All language subtitles for Cutie Honey - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,867 CUTIE HONEY 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,238 Hey there, girl with the stylish clothes 3 00:00:07,441 --> 00:00:10,342 Hey there, girl with the slender behind 4 00:00:10,544 --> 00:00:13,639 Just turn this way, Honey... 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,179 There's something, you see 6 00:00:15,382 --> 00:00:18,750 Something, something I'd like... 7 00:00:19,386 --> 00:00:25,348 Please, oh please don 't hurt me! 8 00:00:25,559 --> 00:00:32,022 It will cause my heart to sting so! 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,466 Oh no! Oh no! Oh no!! 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,363 Please don 't watch!! 11 00:00:37,971 --> 00:00:39,939 Honey Flash! 12 00:00:48,448 --> 00:00:51,315 Hey there, girl who's all the rage 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,487 Hey there, girl with the perky bust 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,747 Just turn this way, Honey 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,357 There's something, you see 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,053 Something, something I'd like... 17 00:01:03,497 --> 00:01:09,459 Please, oh please don 't come any closer! 18 00:01:09,670 --> 00:01:16,133 It will cause my nose to twitch so! 19 00:01:16,643 --> 00:01:18,611 Oh no! Oh no! Oh no!! 20 00:01:18,812 --> 00:01:21,679 Please don 't watch!! 21 00:01:22,015 --> 00:01:24,143 Honey Flash! 22 00:01:26,453 --> 00:01:27,648 (I'm changing!) 23 00:02:05,959 --> 00:02:07,393 It's a ghost ship! 24 00:02:30,283 --> 00:02:32,051 A RED PEARL IS FOREVER 25 00:02:32,052 --> 00:02:34,354 A RED PEARL IS FOREVER A RED PEARL IS FOREVER 26 00:02:34,354 --> 00:02:35,822 A RED PEARL IS FOREVER 27 00:02:37,824 --> 00:02:42,324 A large tanker sailing in the Pacific Ocean exploded and sank last night. 28 00:02:42,763 --> 00:02:45,499 The cause of the explosion is still unknown. 29 00:02:45,499 --> 00:02:51,233 Over a dozen ships have exploded for unknown reasons and sunk... 30 00:02:53,507 --> 00:02:55,141 I love the city. 31 00:02:55,142 --> 00:02:56,877 It's so lively, and I feel totally free. 32 00:02:56,877 --> 00:02:58,777 Look, look at that girl! 33 00:03:01,581 --> 00:03:03,516 Do you think that dress would suit me too? 34 00:03:03,517 --> 00:03:07,020 I'm not sure, but do you think it's Panther Claw sinking those ships? 35 00:03:07,020 --> 00:03:10,189 Seiji, I don't want to talk about Panther Claw today. 36 00:03:10,190 --> 00:03:10,990 Why not? 37 00:03:10,991 --> 00:03:12,759 Because I have to work my pan-time job and earn my tuition... 38 00:03:12,759 --> 00:03:14,827 I don't have time to think about Panther Claw. 39 00:03:14,828 --> 00:03:16,455 I'm staying out of this one. 40 00:03:21,401 --> 00:03:22,664 Sister Jill! 41 00:03:23,236 --> 00:03:26,297 I have heard that they are going to display the red pearl, 42 00:03:26,873 --> 00:03:28,407 the "Mermaid's Tear," in Japan... 43 00:03:28,408 --> 00:03:30,143 It's the only one in the world. 44 00:03:30,143 --> 00:03:32,945 You have such big ears! 45 00:03:32,946 --> 00:03:35,748 I really want the "Mermaid's Tear." 46 00:03:35,749 --> 00:03:37,851 I've already ordered Sea Panther to take it, 47 00:03:37,851 --> 00:03:40,616 as I thought you'd appreciate the gift. 48 00:03:41,121 --> 00:03:44,648 You really are my sister. You're so thoughtful. 49 00:04:09,349 --> 00:04:12,785 Everybody, hurry up. There's no time. 50 00:04:13,286 --> 00:04:15,154 I'm sorry to have kept you waiting for me. I'm Honey Kisaragi. 51 00:04:15,155 --> 00:04:16,919 I'm sorry. I'm Seiji Haya...! 52 00:04:24,264 --> 00:04:25,331 That was a surprise. 53 00:04:25,332 --> 00:04:26,800 Hmph! They called me a pervert! 54 00:04:27,167 --> 00:04:29,932 Nude women are everywhere nowadays. 55 00:04:30,804 --> 00:04:32,966 I want to look, but-- No! 56 00:04:35,475 --> 00:04:37,577 Hey, hey, watch out, you creep! 57 00:04:37,577 --> 00:04:38,738 What?! You idiot! 58 00:04:42,415 --> 00:04:43,246 Jumpei! 59 00:04:44,351 --> 00:04:45,944 Oh, hi, bro! 60 00:04:46,353 --> 00:04:48,321 What are you doing here? 61 00:04:48,889 --> 00:04:51,258 I'm working part-time to help us out of poverty. 62 00:04:51,258 --> 00:04:52,157 Don't lie to me! 63 00:04:52,859 --> 00:04:54,961 You're using your pan-time job to hunt for girls, aren't you? 64 00:04:54,961 --> 00:04:56,262 Pretty much. 65 00:04:56,263 --> 00:04:56,889 You little-- 66 00:04:57,464 --> 00:04:59,032 Then, our father... 67 00:04:59,032 --> 00:05:01,626 What? Dad's on this ship, too?! 68 00:05:09,242 --> 00:05:15,011 You don't cook with your arms, nor with your tongue, nor with your eyes! 69 00:05:15,615 --> 00:05:17,350 Then what do you cook with? 70 00:05:17,350 --> 00:05:20,119 With your heart Your head! Do you understand? 71 00:05:20,120 --> 00:05:21,221 Everything comes from the heart. 72 00:05:21,221 --> 00:05:24,657 Martial arts comes from the heart. Cooking also comes from the heart. 73 00:05:24,658 --> 00:05:27,060 This cooked burdock has its own head! 74 00:05:27,060 --> 00:05:28,628 What? 75 00:05:28,628 --> 00:05:29,595 God! It tastes terrible! 76 00:05:29,596 --> 00:05:31,164 What's in this? 77 00:05:31,164 --> 00:05:32,928 What do you mean, what's in it? 78 00:05:34,668 --> 00:05:37,899 I made a mistake. I used Worcestershire sauce instead of soy sauce. 79 00:05:39,372 --> 00:05:40,635 You're fired! 80 00:05:41,308 --> 00:05:42,798 What? You dare fire me? 81 00:05:43,510 --> 00:05:45,205 Yes, you. You're fired! 82 00:05:46,313 --> 00:05:49,044 Fired? As a man, I, Dampei, have gotten angry! 83 00:05:53,353 --> 00:05:57,722 I quit! Now I don't have to to work with an idiot who doesn't get the spirit of cooking! 84 00:05:58,625 --> 00:05:59,726 Father! 85 00:05:59,726 --> 00:06:00,557 Father! 86 00:06:01,695 --> 00:06:02,491 Huh? 87 00:06:02,896 --> 00:06:04,523 You guys...?! 88 00:06:09,069 --> 00:06:13,569 I started working because I was going to help Honey to pay for school, but... 89 00:06:13,573 --> 00:06:15,241 Don't be so disappointed. 90 00:06:15,242 --> 00:06:18,507 She'll be glad to know you tried for her. 91 00:06:18,812 --> 00:06:19,973 You think so? 92 00:06:21,882 --> 00:06:27,514 Ladies and gentlemen, the fashion show is about to begin. 93 00:06:28,221 --> 00:06:30,883 The "Mermaid's Tear" will be on display during the show. 94 00:06:31,191 --> 00:06:33,319 What? The "Mermaid's Tear?" 95 00:06:39,266 --> 00:06:41,568 The "Mermaid's Tear" is my life... 96 00:06:41,568 --> 00:06:44,037 I'll kill those despicable humans!! 97 00:07:18,571 --> 00:07:19,561 Wow! Nice girl! 98 00:07:19,773 --> 00:07:22,071 Oh, she's a hottie! 99 00:07:24,945 --> 00:07:27,080 This is the "Mermaid's Tear," the only red pearl in the world. 100 00:07:27,080 --> 00:07:28,809 Oh, wow! It's beautiful! 101 00:07:38,191 --> 00:07:39,818 What happened?! 102 00:07:43,663 --> 00:07:47,759 Oh, no! She's the only one with a look suitable for the Mermaid's Tear! 103 00:07:51,104 --> 00:07:51,832 Huh?! 104 00:07:52,272 --> 00:07:53,706 What's wrong? 105 00:08:01,748 --> 00:08:05,551 Ms. Kisaragi! Please go on stage again, this time wearing the "Mermaid's Tear!" 106 00:08:05,552 --> 00:08:09,147 Oh, me? I'd be happy to. 107 00:08:09,656 --> 00:08:13,854 Ladies and gentlemen, now, we're going to show you the "Mermaid's Tear." 108 00:08:27,073 --> 00:08:29,508 How beautiful! 109 00:08:34,981 --> 00:08:36,515 What's going on? 110 00:08:36,516 --> 00:08:40,817 Do you know why the "Mermaid's Tear" is red? 111 00:08:41,354 --> 00:08:43,789 It's the same color as a mermaid's blood! 112 00:08:43,790 --> 00:08:46,350 It's been dyed with the blood of a mermaid! 113 00:08:55,001 --> 00:08:56,230 Help! 114 00:08:59,539 --> 00:09:02,236 The one who owns the "Mermaid's Tear" is cursed to die. 115 00:09:03,743 --> 00:09:05,438 So will you! 116 00:09:17,624 --> 00:09:19,183 It's no good trying to escape. 117 00:09:24,464 --> 00:09:26,660 Ack! I can't open my eyes... 118 00:09:30,003 --> 00:09:31,562 Damn it! She escaped...! 119 00:09:33,440 --> 00:09:35,772 Wait! Monster! 120 00:09:36,409 --> 00:09:38,744 Hey! I'll be your opponent! 121 00:09:38,745 --> 00:09:40,645 Come on! Oh? 122 00:09:46,286 --> 00:09:48,846 ...l've heard about an old legend like this. 123 00:09:50,056 --> 00:09:53,356 Well, it's not that old, but it was about the end of the 1800's. 124 00:09:55,161 --> 00:09:58,222 A mermaid was caught in a fisherman's net in the Aegean Sea... 125 00:10:03,570 --> 00:10:07,206 The fishermen were going to sell her for a high price to a circus, but... 126 00:10:07,207 --> 00:10:12,441 A tear drop coming from the mermaid's eye turned into a red pearl... 127 00:10:22,722 --> 00:10:27,222 The fishermen, blinded by love of wealth, wanted more red pearls... 128 00:10:27,660 --> 00:10:31,096 So they beat the mermaid and tried to make her on]... 129 00:10:36,903 --> 00:10:39,305 But no matter how hard they hit or kicked her, 130 00:10:39,305 --> 00:10:42,275 none of the mermaid's other tears turned into red pearls. 131 00:10:43,343 --> 00:10:44,944 Instead, she died! 132 00:10:44,944 --> 00:10:48,141 However, she produced only one red pearl. 133 00:10:55,722 --> 00:10:56,689 Poor thing. 134 00:10:56,689 --> 00:11:00,455 How awful of them to have killed a helpless mermaid. 135 00:11:00,660 --> 00:11:03,322 Honey, are you crying? 136 00:11:03,863 --> 00:11:07,132 I wonder if that mermaid had parents or sisters... 137 00:11:07,133 --> 00:11:08,467 Poor thing... 138 00:11:08,468 --> 00:11:12,200 So that means the red pearl here has been passed along ever since? 139 00:11:13,039 --> 00:11:17,203 Anyway, why does that monster want this red pearl? 140 00:11:18,211 --> 00:11:19,979 I'm going to find out. 141 00:11:19,979 --> 00:11:20,741 All right!! 142 00:11:25,451 --> 00:11:27,820 One of the fashion models has the “Mermaids Tear.“ 143 00:11:27,820 --> 00:11:28,754 Check all the rooms on the ship and find that girl! 144 00:11:28,755 --> 00:11:29,483 Yes, ma'am! 145 00:11:36,663 --> 00:11:37,563 Here come Panther Claw! 146 00:11:37,564 --> 00:11:38,631 It's about time... 147 00:11:38,631 --> 00:11:41,066 Just leave this to me! 148 00:11:41,067 --> 00:11:42,432 Oh, then please! 149 00:11:45,171 --> 00:11:48,300 This is the Hayami style jumping kick! 150 00:11:52,345 --> 00:11:53,746 I'm scared! 151 00:11:53,746 --> 00:11:54,577 Wait! 152 00:12:00,920 --> 00:12:02,684 Did you see that blow from the Hayami school?! 153 00:12:20,240 --> 00:12:23,733 You're not my sister, Chiruru, are you? 154 00:12:27,280 --> 00:12:27,974 Chiruru! 155 00:12:30,450 --> 00:12:32,351 Have you forgotten me? 156 00:12:32,352 --> 00:12:33,979 I'm your sister, Marara! 157 00:12:34,354 --> 00:12:35,651 Marara? 158 00:12:37,023 --> 00:12:38,889 Why did you become so ugly? 159 00:12:40,126 --> 00:12:43,896 I struck a deal with Panther Zora to get revenge on the humans... 160 00:12:43,896 --> 00:12:45,830 And I became an android. 161 00:12:46,366 --> 00:12:47,561 Panther Zora? 162 00:12:48,601 --> 00:12:49,966 Do you know her? 163 00:12:50,536 --> 00:12:51,435 No... 164 00:12:53,006 --> 00:12:57,466 Chiruru, I thought you were killed by the humans. Why are you here? 165 00:12:57,910 --> 00:13:01,278 I was reborn at the bottom of the deep sea... 166 00:13:01,481 --> 00:13:06,578 And I've been looking for you all around the seven seas... 167 00:13:07,120 --> 00:13:09,088 But finally I've found you... 168 00:13:10,089 --> 00:13:10,756 Chiruru! 169 00:13:10,757 --> 00:13:11,918 Marara! 170 00:13:12,191 --> 00:13:14,455 What?! 171 00:13:16,029 --> 00:13:17,053 Ah...?! 172 00:13:18,131 --> 00:13:19,966 You're not a mermaid! 173 00:13:19,966 --> 00:13:21,456 Who are you?! 174 00:13:23,636 --> 00:13:25,126 Honey Flash! 175 00:13:31,711 --> 00:13:33,145 What? Who the hell are you?! 176 00:13:33,746 --> 00:13:35,771 The red pearl isn't here. 177 00:13:36,115 --> 00:13:37,310 What?! 178 00:13:37,784 --> 00:13:39,309 Marara, I know even/thing. 179 00:13:39,786 --> 00:13:41,354 I'm not Marara anymore! 180 00:13:41,354 --> 00:13:43,254 I'm the android Sea Panther! 181 00:13:43,723 --> 00:13:46,192 You're just being used by Panther Claw! 182 00:13:46,492 --> 00:13:47,789 Shut up! 183 00:13:48,194 --> 00:13:51,330 I hate the human beings who killed my sister, Chiruru! 184 00:13:51,331 --> 00:13:53,163 Now I'll kill everybody! 185 00:14:02,342 --> 00:14:06,973 Let the sky cloud over! Let the seas rage! 186 00:14:13,353 --> 00:14:14,411 Look! 187 00:14:19,292 --> 00:14:20,691 Ah! A ghost ship! 188 00:14:25,098 --> 00:14:27,863 I'll destroy everything that touches the “Mermaids Tear“. 189 00:14:28,801 --> 00:14:31,870 Then you're the one who's been sinking all those ships, aren't you?! 190 00:14:31,871 --> 00:14:34,772 Exactly. It's revenge for my sister! 191 00:14:42,582 --> 00:14:43,749 Honey! 192 00:14:43,750 --> 00:14:45,251 Honey dear! 193 00:14:45,251 --> 00:14:47,515 Honey, darling! 194 00:14:48,154 --> 00:14:49,655 Ouch! Oh... 195 00:14:49,655 --> 00:14:51,214 Are you ready? 196 00:14:58,231 --> 00:14:59,699 Fatherl! 197 00:15:01,534 --> 00:15:03,559 That was a close shave! 198 00:15:07,840 --> 00:15:08,740 O Sea! 199 00:15:08,741 --> 00:15:11,073 Show them your wrath! 200 00:15:15,681 --> 00:15:17,080 What's going on?! 201 00:15:17,583 --> 00:15:19,210 We're going over! 202 00:15:41,240 --> 00:15:42,808 We're going to sink! 203 00:15:42,809 --> 00:15:43,674 OK! 204 00:15:47,980 --> 00:15:50,278 Honey Flash! 205 00:15:53,586 --> 00:15:55,187 Honey! Where are you? 206 00:15:55,188 --> 00:15:56,255 Where are you? 207 00:15:56,255 --> 00:15:57,723 Where is she? 208 00:15:57,723 --> 00:15:59,054 It can't be! 209 00:16:06,265 --> 00:16:07,755 Die! Die! 210 00:16:12,705 --> 00:16:13,831 Stop it! Sea Panther! 211 00:16:15,141 --> 00:16:15,835 Who're you! 212 00:16:19,645 --> 00:16:20,669 You're suspicious. 213 00:16:21,714 --> 00:16:23,944 Arise, warriors! 214 00:16:43,903 --> 00:16:44,770 How was it, Marara? 215 00:16:44,770 --> 00:16:45,771 What?! 216 00:16:45,771 --> 00:16:47,830 You know what I really am. Who are you? 217 00:16:48,774 --> 00:16:50,037 Listen to me carefully! 218 00:16:50,443 --> 00:16:51,808 Sometimes, I'm a pirate. 219 00:16:52,612 --> 00:16:55,147 Sometimes, I'm Fancy Honey. 220 00:16:55,147 --> 00:16:57,377 And sometimes, I'm a mermaid. 221 00:16:57,917 --> 00:16:58,975 Ah! 222 00:16:59,252 --> 00:17:00,920 But what I really am is... 223 00:17:00,920 --> 00:17:03,184 Honey Flash! 224 00:17:05,825 --> 00:17:07,693 A fighter for love, Cutie Honey! 225 00:17:07,693 --> 00:17:10,993 Cutie Honey, you side with the humans, don't you! 226 00:17:11,497 --> 00:17:14,433 Yes! There's good humans as well as bad ones. 227 00:17:14,433 --> 00:17:18,933 Then you say the one who killed my sister Chiruru were inhuman! 228 00:17:18,971 --> 00:17:22,140 Those were just a few people who were blinded by greed, Marara. 229 00:17:22,141 --> 00:17:25,277 Most people have kind and beautiful heads! 230 00:17:25,278 --> 00:17:27,313 I can't believe those things! 231 00:17:27,313 --> 00:17:29,748 And I'm not Marara anymore! 232 00:17:40,660 --> 00:17:42,788 Please believe me, Marara! 233 00:17:43,629 --> 00:17:45,030 No, I won't. 234 00:17:45,031 --> 00:17:48,661 I hate the human beings who killed my sister, Chiruru! 235 00:17:58,844 --> 00:18:00,145 Marara, please! 236 00:18:00,146 --> 00:18:02,342 Please go back to the sea without harming anyone! 237 00:18:02,682 --> 00:18:03,877 You're telling me to return to the sea? 238 00:18:04,383 --> 00:18:06,351 I don't want to kill you. 239 00:18:06,352 --> 00:18:07,376 What?! 240 00:18:07,820 --> 00:18:09,185 How dare you! 241 00:18:14,794 --> 00:18:17,429 Please! Don't make me kill you! 242 00:18:17,430 --> 00:18:18,731 Shut up! 243 00:18:18,731 --> 00:18:20,933 How dare a child like you threaten me this way! 244 00:18:20,933 --> 00:18:23,095 My sister, who was murdered... 245 00:18:23,502 --> 00:18:28,002 is now asleep, cursing those foolish humans, somewhere in the deep sea. 246 00:18:28,174 --> 00:18:31,810 My revenge will last until I kill every last one of them! 247 00:18:31,811 --> 00:18:33,745 Die! 248 00:18:47,093 --> 00:18:48,720 Are you ready, Sea Panther?! 249 00:19:27,299 --> 00:19:28,960 What are you going to do with that pearl? 250 00:19:29,435 --> 00:19:32,905 This was the lifeblood of the mermaids, Chiruru and Marara, who died. 251 00:19:32,905 --> 00:19:34,740 I think I should return it to the sea. 252 00:19:34,740 --> 00:19:36,274 But I think you can have... 253 00:19:36,275 --> 00:19:39,472 Great! This is a Samurai's sympathy! 254 00:19:41,213 --> 00:19:43,238 Good-bye, Chiruru and Marara. 255 00:19:43,883 --> 00:19:47,319 Rest in peace in the deep, blue ocean. 256 00:20:30,663 --> 00:20:34,998 Someone calls to me, "Honey" 257 00:20:35,334 --> 00:20:39,237 From beyond the night sky 258 00:20:39,472 --> 00:20:48,642 But when I turn back, all I see is darkness 259 00:20:48,848 --> 00:20:53,308 How long has it been since we were together 260 00:20:53,519 --> 00:20:59,982 Looking up at those stars? 261 00:21:00,526 --> 00:21:04,827 It's okay, don 't worry about me 262 00:21:05,231 --> 00:21:09,361 I knew, you see... 263 00:21:09,902 --> 00:21:17,832 That things could not always stay that way 264 00:21:19,945 --> 00:21:24,439 Someone calls to me, "Honey" 265 00:21:24,650 --> 00:21:33,559 Honey, Honey, that voice from the past 266 00:21:43,402 --> 00:21:47,635 From somewhere, I hear the word "Honey" 267 00:21:47,940 --> 00:21:51,843 It sends a shiver through my breast 268 00:21:52,011 --> 00:22:00,817 My face downcast, I keep walking towards that distant, misty town 269 00:22:01,120 --> 00:22:05,455 And I don't let anyone see 270 00:22:05,758 --> 00:22:12,221 The tears that hang in my eyes 271 00:22:12,598 --> 00:22:16,762 It's okay, don 't worry about me 272 00:22:17,069 --> 00:22:21,302 As long as I'm alone, you see... 273 00:22:21,607 --> 00:22:28,570 I can cry as much as I need to 274 00:22:31,283 --> 00:22:35,777 From somewhere, I hear the word "Honey" 275 00:22:35,988 --> 00:22:46,262 Honey, Honey, someone's calling to me 276 00:22:50,836 --> 00:22:54,431 NEXT TIME: TEARS FALL DEEP INTO THE VALLEY 277 00:22:55,441 --> 00:22:58,877 Honey and her friends take a trip to a peaceful hot spring. 278 00:22:59,612 --> 00:23:04,049 But Panther Claw's evil schemes even reach this far. 279 00:23:31,911 --> 00:23:36,248 The moon's come out 280 00:23:36,248 --> 00:23:37,716 The moon's come out 281 00:23:38,584 --> 00:23:39,818 Honey! 282 00:23:39,818 --> 00:23:41,081 Oh, no, I saw it! 283 00:23:42,054 --> 00:23:43,419 Hey, wait, Honey! 284 00:23:54,033 --> 00:23:55,534 It took you long enough. 285 00:23:55,534 --> 00:23:58,537 Honey Kisaragi. 286 00:23:58,537 --> 00:24:00,596 Give me the Atmospheric Element Solidifier! 287 00:24:01,974 --> 00:24:05,239 No, I guess you won't just give it to me, will you? 288 00:24:06,512 --> 00:24:07,843 Look over there. 289 00:24:12,184 --> 00:24:13,777 OK! Stan them moving! 290 00:24:26,432 --> 00:24:30,596 Honey works fervently to save Seiji and his family from Panther Claw's clutches. 291 00:24:31,136 --> 00:24:35,403 But she can do nothing to help them in the face of Panther Claw's aggression. 292 00:24:44,783 --> 00:24:46,151 Next time on Cutie Honey: 293 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 TEARS FALL DEEP INTO THE VALLEY 294 00:24:47,820 --> 00:24:48,787 Look forward to it! 20813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.