Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,867
CUTIE HONEY
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,238
Hey there, girl with the stylish clothes
3
00:00:07,441 --> 00:00:10,342
Hey there, girl with the slender behind
4
00:00:10,544 --> 00:00:13,639
Just turn this way, Honey...
5
00:00:13,814 --> 00:00:15,179
There's something, you see
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,750
Something, something I'd like...
7
00:00:19,386 --> 00:00:25,348
Please, oh please don 't hurt me!
8
00:00:25,559 --> 00:00:32,022
It will cause my heart to sting so!
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,466
Oh no! Oh no! Oh no!!
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,363
Please don 't watch!!
11
00:00:37,971 --> 00:00:39,939
Honey Flash!
12
00:00:48,448 --> 00:00:51,315
Hey there, girl who's all the rage
13
00:00:51,552 --> 00:00:54,487
Hey there, girl with the perky bust
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,747
Just turn this way, Honey
15
00:00:57,958 --> 00:00:59,357
There's something, you see
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,053
Something, something I'd like...
17
00:01:03,497 --> 00:01:09,459
Please, oh please don 't come any closer!
18
00:01:09,670 --> 00:01:16,133
It will cause my nose to twitch so!
19
00:01:16,643 --> 00:01:18,611
Oh no! Oh no! Oh no!!
20
00:01:18,812 --> 00:01:21,679
Please don 't watch!!
21
00:01:22,015 --> 00:01:24,143
Honey Flash!
22
00:01:26,453 --> 00:01:27,648
(I'm changing!)
23
00:02:05,959 --> 00:02:07,393
It's a ghost ship!
24
00:02:30,283 --> 00:02:32,051
A RED PEARL IS FOREVER
25
00:02:32,052 --> 00:02:34,354
A RED PEARL IS FOREVER
A RED PEARL IS FOREVER
26
00:02:34,354 --> 00:02:35,822
A RED PEARL IS FOREVER
27
00:02:37,824 --> 00:02:42,324
A large tanker sailing in the Pacific
Ocean exploded and sank last night.
28
00:02:42,763 --> 00:02:45,499
The cause of the explosion is still unknown.
29
00:02:45,499 --> 00:02:51,233
Over a dozen ships have exploded
for unknown reasons and sunk...
30
00:02:53,507 --> 00:02:55,141
I love the city.
31
00:02:55,142 --> 00:02:56,877
It's so lively, and I feel totally free.
32
00:02:56,877 --> 00:02:58,777
Look, look at that girl!
33
00:03:01,581 --> 00:03:03,516
Do you think that dress would suit me too?
34
00:03:03,517 --> 00:03:07,020
I'm not sure, but do you think it's
Panther Claw sinking those ships?
35
00:03:07,020 --> 00:03:10,189
Seiji, I don't want to talk
about Panther Claw today.
36
00:03:10,190 --> 00:03:10,990
Why not?
37
00:03:10,991 --> 00:03:12,759
Because I have to work my
pan-time job and earn my tuition...
38
00:03:12,759 --> 00:03:14,827
I don't have time to think
about Panther Claw.
39
00:03:14,828 --> 00:03:16,455
I'm staying out of this one.
40
00:03:21,401 --> 00:03:22,664
Sister Jill!
41
00:03:23,236 --> 00:03:26,297
I have heard that they are
going to display the red pearl,
42
00:03:26,873 --> 00:03:28,407
the "Mermaid's Tear," in Japan...
43
00:03:28,408 --> 00:03:30,143
It's the only one in the world.
44
00:03:30,143 --> 00:03:32,945
You have such big ears!
45
00:03:32,946 --> 00:03:35,748
I really want the "Mermaid's Tear."
46
00:03:35,749 --> 00:03:37,851
I've already ordered Sea Panther to take it,
47
00:03:37,851 --> 00:03:40,616
as I thought you'd appreciate the gift.
48
00:03:41,121 --> 00:03:44,648
You really are my sister.
You're so thoughtful.
49
00:04:09,349 --> 00:04:12,785
Everybody, hurry up. There's no time.
50
00:04:13,286 --> 00:04:15,154
I'm sorry to have kept you waiting
for me. I'm Honey Kisaragi.
51
00:04:15,155 --> 00:04:16,919
I'm sorry. I'm Seiji Haya...!
52
00:04:24,264 --> 00:04:25,331
That was a surprise.
53
00:04:25,332 --> 00:04:26,800
Hmph! They called me a pervert!
54
00:04:27,167 --> 00:04:29,932
Nude women are everywhere nowadays.
55
00:04:30,804 --> 00:04:32,966
I want to look, but-- No!
56
00:04:35,475 --> 00:04:37,577
Hey, hey, watch out, you creep!
57
00:04:37,577 --> 00:04:38,738
What?! You idiot!
58
00:04:42,415 --> 00:04:43,246
Jumpei!
59
00:04:44,351 --> 00:04:45,944
Oh, hi, bro!
60
00:04:46,353 --> 00:04:48,321
What are you doing here?
61
00:04:48,889 --> 00:04:51,258
I'm working part-time to
help us out of poverty.
62
00:04:51,258 --> 00:04:52,157
Don't lie to me!
63
00:04:52,859 --> 00:04:54,961
You're using your pan-time job
to hunt for girls, aren't you?
64
00:04:54,961 --> 00:04:56,262
Pretty much.
65
00:04:56,263 --> 00:04:56,889
You little--
66
00:04:57,464 --> 00:04:59,032
Then, our father...
67
00:04:59,032 --> 00:05:01,626
What? Dad's on this ship, too?!
68
00:05:09,242 --> 00:05:15,011
You don't cook with your arms, nor
with your tongue, nor with your eyes!
69
00:05:15,615 --> 00:05:17,350
Then what do you cook with?
70
00:05:17,350 --> 00:05:20,119
With your heart Your
head! Do you understand?
71
00:05:20,120 --> 00:05:21,221
Everything comes from the heart.
72
00:05:21,221 --> 00:05:24,657
Martial arts comes from the heart.
Cooking also comes from the heart.
73
00:05:24,658 --> 00:05:27,060
This cooked burdock has its own head!
74
00:05:27,060 --> 00:05:28,628
What?
75
00:05:28,628 --> 00:05:29,595
God! It tastes terrible!
76
00:05:29,596 --> 00:05:31,164
What's in this?
77
00:05:31,164 --> 00:05:32,928
What do you mean, what's in it?
78
00:05:34,668 --> 00:05:37,899
I made a mistake. I used Worcestershire
sauce instead of soy sauce.
79
00:05:39,372 --> 00:05:40,635
You're fired!
80
00:05:41,308 --> 00:05:42,798
What? You dare fire me?
81
00:05:43,510 --> 00:05:45,205
Yes, you. You're fired!
82
00:05:46,313 --> 00:05:49,044
Fired? As a man, I,
Dampei, have gotten angry!
83
00:05:53,353 --> 00:05:57,722
I quit! Now I don't have to to work with an
idiot who doesn't get the spirit of cooking!
84
00:05:58,625 --> 00:05:59,726
Father!
85
00:05:59,726 --> 00:06:00,557
Father!
86
00:06:01,695 --> 00:06:02,491
Huh?
87
00:06:02,896 --> 00:06:04,523
You guys...?!
88
00:06:09,069 --> 00:06:13,569
I started working because I was going
to help Honey to pay for school, but...
89
00:06:13,573 --> 00:06:15,241
Don't be so disappointed.
90
00:06:15,242 --> 00:06:18,507
She'll be glad to know you tried for her.
91
00:06:18,812 --> 00:06:19,973
You think so?
92
00:06:21,882 --> 00:06:27,514
Ladies and gentlemen, the
fashion show is about to begin.
93
00:06:28,221 --> 00:06:30,883
The "Mermaid's Tear" will be
on display during the show.
94
00:06:31,191 --> 00:06:33,319
What? The "Mermaid's Tear?"
95
00:06:39,266 --> 00:06:41,568
The "Mermaid's Tear" is my life...
96
00:06:41,568 --> 00:06:44,037
I'll kill those despicable humans!!
97
00:07:18,571 --> 00:07:19,561
Wow! Nice girl!
98
00:07:19,773 --> 00:07:22,071
Oh, she's a hottie!
99
00:07:24,945 --> 00:07:27,080
This is the "Mermaid's Tear,"
the only red pearl in the world.
100
00:07:27,080 --> 00:07:28,809
Oh, wow! It's beautiful!
101
00:07:38,191 --> 00:07:39,818
What happened?!
102
00:07:43,663 --> 00:07:47,759
Oh, no! She's the only one with a
look suitable for the Mermaid's Tear!
103
00:07:51,104 --> 00:07:51,832
Huh?!
104
00:07:52,272 --> 00:07:53,706
What's wrong?
105
00:08:01,748 --> 00:08:05,551
Ms. Kisaragi! Please go on stage again,
this time wearing the "Mermaid's Tear!"
106
00:08:05,552 --> 00:08:09,147
Oh, me? I'd be happy to.
107
00:08:09,656 --> 00:08:13,854
Ladies and gentlemen, now, we're
going to show you the "Mermaid's Tear."
108
00:08:27,073 --> 00:08:29,508
How beautiful!
109
00:08:34,981 --> 00:08:36,515
What's going on?
110
00:08:36,516 --> 00:08:40,817
Do you know why the
"Mermaid's Tear" is red?
111
00:08:41,354 --> 00:08:43,789
It's the same color as a mermaid's blood!
112
00:08:43,790 --> 00:08:46,350
It's been dyed with the blood of a mermaid!
113
00:08:55,001 --> 00:08:56,230
Help!
114
00:08:59,539 --> 00:09:02,236
The one who owns the
"Mermaid's Tear" is cursed to die.
115
00:09:03,743 --> 00:09:05,438
So will you!
116
00:09:17,624 --> 00:09:19,183
It's no good trying to escape.
117
00:09:24,464 --> 00:09:26,660
Ack! I can't open my eyes...
118
00:09:30,003 --> 00:09:31,562
Damn it! She escaped...!
119
00:09:33,440 --> 00:09:35,772
Wait! Monster!
120
00:09:36,409 --> 00:09:38,744
Hey! I'll be your opponent!
121
00:09:38,745 --> 00:09:40,645
Come on! Oh?
122
00:09:46,286 --> 00:09:48,846
...l've heard about an old legend like this.
123
00:09:50,056 --> 00:09:53,356
Well, it's not that old, but it was
about the end of the 1800's.
124
00:09:55,161 --> 00:09:58,222
A mermaid was caught in a
fisherman's net in the Aegean Sea...
125
00:10:03,570 --> 00:10:07,206
The fishermen were going to sell
her for a high price to a circus, but...
126
00:10:07,207 --> 00:10:12,441
A tear drop coming from the mermaid's
eye turned into a red pearl...
127
00:10:22,722 --> 00:10:27,222
The fishermen, blinded by love of
wealth, wanted more red pearls...
128
00:10:27,660 --> 00:10:31,096
So they beat the mermaid
and tried to make her on]...
129
00:10:36,903 --> 00:10:39,305
But no matter how hard
they hit or kicked her,
130
00:10:39,305 --> 00:10:42,275
none of the mermaid's other
tears turned into red pearls.
131
00:10:43,343 --> 00:10:44,944
Instead, she died!
132
00:10:44,944 --> 00:10:48,141
However, she produced only one red pearl.
133
00:10:55,722 --> 00:10:56,689
Poor thing.
134
00:10:56,689 --> 00:11:00,455
How awful of them to have
killed a helpless mermaid.
135
00:11:00,660 --> 00:11:03,322
Honey, are you crying?
136
00:11:03,863 --> 00:11:07,132
I wonder if that mermaid
had parents or sisters...
137
00:11:07,133 --> 00:11:08,467
Poor thing...
138
00:11:08,468 --> 00:11:12,200
So that means the red pearl here
has been passed along ever since?
139
00:11:13,039 --> 00:11:17,203
Anyway, why does that
monster want this red pearl?
140
00:11:18,211 --> 00:11:19,979
I'm going to find out.
141
00:11:19,979 --> 00:11:20,741
All right!!
142
00:11:25,451 --> 00:11:27,820
One of the fashion models
has the “Mermaids Tear.“
143
00:11:27,820 --> 00:11:28,754
Check all the rooms on
the ship and find that girl!
144
00:11:28,755 --> 00:11:29,483
Yes, ma'am!
145
00:11:36,663 --> 00:11:37,563
Here come Panther Claw!
146
00:11:37,564 --> 00:11:38,631
It's about time...
147
00:11:38,631 --> 00:11:41,066
Just leave this to me!
148
00:11:41,067 --> 00:11:42,432
Oh, then please!
149
00:11:45,171 --> 00:11:48,300
This is the Hayami style jumping kick!
150
00:11:52,345 --> 00:11:53,746
I'm scared!
151
00:11:53,746 --> 00:11:54,577
Wait!
152
00:12:00,920 --> 00:12:02,684
Did you see that blow
from the Hayami school?!
153
00:12:20,240 --> 00:12:23,733
You're not my sister, Chiruru, are you?
154
00:12:27,280 --> 00:12:27,974
Chiruru!
155
00:12:30,450 --> 00:12:32,351
Have you forgotten me?
156
00:12:32,352 --> 00:12:33,979
I'm your sister, Marara!
157
00:12:34,354 --> 00:12:35,651
Marara?
158
00:12:37,023 --> 00:12:38,889
Why did you become so ugly?
159
00:12:40,126 --> 00:12:43,896
I struck a deal with Panther Zora
to get revenge on the humans...
160
00:12:43,896 --> 00:12:45,830
And I became an android.
161
00:12:46,366 --> 00:12:47,561
Panther Zora?
162
00:12:48,601 --> 00:12:49,966
Do you know her?
163
00:12:50,536 --> 00:12:51,435
No...
164
00:12:53,006 --> 00:12:57,466
Chiruru, I thought you were killed
by the humans. Why are you here?
165
00:12:57,910 --> 00:13:01,278
I was reborn at the bottom of the deep sea...
166
00:13:01,481 --> 00:13:06,578
And I've been looking for you
all around the seven seas...
167
00:13:07,120 --> 00:13:09,088
But finally I've found you...
168
00:13:10,089 --> 00:13:10,756
Chiruru!
169
00:13:10,757 --> 00:13:11,918
Marara!
170
00:13:12,191 --> 00:13:14,455
What?!
171
00:13:16,029 --> 00:13:17,053
Ah...?!
172
00:13:18,131 --> 00:13:19,966
You're not a mermaid!
173
00:13:19,966 --> 00:13:21,456
Who are you?!
174
00:13:23,636 --> 00:13:25,126
Honey Flash!
175
00:13:31,711 --> 00:13:33,145
What? Who the hell are you?!
176
00:13:33,746 --> 00:13:35,771
The red pearl isn't here.
177
00:13:36,115 --> 00:13:37,310
What?!
178
00:13:37,784 --> 00:13:39,309
Marara, I know even/thing.
179
00:13:39,786 --> 00:13:41,354
I'm not Marara anymore!
180
00:13:41,354 --> 00:13:43,254
I'm the android Sea Panther!
181
00:13:43,723 --> 00:13:46,192
You're just being used by Panther Claw!
182
00:13:46,492 --> 00:13:47,789
Shut up!
183
00:13:48,194 --> 00:13:51,330
I hate the human beings who
killed my sister, Chiruru!
184
00:13:51,331 --> 00:13:53,163
Now I'll kill everybody!
185
00:14:02,342 --> 00:14:06,973
Let the sky cloud over! Let the seas rage!
186
00:14:13,353 --> 00:14:14,411
Look!
187
00:14:19,292 --> 00:14:20,691
Ah! A ghost ship!
188
00:14:25,098 --> 00:14:27,863
I'll destroy everything that
touches the “Mermaids Tear“.
189
00:14:28,801 --> 00:14:31,870
Then you're the one who's been
sinking all those ships, aren't you?!
190
00:14:31,871 --> 00:14:34,772
Exactly. It's revenge for my sister!
191
00:14:42,582 --> 00:14:43,749
Honey!
192
00:14:43,750 --> 00:14:45,251
Honey dear!
193
00:14:45,251 --> 00:14:47,515
Honey, darling!
194
00:14:48,154 --> 00:14:49,655
Ouch! Oh...
195
00:14:49,655 --> 00:14:51,214
Are you ready?
196
00:14:58,231 --> 00:14:59,699
Fatherl!
197
00:15:01,534 --> 00:15:03,559
That was a close shave!
198
00:15:07,840 --> 00:15:08,740
O Sea!
199
00:15:08,741 --> 00:15:11,073
Show them your wrath!
200
00:15:15,681 --> 00:15:17,080
What's going on?!
201
00:15:17,583 --> 00:15:19,210
We're going over!
202
00:15:41,240 --> 00:15:42,808
We're going to sink!
203
00:15:42,809 --> 00:15:43,674
OK!
204
00:15:47,980 --> 00:15:50,278
Honey Flash!
205
00:15:53,586 --> 00:15:55,187
Honey! Where are you?
206
00:15:55,188 --> 00:15:56,255
Where are you?
207
00:15:56,255 --> 00:15:57,723
Where is she?
208
00:15:57,723 --> 00:15:59,054
It can't be!
209
00:16:06,265 --> 00:16:07,755
Die! Die!
210
00:16:12,705 --> 00:16:13,831
Stop it! Sea Panther!
211
00:16:15,141 --> 00:16:15,835
Who're you!
212
00:16:19,645 --> 00:16:20,669
You're suspicious.
213
00:16:21,714 --> 00:16:23,944
Arise, warriors!
214
00:16:43,903 --> 00:16:44,770
How was it, Marara?
215
00:16:44,770 --> 00:16:45,771
What?!
216
00:16:45,771 --> 00:16:47,830
You know what I really am. Who are you?
217
00:16:48,774 --> 00:16:50,037
Listen to me carefully!
218
00:16:50,443 --> 00:16:51,808
Sometimes, I'm a pirate.
219
00:16:52,612 --> 00:16:55,147
Sometimes, I'm Fancy Honey.
220
00:16:55,147 --> 00:16:57,377
And sometimes, I'm a mermaid.
221
00:16:57,917 --> 00:16:58,975
Ah!
222
00:16:59,252 --> 00:17:00,920
But what I really am is...
223
00:17:00,920 --> 00:17:03,184
Honey Flash!
224
00:17:05,825 --> 00:17:07,693
A fighter for love, Cutie Honey!
225
00:17:07,693 --> 00:17:10,993
Cutie Honey, you side with
the humans, don't you!
226
00:17:11,497 --> 00:17:14,433
Yes! There's good humans
as well as bad ones.
227
00:17:14,433 --> 00:17:18,933
Then you say the one who killed
my sister Chiruru were inhuman!
228
00:17:18,971 --> 00:17:22,140
Those were just a few people who
were blinded by greed, Marara.
229
00:17:22,141 --> 00:17:25,277
Most people have kind and beautiful heads!
230
00:17:25,278 --> 00:17:27,313
I can't believe those things!
231
00:17:27,313 --> 00:17:29,748
And I'm not Marara anymore!
232
00:17:40,660 --> 00:17:42,788
Please believe me, Marara!
233
00:17:43,629 --> 00:17:45,030
No, I won't.
234
00:17:45,031 --> 00:17:48,661
I hate the human beings who
killed my sister, Chiruru!
235
00:17:58,844 --> 00:18:00,145
Marara, please!
236
00:18:00,146 --> 00:18:02,342
Please go back to the sea
without harming anyone!
237
00:18:02,682 --> 00:18:03,877
You're telling me to return to the sea?
238
00:18:04,383 --> 00:18:06,351
I don't want to kill you.
239
00:18:06,352 --> 00:18:07,376
What?!
240
00:18:07,820 --> 00:18:09,185
How dare you!
241
00:18:14,794 --> 00:18:17,429
Please! Don't make me kill you!
242
00:18:17,430 --> 00:18:18,731
Shut up!
243
00:18:18,731 --> 00:18:20,933
How dare a child like you
threaten me this way!
244
00:18:20,933 --> 00:18:23,095
My sister, who was murdered...
245
00:18:23,502 --> 00:18:28,002
is now asleep, cursing those foolish
humans, somewhere in the deep sea.
246
00:18:28,174 --> 00:18:31,810
My revenge will last until I
kill every last one of them!
247
00:18:31,811 --> 00:18:33,745
Die!
248
00:18:47,093 --> 00:18:48,720
Are you ready, Sea Panther?!
249
00:19:27,299 --> 00:19:28,960
What are you going to do with that pearl?
250
00:19:29,435 --> 00:19:32,905
This was the lifeblood of the mermaids,
Chiruru and Marara, who died.
251
00:19:32,905 --> 00:19:34,740
I think I should return it to the sea.
252
00:19:34,740 --> 00:19:36,274
But I think you can have...
253
00:19:36,275 --> 00:19:39,472
Great! This is a Samurai's sympathy!
254
00:19:41,213 --> 00:19:43,238
Good-bye, Chiruru and Marara.
255
00:19:43,883 --> 00:19:47,319
Rest in peace in the deep, blue ocean.
256
00:20:30,663 --> 00:20:34,998
Someone calls to me, "Honey"
257
00:20:35,334 --> 00:20:39,237
From beyond the night sky
258
00:20:39,472 --> 00:20:48,642
But when I turn back, all I see is darkness
259
00:20:48,848 --> 00:20:53,308
How long has it been
since we were together
260
00:20:53,519 --> 00:20:59,982
Looking up at those stars?
261
00:21:00,526 --> 00:21:04,827
It's okay, don 't worry about me
262
00:21:05,231 --> 00:21:09,361
I knew, you see...
263
00:21:09,902 --> 00:21:17,832
That things could not always stay that way
264
00:21:19,945 --> 00:21:24,439
Someone calls to me, "Honey"
265
00:21:24,650 --> 00:21:33,559
Honey, Honey, that voice from the past
266
00:21:43,402 --> 00:21:47,635
From somewhere, I hear the word "Honey"
267
00:21:47,940 --> 00:21:51,843
It sends a shiver through my breast
268
00:21:52,011 --> 00:22:00,817
My face downcast, I keep walking
towards that distant, misty town
269
00:22:01,120 --> 00:22:05,455
And I don't let anyone see
270
00:22:05,758 --> 00:22:12,221
The tears that hang in my eyes
271
00:22:12,598 --> 00:22:16,762
It's okay, don 't worry about me
272
00:22:17,069 --> 00:22:21,302
As long as I'm alone, you see...
273
00:22:21,607 --> 00:22:28,570
I can cry as much as I need to
274
00:22:31,283 --> 00:22:35,777
From somewhere, I hear the word "Honey"
275
00:22:35,988 --> 00:22:46,262
Honey, Honey, someone's calling to me
276
00:22:50,836 --> 00:22:54,431
NEXT TIME:
TEARS FALL DEEP INTO THE VALLEY
277
00:22:55,441 --> 00:22:58,877
Honey and her friends take a
trip to a peaceful hot spring.
278
00:22:59,612 --> 00:23:04,049
But Panther Claw's evil
schemes even reach this far.
279
00:23:31,911 --> 00:23:36,248
The moon's come out
280
00:23:36,248 --> 00:23:37,716
The moon's come out
281
00:23:38,584 --> 00:23:39,818
Honey!
282
00:23:39,818 --> 00:23:41,081
Oh, no, I saw it!
283
00:23:42,054 --> 00:23:43,419
Hey, wait, Honey!
284
00:23:54,033 --> 00:23:55,534
It took you long enough.
285
00:23:55,534 --> 00:23:58,537
Honey Kisaragi.
286
00:23:58,537 --> 00:24:00,596
Give me the
Atmospheric Element Solidifier!
287
00:24:01,974 --> 00:24:05,239
No, I guess you won't just
give it to me, will you?
288
00:24:06,512 --> 00:24:07,843
Look over there.
289
00:24:12,184 --> 00:24:13,777
OK! Stan them moving!
290
00:24:26,432 --> 00:24:30,596
Honey works fervently to save Seiji and
his family from Panther Claw's clutches.
291
00:24:31,136 --> 00:24:35,403
But she can do nothing to help them in
the face of Panther Claw's aggression.
292
00:24:44,783 --> 00:24:46,151
Next time on Cutie Honey:
293
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
TEARS FALL DEEP INTO THE VALLEY
294
00:24:47,820 --> 00:24:48,787
Look forward to it!
20813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.