Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,866
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don 't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don 't watch!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don 't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don 't watch!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:01:58,785 --> 00:02:00,486
Honey! Honey!
24
00:02:00,487 --> 00:02:02,522
Yo ho! Where are you, Honey?!
25
00:02:02,522 --> 00:02:05,492
There's something I
have to tell her. Honey!
26
00:02:05,993 --> 00:02:06,983
Honey!
27
00:02:10,430 --> 00:02:12,865
Oh, shut up with the
"Honey! Honey!" already!
28
00:02:12,866 --> 00:02:13,890
Oh, Miss Miharu!
29
00:02:15,302 --> 00:02:16,836
Listen, Honey Kisaragi.
30
00:02:16,837 --> 00:02:20,373
I want you to know that Ms. Pochi
and I are taking pan in this race...
31
00:02:20,374 --> 00:02:24,208
to raise the money to rebuild
St. Chapel Academy.
32
00:02:24,444 --> 00:02:26,512
What are you implying?
33
00:02:26,513 --> 00:02:30,550
You'd better not win the race, got it?
34
00:02:30,550 --> 00:02:33,781
I can't do that!
Fair play is the core of sports!
35
00:02:34,054 --> 00:02:37,257
Listen, Honey Kisaragi.
You'll be sorry if you win.
36
00:02:37,257 --> 00:02:38,247
Understand?
37
00:02:41,328 --> 00:02:44,025
My God! I can't believe them.
38
00:02:46,400 --> 00:02:47,959
Don't bother.
39
00:02:58,345 --> 00:02:59,679
A BLACK SHADOW STANDING
IN THE GREEN FIELD
40
00:02:59,680 --> 00:03:02,482
A BLACK SHADOW STANDING IN THE GREEN FIELD
A BLACK SHADOW STANDING IN THE GREEN FIELD
41
00:03:02,482 --> 00:03:03,574
A BLACK SHADOW STANDING
IN THE GREEN FIELD
42
00:03:08,255 --> 00:03:09,489
Take that!
43
00:03:09,489 --> 00:03:10,456
Take that!
44
00:03:10,457 --> 00:03:13,059
Don't give up. Keep us in the lead, Seiji.
45
00:03:13,060 --> 00:03:14,960
Okay! I got it!
46
00:03:24,104 --> 00:03:27,407
The Mt. Fuji Autocross
Rally has at last started.
47
00:03:27,407 --> 00:03:29,909
The winner will get ten million yen.
48
00:03:29,910 --> 00:03:32,412
50 pairs of racers are here
to demonstrate their skills.
49
00:03:32,412 --> 00:03:34,347
It's bound to be an exciting race.
50
00:03:34,347 --> 00:03:37,416
Which team'll be first
to cross the finish line?
51
00:03:37,417 --> 00:03:39,385
What kind of record are they going to set?
52
00:03:58,105 --> 00:03:59,504
Get out of my way!
53
00:04:08,682 --> 00:04:10,283
Listen, Twin Panther 2.
54
00:04:10,283 --> 00:04:14,420
We've got permission to kill
Honey Kisaragi when necessary.
55
00:04:14,421 --> 00:04:15,582
Just get her to base.
56
00:04:16,022 --> 00:04:17,649
No problem, Twin Panther 1.
57
00:04:24,631 --> 00:04:26,566
I'm counting on you, Twin Panthers.
58
00:04:26,566 --> 00:04:28,868
I've made a special
arrangement at the check point.
59
00:04:28,869 --> 00:04:33,670
Show me your power and
acquire the Solidifier!
60
00:04:36,176 --> 00:04:39,612
Tsuneji, don't drive
like a crazy person, OK?
61
00:04:39,613 --> 00:04:40,580
What are you talking about?
62
00:04:40,580 --> 00:04:44,414
Don't you want the 10 million yen prize?
63
00:04:44,684 --> 00:04:46,083
Here we go!
64
00:04:51,992 --> 00:04:53,426
Huh? They're coming!
65
00:04:56,797 --> 00:04:58,458
Go! Go!
66
00:05:01,501 --> 00:05:03,002
I'm scared!
67
00:05:03,003 --> 00:05:05,495
Go! Faster!
68
00:05:12,946 --> 00:05:14,714
Watch out! That's not a fair move!
69
00:05:14,714 --> 00:05:15,738
Damn it!
70
00:05:25,425 --> 00:05:26,726
Those cars are blocking our way.
71
00:05:26,726 --> 00:05:28,728
We might as well drive on top of them.
72
00:05:28,728 --> 00:05:29,923
Sure!
73
00:05:34,334 --> 00:05:36,496
Speed up! Pass Honey!
74
00:05:42,709 --> 00:05:43,910
Goodbye!
75
00:05:43,910 --> 00:05:45,036
See you later!
76
00:05:51,518 --> 00:05:53,119
There's a strange car following us.
77
00:05:53,119 --> 00:05:54,153
Don't let it pass!
78
00:05:54,154 --> 00:05:55,713
Of course not!
79
00:06:27,420 --> 00:06:29,688
Oh! It's Honey and Seiji!
80
00:06:29,689 --> 00:06:31,357
Honey, darling!
81
00:06:31,358 --> 00:06:35,727
It's time for us, the
mechanics, to do our job! Go!
82
00:06:40,200 --> 00:06:41,367
What?!
83
00:06:41,368 --> 00:06:42,563
See you later!
84
00:06:43,103 --> 00:06:44,504
Goddamn you!
85
00:06:44,504 --> 00:06:47,804
You'll be sorry! I'll expel
you this time for sure!
86
00:06:54,781 --> 00:06:57,250
This means we're
not in the lead anymore.
87
00:06:58,985 --> 00:07:01,620
Got a set of flat tires?
We can fix them for you.
88
00:07:01,621 --> 00:07:04,290
We can fix your flats!
89
00:07:04,291 --> 00:07:05,087
Hey, Squid!
90
00:07:05,425 --> 00:07:06,959
How dare you call me "Squid?"
91
00:07:06,960 --> 00:07:08,962
No, not you, Headmaster!
92
00:07:08,962 --> 00:07:10,463
Hey, get it fixed!
93
00:07:10,463 --> 00:07:14,099
Sure! Hey, father, we've got customers.
94
00:07:14,100 --> 00:07:15,625
Thanks for coming!
95
00:07:27,747 --> 00:07:29,081
Hey, Honey, we've got to be careful.
96
00:07:29,082 --> 00:07:30,516
They're a strange one.
97
00:07:44,130 --> 00:07:46,861
Hey, you! What’re you doing? Stop it!
98
00:07:48,902 --> 00:07:50,097
Damn you!
99
00:07:55,642 --> 00:07:58,578
That's against the rules! Stop blocking us!
100
00:07:58,578 --> 00:08:00,171
Can't you hear me?
101
00:08:12,459 --> 00:08:14,060
How terrible!
102
00:08:14,060 --> 00:08:15,789
Idiots! I'll get them for this!
103
00:08:16,262 --> 00:08:17,696
Ah! They're coming this way!
104
00:08:19,432 --> 00:08:20,666
They are so annoying!
105
00:08:20,667 --> 00:08:22,567
We don't have time to waste on them.
106
00:08:34,114 --> 00:08:35,615
They're still following us!
107
00:08:35,615 --> 00:08:36,912
Who on earth are they?
108
00:08:46,793 --> 00:08:47,555
Hi!
109
00:08:51,131 --> 00:08:52,732
Do it as quickly as you can!
110
00:08:52,732 --> 00:08:54,063
Sure, right away!
111
00:08:55,035 --> 00:08:56,169
Ah!
112
00:08:56,169 --> 00:08:57,830
Ah! Panther Claw!
113
00:08:59,706 --> 00:09:02,038
Damn it! They're going
to steal the prize money!
114
00:09:03,410 --> 00:09:05,779
Ah! Honey's in danger!
115
00:09:05,779 --> 00:09:09,409
What! Ah! All right, the smoke curtain!
116
00:09:23,997 --> 00:09:27,800
The prize, ten million
yen, is right in front of us!
117
00:09:27,801 --> 00:09:31,601
Right. I can see the bills in front of me.
118
00:09:32,272 --> 00:09:34,206
Ah! Honey's coming up on us!
119
00:09:42,348 --> 00:09:43,076
You idiot!
120
00:09:43,450 --> 00:09:45,518
You're not allowed to pass us!
121
00:09:45,518 --> 00:09:48,078
I said it's forbidden!
122
00:09:49,989 --> 00:09:51,354
Wait! Honey and the punk!
123
00:10:08,508 --> 00:10:12,502
Headmaster! I can't believe it.
124
00:10:18,051 --> 00:10:20,110
She passed us again.
125
00:10:20,553 --> 00:10:23,155
Would you like us to fix your car?
126
00:10:23,156 --> 00:10:26,126
We'll fix any kind of trouble.
127
00:10:26,693 --> 00:10:28,461
Ugh! You again!
128
00:10:28,461 --> 00:10:31,328
Your car seems to have died
at such an important time.
129
00:10:31,564 --> 00:10:34,466
Argh! I hate to ask you this,
but please take care of it.
130
00:10:34,467 --> 00:10:35,701
Sure!
131
00:10:35,702 --> 00:10:38,037
It looks like Honey's going to win.
132
00:10:38,037 --> 00:10:40,506
And we're doing really
well with this business.
133
00:10:42,175 --> 00:10:45,201
Stop mumbling and take
care of the damn car!
134
00:11:01,327 --> 00:11:04,897
This is Twin Panthers. Honey
Kisaragi is heading for Point B.
135
00:11:04,898 --> 00:11:06,366
Lead her to the Panther Course.
136
00:11:06,866 --> 00:11:08,960
We'll be waiting at the goal.
137
00:11:13,806 --> 00:11:16,434
So the top racer is a woman? Amazing!
138
00:11:17,410 --> 00:11:18,310
Here.
139
00:11:18,311 --> 00:11:19,836
Thank you.
140
00:11:20,580 --> 00:11:22,173
Hurry up, Seiji!
141
00:11:24,717 --> 00:11:26,845
What are you doing, Seiji? Let's get going!
142
00:11:27,153 --> 00:11:28,143
I’m coming!
143
00:11:29,822 --> 00:11:32,624
Young girls these days are so tough.
144
00:11:32,625 --> 00:11:34,059
You won't be popular if
you keep eating so much.
145
00:11:41,901 --> 00:11:45,360
This is Point B. Honey has just passed us.
146
00:12:10,663 --> 00:12:15,260
Hurry up! Hurry up! It's ten million yen!
147
00:12:27,847 --> 00:12:29,144
Hmm? Already?
148
00:12:30,850 --> 00:12:31,908
All right, you ready?
149
00:12:32,185 --> 00:12:33,118
Go!
150
00:12:42,328 --> 00:12:44,396
Hey, we seem to be in first!
151
00:12:44,397 --> 00:12:46,766
I'm not surprised. I'm the
one driving, you know?
152
00:12:46,766 --> 00:12:48,860
They seem to have given up.
153
00:12:49,269 --> 00:12:51,601
I'm not sure. Stay alert
154
00:12:51,904 --> 00:12:54,396
I know, I know. Don't worn].
155
00:13:01,681 --> 00:13:03,849
We did it! We did it, Honey!
156
00:13:03,850 --> 00:13:07,081
Something's wrong, Seiji.
This isn't the way to the goal.
157
00:13:10,290 --> 00:13:13,055
"Yay!"... at least, that's what I wish.
158
00:13:15,128 --> 00:13:17,187
It's strange that nobody's here to greet us.
159
00:13:17,597 --> 00:13:18,965
You're right.
160
00:13:18,965 --> 00:13:22,268
You would think there'd a pretty
girl with a bouquet or something.
161
00:13:22,268 --> 00:13:24,169
Wait, what's that?
162
00:13:24,170 --> 00:13:26,502
That's the finish line, right?
163
00:13:27,907 --> 00:13:29,170
Ah! Panther Claw!
164
00:13:32,211 --> 00:13:34,441
I guess someone is here to greet us.
165
00:13:42,488 --> 00:13:43,250
Honey Kisaragi!
166
00:13:48,061 --> 00:13:49,790
Ah! Sister Jill!
167
00:13:51,431 --> 00:13:53,466
You must be tired after driving the rally.
168
00:13:53,466 --> 00:13:55,025
But you can rest in peace here.
169
00:13:55,335 --> 00:13:57,861
Now, give me the Solidifier.
170
00:13:58,204 --> 00:13:59,865
Goddamn it! You coward!
171
00:14:03,343 --> 00:14:05,778
Seiji, get in the car
when I give you the cue.
172
00:14:06,212 --> 00:14:06,872
OK!
173
00:14:08,047 --> 00:14:09,181
Don't make a fool of me!
174
00:14:09,182 --> 00:14:12,174
Now, hand it over immediately!
175
00:14:13,619 --> 00:14:16,655
Sorry, I'm not such a well behaved girl.
176
00:14:16,656 --> 00:14:17,646
Seiji!
177
00:14:20,727 --> 00:14:22,929
How could you, Honey?!
178
00:14:22,929 --> 00:14:25,091
Kill her! Finish her off!
179
00:14:38,044 --> 00:14:39,910
Seiji, take hold of the wheel!
180
00:14:51,090 --> 00:14:53,325
We'll switch places in the tunnel.
181
00:14:53,326 --> 00:14:54,350
Got it!
182
00:15:09,208 --> 00:15:10,198
I'm counting on you!
183
00:15:31,197 --> 00:15:35,201
This is intense! But at least
I get to die with Honey!
184
00:15:35,201 --> 00:15:37,033
This is no time for jokes!
185
00:15:38,471 --> 00:15:39,371
We can see even/thing!
186
00:15:39,372 --> 00:15:40,271
We can!
187
00:15:46,279 --> 00:15:47,446
That's strange.
188
00:15:47,447 --> 00:15:50,416
I wonder where Honey's car has gone.
189
00:15:50,416 --> 00:15:54,553
Don't worn], Father. I think
it's heading for the goal.
190
00:15:54,554 --> 00:15:57,189
Hmmm... I hope you're right.
191
00:15:57,190 --> 00:15:59,025
We made a lot money with this side job,
192
00:15:59,025 --> 00:16:02,120
and my brother is winning ten million yen!
193
00:16:04,797 --> 00:16:04,930
" Help!
194
00:16:04,931 --> 00:16:06,330
- What’re you doing, Jumpei?
- Help!
195
00:16:39,265 --> 00:16:42,034
Surrender, Honey! It's no
use fighting against us.
196
00:16:42,034 --> 00:16:44,770
See this machine gun? I'll
fire if you don't obey us.
197
00:16:44,770 --> 00:16:47,239
Now give us the Solidifier!
198
00:16:48,641 --> 00:16:50,643
I won't let you have your way!
199
00:16:50,643 --> 00:16:53,545
Your evil nature betrays everything you do!
200
00:16:53,546 --> 00:16:54,980
It infuriates me!
201
00:16:55,181 --> 00:16:56,682
You cheeky--!
202
00:16:56,682 --> 00:16:58,917
Come on! I'm ready!
203
00:16:58,918 --> 00:17:00,977
All right! Twin Panther 2!
204
00:17:20,106 --> 00:17:21,198
Who the hell are you?
205
00:17:22,308 --> 00:17:24,970
Since you asked, I'll tell
you exactly who I am!
206
00:17:25,745 --> 00:17:26,974
Hmm? It's coming!
207
00:17:31,150 --> 00:17:34,586
You flies, listen to me carefully!
208
00:17:35,821 --> 00:17:39,124
Sometimes, Honey Kisaragi
changes into Hurricane Honey.
209
00:17:39,125 --> 00:17:41,127
And sometimes a bull fighter!
210
00:17:41,127 --> 00:17:42,895
But what I really am...
211
00:17:42,895 --> 00:17:45,830
Honey Flash!
212
00:17:51,671 --> 00:17:54,697
Is a fighter for love, Cutie Honey!
213
00:17:55,508 --> 00:17:56,304
Get her!
214
00:18:00,746 --> 00:18:02,271
Honey boomerang!
215
00:18:08,187 --> 00:18:10,349
Shoot! Kill her!
216
00:18:19,532 --> 00:18:21,660
Nice shot! Keep it up, Honey!
217
00:19:08,481 --> 00:19:09,215
Jill!
218
00:19:09,215 --> 00:19:12,651
I'm glad you started an operation
right after returning to Japan,
219
00:19:12,652 --> 00:19:13,983
but you were too hasty.
220
00:19:14,587 --> 00:19:16,922
I'm sorry, sister!
221
00:19:16,922 --> 00:19:19,491
You must be more cautious next time.
222
00:19:19,492 --> 00:19:20,857
I'll send you Great Claw!
223
00:19:21,494 --> 00:19:22,723
I understand, Sister.
224
00:19:24,563 --> 00:19:27,198
Please leave it up to me, Sister Jill.
225
00:19:27,199 --> 00:19:29,691
Such a little girl is no match for me!
226
00:19:30,202 --> 00:19:33,172
Go! The victory is ours!
227
00:19:41,714 --> 00:19:44,283
How could you, Honey?!
228
00:19:44,283 --> 00:19:46,818
Because of you, we couldn't get the money!
229
00:19:46,819 --> 00:19:47,986
I'm sorry about that.
230
00:19:47,987 --> 00:19:48,977
See you, then!
231
00:19:50,189 --> 00:19:51,315
Hey, wait, you--!
232
00:19:55,461 --> 00:19:57,429
Give us back the ten million yen!
233
00:19:59,498 --> 00:20:01,399
Wait!
234
00:20:01,400 --> 00:20:02,200
You're expelled!
235
00:20:02,201 --> 00:20:03,769
Rally Finish Line
You're expelled!
236
00:20:03,769 --> 00:20:05,828
Rally Finish Line
237
00:20:32,865 --> 00:20:37,200
Someone calls to me, "Honey"
238
00:20:37,536 --> 00:20:41,473
From beyond the night sky
239
00:20:41,674 --> 00:20:50,844
But when I turn back, all I see is darkness
240
00:20:51,050 --> 00:20:55,510
How long has it been
since we were together
241
00:20:55,721 --> 00:21:02,184
Looking up at those stars?
242
00:21:02,728 --> 00:21:07,029
It's okay, don 't worry about me
243
00:21:07,433 --> 00:21:11,563
I knew, you see...
244
00:21:12,104 --> 00:21:20,034
That things could not always stay that way
245
00:21:22,181 --> 00:21:26,675
Someone calls to me, "Honey"
246
00:21:26,886 --> 00:21:35,761
Honey, Honey, that voice from the past
247
00:21:45,604 --> 00:21:49,871
From somewhere, I hear the word "Honey"
248
00:21:50,142 --> 00:21:54,045
It sends a shiver through my breast
249
00:21:54,246 --> 00:22:03,052
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
250
00:22:03,322 --> 00:22:07,657
And I don't let anyone see
251
00:22:07,960 --> 00:22:14,423
The tears that hang in my eyes
252
00:22:14,800 --> 00:22:18,964
It's okay, don 't worry about me
253
00:22:19,271 --> 00:22:23,504
As long as I'm alone, you see...
254
00:22:23,809 --> 00:22:30,772
I can cry as much as I need to
255
00:22:33,485 --> 00:22:37,979
From somewhere, I hear the word "Honey"
256
00:22:38,190 --> 00:22:48,464
Honey, Honey, someone's calling to me
257
00:22:53,138 --> 00:22:54,572
BOXING CLUB
258
00:22:54,573 --> 00:22:55,507
BOXING CLUB
Wait!
259
00:22:55,507 --> 00:22:56,099
Wait!
260
00:22:58,978 --> 00:23:02,107
NEXT TIN/IE: Tl-IE
HIGH-COMPETITION PARADISE SCHOOL
261
00:23:05,985 --> 00:23:07,475
This stupid thing...
262
00:23:20,566 --> 00:23:21,533
Naughty boy!
263
00:23:23,369 --> 00:23:27,869
Dampei's nephew, Naojiro, is #1 at Paradise
School, and his manners are impeccable.
264
00:23:29,575 --> 00:23:31,407
A true Prince Charming.
265
00:23:31,911 --> 00:23:34,312
Honey gratefully agrees
to enroll at his school,
266
00:23:34,680 --> 00:23:37,783
but the reality is very different
from what she's heard!
267
00:23:37,783 --> 00:23:39,308
He's certainly “amazing“...
268
00:23:41,253 --> 00:23:42,084
Stop that!
269
00:23:44,590 --> 00:23:46,922
He's certainly no Prince Charming.
270
00:23:47,493 --> 00:23:52,363
With his wooden shoes clacking on the
ground, Naojiro attacks her with his chain.
271
00:23:54,867 --> 00:23:57,359
Just who are you?
272
00:24:00,806 --> 00:24:04,342
The other students are
ruffians, just like him.
273
00:24:04,343 --> 00:24:06,675
It's all Honey can do just
to escape from them!
274
00:24:16,155 --> 00:24:19,158
I am the hellish magician Great Claw!
275
00:24:19,158 --> 00:24:23,095
Honey Kisaragi! I'm here to kill you!
276
00:24:23,662 --> 00:24:28,429
Under attack by a beautiful magician,
Honey faces danger from all sides!
277
00:24:31,036 --> 00:24:33,061
Oh no! I can't breathe!
278
00:24:34,873 --> 00:24:36,641
Next time on Cutie Honey:
279
00:24:36,642 --> 00:24:38,810
THE HIGH-COMPETITION
PARADISE SCHOOL
280
00:24:38,811 --> 00:24:39,869
Look forward to it!
281
00:24:47,586 --> 00:24:50,589
Aw man! One more push
and we'd have seen it!
282
00:24:50,589 --> 00:24:53,354
Why doesn't she let us see it? Sheesh!
19563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.