16:14,707 --> 00:16:15,640
Rubies!
181
00:16:37,230 --> 00:16:38,731
Sister!
182
00:16:38,731 --> 00:16:41,325
Sister Zora, please forgive me.
183
00:16:48,908 --> 00:16:51,510
Father, I've destroyed Jill.
184
00:16:51,511 --> 00:16:53,070
You saw it, didn't you?
185
00:17:06,192 --> 00:17:07,853
Father, it's an earthquake!
186
00:17:30,516 --> 00:17:31,216
- Honey, darling!
187
00:17:31,217 --> 00:17:32,251
- Now, let's escape!
- Honey, darling!
188
00:17:32,251 --> 00:17:32,911
- Now, let's escape!
189
00:17:33,519 --> 00:17:34,586
Honey's“!
190
00:17:34,587 --> 00:17:35,454
Honey!
191
00:17:35,454 --> 00:17:40,722
Honey, darliiiiiiiiiiiiiiiing!
192
00:17:55,975 --> 00:17:56,908
Seiji.
193
00:18:04,383 --> 00:18:05,612
Seiji!
194
00:18:11,591 --> 00:18:13,192
Cutie Honey!
195
00:18:13,192 --> 00:18:16,025
You have murdered Sister Jill.
196
00:18:16,429 --> 00:18:17,988
From now on, I'm your enemy!
197
00:18:18,531 --> 00:18:19,999
Who are you?
198
00:18:20,299 --> 00:18:21,633
Remember this!
199
00:18:21,634 --> 00:18:26,037
I'm the true ruler of Panther
Claw, Panther Zora.
200
00:18:26,405 --> 00:18:27,702
Panther Zora.
201
00:18:37,350 --> 00:18:38,784
- Seiji! You're awake!
202
00:18:38,784 --> 00:18:39,050
- Honey!
- Seiji! You're awake!
203
00:18:39,051 --> 00:18:39,785
- Honey!
204
00:18:39,785 --> 00:18:41,720
Stop it, Seiji. I can't breathe.
205
00:18:41,721 --> 00:18:43,018
I said, stop it!
206
00:18:46,058 --> 00:18:48,960
Hey, Seiji! You're hurting me!
207
00:18:48,961 --> 00:18:51,293
H-Honey, darling!
208
00:18:52,531 --> 00:18:53,598
Jumpei!
209
00:18:53,599 --> 00:18:58,099
Honey, darling! I thought
we'd never meet again!
210
00:18:58,471 --> 00:18:59,271
Rats!
211
00:18:59,271 --> 00:19:02,807
Jumpei is trying to appeal
to her maternal instincts.
212
00:19:02,808 --> 00:19:04,109
Shut up.
213
00:19:04,110 --> 00:19:07,480
This is what they call the
beauty of human love.
214
00:19:07,480 --> 00:19:09,778
I want to try this “human love“ too.
215
00:19:11,851 --> 00:19:14,047
No! Don't! Stop it!
216
00:19:23,262 --> 00:19:25,230
You can attack me at
any time, Panther Zora.
217
00:19:25,231 --> 00:19:27,791
I swore upon my father's grave...
218
00:19:28,434 --> 00:19:31,995
that I will destroy even] last
member of Panther Claw!
219
00:20:31,864 --> 00:20:36,199
Someone calls to me, "Honey"
220
00:20:36,535 --> 00:20:40,472
From beyond the night sky
221
00:20:40,673 --> 00:20:49,843
But when I turn back, all I see is darkness
222
00:20:50,049 --> 00:20:54,509
How long has it been
since we were together
223
00:20:54,720 --> 00:21:01,183
Looking up at those stars?
224
00:21:01,727 --> 00:21:06,028
It's okay, don 't worry about me
225
00:21:06,432 --> 00:21:10,562
I knew, you see...
226
00:21:11,103 --> 00:21:19,033
That things could not always stay that way
227
00:21:21,180 --> 00:21:25,674
Someone calls to me, "Honey"
228
00:21:25,885 --> 00:21:34,760
Honey, Honey, that voice from the past
229
00:21:44,603 --> 00:21:48,870
From somewhere, I hear the word "Honey"
230
00:21:49,141 --> 00:21:53,044
It sends a shiver through my breast
231
00:21:53,245 --> 00:22:02,051
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
232
00:22:02,321 --> 00:22:06,656
And I don't let anyone see
233
00:22:06,959 --> 00:22:13,422
The tears that hang in my eyes
234
00:22:13,799 --> 00:22:17,963
It's okay, don 't worry about me
235
00:22:18,270 --> 00:22:22,503
As long as I'm alone, you see...
236
00:22:22,808 --> 00:22:29,771
I can cry as much as I need to
237
00:22:32,484 --> 00:22:36,978
From somewhere, I hear the word "Honey"
238
00:22:37,189 --> 00:22:47,463
Honey, Honey, someone's calling to me
16059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.